diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-06 10:52:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2856 @@ +# Persian translation of gnome-games. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2005. +# Behdad Pournader , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Meelad Zakaria , 2005. +# Farzaneh Sarafraz , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 10:52+0000\n" +"Last-Translator: Farzaneh Sarafraz \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 +#: ../src/window.c:393 +msgid "FreeCell Solitaire" +msgstr "بازی یک نفره‌ی فری‌سل" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the popular FreeCell card game" +msgstr "شروع بازی کارتی پرطرفدار فری سل" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +msgid "AisleRiot Solitaire" +msgstr "بازی با ورق تک نفره‌‌ی AisleRiot" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play many different solitaire games" +msgstr "بازی‌های مختلف یک نفره بازی کنید" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 +msgid "Theme file name" +msgstr "نام پرونده‌ی تم" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "نام پرونده‌ی گرافیک کارت‌ها." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "این که نوار ابزار نشان داده شود یا نه" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 +msgid "Select the style of control" +msgstr "انتخاب سبک کنترل" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " +"destination." +msgstr "" +"انتخاب این که کارت‌ها کشیده شوند یا این که اول روی مبداء و بعد روی مقصد کلیک " +"شود" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 +msgid "Sound" +msgstr "صدا" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "این که صدای رویدادهای پخش شود یا نه." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 +msgid "Animations" +msgstr "" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 +msgid "The game file to use" +msgstr "پرونده‌ی بازی مورد استفاده" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "نام پرونده‌ی شِمای حاوی بازی‌های یک نفره برای بازی." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 +msgid "Statistics of games played" +msgstr "آمار بازی‌های انجام شده" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"فهرستی از رشته‌ها که به شکل پنج‌تایی هستند: نام، بردها، ‌مجموع بازی‌های " +"انجام شده، بهترین زمان (به ثانیه) و بدترین زمان (آن هم به ثانیه). باز‌‌ی‌های " +"بازی نشده نمایش داده نمی‌شوند." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 +msgid "Recently played games" +msgstr "" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 +msgid "A list of recently played games." +msgstr "" + +#. Now construct the window contents +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +msgid "Select Game" +msgstr "انتخاب بازی" + +#: ../src/ar-game-chooser.c:201 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1358 +msgctxt "slot type" +msgid "foundation" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1362 +msgctxt "slot type" +msgid "reserve" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1366 +msgctxt "slot type" +msgid "stock" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1370 +msgctxt "slot type" +msgid "tableau" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1374 +msgctxt "slot type" +msgid "waste" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1406 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on foundation" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1410 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on reserve" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1414 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on stock" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1418 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on tableau" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1422 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on waste" +msgstr "" + +#: ../src/game.c:2102 +msgid "This game does not have hint support yet." +msgstr "این بازی هنوز پشتیبانی راهنمایی ندارد." + +#. Both %s are card names +#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. +#. * Yes, we know this is bad for i18n. +#. +#: ../src/game.c:2137 ../src/game.c:2163 +#, c-format +msgid "Move %s onto %s." +msgstr "حرکت %s به %s." + +#: ../src/game.c:2184 +#, c-format +msgid "You are searching for a %s." +msgstr "شما دارید به دنبال یک %s می‌گردید." + +#: ../src/game.c:2188 +msgid "This game is unable to provide a hint." +msgstr "این بازی قادر به ارائه‌ی راهنمایی نیست." + +#. This is a generated file; DO NOT EDIT +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:7 +msgid "Accordion" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:14 +msgid "Agnes" +msgstr "اَگنِس" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:21 +msgid "Athena" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:28 +msgid "Auld Lang Syne" +msgstr "اولد لَنگ سین" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:35 +msgid "Aunt Mary" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:42 +msgid "Backbone" +msgstr "بَک بُن" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:49 +msgid "Bakers Dozen" +msgstr "دوجین بِیکر" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:56 +msgid "Bakers Game" +msgstr "بازی بِیکر" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:63 +msgid "Bear River" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:70 +msgid "Beleaguered Castle" +msgstr "قلعه‌ی محاصره شده" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:77 +msgid "Block Ten" +msgstr "بلوک ده" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:84 +msgid "Bristol" +msgstr "بریستول" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:91 +msgid "Camelot" +msgstr "کَمِلات" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:98 +msgid "Canfield" +msgstr "کَنفیلد" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:105 +msgid "Carpet" +msgstr "فرش" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:112 +msgid "Chessboard" +msgstr "صفحه شطرنج" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:119 +msgid "Clock" +msgstr "ساعت" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:126 +msgid "Cover" +msgstr "جانشین" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:133 +msgid "Cruel" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:140 +msgid "Diamond Mine" +msgstr "معدن الماس" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:147 +msgid "Doublets" +msgstr "دوبله" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:154 +msgid "Eagle Wing" +msgstr "بال عقاب" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:161 +msgid "Easthaven" +msgstr "بندر شرق" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:168 +msgid "Eight Off" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:175 +msgid "Elevator" +msgstr "آسانسور" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:182 +msgid "Eliminator" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:189 +msgid "Escalator" +msgstr "بالابر" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:196 +msgid "First Law" +msgstr "قانون اول" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:203 +msgid "Fortress" +msgstr "دژ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:210 +msgid "Fortunes" +msgstr "طالع" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:217 +msgid "Forty Thieves" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:224 +msgid "Fourteen" +msgstr "چهارده" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:231 +msgid "Freecell" +msgstr "فری سِل" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:238 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:245 +msgid "Gay Gordons" +msgstr "گِی گوردن" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:252 +msgid "Giant" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:259 +msgid "Glenwood" +msgstr "گلِن‌وود" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:266 +msgid "Gold Mine" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:273 +msgid "Golf" +msgstr "گلف" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:280 +msgid "Gypsy" +msgstr "کولی" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:287 +msgid "Helsinki" +msgstr "هلسینکی" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:294 +msgid "Hopscotch" +msgstr "هاپ‌اسکاچ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:301 +msgid "Isabel" +msgstr "ایزابل" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:308 +msgid "Jamestown" +msgstr "جیمز‌تاون" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:315 +msgid "Jumbo" +msgstr "جامبو" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:322 +msgid "Kansas" +msgstr "کانزاس" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:329 +msgid "King Albert" +msgstr "شاه آلبرت" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:336 +msgid "Kings Audience" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:343 +msgid "Klondike" +msgstr "کلاندایک" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:350 +msgid "Klondike Three Decks" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:357 +msgid "Labyrinth" +msgstr "کلاف سر در گم" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:364 +msgid "Lady Jane" +msgstr "بانو جِین" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:371 +msgid "Maze" +msgstr "ماز" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:378 +msgid "Monte Carlo" +msgstr "مونت کارلو" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:385 +msgid "Napoleons Tomb" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:392 +msgid "Neighbor" +msgstr "همسایه" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:399 +msgid "Odessa" +msgstr "اُدسا" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:406 +msgid "Osmosis" +msgstr "اُسمز" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:413 +msgid "Peek" +msgstr "دید زدن" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:420 +msgid "Pileon" +msgstr "دسته کردن" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:427 +msgid "Plait" +msgstr "بافتن" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:434 +msgid "Poker" +msgstr "پوکر" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:441 +msgid "Quatorze" +msgstr "کوئاتورز" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:448 +msgid "Royal East" +msgstr "شرق باشکوه" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:455 +msgid "Saratoga" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:462 +msgid "Scorpion" +msgstr "عقرب" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:469 +msgid "Scuffle" +msgstr "اسکافل" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:476 +msgid "Seahaven" +msgstr "بندر دریا" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:483 +msgid "Sir Tommy" +msgstr "آقای تامی" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:490 +msgid "Sol" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:497 +msgid "Spider" +msgstr "عنکبوت" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:504 +msgid "Spider Three Decks" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:511 +msgid "Spiderette" +msgstr "اسپایدرت" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:518 +msgid "Straight Up" +msgstr "مستقیم بالا" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:525 +msgid "Streets And Alleys" +msgstr "خیابان‌ها و کوچه‌ها" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:532 +msgid "Template" +msgstr "شابلون" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:539 +msgid "Ten Across" +msgstr "ده در عرض" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 +msgid "Terrace" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:553 +msgid "Thieves" +msgstr "دزدها" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:560 +msgid "Thirteen" +msgstr "سیزده" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:567 +msgid "Thumb And Pouch" +msgstr "شصت و کیسه" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:574 +msgid "Treize" +msgstr "تریز" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:581 +msgid "Triple Peaks" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:588 +msgid "Union Square" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:595 +msgid "Valentine" +msgstr "ولنتاین" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:602 +msgid "Westhaven" +msgstr "بندر غرب" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:609 +msgid "Whitehead" +msgstr "سر سفید" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:616 +msgid "Will O The Wisp" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:623 +msgid "Yield" +msgstr "ییلد" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:630 +msgid "Yukon" +msgstr "یوکان" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:637 +msgid "Zebra" +msgstr "گورخر" + +#. String reserve +#: ../src/sol.c:47 +msgid "Solitaire" +msgstr "" + +#: ../src/sol.c:48 +msgid "GNOME Solitaire" +msgstr "" + +#: ../src/sol.c:49 +msgid "About Solitaire" +msgstr "" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "Select the game type to play" +msgstr "" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "NAME" +msgstr "نام" + +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +msgid "AisleRiot" +msgstr "اِیل‌رایِت" + +#. Translators: this is the total number of won games +#: ../src/stats-dialog.c:148 +msgid "Wins:" +msgstr "بردها" + +#. Translators: this is the number of games played +#: ../src/stats-dialog.c:150 +msgid "Total:" +msgstr "مجموع" + +#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played +#: ../src/stats-dialog.c:152 +msgid "Percentage:" +msgstr "درصد:" + +#. Translators: this is the section title of a section which contains the n +#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:156 +msgid "Wins" +msgstr "" + +#. Translators: this is the best time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:163 +msgid "Best:" +msgstr "بهترین:" + +#. Translators: this is the worst time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:165 +msgid "Worst:" +msgstr "بدترین:" + +#. Translators: this is the section title of a section containing the +#. * best and worst time taken to win a game. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:169 +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#: ../src/stats-dialog.c:199 +msgid "Statistics" +msgstr "آمار" + +#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "" + +#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you +#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. +#. * Do not translate the "%d" part to anything else! +#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) +#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than +#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:230 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever +#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. +#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 +#: ../src/stats-dialog.c:253 +msgid "N/A" +msgstr "مربوط نیست" + +#. Translators: this represents minutes:seconds. +#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%Id:%I02d" + +#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 +#, c-format +msgid "Could not show help for “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:208 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:212 +msgid "There are no more moves" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:345 +msgid "Main game:" +msgstr "بازی اصلی:" + +#: ../src/window.c:353 +msgid "Card games:" +msgstr "بازی‌های کارتی:" + +#: ../src/window.c:368 +msgid "Card themes:" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:396 +msgid "About FreeCell Solitaire" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:397 +msgid "About AisleRiot" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:401 +msgid "" +"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " +"different games to be played." +msgstr "" + +#: ../src/window.c:410 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"روزبه پورنادر \n" +"بهداد پورنادر \n" +"الناز سربر \n" +"میلاد زکریا " + +#: ../src/window.c:414 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1260 +#, c-format +msgid "Play “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1421 +#, c-format +msgid "Display cards with “%s” card theme" +msgstr "" + +#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, +#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". +#. * Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/window.c:1488 +#, c-format +msgctxt "score" +msgid "%6d" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1726 +msgid "A scheme exception occurred" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1729 +msgid "Please report this bug to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1735 +msgid "_Don't report" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1736 +msgid "_Report" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1833 +msgid "Freecell Solitaire" +msgstr "" + +#. Menu actions +#: ../src/window.c:1924 +msgid "_Game" +msgstr "_بازی" + +#: ../src/window.c:1925 +msgid "_View" +msgstr "_نما" + +#: ../src/window.c:1926 +msgid "_Control" +msgstr "_کنترل" + +#: ../src/window.c:1928 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../src/window.c:1933 +msgid "Start a new game" +msgstr "شروع بازی جدید" + +#: ../src/window.c:1936 +msgid "Restart the game" +msgstr "شروع مجدد بازی" + +#: ../src/window.c:1938 +msgid "_Select Game…" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1940 +msgid "Play a different game" +msgstr "انجام یک بازی دیگر" + +#: ../src/window.c:1942 +msgid "_Recently Played" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1943 +msgid "S_tatistics" +msgstr "آ_مار" + +#: ../src/window.c:1944 +msgid "Show gameplay statistics" +msgstr "نمایش آمار بازی" + +#: ../src/window.c:1947 +msgid "Close this window" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1950 +msgid "Undo the last move" +msgstr "برگرداندن آخرین حرکت" + +#: ../src/window.c:1953 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "دوباره‌ی حرکت برگردان" + +#: ../src/window.c:1956 +msgid "Deal next card or cards" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1959 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "گرفتن راهنمایی برای حرکت بعدی‌تان" + +#: ../src/window.c:1962 +msgid "View help for Aisleriot" +msgstr "نمایش راهنمای اِیل‌رایِت" + +#: ../src/window.c:1966 +msgid "View help for this game" +msgstr "نمایش راهنمای این بازی" + +#: ../src/window.c:1969 +msgid "About this game" +msgstr "درباره‌ی این بازی" + +#: ../src/window.c:1971 +msgid "Install card themes…" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1972 +msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1978 +msgid "_Card Style" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2012 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ن_وار ابزار" + +#: ../src/window.c:2013 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار" + +#: ../src/window.c:2017 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2018 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2022 +msgid "_Click to Move" +msgstr "برای _حرکت جابه‌‌جایی کلیک کنید" + +#: ../src/window.c:2023 +msgid "Pick up and drop cards by clicking" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2027 +msgid "_Sound" +msgstr "_صدا" + +#: ../src/window.c:2028 +msgid "Whether or not to play event sounds" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2209 +msgid "Score:" +msgstr "امتیاز:" + +#: ../src/window.c:2221 +msgid "Time:" +msgstr "زمان:" + +#: ../src/window.c:2512 +#, c-format +msgid "Cannot start the game “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2525 +msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2526 +msgid "" +"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " +"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " +"started instead." +msgstr "" + +#: ../src/ar-stock.c:190 +msgid "_Contents" +msgstr "م_حتویات" + +#: ../src/ar-stock.c:191 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تمام _صفحه" + +#: ../src/ar-stock.c:192 +msgid "_Hint" +msgstr "_راهنمایی" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/ar-stock.c:194 +msgid "_New" +msgstr "_جدید" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/ar-stock.c:196 +msgid "_New Game" +msgstr "بازی _جدید" + +#: ../src/ar-stock.c:197 +msgid "_Redo Move" +msgstr "ا_نجام مجدد حرکت" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/ar-stock.c:199 +msgid "_Reset" +msgstr "_راه‌اندازی مجدد" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/ar-stock.c:201 +msgid "_Restart" +msgstr "_شروع مجدد" + +#: ../src/ar-stock.c:202 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_برگردان حرکت" + +#: ../src/ar-stock.c:203 +msgid "_Deal" +msgstr "" + +#: ../src/ar-stock.c:204 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "تر_ک حالت تمام‌صفحه" + +#: ../src/ar-stock.c:205 +msgid "_Pause" +msgstr "_مکث" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/ar-stock.c:263 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../src/ar-stock.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/ar-stock.c:273 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: ../src/ar-stock.c:277 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" + +#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" +#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#, c-format +msgid "Help file “%s.%s” not found" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window width" +msgstr "عرض پنجره" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window height" +msgstr "ارتفاع پنجره" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card +#: ../src/lib/ar-card.c:181 +msgctxt "card symbol" +msgid "JOKER" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card +#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 +msgctxt "card symbol" +msgid "A" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card +#: ../src/lib/ar-card.c:185 +msgctxt "card symbol" +msgid "2" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card +#: ../src/lib/ar-card.c:187 +msgctxt "card symbol" +msgid "3" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card +#: ../src/lib/ar-card.c:189 +msgctxt "card symbol" +msgid "4" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card +#: ../src/lib/ar-card.c:191 +msgctxt "card symbol" +msgid "5" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card +#: ../src/lib/ar-card.c:193 +msgctxt "card symbol" +msgid "6" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card +#: ../src/lib/ar-card.c:195 +msgctxt "card symbol" +msgid "7" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card +#: ../src/lib/ar-card.c:197 +msgctxt "card symbol" +msgid "8" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card +#: ../src/lib/ar-card.c:199 +msgctxt "card symbol" +msgid "9" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card +#: ../src/lib/ar-card.c:201 +msgctxt "card symbol" +msgid "J" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card +#: ../src/lib/ar-card.c:203 +msgctxt "card symbol" +msgid "Q" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a King card +#: ../src/lib/ar-card.c:205 +msgctxt "card symbol" +msgid "K" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card +#: ../src/lib/ar-card.c:209 +msgctxt "card symbol" +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:243 +msgid "ace of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:244 +msgid "two of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:245 +msgid "three of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:246 +msgid "four of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:247 +msgid "five of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:248 +msgid "six of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:249 +msgid "seven of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:250 +msgid "eight of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:251 +msgid "nine of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:252 +msgid "ten of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:253 +msgid "jack of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:254 +msgid "queen of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:255 +msgid "king of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:256 +msgid "ace of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:257 +msgid "two of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:258 +msgid "three of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:259 +msgid "four of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:260 +msgid "five of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:261 +msgid "six of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:262 +msgid "seven of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:263 +msgid "eight of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:264 +msgid "nine of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:265 +msgid "ten of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:266 +msgid "jack of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:267 +msgid "queen of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:268 +msgid "king of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:269 +msgid "ace of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:270 +msgid "two of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:271 +msgid "three of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:272 +msgid "four of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:273 +msgid "five of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:274 +msgid "six of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:275 +msgid "seven of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:276 +msgid "eight of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:277 +msgid "nine of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:278 +msgid "ten of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:279 +msgid "jack of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:280 +msgid "queen of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:281 +msgid "king of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:282 +msgid "ace of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:283 +msgid "two of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:284 +msgid "three of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:285 +msgid "four of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:286 +msgid "five of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:287 +msgid "six of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:288 +msgid "seven of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:289 +msgid "eight of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:290 +msgid "nine of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:291 +msgid "ten of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:292 +msgid "jack of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:293 +msgid "queen of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:294 +msgid "king of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:311 +msgid "face-down card" +msgstr "" + +#. A black joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 +msgid "black joker" +msgstr "ژوکر سیاه" + +#. A red joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 +msgid "red joker" +msgstr "ژوکر قرمز" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 +msgid "Base Card: Ace" +msgstr "کارت پایه: آس" + +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 +msgid "Base Card: Jack" +msgstr "کارت پایه: سرباز" + +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 +msgid "Base Card: Queen" +msgstr "کارت پایه: بی‌بی" + +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "کارت پایه: شاه" + +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 +#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 +#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 +#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 +msgid "Stock left:" +msgstr "موجودی باقی‌مانده:" + +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 +msgid "Stock left: 0" +msgstr "موجودی باقی‌مانده: ۰" + +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 +msgid "an empty foundation pile" +msgstr "یک دسته‌ی خالی پایه" + +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "پخش کارت‌های بیشتر" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "بازآرایی کارت‌ها را امتحان کنید." + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 +msgid "Three card deals" +msgstr "کارت‌گیری سه تایی" + +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 +msgid "Deal another round" +msgstr "پخش دور دیگر کارت‌ها" + +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 +msgid "Redeals left:" +msgstr "دوباره گرفتن‌های باقی‌مانده:" + +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 +msgid "an empty slot on the foundation" +msgstr "" + +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "گرفتن یک کارت جدید از دسته‌ی ورق" + +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 +msgid "an empty foundation" +msgstr "یک پایه‌ی خالی" + +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 +msgid "Base Card: " +msgstr "کارت پایه: " + +#: ../games/bear_river.scm:160 +msgid "an empty foundation slot" +msgstr "" + +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "خودش" + +#: ../games/camelot.scm:197 +msgid "an empty corner slot" +msgstr "یکی از خانه‌های خالی کناری" + +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "یکی از خانه‌های خالی بالایی" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "یکی از خانه‌های خالی پایینی" + +#: ../games/camelot.scm:208 +msgid "an empty left slot" +msgstr "یکی از خانه‌های خالی سمت چپ" + +#: ../games/camelot.scm:211 +msgid "an empty right slot" +msgstr "یکی از خانه‌های خالی سمت راست" + +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 +msgid "an empty slot" +msgstr "یک خانه‌ی خالی" + +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "جاهای باقی‌مانده:" + +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 +msgid "Move waste back to stock" +msgstr "جابه‌جایی باقی‌مانده به موجودی" + +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 +msgid "empty slot on foundation" +msgstr "خالی کردن خانه در پایه" + +#: ../games/canfield.scm:255 +msgid "empty space on tableau" +msgstr "فضای خالی روی تابلو" + +#: ../games/chessboard.scm:196 +msgid "Move a card to the Foundation" +msgstr "انتقال یک کارت به پایه" + +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 +msgid "Move something into the empty Tableau slot" +msgstr "انتقال چیزی به خانه‌ی خالی تابلو" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "قبل از عبور از خیابان هر دو طرف را نگاه کنید" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:225 +msgid "Have you read the help file?" +msgstr "آیا پرونده‌ی راهنما را خوانده‌اید؟" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "‏اُدسا بازی بهتری است. جداً." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "حالا ماساژ خیلی می چسبید..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:233 +msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." +msgstr "نمایشگر به شما ویتامین دی نخواهد رساند ــ ولی نور آفتاب چرا..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "اگر یک وقت توی جنگلی گم شدید و تنها بودید، یک درخت را بغل کنید" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:241 +msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "هیچ‌وقت در گوش سگ‌ها فوت نکنید" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format +msgid "Cards remaining: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/cruel.scm:198 +msgid "Redeal." +msgstr "" + +#: ../games/diamond_mine.scm:251 +msgid "the foundation pile" +msgstr "دسته‌ی پایه" + +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty foundation" +msgstr "انت~قال a به یک پایه‌ی خالی" + +#: ../games/eagle_wing.scm:300 +msgid "an empty slot on tableau" +msgstr "یک خانه‌ی خالی روی تابلو" + +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "گرفتن یک کارت" + +#: ../games/easthaven.scm:222 +msgid "Move a King on to the empty tableau slot" +msgstr "یک شاه به خانه‌ی خالی تابلو منتقل کنید" + +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 +msgid "No hint available right now" +msgstr "در این لحظه هیچ راهنمایی‌ای موجود نیست" + +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "یک تابلوی خالی" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 +msgid "Move something on to an empty reserve" +msgstr "چیزی را به یک جای خالی منتقل کنید" + +#: ../games/eliminator.scm:174 +msgid "Six Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:175 +msgid "Five Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:176 +msgid "Four Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:194 +msgid "Play a card to foundation." +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:137 +msgid "Remove the aces" +msgstr "حذف آس‌ها" + +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "حذف دوها" + +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "حذف سه‌ها" + +#: ../games/first_law.scm:143 +msgid "Remove the fours" +msgstr "حذف چهارها" + +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "حذف پنج‌ها" + +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "حذف شش‌ها" + +#: ../games/first_law.scm:149 +msgid "Remove the sevens" +msgstr "حذف هفت‌ها" + +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "حذف هشت‌ها" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "حذف نه‌ها" + +#: ../games/first_law.scm:155 +msgid "Remove the tens" +msgstr "حذف ده‌ها" + +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "حذف سربازها" + +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "حذف بی‌بی‌ها" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "حذف شاه‌ها" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "مطمئن نیستم" + +#: ../games/first_law.scm:183 +msgid "Return cards to stock" +msgstr "" + +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format +msgid "Move ~a off the board" +msgstr "انت~قال a به بیرون صفحه" + +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "انتقال چیزی به یک خانه‌ی خالی را در نظر بگیرید" + +#: ../games/forty_thieves.scm:372 +msgid "Deal a card from stock" +msgstr "" + +#: ../games/forty_thieves.scm:385 +msgid "an empty space" +msgstr "" + +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "" + +#: ../games/freecell.scm:623 +msgid "No moves are possible. Undo or start again." +msgstr "" + +#: ../games/freecell.scm:629 +msgid "The game has no solution. Undo or start again." +msgstr "" + +#: ../games/freecell.scm:631 +msgid "an empty reserve" +msgstr "یک ذخیره‌ی خالی" + +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 +msgid "the foundation" +msgstr "پایه" + +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "یک تابلوی خالی" + +#: ../games/gaps.scm:276 +msgid "Double click any card to redeal." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:282 +msgid "No hint available." +msgstr "راهنمایی‌ای ‌وجود ندارد." + +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format +msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format +msgid "Place the ~a next to ~a." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:323 +msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:250 +msgid "Deal a row" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:285 +msgid "Try moving a card to the reserve" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 +msgid "Try moving card piles around" +msgstr "سعی کنید دسته‌های کارت به اطراف حرکت دهید" + +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "" + +#: ../games/glenwood.scm:256 +msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" +msgstr "انتخاب یک کارت از ذخیره برای اولین دسته‌ی پایه" + +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "انتقال یک کارت از ذخیره به خانه‌ی خالی تابلو" + +#: ../games/glenwood.scm:359 +msgid "on to the empty tableau slot" +msgstr "به خانه‌ی خالی تابلو" + +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock left: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "گرفتن یک کارت دیگر" + +#: ../games/gypsy.scm:212 +msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" +msgstr "جابه‌جا کردن یک کارت یا بنای کارت‌ها به خانه‌ی خالی" + +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "گرفتن یک دست دیگر" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 +msgid "Move card from waste" +msgstr "" + +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 +msgid "an empty tableau slot" +msgstr "یک خانه‌ی خالی تابلو" + +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "جابه‌جایی کارت‌های باقی‌مانده به موجودی" + +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock remaining: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "گرفتن یک کارت جدید" + +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "جابه‌جا کردن کارت‌ها از پایه با پایین را امتحان کنید" + +#: ../games/klondike.scm:288 +msgid "Single card deals" +msgstr "" + +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "" + +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 +msgid "Base Card:" +msgstr "کارت پایه:" + +#: ../games/maze.scm:145 +msgid "" +"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " +"naturally." +msgstr "" +"سعی کنیدخال‌ها را به طبیعی‌ترین ترتیب هماهنگ با چیدمان فعلی قرار دهید." + +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format +msgid "Redeals left: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "گرفتن کارت‌های جدید از دسته‌ی ورق" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 +msgid "something" +msgstr "یک چیزی" + +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty field" +msgstr "جابه‌جایی ~a به یک فیلد خالی" + +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "جابه‌جایی ~a از موجوری به یک خانه‌ی تابلو یا یک حاشیه‌ی خالی" + +#: ../games/poker.scm:295 +msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" +msgstr "کارت‌ها را روی تابلو قرار دهید تا یک دست پوکر درست کنند" + +#: ../games/poker.scm:298 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "حالت بُر خورده" + +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 +msgid "an empty tableau pile" +msgstr "" + +#: ../games/scorpion.scm:142 +msgid "Deal the cards" +msgstr "پخش کارت‌ها" + +#: ../games/scuffle.scm:140 +msgid "Reshuffle cards" +msgstr "بُر زدن دوباره‌ی کارت‌ها" + +#: ../games/sir_tommy.scm:123 +msgid "empty foundation" +msgstr "پایه خالی" + +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "جابه‌جا کردن باقی‌مانده به خانه‌ی ذخیره" + +#: ../games/sol.scm:273 +msgid "Unknown color" +msgstr "رنگ نامعلوم" + +#: ../games/sol.scm:371 +msgid "ace" +msgstr "آس" + +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "دو" + +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "سه" + +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "چهار" + +#: ../games/sol.scm:375 +msgid "five" +msgstr "پنج" + +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "شش" + +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "هفت" + +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "هشت" + +#: ../games/sol.scm:379 +msgid "nine" +msgstr "نه" + +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "ده" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "سرباز" + +#: ../games/sol.scm:382 +msgid "queen" +msgstr "بی‌بی" + +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "شاه" + +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "مقدار نامعلوم" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "خاج" + +#: ../games/sol.scm:388 +msgid "spades" +msgstr "پیک" + +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "دل" + +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "خشت" + +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "خال نامعلوم" + +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "آس خاج" + +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "دو خاج" + +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "سه خاج" + +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "چهار خاج" + +#: ../games/sol.scm:405 +msgid "the five of clubs" +msgstr "پنج خاج" + +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "شش خاج" + +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "هفت خاج" + +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "هشت خاج" + +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "نه خاج" + +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "ده خاج" + +#: ../games/sol.scm:411 +msgid "the jack of clubs" +msgstr "سرباز خاج" + +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "بی‌بی خاج" + +#: ../games/sol.scm:413 +msgid "the king of clubs" +msgstr "شاه خاج" + +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "کارت نامعلوم" + +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "آس پیک" + +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "دو پیک" + +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "سه پیک" + +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "چهار پیک" + +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "پنج پیک" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "شش پیک" + +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "هفت پیک" + +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "هشت پیک" + +#: ../games/sol.scm:424 +msgid "the nine of spades" +msgstr "نه پیک" + +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "ده پیک" + +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "سرباز پیک" + +#: ../games/sol.scm:427 +msgid "the queen of spades" +msgstr "بی‌بی پیک" + +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "شاه پیک" + +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "آس دل" + +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "دو دل" + +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "سه دل" + +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "چهار دل" + +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "پنج دل" + +#: ../games/sol.scm:436 +msgid "the six of hearts" +msgstr "شش دل" + +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "هفت دل" + +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "هشت دل" + +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "نه دل" + +#: ../games/sol.scm:440 +msgid "the ten of hearts" +msgstr "ده دل" + +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "سرباز دل" + +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "بی‌بی دل" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "شاه دل" + +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "آس خشت" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "دو خشت" + +#: ../games/sol.scm:448 +msgid "the three of diamonds" +msgstr "سه خشت" + +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "چهار خشت" + +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "پنج خشت" + +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "شش خشت" + +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "هفت خشت" + +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "هشت خشت" + +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "نه خشت" + +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "ده خشت" + +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "سرباز خشت" + +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "بی‌بی خشت" + +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "شاه خشت" + +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "لطفاً اول دسته‌ی خالی را پر کنید" + +#: ../games/spider.scm:275 +msgid "Place something on empty slot" +msgstr "قرار دادن چیزی در خانه‌ی خالی" + +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:304 +msgid "Two Suits" +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "" + +#: ../games/ten_across.scm:249 +msgid "Move a card to an empty temporary slot" +msgstr "جابه‌جایی یک کارت به یک خانه‌ی موقت خالی" + +#: ../games/ten_across.scm:250 +msgid "No hint available" +msgstr "راهنمایی‌ای ‌وجود ندارد" + +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "دادن اجازه‌ی استفاده‌ی موقت از نقاط" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:41 +msgid "Falling Stars" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:45 +msgid "Redheads" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:49 +msgid "Wood" +msgstr "" + +#: ../games/thieves.scm:147 +msgid "Deal a card from the deck" +msgstr "گرفتن یک کارت از دسته‌ی ورق" + +#: ../games/thirteen.scm:379 +msgid "Match the top two cards of the waste." +msgstr "" + +#: ../games/triple_peaks.scm:349 +msgid "Progressive Rounds" +msgstr "" + +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "" + +#: ../games/union_square.scm:236 +msgid "appropriate foundation pile" +msgstr "" + +#: ../games/whitehead.scm:238 +msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" +msgstr "جابه‌جایی یک بنا از کارت‌ها به خانه‌ی خالی تابلو" + +#: ../games/zebra.scm:180 +msgid "the appropriate Foundation pile" +msgstr "دسته‌ی پایه‌ی مناسب" diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-06 10:51:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,600 @@ +# Persian translation of atk. +# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Copyright (C) Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team, 2010. +# This file is distributed under the same license as the atk package. +# Roozbeh Pournader , 2003. +# Elnaz Sarbar , 2005. +# Meelad Zakaria , 2005. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Arash Mousavi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-25 16:09+0000\n" +"Last-Translator: Meelad Zakaria \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +msgid "Selected Link" +msgstr "پیوند انتخاب شده" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" +msgstr "مشخص می‌کند شیء AtkHyperlink انتخاب شده است یا نه" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +msgid "Number of Anchors" +msgstr "تعداد لنگرها" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" +msgstr "تعداد لنگرهای وابسته به شیء AtkHyperlink" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +msgid "End index" +msgstr "نمایه‌ی پایان" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +msgid "The end index of the AtkHyperlink object" +msgstr "نمایه‌ی پایان شیء AtkHyperlink" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +msgid "Start index" +msgstr "نمایه‌ی آغاز" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +msgid "The start index of the AtkHyperlink object" +msgstr "نمایه‌ی آغاز شیء AtkHyperlink" + +#: ../atk/atkobject.c:74 +msgid "invalid" +msgstr "نامعتبر" + +#: ../atk/atkobject.c:75 +msgid "accelerator label" +msgstr "برچسب شتاب‌ده" + +#: ../atk/atkobject.c:76 +msgid "alert" +msgstr "آژیر" + +#: ../atk/atkobject.c:77 +msgid "animation" +msgstr "پویانمایی" + +#: ../atk/atkobject.c:78 +msgid "arrow" +msgstr "پیکان" + +#: ../atk/atkobject.c:79 +msgid "calendar" +msgstr "تقویم" + +#: ../atk/atkobject.c:80 +msgid "canvas" +msgstr "بوم" + +#: ../atk/atkobject.c:81 +msgid "check box" +msgstr "جعبه‌ی نشان‌زنی" + +#: ../atk/atkobject.c:82 +msgid "check menu item" +msgstr "مورد منوی نشان‌زنی" + +#: ../atk/atkobject.c:83 +msgid "color chooser" +msgstr "انتخابگر رنگ" + +#: ../atk/atkobject.c:84 +msgid "column header" +msgstr "سرستون" + +#: ../atk/atkobject.c:85 +msgid "combo box" +msgstr "جعبه ترکیب" + +#: ../atk/atkobject.c:86 +msgid "dateeditor" +msgstr "ویرایشگر تاریخ" + +#: ../atk/atkobject.c:87 +msgid "desktop icon" +msgstr "شمایل رومیزی" + +#: ../atk/atkobject.c:88 +msgid "desktop frame" +msgstr "چارچوب رومیزی" + +#: ../atk/atkobject.c:89 +msgid "dial" +msgstr "شماره‌گیری" + +#: ../atk/atkobject.c:90 +msgid "dialog" +msgstr "محاوره" + +#: ../atk/atkobject.c:91 +msgid "directory pane" +msgstr "قاب شاخه" + +#: ../atk/atkobject.c:92 +msgid "drawing area" +msgstr "ناحیه‌ی ترسیم" + +#: ../atk/atkobject.c:93 +msgid "file chooser" +msgstr "انتخابگر پرونده" + +#: ../atk/atkobject.c:94 +msgid "filler" +msgstr "پرکننده" + +#. I know it looks wrong but that is what Java returns +#: ../atk/atkobject.c:96 +msgid "fontchooser" +msgstr "انتخابگر قلم" + +#: ../atk/atkobject.c:97 +msgid "frame" +msgstr "چارچوب" + +#: ../atk/atkobject.c:98 +msgid "glass pane" +msgstr "قاب شیشه‌ای" + +#: ../atk/atkobject.c:99 +msgid "html container" +msgstr "دربرگیرنده‌ی html" + +#: ../atk/atkobject.c:100 +msgid "icon" +msgstr "شمایل" + +#: ../atk/atkobject.c:101 +msgid "image" +msgstr "تصویر" + +#: ../atk/atkobject.c:102 +msgid "internal frame" +msgstr "چارچوب داخلی" + +#: ../atk/atkobject.c:103 +msgid "label" +msgstr "برچسب" + +#: ../atk/atkobject.c:104 +msgid "layered pane" +msgstr "قاب لایه‌دار" + +#: ../atk/atkobject.c:105 +msgid "list" +msgstr "فهرست" + +#: ../atk/atkobject.c:106 +msgid "list item" +msgstr "مورد فهرست" + +#: ../atk/atkobject.c:107 +msgid "menu" +msgstr "منو" + +#: ../atk/atkobject.c:108 +msgid "menu bar" +msgstr "نوار منو" + +#: ../atk/atkobject.c:109 +msgid "menu item" +msgstr "مورد منو" + +#: ../atk/atkobject.c:110 +msgid "option pane" +msgstr "قاب گزینه" + +#: ../atk/atkobject.c:111 +msgid "page tab" +msgstr "زبانه‌ی صفحه" + +#: ../atk/atkobject.c:112 +msgid "page tab list" +msgstr "فهرست برگه‌های صفحه" + +#: ../atk/atkobject.c:113 +msgid "panel" +msgstr "تابلو" + +#: ../atk/atkobject.c:114 +msgid "password text" +msgstr "متن گذرواژه" + +#: ../atk/atkobject.c:115 +msgid "popup menu" +msgstr "منوی واشو" + +#: ../atk/atkobject.c:116 +msgid "progress bar" +msgstr "نوار پیشرفت" + +#: ../atk/atkobject.c:117 +msgid "push button" +msgstr "دکمه‌ی فشاری" + +#: ../atk/atkobject.c:118 +msgid "radio button" +msgstr "دکمه‌ی رادیویی" + +#: ../atk/atkobject.c:119 +msgid "radio menu item" +msgstr "مورد منوی رادیویی" + +#: ../atk/atkobject.c:120 +msgid "root pane" +msgstr "قاب ریشه" + +#: ../atk/atkobject.c:121 +msgid "row header" +msgstr "سرسطر" + +#: ../atk/atkobject.c:122 +msgid "scroll bar" +msgstr "نوار لغزش" + +#: ../atk/atkobject.c:123 +msgid "scroll pane" +msgstr "قاب لغزش" + +#: ../atk/atkobject.c:124 +msgid "separator" +msgstr "جداساز" + +#: ../atk/atkobject.c:125 +msgid "slider" +msgstr "لغزنده" + +#: ../atk/atkobject.c:126 +msgid "split pane" +msgstr "قاب تقسیم کننده" + +#: ../atk/atkobject.c:127 +msgid "spin button" +msgstr "دگمه دوار" + +#: ../atk/atkobject.c:128 +msgid "statusbar" +msgstr "نوار وضعیت" + +#: ../atk/atkobject.c:129 +msgid "table" +msgstr "جدول" + +#: ../atk/atkobject.c:130 +msgid "table cell" +msgstr "خانه‌ی جدول" + +#: ../atk/atkobject.c:131 +msgid "table column header" +msgstr "سرستون جدول" + +#: ../atk/atkobject.c:132 +msgid "table row header" +msgstr "سرسطر جدول" + +#: ../atk/atkobject.c:133 +msgid "tear off menu item" +msgstr "مورد منوی جداشدنی" + +#: ../atk/atkobject.c:134 +msgid "terminal" +msgstr "پایانه" + +#: ../atk/atkobject.c:135 +msgid "text" +msgstr "متن" + +#: ../atk/atkobject.c:136 +msgid "toggle button" +msgstr "دکمه‌ی ضامن" + +#: ../atk/atkobject.c:137 +msgid "tool bar" +msgstr "نوار ابزار" + +#: ../atk/atkobject.c:138 +msgid "tool tip" +msgstr "راهنمای آنی" + +#: ../atk/atkobject.c:139 +msgid "tree" +msgstr "درخت" + +#: ../atk/atkobject.c:140 +msgid "tree table" +msgstr "جدول درخت" + +#: ../atk/atkobject.c:141 +msgid "unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../atk/atkobject.c:142 +msgid "viewport" +msgstr "دیدگاه" + +#: ../atk/atkobject.c:143 +msgid "window" +msgstr "پنجره" + +#: ../atk/atkobject.c:144 +msgid "header" +msgstr "سرصفحه" + +#: ../atk/atkobject.c:145 +msgid "footer" +msgstr "پاصفحه" + +#: ../atk/atkobject.c:146 +msgid "paragraph" +msgstr "پاراگراف" + +#: ../atk/atkobject.c:147 +msgid "ruler" +msgstr "خط‌کش" + +#: ../atk/atkobject.c:148 +msgid "application" +msgstr "برنامه" + +#: ../atk/atkobject.c:149 +msgid "autocomplete" +msgstr "تکمیل خودکار" + +#: ../atk/atkobject.c:150 +msgid "edit bar" +msgstr "نوار ویرایش" + +#: ../atk/atkobject.c:151 +msgid "embedded component" +msgstr "مؤلفه‌ی تعبیه‌شده" + +#: ../atk/atkobject.c:152 +msgid "entry" +msgstr "مدخل" + +#: ../atk/atkobject.c:153 +msgid "chart" +msgstr "نمودار" + +#: ../atk/atkobject.c:154 +msgid "caption" +msgstr "عنوان" + +#: ../atk/atkobject.c:155 +msgid "document frame" +msgstr "چارچوب سند" + +#: ../atk/atkobject.c:156 +msgid "heading" +msgstr "سرفصل" + +#: ../atk/atkobject.c:157 +msgid "page" +msgstr "صفحه" + +#: ../atk/atkobject.c:158 +msgid "section" +msgstr "بخش" + +#: ../atk/atkobject.c:159 +msgid "redundant object" +msgstr "شئ زیادی" + +#: ../atk/atkobject.c:160 +msgid "form" +msgstr "فرم" + +#: ../atk/atkobject.c:161 +msgid "link" +msgstr "پیوند" + +#: ../atk/atkobject.c:162 +msgid "input method window" +msgstr "پنجره‌ی روش ورودی" + +#: ../atk/atkobject.c:163 +#| msgid "table row header" +msgid "table row" +msgstr "سطر جدول" + +#: ../atk/atkobject.c:164 +#| msgid "tree table" +msgid "tree item" +msgstr "مورد درخت" + +#: ../atk/atkobject.c:165 +#| msgid "document frame" +msgid "document spreadsheet" +msgstr "سند صفحه‌گسترده" + +#: ../atk/atkobject.c:166 +#| msgid "document frame" +msgid "document presentation" +msgstr "سند ارئه" + +#: ../atk/atkobject.c:167 +#| msgid "document frame" +msgid "document text" +msgstr "سند متنی" + +#: ../atk/atkobject.c:168 +#| msgid "document frame" +msgid "document web" +msgstr "سند وب" + +#: ../atk/atkobject.c:169 +#| msgid "document frame" +msgid "document email" +msgstr "سند پست‌الکترونیکی" + +#: ../atk/atkobject.c:170 +msgid "comment" +msgstr "توضیح" + +#: ../atk/atkobject.c:171 +#| msgid "list" +msgid "list box" +msgstr "جعبه فهرست" + +#: ../atk/atkobject.c:172 +msgid "grouping" +msgstr "درحال گروه کردن" + +#: ../atk/atkobject.c:173 +#| msgid "image" +msgid "image map" +msgstr "نقشه تصویر" + +#: ../atk/atkobject.c:174 +#| msgid "animation" +msgid "notification" +msgstr "اعلان" + +#: ../atk/atkobject.c:175 +#| msgid "menu bar" +msgid "info bar" +msgstr "نوار اطلاعات" + +#: ../atk/atkobject.c:514 +msgid "Accessible Name" +msgstr "نام دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:515 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "نام نمونه‌ی شیء که برای دسترسی به فناوری یاری‌دهنده قالب‌بندی شده" + +#: ../atk/atkobject.c:521 +msgid "Accessible Description" +msgstr "شرح دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:522 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "شرح یک شیء، که برای دسترسی به فناوری یاری‌دهنده قالب‌بندی شده" + +#: ../atk/atkobject.c:528 +msgid "Accessible Parent" +msgstr "والد دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:529 +msgid "Is used to notify that the parent has changed" +msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر والد استفاده می‌شود" + +#: ../atk/atkobject.c:535 +msgid "Accessible Value" +msgstr "مقدار برای دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:536 +msgid "Is used to notify that the value has changed" +msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر مقدار استفاده می‌شود" + +#: ../atk/atkobject.c:544 +msgid "Accessible Role" +msgstr "نقش دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:545 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "نقش دسترسی‌پذیری این شیء" + +#: ../atk/atkobject.c:553 +msgid "Accessible Layer" +msgstr "لایه‌ی دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:554 +msgid "The accessible layer of this object" +msgstr "لایه‌ی دسترسی‌پذیری این شیء" + +#: ../atk/atkobject.c:562 +msgid "Accessible MDI Value" +msgstr "مقدار MDI دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:563 +msgid "The accessible MDI value of this object" +msgstr "مقدار MDI دسترسی‌پذیری این شیء" + +#: ../atk/atkobject.c:571 +msgid "Accessible Table Caption" +msgstr "عنوان جدول دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:572 +msgid "" +"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " +"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" +msgstr "" +"برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می‌شود؛ نباید این ویژگی را به " +"کار برد.درعوض باید از accessible-table-caption-object استفاده شود." + +#: ../atk/atkobject.c:578 +msgid "Accessible Table Column Header" +msgstr "سرستون جدول دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:579 +msgid "Is used to notify that the table column header has changed" +msgstr "برای اطلاع دادن از تغیر سرستون جدول استفاده می‌شود" + +#: ../atk/atkobject.c:585 +msgid "Accessible Table Column Description" +msgstr "شرح ستون جدول برای دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:586 +msgid "Is used to notify that the table column description has changed" +msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر شرح ستون جدول استفاده می‌شود" + +#: ../atk/atkobject.c:592 +msgid "Accessible Table Row Header" +msgstr "سرسطر جدول دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:593 +msgid "Is used to notify that the table row header has changed" +msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر سرسطر جدول استفاده می‌شود" + +#: ../atk/atkobject.c:599 +msgid "Accessible Table Row Description" +msgstr "شرح سطر جدول دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:600 +msgid "Is used to notify that the table row description has changed" +msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر شرح سطر جدول استفاده می‌شود" + +#: ../atk/atkobject.c:606 +msgid "Accessible Table Summary" +msgstr "خلاصه‌ی جدول دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:607 +msgid "Is used to notify that the table summary has changed" +msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر خلاصه جدول استفاده می‌شود" + +#: ../atk/atkobject.c:613 +msgid "Accessible Table Caption Object" +msgstr "شیء عنوان جدول برای دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:614 +msgid "Is used to notify that the table caption has changed" +msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می‌شود" + +#: ../atk/atkobject.c:620 +msgid "Number of Accessible Hypertext Links" +msgstr "تعداد پیوند‌های Hypertext دسترسی‌پذیری" + +#: ../atk/atkobject.c:621 +msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" +msgstr "تعداد پیوندهایی که AtkHypertext فعلی دارد" diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-06 10:52:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,588 @@ +# Persian translation of gnome-utils. +# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2005. +# Behnam Esfahbod , 2005. +# Sara Khalatbari , 2005. +# Meelad Zakaria , 2005, 2006. +# Sanaz shahrokni , 2006. +# Arash Mousavi , 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 04:11+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "تحلیل‌گر فضای مصرفی دیسک" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "بررسی اندازه پوشه‌ها و فضای دیسک در دسترس" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "ترجیحات تحلیل‌گر فضای مصرفی دیسک" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgid "Select _devices to include in file system scan:" +msgstr "" +"_دستگاه‌هایی که می‌خواهید در پویش سیستم پرونده‌ها اضافه شوند را انتخاب کنید:" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "_پایش تغییرات در پوشه خانه شما" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "پایش پوشه خانه" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "آیا تغییرات شاخه‌ی خانه پایش شوند یا نه." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "آدرس افرازهای مستثنی شده" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "فهرستی از آدرس‌های افرازها که از پویش مستثنی شوند." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "نوار ابزار قابل رویت است" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "آیا نوار ابزار در پنجره‌ی اصلی دیده شود یا نه." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "نوار وضعیت قابل رویت است" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "آیا نوار وضعیت در پایین صفحه‌ی اصلی دیده شود یا نه." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "نمودار فعال" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "چه نوع نموداری باید نمایش داده شود." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_تحلیل‌گر" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "پویش پوشه‌ی _خانه" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "پویش _سیستم پرونده‌ها" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +#| msgid "Scan Folder" +msgid "Scan F_older…" +msgstr "پویش _پوشه..." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +#| msgid "Scan Remote Folder" +msgid "S_can Remote Folder…" +msgstr "_پویش پوشه دوردست..." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "_باز کردن همه" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_جمع‌کردن همه" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "_View" +msgstr "_نمایش" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "نوار اب_زار" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_نوار وضعیت" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "فضای _تخصیص یافته" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_مندرجات" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +#| msgid "Rescan your home folder?" +msgid "Scan your home folder" +msgstr "پویش مجدد پوشه‌ی خانه؟" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "پویش خانه" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +#| msgid "Scan filesystem" +msgid "Scan the file system" +msgstr "پویش سیستم پرونده" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +#| msgid "Scan Filesystem" +msgid "Scan File System" +msgstr "پویش سیستم پرونده" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "پویش یک پوشه" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "پویش پوشه" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +#| msgid "Scan a remote folder" +msgid "Scan a remote folder or file system" +msgstr "پویش یک پوشه‌ی دوردست یا سیستم پرونده" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "پویش پوشه دوردست" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "توقف پویش" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "نوسازی" + +#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 +#| msgid "Scanning..." +msgid "Scanning…" +msgstr "در حال پویش..." + +#: ../src/baobab.c:176 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "ظرفیت کل سیستم پرونده‌ها" + +#: ../src/baobab.c:177 +msgid "used:" +msgstr "استفاده شده:" + +#: ../src/baobab.c:178 +msgid "available:" +msgstr "موجود:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 +#| msgid "Calculating percentage bars..." +msgid "Calculating percentage bars…" +msgstr "در حال محاسبه‌ی نوارهای درصد..." + +#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "آماده" + +#: ../src/baobab.c:437 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "ظرفیت کل سیستم پرونده‌ها" + +#: ../src/baobab.c:459 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "کل فضای مصرفی سیستم پرونده‌ها:" + +#: ../src/baobab.c:500 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "محتوی پیوندهای سخت برای:" + +#: ../src/baobab.c:509 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%I5d مورد" + +#: ../src/baobab.c:614 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "نمی‌توان پایشگر را آغاز کرد" + +#: ../src/baobab.c:615 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "تغییرات پوشه خانه پایش نخواهند شد." + +#: ../src/baobab.c:1050 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "نمایش به صورت نمودار حلقه‌ای" + +#: ../src/baobab.c:1052 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "نمایش بصورت نمودار درختی" + +#: ../src/baobab.c:1151 +msgid "Show version" +msgstr "نمایش نسخه" + +#: ../src/baobab.c:1152 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DIRECTORY]" + +#: ../src/baobab.c:1182 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "آرگومان‌های زیاد. تنها یک شاخه می‌تواند مشخض شود." + +#: ../src/baobab.c:1199 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "نمی‌توان هیچ نقطه‌ی سوار کردنی پیدا کرد." + +#: ../src/baobab.c:1201 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "به نقطه سوار کردن امکان تحلیل فضای دیسک نیست." + +#: ../src/baobab-chart.c:188 +msgid "Maximum depth" +msgstr "بیشینه عمق" + +#: ../src/baobab-chart.c:189 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "بیشنه‌ی عمق کشیده شده در نمودار از طریق ریشه" + +#: ../src/baobab-chart.c:198 +msgid "Chart model" +msgstr "مدل نمودار" + +#: ../src/baobab-chart.c:199 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "تنظیم مدل نمودار" + +#: ../src/baobab-chart.c:206 +msgid "Chart root node" +msgstr "ریشه گره‌ی نمودار" + +#: ../src/baobab-chart.c:207 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "تنظیم ریشه‌ی گره نمودار از مدل" + +#: ../src/baobab-chart.c:906 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "انتقال به پوشه‌ی والد" + +#: ../src/baobab-chart.c:910 +msgid "Zoom in" +msgstr "بزرگ‌نمایی" + +#: ../src/baobab-chart.c:914 +msgid "Zoom out" +msgstr "کوچک‌نمایی" + +#: ../src/baobab-chart.c:918 +msgid "Save screenshot" +msgstr "ذخیره عکس‌صفحه" + +#: ../src/baobab-chart.c:1807 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "ایجاد تصویر pixbuf ممکن نیست!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../src/baobab-chart.c:1815 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "ذخیره‌ی عکس لحظه" + +#: ../src/baobab-chart.c:1842 +msgid "_Image type:" +msgstr "نوع _تصویر:" + +#: ../src/baobab-prefs.c:173 +msgid "Scan" +msgstr "پویش" + +#: ../src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Device" +msgstr "دستگاه" + +#: ../src/baobab-prefs.c:189 +msgid "Mount Point" +msgstr "نقطه‌ی سوارکردن" + +#: ../src/baobab-prefs.c:197 +#| msgid "Filesystem Type" +msgid "File System Type" +msgstr "نوع سیستم پرونده" + +#: ../src/baobab-prefs.c:205 +msgid "Total Size" +msgstr "اندازه کل" + +#: ../src/baobab-prefs.c:214 +msgid "Available" +msgstr "موجود" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "نمی‌توان محل «%s» را پویش کرد" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "مکان سفارشی" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "‏FTP همگانی" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "‏FTP (با ورود به سیستم)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "اشتراک ویندوزی" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV امن (HTTPS)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "نمی‌توان به کارگزار متصل شد. باید یک نام برای کارگزار وارد کنید." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "لطفاً یک نام وارد کنید و دوباره سعی کنید." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_مکان (نشانی اینترنتی):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_کارگزار:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "اطلاعات اختیاری:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "_به اشتراک گذاشتن:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "در_گاه:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_پوشه:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "_نام کاربر:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_نام دامنه:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "اتصال به کارگزار" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "_نوع سرویس:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "_پویش" + +#: ../src/baobab-treeview.c:83 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "پویش مجدد پوشه‌ی خانه؟" + +#: ../src/baobab-treeview.c:84 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"محتویات شاخه‌ی خانه‌ی شما تغییر کرده است. برای بروزرسانی جزئیات استفاده از " +"دیسک، پویش مجدد را انتخاب کنید." + +#: ../src/baobab-treeview.c:85 +msgid "_Rescan" +msgstr "پویش _مجدد" + +#: ../src/baobab-treeview.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" + +#: ../src/baobab-treeview.c:245 +msgid "Usage" +msgstr "نحوه استفاده" + +#: ../src/baobab-treeview.c:259 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: ../src/baobab-treeview.c:275 +msgid "Contents" +msgstr "محتویات" + +#: ../src/baobab-utils.c:73 +msgid "Select Folder" +msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" + +#. add extra widget +#: ../src/baobab-utils.c:85 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "_نمایش پوشه‌های مخفی" + +#: ../src/baobab-utils.c:264 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "نمی‌توان پوشه مستثنی شده را برررسی کرد!" + +#: ../src/baobab-utils.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "پوشه‌ی «%s» معتبر نیست" + +#: ../src/baobab-utils.c:291 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "تحلیل فضای مصرفی دیسک ممکن نیست." + +#: ../src/baobab-utils.c:327 +msgid "_Open Folder" +msgstr "با_ز کردن پوشه" + +#: ../src/baobab-utils.c:333 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_انداختن در زباله‌دان" + +#: ../src/baobab-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "باز کردن پوشه‌ی «%s» ممکن نیست" + +#: ../src/baobab-utils.c:366 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "هیچ‌کدام از نمایشگرهای نصب شده قابلیت نمایش پوشه را ندارند." + +#: ../src/baobab-utils.c:434 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "انتقال «%s» به زباله‌دان ممکن نیست" + +#: ../src/baobab-utils.c:442 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "انتقال پرونده به زباله‌دان ممکن نیست" + +#: ../src/baobab-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "جزئیات: %s" + +#: ../src/baobab-utils.c:480 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "هنگام نمایش راهنما خطایی به وجود آمد." + +#: ../src/callbacks.c:75 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"این نرم‌افزار، یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط " +"اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ " +"تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخه‌ی ۲ اجازه‌نامه یا (به اختیار " +"خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری." + +#: ../src/callbacks.c:80 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه " +"ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. " +"برای جزئیات بیشتر به اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید." + +#: ../src/callbacks.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"شما باید نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این " +"طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید: Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/callbacks.c:100 +msgid "Baobab" +msgstr "بائوباب" + +#: ../src/callbacks.c:101 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "یک ابزار گرافیکی برای تحلیل فضای مصرفی دیسک." + +#: ../src/callbacks.c:109 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"روزبه پورنادر \n" +"بهنام اسفهبد \n" +"سارا خلعت‌بری \n" +"میلاد زکریا \n" +"ساناز شاه‌رکنی " + +#: ../src/callbacks.c:207 +msgid "The document does not exist." +msgstr "نوشتار وجود ندارد." + +#: ../src/callbacks.c:288 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "پوشه وجود ندارد." diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-06 10:52:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4887 @@ +# Persian translation for brasero. +# Copyright (C) 2011 brasero's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the brasero package. +# Arash Mousavi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: brasero master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:23+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brasero" +msgstr "برازرو" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "رونشت کننده و سوزاننده‌ی دیسک" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "ساخت و رونوشت از سی‌دی‌ها و دی‌وی‌دی‌ها" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "سوراننده‌ی دیسک برازرو" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "پرونده پروژه برازرو" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "افزونه‌های ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زدایی را نمایش دهد" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" +"افزونه‌های ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زدایی را نمایش دهد. چناچه اینچنین است، " +"مقدار باید بر روی true تنظیم شود." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "نوع مجموع مقابله‌ای (checksum) استفاده شده برای تصاویر" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "برای MD5 عدد 0، برای SHA1 عدد 1 و برای SHA256 عدد 2 را تنظیم کنید" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "نوع مجموع مقابله‌ای (Checksum) جهت استفاده برای پرونده‌ها" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "شاخه‌ای جهت استفاده برای پرونده‌های موقت" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" +"حاوی مسیری که برازرو از آن برای ذخیره کردن پرونده‌های موقت استفاده می‌کند " +"است. اگر مقدار آن خالی باشد، مقدار پیش‌فرضی که برای glib در نظر گرفته شده " +"است استفاده می‌شود." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "موتور سوزاندن موردعلاقه" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "" +"حاوی موتور سوزاندن موردعلاقه و نصب شد. چناچه ممکن باشد از آن استفاده می‌شود." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "فهرست سفید افزونه‌های اضافی برای استفاده" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"حاوی فهرست افزونه‌های اضافی که برازرو توسط آنها دیسک‌ها را می‌سوزاند. اگر بر " +"روی NULL تنظیم شود، برازرو همه آنها را بارگیری می‌کند." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "فعال‌سازی پرچم «immed-» با استفاده از cdrecord" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "آخرین پوشه‌ی مرور شده هنگام گشتن برای تصاویر جهت سوزاندن" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "حاوی میزان مطلق مسیر مرور شده قبلی برای سوزاندن تصاویر" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "فعال‌سازی پیش‌نمایش پرونده" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "برازرو باید پرونده‌های مخفی را فیلتر کند" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "" +"برازرو باید پرونده‌های مخفی را فیلتر کند. اگر بر روی true تنظیم شود، برازرو " +"پرونده‌های مخفی را فیلتر می‌کند." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "جای‌گزین کردن پیوندهای نمادین با هدف‌هایشان" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"برازرو باید پیوندهای نمادین را با هدف‌هایشان در پروژه جای‌گزین کند. اگر بر " +"روی true تنظیم شود، برازرو پیوندهای نمادین رابا اهدافشان جای‌گزین می‌کند." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "برازرو باید پیوندهای نمادین خراب را فیلتر کند" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"برازرو باید پیوندهای نمادین خراب را فیلتر کند. اگر بر روی true تنظیم شود، " +"پیوندهای نمادین خراب را فیلتر می‌کند." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "مقدار الویت افزونه" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "پرچم‌های سوزاندن جهت استفاده" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "سرعتی که باید استفاده شود" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "منو" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "خطا در هنگام خالی کردن." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "خالی کردن _دوباره" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "خطا ناشناس" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "خالی کردن دیسک موفقیت‌آمیز بود." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "دیسک آماده استفاده است." + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "_خالی کردن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "خالی کردن _سریع" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "درحال خالی‌کردن دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "در حال سوزاندن سی‌دی/دی‌وی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "دیسک‌گردان مشغول است" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "مطمئن شوید که یک برنامه‌ی دیگر از آن استفاده نمی‌کند" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "قفل «%s» نمی‌تواند باز باشد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "هیچ سوزاننده‌ای مشخص نشده" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "هیچ دیسک‌گردان مرجعی مشخص نشده" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "فرآیند رونوشت در حال پیشرفت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "دیسک‌گردان را نمی‌توان قفل کرد (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "دیسک‌گردان قابلیت بازنویسی ندارد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "یک فراروندِ جهت خالی کردن در حال اجرا است" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "دیسک‌گردان قابل سوزاندن نیست" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "یک فراروندِ سوزاندن در حال اجرا است" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "یک عملیات مجموع متقابل (checksumming) در حال اجرا است" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "ادغام اطلاعات در این دیسک ممکن نیست" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "فضای کافی بر روی دیسک موجود نیست" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (برنامه)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (کتابخانه)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (افزونه‌ی GStreamer)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +msgid "There is no track to burn" +msgstr "هیچ شیاری جهت سوزاندن وجود ندارد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "" +"لطفا نرم‌افزارها و کتابخانه‌های مقابل را بطور دستی نصب کنید و مجددا تلاش " +"کنید:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "تنها یک شیار را در هر لحظه می‌توان بررسی کرد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "هیچ قالبی برای تصویر موقت پیدا نشد" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:784 +#, c-format +msgid "An internal error occurred" +msgstr "یک خطای داخلی رخ داد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 +msgid "Brasero notification" +msgstr "اعلان برازرو" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 +#, c-format +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s (٪%Ii انجام شده)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +msgid "Creating Image" +msgstr "در حال ساختن تصویر" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +msgid "Burning DVD" +msgstr "درحال سوزاندن دی‌وی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 +msgid "Copying DVD" +msgstr "درحال رونشت از دی‌وی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 +msgid "Burning CD" +msgstr "درحال سوزاندن سی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 +msgid "Copying CD" +msgstr "درحال رونوشت از سی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 +msgid "Burning Disc" +msgstr "درحال سوزاندن دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 +msgid "Copying Disc" +msgstr "درحال رونوشت از دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "در حال ساختن تصویر" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن دی‌وی‌دی ویدئویی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "درحال سوزاندن دی‌وی‌دی ویدئویی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن دی‌وی‌دی اطلاعات" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "درحال سوزاندن دی‌وی‌دی اطلاعات" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن تصویر بر روی دی‌وی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "درحال سوزاندن تصویر بر روی دی‌وی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "شبیه‌سازی رونوشت از دی‌وی‌دی اطلاعات" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "درحال رونوشت از دی‌وی‌دی اطلاعات" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن (اس)وی‌سی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "درحال سوزاندن (اس)وی‌سی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن سی‌دی صوتی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "سوزاندن سی‌دی صوتی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن سی‌دی اطلاعات" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 +msgid "Burning data CD" +msgstr "درحال سوزاندن سی‌دی اطلاعات" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "شبیه‌سازی رونوشت از سی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن تصویر بر روی سی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "سوزاندن تصویر بر روی سی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن دیسک ویدئویی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 +msgid "Burning video disc" +msgstr "درحال سوزاندن دیسک ویدئویی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن دیسک اطلاعات" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 +msgid "Burning data disc" +msgstr "درحال سوزاندن دیسک اطلاعات" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "شبیه‌سازی رونوشت از دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "درحال رونوشت از دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن تصویر بر روی دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "سوزاندن تصویر بر روی دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "" +"لطفا دیسک را با یک دیسک با قابلیت بازنویسی و حاوی اطلاعات جای‌گزین کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "لطفا دیسک را با یک دیسک حاوی اطلاعات جای‌گزین کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "لطفا یک دیسک با قابلیت بازنویسی و حاوی اطلاعات را وارد کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "لطفا یک دیسک حاوی اطلاعات را وارد کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"لطفا دیسک را با یک سی‌دی با قابلیت بازنویسی، با حداقل فضای آزاد %Ii مگابایت " +"جای‌گزنین کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "لطفا دیسک را با یک سی‌دی قابل نوشتن تعویض کنید" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#, c-format +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"لطفا یک سی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای خالی وارد کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "لطفا یک سی‌دی قابل نوشتن وارد کنید" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"لطفا دیسک را با یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای خالی " +"جای‌گزین کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "لطفا دیسک را با یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن جای‌گزین کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 +#, c-format +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"لطفا یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای خالی وارد کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "لطفا یک دی‌وی‌دی قابل نوشتن وارد کنید" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "" +"لطفا دیسک را با یک سی‌دی و دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای " +"خالی جای‌گزین کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "لطفا دیسک را با یک سی‌دی و دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن جای‌گزین کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل بازنویسی و حداقل فضای آزاد %Ii مگابایت وارد " +"کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل بازنویسی وارد کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"یک تصویر از دیسک بر روی دیسک سخت شما ایجاد شده است.\n" +"سوزاندن به محض ورود یک دیسک با قابلیت نوشتن شروع می‌شود." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "یک آزمایشِ صحت اطلاعات به محض ورود دیسک انجام خواهد شد." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "لطفا دیسک را مجددا وارد سوزاننده‌ی سی‌دی/دی‌وی‌دی کنید." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "دیسک‌گردان «%s» مشغول است." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "هیچ دیسکی درون «%s» وجود ندارد." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "دیسک درون «%s» پشتیبانی نمی‌شود." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "دیسک درون «%s» قابل بازنویسی نیست." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "دیسک درون «%s» خالی است." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "دیسک درون «%s» قابل نوشتن نیست." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "فضای کافی بر روی دیسک درون «%s» وجود ندارد." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "دیسک درون «%s» لازم است دوباره بار شود." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "لطفا دیسک را خارج و دوباره بار کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "ممکن است بخواهید مقداری فضا در دیسک خالی و مجددا تلاش کنید" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "_حفظ محل فعلی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "_تغییر محل" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "محل پرونده تصویر" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "محل پرونده‌های موقت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "_جایگزین کردن دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "آیا واقعا می‌خواهید دیسک فعلی را خالی کنید؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "دیسک داخل دیسک‌گردان حاوی اطلاعات است." + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 +msgid "_Blank Disc" +msgstr "_خالی‌کردن دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "" +"پرونده‌هایی هستند که بر روی دیسک سوزانده شده‌اند. آیا مایلید آنها را وارد " +"کنید؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 +msgid "_Import" +msgstr "_وارد کردن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 +msgid "Only _Append" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "آیا می‌خواهید در هر صورت ادامه دهید؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "_ادامه" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 +#, c-format +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "آیا می‌خواهید دیسک را جایگزین و ادامه دهید؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "دیسک فعلی وارد شده قابل خالی کردن نیست." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "" +"آیا می‌خواهید با غیرفعال‌سازیِ کاملِ گزینه‌ی سازگاری با ویندوز ادامه دهید؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_ادامه" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "شبیه‌سازی موفقیت‌آمیز بود" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "سوزاندن واقعی دیسک در 10 ثانیه انجام می‌گیرد." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 +msgid "Burn _Now" +msgstr "هم‌اکنون _بسوزان" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 +msgid "Save Current Session" +msgstr "ذخیره نشست فعلی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "یک خطای ناشناس رخ داد." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 +msgid "Error while burning." +msgstr "خطا در هنگام سوزاندن." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 +msgid "_Save Log" +msgstr "_ذخیره وقایع" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "دی‌وی‌دی ویدئو با موفقیت سوزانده شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "(اس)‌وی‌سی‌دی با موفقیت سوزانده شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "سی‌دی صوتی با موفقیت سوزانده شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "Image successfully created" +msgstr "تصویر با موفقیت ساخته شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "دی‌وی‌دی با موفقیت رونوشت شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "سی‌دی با موفقیت رونوشت شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "تصویر دی‌وی‌دی با موفقیت ساخته شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "تصویر سی‌دی با موفقیت ساخته شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "تصویر با موفقیت در دی‌وی‌دی سوزانده شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "تصویر با موفقیت در سی‌دی سوزانده شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "دی‌وی‌دی اطلاعات با موفقیت سوزانده شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "سی‌دی اطلاعات با موفقیت سوزانده شد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "رونوشت #%Ii با موفقیت سوزانده شده است." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" +"رونوشت دیگر به محض اینکه یک دیسک قابل نوشتن را وارد کنید شروع می‌شود. اگر " +"نمی‌خواهید رونوشت دیگری تهیه کنید، دکمه «لغو» را فشار دهید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 +msgid "Make _More Copies" +msgstr "ساخت رونوشت‌های _بیشتر" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 +msgid "_Create Cover" +msgstr "_ساخت جلد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "تعدادی پرونده برای سوزاندن باقی‌مانده است" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "تعداد بیشتری ویدئو برای سوزاندن باقی‌مانده است" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "تعداد بیشتری آهنگ برای سوزاندن باقی‌مانده است" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "آیا واقعا می‌خواهید خارج شوید؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "قطع کردن این فرآیند ممکن است دیسک را غیرقابل استفاده کند." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "_ادامه‌ی سوزاندن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "_لغو سوزاندن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل نوشتن را در صورتی که می‌خواهید پرونده تصویر " +"بسازید، وارد کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +msgid "Create _Image" +msgstr "ساخت _تصویر" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "_رونوشت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "تهیه _تعدادی رونوشت" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "_سوزاندن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "سوزندان _تعدادی رونوشت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "_سوزاندن تعدادی دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "سوزاندن پرونده‌های انتخاب شده در تعدادی رسانه" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی دیگر انتخاب، یا یک مورد جدید وارد کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +msgid "Please add files." +msgstr "لطفا پرونده‌هایی اضافه کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "هیچ پرونده‌ای برای نوشتن در دیسک وجود ندارد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +msgid "Please add songs." +msgstr "لطفا آهنگ‌هایی اضافه کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "هیچ آهنگی برای نوشتن درون دیسک وجود ندارد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +msgid "Please add videos." +msgstr "لطفا ویدئوهایی اضافه کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "هیچ ویدئویی برای نوشتن در دیسک وجود ندارد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "هیچ دیسک برای رونوشت وارد نشده." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +msgid "Please select a disc image." +msgstr "لطفا یک تصویر دیسک انتخاب کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "هیچ تصویر دیسک انتخاب شده‌ای وجود ندارد." + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "لطفا یک تصویر دیگر انتخاب کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "این یک تصویر دیسک معتبر یا یک پرونده راهنما بنظر نمی‌رسد." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "لطفا یک دیسک که در برابر رونوشت محافظت نشده را وارد کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "تمام برنامه‌ها و کتابخانه‌های لازم نصب نشده‌اند." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "لطفا دیسک را با یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی پشتیبانی شده تعویض کنید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "آیا مایلید که بیش از گنجایش گزارش شده‌ی دیسک آن را بسوزانید؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "سوزاندن بیش از گنجایش گزارش شده دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "یک دیسک برای نوشتن در آن انتخاب کنید" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "برپاسازی سوزاندن دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "گزینه‌های ویدئو" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +msgid "Burn as _File" +msgstr "سوزاندن به عنوان _پرونده" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "سوزندان _محتویات..." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "برپاسازی سوزاندن تصویر" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "یک تصویر دیسک برای نوشتن انتخاب کنید" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "رونوشت سی‌دی/‌دی‌وی‌دی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "انتخاب دیسک برای رونشت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "لطفا مورد مقابل را بصورت دستی نصب و مجددا تلاش کنید:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "آهنگ ناشناس" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "توسط %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "امکان خواندن «%s» وجود ندارد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "تصویر SVCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +msgid "VCD image" +msgstr "تصویر VCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "Video DVD image" +msgstr "تصویر دی‌وی‌دی ویدئویی" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: «%s»" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "فضای کافی وجود ندارد: %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s: %s فضای خالی" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: %s خالی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "آیا واقعا می‌خواهید این مکان را انتخاب کنید؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "شما اجازه‌ی لازم را برای نوشتن در این مکان را ندارید" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"سیستم‌پرونده بر روی این جلد از پرونده‌های بزرگ پشتیبانی نمی‌کند (حجم‌های " +"بزرگ‌تر از ۲ گیگ).\n" +"این ممکن است باعث بروز مشکلاتی در هنگام نوشتن دی‌وی‌دی یا تصاویر بزرگ شود." + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%I.1f× (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%I.1f× (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%I.1f× (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%I.1f× (BD) %I.1f× (DVD) %I.1f× (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "دریافت سرعت‌ها غیرممکن است" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +msgid "Maximum speed" +msgstr "حداکثر سرعت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "سرعت سوزاندن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "_شبیه‌سازی قبل از سوزاندن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"برازرو عملیات سوزاندن را شبیه‌سازی می‌کند، اگر موفقیت‌آمیز باشد، سوزندان " +"حقیقی را پس از ۱۰ ثانیه انجام می‌دهد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "سوزاندن مستقیم تصویر _بدون ذخیره کردن آن در دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "_باز گذاشتن دیسک برای اضافه کردن پرونده‌ها در آینده" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "اجازه‌ی اینکه اطلاعات بیشتری بعدا به دیسک اضافه شود" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌ها" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "مکان پرونده‌های _موقت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "تنظیم شاخه‌ای که پرونده‌های موقت بر روی آن ذخیره می‌شود" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "پرونده‌های موقت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "پرونده مخفی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "پرونده غیرقابل خواندن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "پیوند نمادین خراب" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "پیوند نمادین بازگشتی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +msgid "Disc image type:" +msgstr "نوع تصویر دیسک:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "تشخیص خودکار" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "تصویر ISO9660" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +msgid "Cue image" +msgstr "تصویر Cue" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +msgid "Cdrdao image" +msgstr "تصویر Cdrdao" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "ترجیحات %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "" +"آیا واقعا می‌خواهید از استفاده از افزونه‌ی فعلی برای نام تصویر دیسک ادامه " +"دهید؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "" +"اگر نگهداری ان را انتخاب کنید، برنامه ممکن است بدرستی قادر به شناسایی نوع " +"پرونده نباشد." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "استفاده از افزونه _فعلی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "تغییر _افزونه" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "پیکربندی گزینه‌های ضبط" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "زمان کل: %I02i:%I02i:%I02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "سرعت متوسط دیسک‌گردان:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "زمان باقی‌مانده‌ی تقریبی: %I02i:%I02i:%I02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%Ii مگابایت از %Ii مگابایت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "سرعت تقریبی دیسک‌گردان:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "«%s»: در حال بارگیری" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "«%s»: نوع تصویر دیسک ناشناس" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "«%s»: %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "برای انتخاب یک _تصویر دیسک اینجا را کلیک کنید" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +msgid "Select Disc Image" +msgstr "انتخاب تصویر دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "تمام پرونده‌ها" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "پرونده‌های تصویر" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "نوع تصویر" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "اندازه تقریبی: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "آیا واقعا می‌خواهید «%s» را به موارد انتخاب شده اضافه کنید؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"فرزندان این شاخه شامل ۷ والد خواهند بود.\n" +"برازرو می‌تواند تصویری از این نوع سلسله پرونده‌ها بسازد و آن را بسوزاند ولی " +"دیسک ممکن است در همه سیستم‌عامل‌ها قابل خواندن نباشد.\n" +"نکته: اینچنین سلسله پرونده‌ها در لینوکس قابل خواندن هستند." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "_هیچ‌وقت این نوع پرونده را اضافه نکن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "ه_میشه این نوع پرونده را اضافه کن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "آیا نام پرونده‌ها برای سازگاری کامل با ویندوز تغییر پیدا کنند؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "آن نام‌ها باید تغییر کنند و به ۶۴ نویسه تقلیل پیدا کنند." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "_غیرفعال کردن سازگاری کامل با ویندوز" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "_تغییرنام جهت سازگاری کامل با ویندوز" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +msgid "Size Estimation" +msgstr "تخمین اندازه" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "لطفا تا تخمین اندازه کامل شود منتظر بمانید." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "تحلیل تمام پرونده‌ها برای انجام کامل این عملیات لازم است." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "بررسی _دوباره" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "بررسی صحت پرونده‌های را نمی‌توان انجام داد." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "یک خطای ناشناس رُخ داد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "بررسی صحت پرونده‌ها با موفقیت انجام شد." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "بنظر می‌رسد هیچ پرونده‌ی خرابی در دیسک نیست" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "بنظر می‌رسد پرونده‌های مقابل خراب باشند:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "پرونده‌های خراب" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "درحال بارگیری پرونده‌ی MD5" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "آدرس «%s» یک آدرس معتبر نیست" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "هیچ پرونده‌ی MD5ای داده نشده بود." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "استفاده از پرونده‌ی MD5 برای _بررسی دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "" +"استفاده از یک پرونده md5 که حاوی مجموع مقابله‌ای (checksum) دیسک است." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "بازکردن یک پرونده MD5" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "_بررسی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "درحال بررسی دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "عملیات قابل اجرا نیست." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "دیسک پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "دیسک‌گردان خالی است" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "یک دیسک انتخاب کنید" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "پیشرفت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +msgid "(loading…)" +msgstr "(درحال بار گذاری...)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "خالی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "پرونده دیسک" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%Id مورد" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "پوشه جدید" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "پوشه‌ی جدید %Ii" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "تحلیل پرونده‌ها" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "پیوند «%s» یک پیوند نمادین بازگشتی است." + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "«%s» پیدا نشد." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "درحال دریافت اندازه و قالب تصویر" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "قالب تصویر دیسک قابل شناسایی نبود" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +msgid "Please set it manually" +msgstr "لطفا به صورت دستی تنظیم کنید" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "پرونده «%s» از این سیستم‌پرونده حذف شده است." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "شاخه‌ها نمی‌توانند به دیسک‌های ویدئویی یا صوتی اضافه شوند" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "فهرست‌های پخش نمی‌توانند به دیسک‌های ویدئویی و صوتی اضافه شوند" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "نام «%s» برای یک رسانه ویدئو یا صوت مناسب نیست" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "درحال تحلیل پرونده‌های ویدئویی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "قالب ویدئو:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "_NTSC" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "قالبی که بیشتر در قاره آمریکای شمالی از آن استفاده شده است" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "_PAL/SECAM" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "قالبی که بیشتر در اروپا استفاده شده است" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "_قالب محلی" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "نسبت عرض به ارتفاع:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "_4:3" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "_16:9" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "نوع وی‌سی‌دی:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +msgid "Create an SVCD" +msgstr "ساخت یک SVCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "ساختن یک VCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "شاخه قابل ساخت نیست (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "درحال دریافت اندازه" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "درحال نوشتن" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "درحال خالی کردن" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "درحال ساخت مجموع مقابله‌ای (checksum)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "درحال رونوشت پرونده" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "تحلیل پرونده‌های صوتی" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "درحال آماده شدن برای نوشتن" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "درحال نوشتن اطلاعات CD-Text" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +msgid "Finalizing" +msgstr "درحال پایان بردن" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "درحال شروع برای ضبط" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "موفقیت" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "درحال بیرون دادن رسانه" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "نمایش گزارش رفع‌اشکال در stdout برای کتابخانه سوزاندن برازرو" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "کتابخانه‌ی سوزاندن رسانه برازرو" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "نمایش گزینه‌ها برای کتابخانه سوزاندن برازرو" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "افزونه «%s» به درستی رفتار نکرد" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "فضای کافی بر روی دیسک وجود ندارد (%s برای %s موجود است)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "اندازه جلد قابل دریافت نیست" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "هیچ مسیری برای خروجی تصویر مشخص نشده" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "یک خطا داخلی رخ داد (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "پرونده بصورت محلی ذخیره نشده است" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "شاخه‌ی VIDEO_TS وجود ندارد یا نامعتبر است" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "امکان پیدا کردن «%s» در مسیر نبود" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "افزونه GStreamer «%s» قابل یافت نبود" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "نسخه‌ی «%s» خیلی قدیمی است" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "پرونده تصویر" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "پرونده" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "DVD+R دو لایه" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "DVD+RW دو لایه" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "DVD-R دو لایه" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "دیسک بلو ری" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "دیسک بلو ری با قابلیت نوشتن" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "دیسک بلو ری با قابلیت نوشتن مجدد" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "%s خالی در %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: خالی" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "جستجو برای دیسک‌های موجود" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +msgid "No disc available" +msgstr "هیچ دیسکی موجود نیست" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s ساعت %s دقیقه %s ثانیه" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +msgid "%s h %s" +msgstr "%s ساعت %s دقیقه" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +msgid "%s h" +msgstr "%s ساعت" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +msgid "%s min" +msgstr "%s دقیقه" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s دقیقه" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "نقطه سوارکردن دیسک قابل دریافت نیست" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "دیسک خالی (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "دیسک صوتی و اطلاعاتی (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "دیسک صوتی (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "دیسک اطلاعاتی (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "این بنظر یک تصویر ISO معتبر به نظر نمی‌رسد" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطا نامشخص" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "عدم تطبیق اندازه" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "عدم تطبیق نوع" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "متغیر نادرست" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "آدرس خارج از محدوده" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "ادرس نامعتبر" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "فرمان نامعتبر" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "پارامتر نامعتبر در فرمان" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "فیلد نامعتبر در فرمان" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "کلید ساخته نشده" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "_مخفی‌کردن تغییرات" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "_نمایش تغییرات" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "پرونده به‌نظر نمیرسد یک فهرست‌پخش باشد" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "_رنگ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "رنگ یکدست" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "طیف افقی" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "طیف عمودی" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "_عکس" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "مسیر عکس:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "یک عکس انتخاب کنید" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "سبک عکس:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "وسط چین" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "کاشی شده" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "مقیاس شد" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "ترجیحات پس‌زمینه" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "چاپ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "ترجیحات _پس‌زمینه" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +msgid "Background properties" +msgstr "ترجیحات پس‌زمینه" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "تراز به راست" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +msgid "Center" +msgstr "وسط" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "تراز به چپ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "زیرخط دار" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "کج" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "پُر رنگ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "خانواده قلم و اندازه" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "_رنگ متن" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +msgid "Text color" +msgstr "رنگ متن" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "ویرایشگر جلد" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "تنظیم ترجیحات _پس‌زمینه" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "اطراف" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "جلد پشتی" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "جلد جلویی" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "تصویر قابل بارگیری نبود" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "امکان بکاربردن «%s» توسط GStreamer نبود." + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "عنصر %s قابل ایجاد نبود" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "ساخت سی‌دی و دی‌وی‌دی" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "شمایل رسانه" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "پرونده‌های تصویر" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "پوشه‌ی سازنده‌ی سی‌دی/دی‌وی‌دی" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +msgid "Disc Name:" +msgstr "نام دیسک:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "پرونده‌ها را بکشید یا رونوشت کنید تا بر روی دیسک نوشته شوند" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "نوشتن بر روی دیسک" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "نوشتن محتویات بر روی سی‌دی یا دی‌وی‌دی" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +msgid "Copy Disc" +msgstr "رونوشت کردن دیسک" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "_نوشتن بر روی دیسک..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "نوشتن تصویر دیسک بر روی سی‌دی یا دی‌وی‌دی" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "_رونشت کردن دیسک..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "ساختن یک کپی از این سی‌دی یا دی‌وی‌دی" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "_خالی کردن دیسک..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "خالی کردن این سی‌دی یا دی‌وی‌دی" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +msgid "_Check Disc…" +msgstr "_بررسی کردن دیسک..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "بررسی صحت اطلاعات بر روی این سی‌دی یا دی‌وی‌دی" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "اطلاعات قابل خواندن نبود (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "اطلاعات قابل نوشتن نبودند (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "ایجاد پرونده‌های cue از صوت" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "مجموعه سوزاننده‌ی cdrdao" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "درحال رونوشت از شیار صوتی" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "درحال رونوشت شیار اطلاعاتی" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "درحال تحلیل شیار %I02i" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +msgid "Writing track %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "درحال رونوشت از شیار صوتی %I02d" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "آماده‌سازی برای رونوشت از دیسک صوتی" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "پرونده «%s» قابل باز کردن نبود (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "درحال ساخت چیدمان پرونده" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +msgid "Copying video DVD" +msgstr "" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "رونوشت پرونده‌ها به صورت محلی" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "بارگیر پرونده" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +msgid "Normalization" +msgstr "" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "تبدیل پرونده‌های ویدئویی به MPEG2" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-app.c:124 +msgid "_Project" +msgstr "_پروژه" + +#: ../src/brasero-app.c:125 +msgid "_View" +msgstr "_نما" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_Tools" +msgstr "_ابزارها" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "P_lugins" +msgstr "ا_فزونه‌ها" + +#: ../src/brasero-app.c:132 +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "انتخاب افزونه‌ها برای برازرو" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +msgid "E_ject" +msgstr "_بیرون دادن" + +#: ../src/brasero-app.c:135 +msgid "Eject a disc" +msgstr "بیرون دادن یک دیسک" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "_Blank…" +msgstr "_خالی کردن..." + +#: ../src/brasero-app.c:138 +msgid "Blank a disc" +msgstr "خالی کردن یک دیسک" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-app.c:141 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-app.c:144 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "خروج از برازرو" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "_Contents" +msgstr "_محتویات" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Display help" +msgstr "نمایش راهنما" + +#: ../src/brasero-app.c:149 +msgid "About" +msgstr "درباره" + +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 +msgid "Disc Burner" +msgstr "سوراننده‌ی دیسک" + +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 +msgid "Error while loading the project" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 +msgid "The project is empty" +msgstr "پروژه خالی است" + +#: ../src/brasero-app.c:1174 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-app.c:1179 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-app.c:1184 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-app.c:1196 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-app.c:1213 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "صفحه خانگی برازرو" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1225 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ar Far https://launchpad.net/~arftehran\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" Azamy Seeyar https://launchpad.net/~seeyar-007\n" +" Novid https://launchpad.net/~novid\n" +" Vahid Sohrabloo https://launchpad.net/~vahid4134" + +#: ../src/brasero-app.c:1447 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "پروژه‌ی «%s» وجود ندارد" + +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "پروژه‌های _اخیر" + +#: ../src/brasero-app.c:1732 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "نمایش پروژه‌های باز شده اخیر" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "باز کردن پرونده‌ی انتخاب شده" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "_Edit Information…" +msgstr "_ویرایش اطلاعات..." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Paste files" +msgstr "چسباندن پرونده‌ها" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "_وارد کردن یک مکث" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "اضافه کردن یک مکث ۲ ثانیه‌ای پس از شیار" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "_Split Track…" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "مکث" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "شیار" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "هنرمند" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "طول" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "_اضافه‌کردن پرونده" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "آیا می‌خواهید برای پرونده‌های صوتی درون شاخه جست‌وجو کنید؟" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "جست‌وجو _شاخه" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "باز کردن پروژه انتخاب شده" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "PROJECT" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "باز کردن فهرست پخش انتخاب شده به عنوان یک پروژه صوتی" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "PLAYLIST" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "تنظیم دیسک‌گردان جهت استفاده برای سوزاندن" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "DEVICE PATH" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "ساخت یک پرونده ایمیج به جای سوزاندن" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "رونشت از یک دیسک" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "PATH TO DEVICE" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "جلدی برای استفاده" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "PATH TO COVER" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "آدرس پرونده ایمیج جهت سوزاندن (خودکار)" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "PATH TO IMAGE" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "مجبور کردن برازرو جهت نمایش صفحه‌ی انتخاب پروژه" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "بازکردن محاوره دیسک خام" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "بازکردن محاوره بررسی دیسک" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "سوزاندن محتویات burn:// URI" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "شروع فوری سوزاندن." + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "شناسه‌ی XID پنجره والد" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "«%s» نوشته نمی‌شود." + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "گزینه خط‌فرمان نادرست." + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "از گزینه‌های خط‌فرمان ناقص استفاده شده است." + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "تنها یک گزینه در هر لحظه می‌تواند معین گردد" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "R_ename…" +msgstr "تغییر _نام..." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "تغییر نام پرونده انتخاب شده" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "پوشه _جدید" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "ساخت یک پوشه خالی جدید" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "نمی‌توان نشست را وارد کرد." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +msgid "Burn as _Data" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +msgid "_Keep" +msgstr "_نگه‌داشتن" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "_جای‌گزینی" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "همیشه جای‌گزین شود" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "صادر کردن %s" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "صادر کردن %s" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "_صادر کردن" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "_وارد کردن نشست" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "_تغییر نام" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "پرونده‌ها" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "توضیحات" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "فضا" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "_بیرون دادن" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "بیرون دادن دیسک" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +msgid "Audio files" +msgstr "پرونده‌های صوتی" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +msgid "Movies" +msgstr "فیلم‌ها" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "گزینه‌های صافی" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "_بازآوری" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +msgid "_Options…" +msgstr "_گزینه‌ها..." + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "_پیش‌نمایش" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "نمایش پیش‌نمایش ویدئو، صوت و عکس" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "_نمایش قاب جانبی" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "چیدمان _افقی" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "تنظیم یک چیدمان افقی" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "چیدمان _عمودی" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "تنظیم یک چیدمان عمودی" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "برای بستن نوار جانبی کلیک کنید" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" +"این اطلاعات از طریق فناوری CD-Text بر روی دیسک نوشته خواهد شد. این اطلاعات " +"می‌تواند توسط برخی از پخش‌کننده‌های صوتی خوانده و نمایش داده شود." + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "عناوین آهنگ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "هنرمند:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "طول مکث:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "اطلاعات آهنگ" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +msgid "No preview" +msgstr "بدون پیش‌نمایش" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "خطا در تجزیه فهرست‌پخش «%s»" + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%Id آهنگ" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "انتخاب فهرست پخش" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "فهرست‌های پخش" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "تعداد آهنگ‌ها" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "ژانر" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "افزونه" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "فعال شد" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "حق رونوشت %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "_راهنما" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "_پیکربندی" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_فعال کردن" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "_فعال کردن همه" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_غیرفعال کردن همه" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "گزینه‌های مربوط به افزونه %s" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "افزونه‌های برازرو" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "ذخیره پروژه فعلی" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +msgid "Save _As…" +msgstr "ذخیره _به نام..." + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "ذخیره پروژه‌ی فعلی بر روی یک محل دیگر" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "_اضافه‌کردن پرونده‌ها" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به پروژه" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "_حذف پرونده‌ها" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "_خالی کردن پروژه" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "حذف تمام پرونده‌ها از پروژه" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +msgid "_Burn…" +msgstr "_سوزاندن..." + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "سوزاندن دیسک" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:975 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "انتخاب پرونده‌ها" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "آیا واقعا می‌خواهید پروژه فعلی را خالی کنید؟" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"خالی کردن پروژه تمام پرونده‌های اضافه شده تا الان را حذف می‌کند. تمام کارها " +"از بین می‌رود. دقت کنید که پرونده‌ها از محل خودشان بر روی رایانه حذف " +"نمی‌شوند، فقط دیگر در اینجا فهرست نمی‌شوند." + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "_اضافه کردن" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "برازرو — %s (دیسک اطلاعاتی)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "برازرو — %s (دیسک صوتی)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "برازرو — %s (دیسک ویدئویی)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "پروژه‌ی شما ذخیره نشده است." + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "ذخیره تغییراتِ پروژه فعلی قبل از بستن؟" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "اگر ذخیره نکنید، تغییرات به‌طور کامل از دست خواهند رفت." + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "_بستن بدون ذخیره کردن" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "ذخیره پروژه‌ی فعلی" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "ذخیره پروژه به عنوان یک پروژه صوتی برازرو" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "ویرایشگر _جلد" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "_پروژه جدید" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "ساخت یک پروژه جدید" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "_پروژه خالی" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "اجازه می‌دهد که یک پروژه جدید انتخاب کنید" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "پروژه _صوتی جدید" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "پروژه _اطلاعات جدید" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "" +"ساخت یک سی‌دی/دی‌وی‌دی حاوی هر نوع اطلاعاتی که فقط از طریق رایانه قابل " +"خواندن باشد" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "پروژه _ویدئویی جدید" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "رونوشت _دیسک..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +msgid "_Burn Image…" +msgstr "_سوزاندن تصویر..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "سوزاندن یک تصویر سی‌دی/دی‌وی‌دی بر روی دیسک" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +msgid "_Open…" +msgstr "_باز کردن..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "باز کردن یک پروژه" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "تعداد %Id پرونده انتخاب شد (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "هیج پرونده‌ای انتخاب نشده" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "برازرو — پروژه جدید دیسک صوتی" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "برازرو — پروژه جدید دیسک اطلاعاتی" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "برازرو — پروژه دیسک ویدئویی جدید" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "برازرو — پرونده تصویر جدید" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "برازرو — رونوشت از دیسک" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "باز کردن پروژه" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "_جدید" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "مرور سیستم پرونده‌ها" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "نمایش فهرست‌های پخش و محتویات آنها" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "لطفا یک تصویر دیگر انتخاب کنید." + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "دیسک ویدئویی (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "خطا در هنگام بارگیری پروژه." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +msgid "The project could not be opened" +msgstr "پروژه قابل بازکردن نیست" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +msgid "The file is empty" +msgstr "پرونده خالی است" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "بنظر نمی‌رسد یک پروژه معتبر برازرو باشد" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "پروژه _صوتی" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "ساخت یک سی‌دی صوتی مرسوم" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "پروژه _اطلاعات" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "ساخت یک سی‌دی/دی‌وی‌دی اطلاعات" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "پروژه _ویدئویی" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "ساخت یک دی‌وی‌دی یا اس‌وی‌سی‌دی" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "_رونوشت از دیسک" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "ساخت رونوشتِ ۱:۱ از سی‌دی/دی‌وی‌دی" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "سوزاندن _تصویر" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "آخرین پروژه‌های _ذخیره نشده" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "بارکردن آخرین پروژه‌ای که ذخیره و سوزانده نشده است" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "هیچ پروژه‌ای اخیرا استفاده نشده" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "یک پروژه جدید بسازید:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "پروژه‌های اخیر:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "وارد کردن متن" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "پاک‌کردن متن" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "جانشینی متن" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "شماردهی پرونده‌ها بر اساس یک الگو" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "اضافه کردن دنباله اعداد در آغاز" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "وارد کردن" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +msgid "at the beginning" +msgstr "در زمان شروع" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "در زمان پایان" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "پاک‌کردن هر گونه رخ داد" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "با" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "تغییرنام به" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{number}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "بدون پرونده" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "شروع و پایان دادن پخش" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "ابتدا آهنگ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "انتها آهنگ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "طول شیار:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "_حذف همه" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "_شیوه:" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "ثانیه" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "بخش" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "شروع" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "پایان" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "_ادغام" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "ساعت" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "بازکردن ویدئو انتخاب شده" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "ویرایش اطلاعات ویدئو (شروع، پایان، نویسنده، غیره)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "حذف ویدئوهای انتخاب شده از پروژه" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "آیا می‌خواهید به دنبال پرونده‌های ویدئویی در داخل این شاخه بگردید؟" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "_جستجو شاخه" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "لطفا فقط پرونده‌های ویدئویی را اضافه کن" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "مورد غیرقابل اجرا" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-06 10:52:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2444 @@ +# Translation of clutter-1.0 to Persian +# Copyright Copyright (C) 2006-2008 OpenedHand Ltd., 2009 Intel Corp. +# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter 1.9.15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 06:51+0000\n" +"Last-Translator: Florian Müllner \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: fa\n" + +#: clutter/clutter-actor.c:5415 +msgid "X coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5416 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5434 +msgid "Y coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5435 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5454 +msgid "Width of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5473 +msgid "Height of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5492 +msgid "Fixed X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5493 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5510 +msgid "Fixed Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5511 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5526 +msgid "Fixed position set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5527 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5545 +msgid "Min Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5546 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5564 +msgid "Min Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5565 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5583 +msgid "Natural Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5584 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5602 +msgid "Natural Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5603 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5618 +msgid "Minimum width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5619 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5633 +msgid "Minimum height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5634 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5648 +msgid "Natural width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5649 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5663 +msgid "Natural height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5664 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5680 +msgid "Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5681 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5736 +msgid "Request Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5737 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5756 +msgid "Depth" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5757 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5774 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5775 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5795 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5796 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5810 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5811 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5825 +msgid "Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5826 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5839 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5840 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5855 +msgid "Reactive" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5856 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5867 +msgid "Has Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5868 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5882 +msgid "Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5883 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5897 +msgid "Name of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5912 +msgid "Scale X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5913 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5931 +msgid "Scale Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5932 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5948 +msgid "Scale Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5949 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5963 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5964 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5978 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5979 +msgid "The center of scaling" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5995 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5996 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6014 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6015 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6033 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6034 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6050 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6051 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6064 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6065 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6078 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6079 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6092 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6093 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6108 +msgid "Anchor X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6109 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6124 +msgid "Anchor Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6125 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6139 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6140 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6157 +msgid "Show on set parent" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6158 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6175 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6176 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6189 +msgid "Text Direction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6190 +msgid "Direction of the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6205 +msgid "Has Pointer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6206 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6219 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6220 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6233 +msgid "Constraints" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6234 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6247 +msgid "Effect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6248 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6262 +msgid "Layout Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6263 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6278 +msgid "X Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6279 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6294 +msgid "Y Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6295 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6312 +msgid "Margin Top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6313 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6330 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6331 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6348 +msgid "Margin Left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6349 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6366 +msgid "Margin Right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6367 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6381 +msgid "Background Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6398 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6399 +msgid "The actor's background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6414 +msgid "First Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6415 +msgid "The actor's first child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6428 +msgid "Last Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6429 +msgid "The actor's last child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6443 +msgid "Content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6444 +msgid "Delegate object for painting the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6467 +msgid "Content Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6468 +msgid "Alignment of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6488 +msgid "Content Box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6489 +msgid "The bounding box of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6495 +msgid "Minification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6496 +msgid "The filter used when reducing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6503 +msgid "Magnification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6504 +msgid "The filter used when increasing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 +#: clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:353 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:368 +msgid "Alpha value" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:369 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:390 +msgid "Progress mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:506 +msgid "Object" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:507 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:523 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 +#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 +#: clutter/clutter-timeline.c:581 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:538 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:553 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:567 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:584 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:376 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:450 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +msgid "The source of the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +msgid "Coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:383 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:384 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +msgid "Homogeneous" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 +msgid "Pack Start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 +msgid "Spacing between children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 +msgid "Use Animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 +msgid "Easing Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 +msgid "Easing Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 +msgid "Surface Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 +msgid "Surface Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 +msgid "Auto Resize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:215 +msgid "The width of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:231 +msgid "The height of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 +msgid "Back Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "Drag Handle" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Drag Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 +msgid "Unable to load image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:381 +msgid "Value Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:382 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:763 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:RTL" + +#: clutter/clutter-main.c:1610 +msgid "Show frames per second" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1612 +msgid "Default frame rate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1614 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1617 +msgid "Direction for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1620 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1623 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1626 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1628 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1632 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1634 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1637 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1829 +msgid "Clutter Options" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +msgid "Property Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:197 +msgid "The name of the property to animate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:464 +msgid "Filename Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:465 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:480 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:441 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:457 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:473 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 +msgid "Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:489 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "Font Antialias" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:505 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "Font DPI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:522 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "Font Hinting" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:539 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:561 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:583 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:600 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:608 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:626 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 +msgid "Shader Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 +msgid "The type of shader used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1888 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1889 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1903 +msgid "Offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1904 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1917 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1931 +msgid "User Resizable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1932 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1948 +msgid "The color of the stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1963 +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1964 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1979 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1980 +msgid "Stage Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1997 +msgid "Use Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1998 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2014 +msgid "Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2015 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2031 +msgid "Use Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2032 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2048 +msgid "Key Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2049 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2065 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2066 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2079 +msgid "Accept Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2080 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1474 +msgid "State" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1475 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1489 +msgid "Default transition duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +msgid "Column Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +msgid "Column Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +msgid "Row Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2967 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2968 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2986 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3003 +msgid "Font Description" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3004 +msgid "The font description to be used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3021 +msgid "The text to render" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3035 +msgid "Font Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3036 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3050 +msgid "Editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3051 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3066 +msgid "Selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3067 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3081 +msgid "Activatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3082 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3099 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 +msgid "Cursor Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3128 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3129 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3144 +msgid "Cursor Size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3145 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3159 +msgid "Cursor Position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3160 +msgid "The cursor position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3175 +msgid "Selection-bound" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3176 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 +msgid "Selection Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3206 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3207 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3222 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3223 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3245 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3246 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3262 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3263 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3278 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3279 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3294 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3295 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3311 +msgid "Line Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3312 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3328 +msgid "Justify" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3329 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3344 +msgid "Password Character" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3345 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3359 +msgid "Max Length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3360 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3383 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3384 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3413 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3414 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:992 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:993 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1000 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1001 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1010 +msgid "Tile Waste" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1011 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1019 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1020 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1027 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1028 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1035 +msgid "Filter Quality" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1036 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1044 +msgid "Pixel Format" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1045 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1053 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1054 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1061 +msgid "Cogl Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1062 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1079 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1086 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1087 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1113 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1114 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1130 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1131 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1155 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1156 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 +#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1733 +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1742 +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:551 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:565 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:566 +msgid "Delay before start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:582 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:597 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:598 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:613 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:614 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:632 +msgid "Repeat Count" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:633 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:647 +msgid "Progress Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:648 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:249 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:250 +msgid "The interval of values to transition" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:264 +msgid "Animatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:265 +msgid "The animatable object" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:286 +msgid "Remove on Complete" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:287 +msgid "Detach the transition when completed" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 +msgid "sysfs Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 +msgid "Device Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 +msgid "Path of the device node" +msgstr "" + +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 +msgid "Surface width" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 +msgid "Surface height" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 +msgid "X display to use" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 +msgid "X screen to use" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +msgid "Pixmap" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +msgid "Pixmap width" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +msgid "Pixmap height" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +msgid "Window" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +msgid "" +"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +msgid "Window Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +msgid "If window is mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +msgid "Window X" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +msgid "Window Y" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-06 10:51:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,549 @@ +# Persian translation for devhelp. +# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# This file is distributed under the same license as the devhelp package. +# Arash Mousavi , 2011. +# Mahyar Moghimi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: devhelp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-21 07:27+0000\n" +"Last-Translator: Mahyar Moghimi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable +#. * for transliteration only) +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 +#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 +msgid "Devhelp" +msgstr "Devhelp" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Developer's Help program" +msgstr "برنامه‌ی راهنمای توسعه‌دهندگان" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "مرورگر مستندات" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +msgid "Main window maximized state" +msgstr "وضعیت بیشینه‌ی پنجره اصلی" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +msgid "Whether the main window should start maximized." +msgstr "این‌که آیا پنجره اصلی در هنگام آغاز به کار بیشینه باشد یا خیر." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the main window" +msgstr "پهنای پنجره اصلی" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +msgid "The width of the main window." +msgstr "پهنای پنجره اصلی." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +msgid "Height of main window" +msgstr "ارتفاع پنجره‌ی اصلی" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +msgid "The height of the main window." +msgstr "ارتفاع پنجره‌ی اصلی." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +msgid "X position of main window" +msgstr "موقعیت X پنجره‌ی اصلی" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +msgid "The X position of the main window." +msgstr "موقعیت X پنجره‌ی اصلی." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +msgid "Y position of main window" +msgstr "موقعیت Y پنجره‌ی اصلی" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +msgid "The Y position of the main window." +msgstr "موقعیت Y پنجره‌ی اصلی" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +msgid "Width of the assistant window" +msgstr "پهنای پنجره دستیار" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +msgid "The width of the assistant window." +msgstr "پهنای پنجره‌ی دستیار." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +msgid "Height of assistant window" +msgstr "ارتفاع پنجره‌ی دستیار" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +msgid "The height of the assistant window." +msgstr "ارتفاع پنجره‌ی دستیار." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +msgid "X position of assistant window" +msgstr "موقعیت X پنجره‌ی دستیار" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +msgid "The X position of the assistant window." +msgstr "موقعیت X پنجره‌ی دستیار." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +msgid "Y position of assistant window" +msgstr "موقعیت Y پنجره‌ی دستیار" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +msgid "The Y position of the assistant window." +msgstr "موقعیت Y پنجره‌ی دستیار." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +msgid "Width of the index and search pane" +msgstr "پهنای قاب فهرست و جستجو" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +msgid "The width of the index and search pane." +msgstr "پهنای قاب نمایه و جستجو." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" +msgstr "زبانه انتخاب شده: «content» یا «search»" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." +msgstr "کدام یک از زبانه‌ها انتخاب شده است: «content» یا «search»." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +msgid "Books disabled" +msgstr "کتابها غیرفعال شد" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +msgid "List of books disabled by the user." +msgstr "لیست کتابهایی که توسط کاربر غیرفعال شده است." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +msgid "Group by language" +msgstr "گروه‌بندی براساس زبان" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" +msgstr "این‌که آیا کتابها بر اساس زبان در رابط کاربری گروه‌بندی بشوند یا خیر" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +msgid "Use system fonts" +msgstr "استفاده از قلم‌های سیستم" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +msgid "Use the system default fonts." +msgstr "استفاده از قلم‌های پیش‌فرض سیستم." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +msgid "Font for text" +msgstr "قلم برای متن" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "قلم برای متن با پهنای متغیر." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +msgid "Font for fixed width text" +msgstr "قلم برای متن‌هایی با پهنا ثابت" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." +msgstr "قلم برای متن با پهنای ثابت، مثل کدهای مثال." + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیح‌ها" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +msgid "_Group by language" +msgstr "_گروه‌بندی بر اساس زبان" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 +msgid "Book Shelf" +msgstr "قفسه‌ی کتاب" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_استفاده از قلم‌های سیستم" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 +msgid "_Variable width: " +msgstr "_پهنای متغیر: " + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_پهنای ثابت:" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 +msgid "Fonts" +msgstr "قلم‌ها" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 +msgid "Devhelp support" +msgstr "پشتیبانی DevHelp" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 +msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" +msgstr "" +"کاری می‌کند تا F2 باعث بالا آمدن DevHelp برای کلمه مشخص شده توسط مکان‌نما شود" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 +msgid "Show API Documentation" +msgstr "نمایش مستندات API" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 +msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" +msgstr "نمایش مستندات API برای کلمه مشخص شده توسط مکان‌نما" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp". +#: ../src/dh-assistant.c:76 +msgid "Devhelp — Assistant" +msgstr "Devhelp — دستیار" + +#: ../src/dh-assistant-view.c:407 +msgid "Book:" +msgstr "کتاب:" + +#: ../src/dh-book.c:252 +#, c-format +msgid "Language: %s" +msgstr "زبان: %s" + +#: ../src/dh-book.c:253 +msgid "Language: Undefined" +msgstr "زبان: تعریف نشده" + +#. i18n: a documentation book +#: ../src/dh-link.c:267 +msgid "Book" +msgstr "کتاب" + +#. i18n: a "page" in a documentation book +#: ../src/dh-link.c:270 +msgid "Page" +msgstr "صفحه" + +#. i18n: a search hit in the documentation, could be a +#. * function, macro, struct, etc +#: ../src/dh-link.c:274 +msgid "Keyword" +msgstr "کلیدواژه" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:279 +msgid "Function" +msgstr "Function" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:284 +msgid "Struct" +msgstr "Struct" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:289 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:294 +msgid "Enum" +msgstr "Enum" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:299 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/dh-main.c:47 +msgid "Search for a keyword" +msgstr "کلیدواژه برای جستجو" + +#: ../src/dh-main.c:52 +msgid "Quit any running Devhelp" +msgstr "خروج از هر DevHelp درحال اجر" + +#: ../src/dh-main.c:57 +msgid "Display the version and exit" +msgstr "نمایش نسخه و خروج" + +#: ../src/dh-main.c:62 +msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" +msgstr "تمرکز بر روی پنجره Devhelp همراه با فیلد فعال جستجو" + +#: ../src/dh-main.c:67 +msgid "Search and display any hit in the assistant window" +msgstr "جستجو و نمایش هر نوع نتیجه در پنجره دستیار" + +#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 +#: ../src/dh-parser.c:273 +#, c-format +msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" +msgstr "" +"یک «%s» مورد انتظار بود که به جای آن «%s»در خط %Id، ستون %Id دریافت شده" + +#: ../src/dh-parser.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" +msgstr "فضای‌نام نامعتبر «%s» در خط %Id، ستون %Id" + +#: ../src/dh-parser.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" +msgstr "عناصر «title»، «name» و «link» در خط %Id، ستون %Id لازم است" + +#: ../src/dh-parser.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " +"%d" +msgstr "عناصر «name» و «link» درون در خط %Id، ستون %Id لازم است" + +#: ../src/dh-parser.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" +msgstr "عناصر «name» و «link» درون «%s» در خط %Id، ستون %Id لازم است" + +#: ../src/dh-parser.c:311 +#, c-format +msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" +msgstr "عنصر «type» درون در خط %Id، ستون %Id لازم است" + +#: ../src/dh-parser.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" +msgstr "عدم امکان در نافشرده کتاب «%s»: %s" + +#: ../src/dh-search.c:493 +msgid "All books" +msgstr "تمام کتاب‌ها" + +#: ../src/dh-search.c:1111 +msgid "Search in:" +msgstr "جستجو در:" + +#: ../src/dh-window.c:104 +msgid "50%" +msgstr "۵۰٪" + +#: ../src/dh-window.c:105 +msgid "75%" +msgstr "۷۵٪" + +#: ../src/dh-window.c:106 +msgid "100%" +msgstr "۱۰۰٪" + +#: ../src/dh-window.c:107 +msgid "125%" +msgstr "۱۲۵٪" + +#: ../src/dh-window.c:108 +msgid "150%" +msgstr "۱۵۰٪" + +#: ../src/dh-window.c:109 +msgid "175%" +msgstr "۱۷۵٪" + +#: ../src/dh-window.c:110 +msgid "200%" +msgstr "۲۰۰٪" + +#: ../src/dh-window.c:111 +msgid "300%" +msgstr "۳۰۰٪" + +#: ../src/dh-window.c:112 +msgid "400%" +msgstr "۴۰۰٪" + +#: ../src/dh-window.c:740 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"مهیار مقیمی \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Danial Behzadi https://launchpad.net/~dani.behzi\n" +" Hamed Mohammadi https://launchpad.net/~hamed61de\n" +" Mahyar Moghimi https://launchpad.net/~mahyar-moqimi\n" +" mohammadhosayn110 https://launchpad.net/~mohammad-hosayn-haydari" + +#: ../src/dh-window.c:747 +msgid "A developers' help browser for GNOME" +msgstr "یک مرورگر راهنما برای توسعه‌دهنده‌گان گنوم" + +#: ../src/dh-window.c:754 +msgid "DevHelp Website" +msgstr "پایگاه وب DevHelp" + +#: ../src/dh-window.c:778 +msgid "_File" +msgstr "_پرونده" + +#: ../src/dh-window.c:779 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../src/dh-window.c:780 +msgid "_View" +msgstr "_نما" + +#: ../src/dh-window.c:781 +msgid "_Go" +msgstr "_رفتن" + +#: ../src/dh-window.c:782 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#. File menu +#: ../src/dh-window.c:785 +msgid "_New Window" +msgstr "_پنجره جدید" + +#: ../src/dh-window.c:787 +msgid "New _Tab" +msgstr "_زبانه‌ی جدید" + +#: ../src/dh-window.c:789 +msgid "_Print…" +msgstr "_چاپ..." + +#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "جستجوی بعدی" + +#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "جستجوی قبلی" + +#: ../src/dh-window.c:810 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی پیشین" + +#: ../src/dh-window.c:813 +msgid "Go to the next page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی بعدی" + +#: ../src/dh-window.c:816 +msgid "_Contents Tab" +msgstr "_زبانه‌ی محتویات" + +#: ../src/dh-window.c:819 +msgid "_Search Tab" +msgstr "_زبانه‌ی جستجو" + +#. View menu +#: ../src/dh-window.c:823 +msgid "_Larger Text" +msgstr "_متن بزرگتر" + +#: ../src/dh-window.c:824 +msgid "Increase the text size" +msgstr "افزایش اندازه‌ی متن" + +#: ../src/dh-window.c:826 +msgid "S_maller Text" +msgstr "م_تن کوچکتر" + +#: ../src/dh-window.c:827 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "کاهش اندازه‌ی متن" + +#: ../src/dh-window.c:829 +msgid "_Normal Size" +msgstr "اندازه‌ی _عادی" + +#: ../src/dh-window.c:830 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "استفاده از اندازه‌ی عادی متن" + +#: ../src/dh-window.c:839 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "خروج از حالت تمام‌صفحه" + +#: ../src/dh-window.c:846 +msgid "Display in full screen" +msgstr "نمایش در حالت تمام‌صفحه" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:966 +msgid "Larger" +msgstr "بزرگ‌تر" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:969 +msgid "Smaller" +msgstr "کوچک‌تر" + +#: ../src/dh-window.c:1171 +msgid "Contents" +msgstr "محتویات" + +#: ../src/dh-window.c:1181 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#: ../src/dh-window.c:1395 +msgid "Error opening the requested link." +msgstr "خطا در هنگام بازکردن لینک درخواست شده." + +#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 +msgid "Empty Page" +msgstr "صفحه‌ی خالی" + +#: ../src/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "جستجو:" + +#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "پیدا کردن پیش‌آمد پیشین رشته‌ی جستجو شده" + +#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "پیدا کردن پیش‌آمد بعدی رشته‌ی جستجو شده" + +#: ../src/eggfindbar.c:358 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_حساس به بزرگی و کوچکی حروف" + +#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "تغییر حالت به جستجو به شکل حساس به بزرگی و کوچکی حروف" diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-06 10:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4764 @@ +# Persian translation of empathy +# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Arash Mousavi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 04:09+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "اِمپاتی" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "کارگیر پیام‌رسان فوری" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "پیام‌رسان اینترنتی اِمپاتی" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، ام‌اس‌ان، و بسیاری سرویس‌های دیگر گپ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Preferences" +msgstr "بازکردن تنظیمات" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Accounts" +msgstr "بازکردن حساب‌ها" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "مدیریت حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض بارگیری امپاتی" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی." + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "این‌که آشناهایی که برون‌خط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "نشان دادن آواتارها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"این‌که آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجره‌ی گپ نشان داده شوند یا " +"خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show protocols" +msgstr "نشان دادن پروتکل‌ها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" +"این‌که در فهرست آشناها، پروتکل‌های مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا " +"خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "این‌که در فهرست آشناها، اعتبار حساب‌ها نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Compact contact list" +msgstr "فهرست فشرده‌ی آشناها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "این‌که فهرست آشنا‌ها در حالت فشرده نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide main window" +msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Hide the main window." +msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "شاخه‌ی پیش‌فرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌ی مجزا باز شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "برای گپ‌های جدید، همیشه یک پنجره‌ی جدید گپ باز شود." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما " +"به کاربر نمایش داده شوند." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "مکان ذخیره شده‌ی (به نقطه) قاب کناری پنجره‌ی گپ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Show contact groups" +msgstr "نمایش گروه‌های ارتباط" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "معیارهای مرتب‌سازی فهرست آشناها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "این‌که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های ورودی صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "برای پیام‌های خروجی صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "برای مکالمه‌های جدید صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "این‌که برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "وقتی کاربری خارج می‌شود صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "وقتی وارد می‌شویم صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "وقتی خارج می‌شویم صدایی پخش شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "فعال‌سازی اطلاعیه‌های واشو برای پیام‌های جدید" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "در صورتیکه پنجره‌ی گپ در مرکز توجه نیست، اطلاعیه‌های واشو انجام شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر " +"پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "وقتی آشنایی خارج می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "استفاده از صورتک‌های گرافیکی" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "این‌که در گفتگوها، صورتک‌ها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "نمایش فهرست افراد در اتاق‌ها" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Chat window theme" +msgstr "تم پنجره‌ی گپ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجره‌ی چت استفاده می‌شود." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "گزینه‌های تم پنجره‌ی گپ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده می‌شود." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "فعال‌سازی ابزارهای توسعه‌ی WebKit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"این‌که ابزارهای توسعه‌ی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا " +"خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "هنگامی که تایپ می‌کنید، به دیگر کاربران اطلاع بده" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "استفاده از تم برای اتاق‌های گپ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "این‌که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "زبان‌ها برای غلط‌یابی املایی" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "به کار انداختن غلط‌یابی املایی" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"این‌که کلماتی که تایپ می‌کنید براساس زبان‌هایی که می‌خواهید بررسی شود، یا " +"خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار " +"اضافه می‌شود." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"این‌که امپاتی از آواتار آشنا برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#| msgid "Camera On" +msgid "Camera device" +msgstr "دوربین" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"دستگاه دوربین پیش‌فرض جهت استفاده در تماس‌های ویدئویی، مثال dev/video0/." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#| msgid "Camera On" +msgid "Camera position" +msgstr "محل دوربین" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "موقعیتی که پیش‌نمایش دوربین باید در حین تماس آنجا باشد." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "این‌که آیا فیلتر لغو پژواک صدای Pulseaudio فعال شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"این‌که در صورت بستن برنامه توسط دکمه‌ی «x»، محاوره‌ی پیام در این مورد نشان " +"داده شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "" +"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" +"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا " +"خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "" +"امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر " +"را حدس بزند" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "" +"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس " +"مکان استفاده کند یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "دلیل ناشناخته" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "تماس از دست رفته از %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Called %s" +msgstr "تماس به %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Call from %s" +msgstr "تماس از %s" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "در دسترس" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "غایب" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "مخفی" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "برون‌خط" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +msgid "No reason specified" +msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "خطای شبکه" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "تأیید هویت شکست خورد" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "خطای رمزنگاری" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "نام استفاده شده" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "گواهی فراهم نشده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "گواهی منقضی شده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "گواهی فعال نشده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "گواهی خود امضا شده" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "خطای گواهی" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "گواهی نامعتبر است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "اتصال رد شده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "اتصال از دست رفت" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "گواهی لغو شده است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه " +"cryptography رد می‌شود" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "افراد دور و بر" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "یاهو! ژاپن" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "گوگل تاک" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "گپ فیس‌بوک" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%Id ثانیه قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%Id دقیقه قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%Id ساعت قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%Id روز قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%Id هفته قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%Id ماه قبل" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "در آینده" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#| msgid "_Accounts" +msgid "All accounts" +msgstr "تمام حساب‌ها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "حساب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "گذرواژه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "کارگزار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "درگاه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربری:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "_اعمال" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "L_og in" +msgstr "_ورود به سیستم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s در %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "حساب %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +msgid "New account" +msgstr "حساب جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_گذرواژه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "نام _روی صفحه نمایش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "مثال: MyScreenName" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_درگاه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "_کارگزار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "شناسه‌ی _ورود:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "مثال: username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "مثال: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "Register" +msgstr "Register" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "شبکه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "‫نویسه‌گان‬:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Add…" +msgid "Add…" +msgstr "افزودن..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "حذف" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Servers" +msgstr "کارگزارها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، " +"هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Nickname:" +msgstr "نام مستعار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Password:" +msgstr "گذرواژه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Quit message:" +msgstr "پیغام ترک:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Real name:" +msgstr "نام واقعی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "کدام شبکه IRC؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیس‌بوک معمول شما.\n" +"اگر شما facebook.com/badger هستید، badger را وارد کنید.\n" +"اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به این آدرس بروید تا یکی بسازید." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "مثال: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "مثال: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "ا_لویت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_منبع:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "مثال: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "نام _مستعار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_نام خانوادگی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "_نام:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_نام منتشره:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_شناسه‌ی Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "نام _کاربری:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "مثال: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "گزینه‌های پیشکار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "گزینه‌های متفرقه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "کارگزار STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "پیدا کردن مقیدسازی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "کارگزار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "سازوکار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "انتقال:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "مسیریابی سست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "تصویر تبدیل نشد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#| msgid "Couldn't save pixbuf to png" +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "یک عکس بگیرید..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "بدون تصویر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "تصویرها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#| msgid "There was an error while creating the account." +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "شناسه آشنای «%s» صحیح نیست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: باز کردن یک گپ خصوصی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : باز کردن یک گپ خصوصی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : تغییر لقب شما در کارگزار جاری" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این می‌توان برای فرستادن " +"پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say " +"/join is used to join a new chat room»" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر مشخص " +"شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "کاربرد: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +msgid "Unknown command" +msgstr "فرمان ناشناخته" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#| msgid "Insufficient free space to save file" +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "خطا در فرستان پیام: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "not capable" +msgstr "قابلیت لازم را ندارد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +msgid "offline" +msgstr "برون‌خط" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +msgid "invalid contact" +msgstr "آشنای نامعتبر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +msgid "permission denied" +msgstr "مجوز رد شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +msgid "too long message" +msgstr "پیام خیلی بلند است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +msgid "not implemented" +msgstr "پیاده‌سازی نشده است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "سرفصل:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +msgid "No topic defined" +msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(پیشنهادی نیست)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "درج صورتک" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 +msgid "_Send" +msgstr "_ارسال" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "پیشنهادات _املایی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "مورد %s قطع شده است" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "فرد %s شوت شد" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "فرد %s تحریم شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "فرد %s به اتاق پیوست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +msgid "Disconnected" +msgstr "قطع شد" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +msgid "Remember" +msgstr "به خاطر بسپار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +msgid "Not now" +msgstr "الان خیر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "تلاش مجدد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +msgid "Join" +msgstr "پیوستن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "متصل شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +msgid "Conversation" +msgstr "گفتگو" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (اس‌ام‌اس)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "مجوز رد شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "حساب:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +#| msgid "_Blocked Contacts" +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "آشناهای مسدود شده" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "_باز کردن پیوند" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %Od %B" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "آشنای جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "مسدود کردن %s؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "_مسدود کردن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "درخواست اشتراک" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "_مسدود کردن کاربر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "بعدا _تصمیم می‌گیرم" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +msgid "Search contacts" +msgstr "جستجو آشناها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +msgid "Search: " +msgstr "جستجو: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +msgid "_Add Contact" +msgstr "ا_فزودن آشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#| msgid "Ca_ncel" +msgid "Channels:" +msgstr "کانال‌ها:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "کد ISO کشور:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "کشور:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "ایالت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "شهر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "منطقه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "کد پستی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "خیابان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "ساختمان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "طبقه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "اتاق:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "متن:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "توضیحات:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "نشانی اینترنتی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "سطح دقت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "خطا:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "خطای عمودی (متر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "خطای افقی (متر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "سرعت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "جهت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "سرعت بالا رفتن:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "طول جغرافیایی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "عرض جغرافیایی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "بلندی:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "ذخیره‌ی آواتار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 +msgid "Personal Details" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "جزئیات آشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "Last seen:" +msgstr "آخرین حضور:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected from:" +msgstr "متصل شد از:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Away message:" +msgstr "پیغام ترک:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "شناسه:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "نام مستعار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "مکان در (تاریخ)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "اطلاعات درخواست شده است..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "اطلاعات کارگیر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "سیستم عامل:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "نسخه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "کارگیر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +msgid "Groups" +msgstr "گروه‌ها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه " +"انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "_افزودن گروه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "انتخاب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "آشناهای پیوند شده" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "تماس" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +#| msgid "Profile" +msgid "Mobile" +msgstr "تلفن همراه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "شغل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "خانه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +msgid "_Block Contact" +msgstr "_مسدود کردن آشنا" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "_گپ" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_اس‌ام‌اس" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "تماس _صوتی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "تماس _تصویری" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "گفتگوی _پیشین" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +msgid "Send File" +msgstr "ارسال پرونده" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "علاقه‌مندی‌ها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_اطلاعات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_دعوت به اتاق گپ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "ا_فزودن آشنا..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "حذف و _مسدود کن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "در حال حذف گروه" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این " +"کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "در حال حذف آشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "آشنای پیوند شده شامل %Iu آشنا است" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "مکان در (تاریخ)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "شبکه جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "انتخاب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "کارگزار جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "تاریخچه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "نمایش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat in %s" +msgstr "گپ در %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat with %s" +msgstr "گپ با %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s ثانیه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s دقیقه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "امروز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#| msgid "Western" +msgid "Yesterday" +msgstr "دیروز" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "هرزمانی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#| msgid "None" +msgid "Anyone" +msgstr "هرکسی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "چه کسی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "چه زمانی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "هرچیزی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#| msgid "Set status" +msgid "Text chats" +msgstr "گپ‌های متنی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#| msgid "Call" +msgid "Calls" +msgstr "تماس‌ها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming calls" +msgstr "تماس‌های ورودی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#| msgid "Outgoing voice call" +msgid "Outgoing calls" +msgstr "تماس خروجی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Missed calls" +msgstr "تماس‌های از دست رفته" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#| msgid "Chat" +msgid "What" +msgstr "کدام" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#| msgid "C_lear" +msgid "Clear All" +msgstr "پاک کردن همه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "پاک کردن از:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#| msgid "File" +msgid "_File" +msgstr "_پرونده" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#| msgid "Provide" +msgid "Profile" +msgstr "مجموعه تنظیمات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "گپ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "ویدئو" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "صفحه ۲" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "بارگیری..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "گفتگوی جدید" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +msgid "_Audio Call" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +msgid "New Call" +msgstr "تماس جدید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n" +"%s" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "پیام سفارشی..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "ویرایش پیام‌های سفارشی..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقه‌مندی‌ها، کلیک کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقه‌مندی‌ها کلیک کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "تنظیم وضعیت" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +msgid "Custom messages…" +msgstr "پیام‌های دلخواه..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "حساب جدید %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "یافتن:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "_Previous" +msgstr "_قبلی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "_بعدی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +#| msgid "Match case" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "عبارت یافت نشد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "پیام فوری دریافت شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "پیام فوری فرستاده شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "درخواست گپ ورودی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "آشنا متصل شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "آشنا قطع شد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "اتصال به سرور" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "از کارگزار قطع شدیم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "درحال دریافت تماس صوتی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "تماس صوتی خروجی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "تماس صوتی پایان یافت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +#| msgid "Message received" +msgid "Message edited at %s" +msgstr "پیام ویرایش شده در %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +#| msgid "N_ormal Size" +msgid "Normal" +msgstr "معمولی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "کلاسیک" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "ساده" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "تمیز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "آبی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "هویت مشخص شده توسط کارگزارِ گپ قابل تصدیق نیست." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "گواهی توسط یک منبع معتبر صدور گواهینامه امضا نشده است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "گواهی منقضی شده است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "گواهی هنوز فعال نشده است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "گواهی شامل اثر انگشت مورد انتظار نیست." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "نام میزبان تایید شده توسط گواهی با نام کارگزار مطابقت ندارد." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "گواهی خود امضا شده است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "" +"گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "طول گواهی از حد قابل تایید رد می‌شود." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "گواهی ناقص است." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "نام میزبان مورد انتظار: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "گواهی نام میزبان: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال می‌خواهید ادامه دهید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خاطر بسپار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "جزئیات گواهی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 +msgid "Select a file" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود " +"است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "در حال دریافت پرونده از %s" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "محلی جاری" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "عربی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "ارمنی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتیک" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "سلتیک" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "اروپای مرکزی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "چینی ساده شده" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "چینی قدیمی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "کرواسیایی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سیریلیک" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "سیریلیک/روسی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "سیریلیک/اوکراینی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "گرجی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "یونانی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "گجراتی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "گورماخی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبری" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "عبری تصویری" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "هندی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ایسلندی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ژاپنی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "کره‌ای" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "شمال اروپا" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "فارسی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "رومانیای" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "جنوب اروپا" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "تایلندی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "ترکی" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "یونیکد" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "وسترن (غربی)" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ویتنامی" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "پیام فوری (امپاتی)" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود" + +#: ../src/empathy.c:439 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده" + +#: ../src/empathy.c:454 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی" + +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"هنگام اتصال به مدیریت حساب تلپاتی خطایی رخ داد. خطا این بود:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"امپاتی یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط " +"بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع " +"مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های " +"بعدی استفاده کنید." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"امپاتی به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی " +"نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای " +"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"شما باید به همراه امپاتی نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت " +"کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر " +"بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "یک کارگیر پیام‌رسان فوری برای گنوم" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"مهیار مقیمی ‏\n" +"آرش موسوی \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" M Hossein Amiri https://launchpad.net/~hossein-blackfox\n" +" Masoud Abdar https://launchpad.net/~masoud.abdar\n" +" Moein Alinaghian https://launchpad.net/~nixoeen\n" +" Pooria Kaviani https://launchpad.net/~pooria-kaviani\n" +" Tohid Aghabozorgy https://launchpad.net/~tohid-pc\n" +" mohammad https://launchpad.net/~mohammadpanahi2003\n" +" shahrooz alimohammadi https://launchpad.net/~shahrooz-vivid" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +msgid "Connecting…" +msgstr "در حال اتصال..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "برون‌خط — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "قطع شد — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "برون‌خط — هیچ اتصال شبکه‌ای نیست" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +msgid "Unknown Status" +msgstr "وضعیت ناشناخته" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "برون‌خط — حساب غیرفعال شد" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "آیا می‌خواهید %s را از رایانه‌تان حذف کنید؟" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"شما درحال انتخاب حساب دیگری هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n" +"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +msgid "_Enable" +msgstr "_فعال‌کردن" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +msgid "_Disable" +msgstr "_غیرفعال‌کردن" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +msgid "_Connect" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"شما درحال بستن پنجره هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n" +"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_وارد کردن..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "بارگیری اطلاعات حساب" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانه‌ی لازم برای هر قراردادی را که " +"می‌خواهید استفاده کنید، نصب کنید." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +msgid "Contrast" +msgstr "سایه روشن تصویر" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +msgid "Brightness" +msgstr "روشنی" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 +msgid "Gamma" +msgstr "گاما" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "بلندی صدا" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 +msgid "_Sidebar" +msgstr "نوار _جانبی" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 +msgid "Audio input" +msgstr "ورودی صدا" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 +msgid "Video input" +msgstr "ورودی ویدئو" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 +msgid "Dialpad" +msgstr "شماره‌گیر" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "تماس با %s" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +msgid "Technical Details" +msgstr "جزئیات فنی" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را " +"تشخیص نمی‌دهد" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را " +"تشخیص نمی‌دهد" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که " +"اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا این " +"ایراد را گزارش دهید و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در " +"منوی راهنما، را پیوست کنید." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "به انتهای جریان رسیدیم" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_تماس" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_میکروفون" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#| msgid "Camera On" +msgid "_Camera" +msgstr "_دوربین" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "_تنظیمات" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_نما" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "_محتویات" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "_اشکال‌زدایی" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#| msgid "Disable camera" +msgid "Swap camera" +msgstr "جایجایی دوربین" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "حداقل کردن من" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "حداکثر کردن من" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#| msgid "_Disable" +msgid "Disable camera" +msgstr "غیرفعال‌کردن دوربین" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "قطع کردن" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "تماس جاری قطع شود" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "Video call" +msgstr "تماس ویدئویی" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "شروع یک تماس ویدئویی" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "شروع یک تماس صوتی" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#| msgid "Dialpad" +msgid "Show dialpad" +msgstr "نمایش شماره‌گیر" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "نمایش صفحه شماره‌گیر" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#| msgid "Send _Video" +msgid "Send Video" +msgstr "فرستادن ویدئو" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#| msgid "Toggle audio transmission" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "فرستادن صدا" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "تغییر حالت ارسال صدا" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "رمزنگاری کُدک:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "رمزگشایی کُدک:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "کاندیدای دوردست:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "کاندیدای محلی:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "صدا" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +msgid "Close this window?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Leave room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "اس‌ام‌اس:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +#| msgid "Typing a message." +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "درحال تایپ یک پیام." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_گفتگو" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "پا_ک کردن" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "درج صورتک" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_اتاق گپ مورد پسند" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "برای همه‌ی پیام‌ها اخطار داده شود" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_نمایش فهرست آشنایان" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "دعوت _شرکت‌کننده..." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "آ_شنا" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "_زبانه‌ها" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "زبانه‌ی _قبلی" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "زبانه‌ی _بعدی" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_برگردان بستن زبانه" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "جابه‌جایی زبانه به _راست" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_جداکردن زبانه" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "اتاق" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "اتصال خودکار" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "_رَد" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Accept" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "ویدئو ورودی از %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "در حال دریافت تماس از %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "_پاسخگویی" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_پاسخگویی با ویدئو" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +msgid "Room invitation" +msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "_چشم پوشی" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Join" +msgstr "_پیوستن" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +msgid "Password required" +msgstr "گذرواژه لازم است" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"پیام: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%Iu:%I02u.%I02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%I02u.%I02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناس" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s از %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "در حال دریافت «%s» از %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "خطا در دریافت یک پرونده" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +msgid "Error sending a file" +msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "پرونده‌ی «%s» از %s دریافت شد" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "پرونده‌ی «%s» به %s فرستاده شد" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "انتقال پرونده کامل شد" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "آزمایش درستی «%s»" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "در حال درهم کردن «%s»" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "٪" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +msgid "File" +msgstr "پرونده" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +msgid "Remaining" +msgstr "باقی مانده" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "انتقال پرونده‌ها" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "انتقال‌های کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها " +"از پیجین را پشتیبانی می‌کند." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "وارد کردن حساب‌ها" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +msgid "Import" +msgstr "وارد کردن" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Protocol" +msgstr "قرارداد" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +msgid "Source" +msgstr "منبع" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +msgid "Provide Password" +msgstr "فراهم کردن گذرواژه" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع اتصال" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +msgid "No match found" +msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +msgid "Reconnect" +msgstr "اتصال مجدد" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +msgid "Edit Account" +msgstr "ویرایش حساب" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "بالا بردن %s (%s)..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +msgid "Top up account credit" +msgstr "بالا بردن مانده اعتبار" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "بالا بردن..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "تماس" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "فهرست آشناها" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_گفتگوی جدید..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "تماس _جدید..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_جستجو برای آشناها..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "انتقال _پرونده‌ها" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "آ_شناهای برون‌خط" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "نشان دادن _قراردادها" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "مانده اعتبار" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "آشناها روی یک _نقشه" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_حساب‌ها" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "آشناهای _مسدود شده" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "_ترجیحات" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "جستجو در _فهرست آشناها" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _نام" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _وضعیت" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "اندازه‌ی عادی به همراه آ_واتار" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "ا_ندازه‌ی معمولی" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "اندازه‌ی _فشرده" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "_اتاق" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "_پیوستن..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "پیوستن به فهرست _علاقه‌مندی‌ها" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "مدیریت علاقه‌مندی‌ها" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "اتاق گپ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "اعضا" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"نیاز به دعوتنامه: %s\n" +"نیاز به گذرواژه: %s\n" +"اعضا: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "خیر" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "توقف فهرست کردن اتاق امکان پذیر نشد" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "پیوستن به اتاق" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد " +"فهرست کلیک کنید." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "_اتاق:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی " +"بگذارید چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "فهرست اتاق" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "پیام دریافت شد" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "پیام فرستاده‌شده" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "گفتگوی جدید" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "حساب متصل شد" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "حساب قطع شد" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#| msgid "Client:" +msgid "Juliet" +msgstr "ژولیت" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#| msgid "Room" +msgid "Romeo" +msgstr "رومئو" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "چه کار داری می‌کنی؟" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "مِی می‌زنم." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "مِی می‌زنی که چی؟" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "که فراموش کنم." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "چی رو فراموش کنی؟" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#| msgid "%s has disconnected" +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "ژولیت قطع شده است" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "نمایش _صورتک‌ها به صورت تصویر" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاق‌ها" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "ظاهر" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "ثبت وقایع مکالمات" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "رفتار" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیه‌ها از کار بیافتند" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "اطلاعیه‌ها" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "پخش صدا برای رویدادها" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "صداها" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "استفاده از لغو _پژواک صدا جهت بالا بردن کیفیت تماس" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"لغو پژواک کمک می‌کند تا صدای شما برای طرف مقابل واضح‌تر شنیده شود، اما ممکن " +"است باعث بروز مشکلاتی در برخی رایانه‌ها بشود. اگر شما یا طرف دیگر خش خش یا " +"اشکالاتی را در هنگام تماس می‌شنوید، سعی کنید سیستم لغو پژواک را غیرفعال و " +"مجددا تماس را برقرار کنید." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و " +"کشور منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم " +"اعشار دقیق خواهند بود." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_کاهش دقت مکان" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "حریم خصوصی" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_موبایل" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "منابع مکان‌ها:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان " +"لغت‌نامه نصب کرده‌اید." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "غلط‌یاب املایی" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_تم گپ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#| msgid "Bearing:" +msgid "Variant:" +msgstr "گزینه:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "تم‌ها" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_خروج" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "تماس دوباره" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "_ویدئو" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "خاموش کردن ویدئو" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "پیش‌نمایش ویدئو" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "روشن کردن ویدئو" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "دوباره با آشنای مورد نظر تماس گرفته شود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "خاموش کردن دوربین" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "دوربین از کار بیافتد و فرستادن ویدئو متوقف شود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "پیش‌نمایش" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "روشن کردن دوربین" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "دوربین به کار بیافتد و ویدئو ارسال شود" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "نمایش نقشه‌ی آشنایان" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +msgid "Save" +msgstr "ذخیره" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "پنجره اشکال‌زدایی" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "مکث" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "سطح " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "اشکال‌زدایی" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "اطلاعات" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "پیغام" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "اخطار" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "حیاتی" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +msgid "Domain" +msgstr "دامنه" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "دسته‌بندی" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "سطح" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +msgid "Invite Participant" +msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite" +msgstr "دعوت" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "" +msgstr "<شناسه‌ی حساب>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- حساب‌های امپاتی" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "حساب‌های امپاتی" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "نمایش یک سرویس خاص" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#| msgid "Empathy Debugger" +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "اشکال‌زدای امپاتی" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- کارگیر گپ امپاتی" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "پاسخ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +msgid "Reject" +msgstr "رَد" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +msgid "Answer" +msgstr "پاسخ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "پاسخگویی با ویدئو" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +msgid "Decline" +msgstr "چشم پوشی" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Accept" +msgstr "پذیرش" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +msgid "Provide" +msgstr "فراهم کردن" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 +msgid "i" +msgstr "ر" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +msgid "Incoming call" +msgstr "در حال دریافت تماس" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +msgid "On hold" +msgstr "نگه داشتن پشت خط" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +msgid "Mute" +msgstr "بی‌صدا" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +#| msgid "Location" +msgid "Duration" +msgstr "مدت" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2896 +#, c-format +#| msgid "Connected — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %Id:%I02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3166 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 +msgid "Top Up" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#| msgid "Match case" +msgid "_Match case" +msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "افراد دور و بر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/eog.po 2012-04-06 10:51:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1603 @@ +# Persian translation of eog. +# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# This file is distributed under the same license as the eog package. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2004, 2006. +# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Farzaneh Sarafraz , 2006. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Mohammad Javad Badiee , 2010. +# Arash Mousavi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:56+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "نشان دادن «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_جابجایی روی نوار ابزار" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "مورد گزیده‌شده روی نوار ابزار جا‌به‌جا شود" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_حذف از نوار ابزار" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "مورد انتخاب شده از نوار ابزار حذف شود" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_حذف نوار ابزار" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "حذف نوار ابزار انتخاب شده" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "جداساز" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "نمایشگر تصویر" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "مرور و چرخاندن تصویر" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "عکس;نمایش اسلایدی;گرافیک;" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 +msgid "Image Properties" +msgstr "ویژگی‌های تصویر" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_قبلی" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_بعدی" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "بایت:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Folder:" +msgstr "پوشه:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "اندازه‌ی دیافراگم:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "زمان نوردهی:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "طول کانونی:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "فلاش:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "درجه سرعت ایزو:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "حالت اندازه‌گیری:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "مدل دوربین:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "تاریخ/زمان:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "شرح:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "مکان:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "کلمات کلیدی:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "مؤلف:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "حق نسخه‌برداری:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "فوق‌داده" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "ذخیره به نام" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: نام پرونده اصلی" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: شمارنده" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "قالب نام پرونده:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "پوشه‌ی مقصد:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "مشخصات مسیر پرونده" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "شروع شمارنده از:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "جای‌گزینی فاصله‌ها با زیرخط" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌ها" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "تغییر نام از:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "تا:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "پیش‌نمایش نام پرونده" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "بهبود تصویر" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "هموار کردن تصویرها هنگام _کوچک‌نمایی" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "هموار کردن تصویرها هنگام _بزرگنمایی" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "جهت‌یابی _خودکار" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "پس‌زمینه" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "به عنوان رنگ سفارشی:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "رنگ پس‌زمینه" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "قسمت‌های شفاف" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "به شکل ش_طرنجی" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "به عنوان _رنگ سفارشی:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "رنگ نواحی شفاف" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "به عنوان _پس‌زمینه" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "نمایش تصویر" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "تصویر‌ها _کشیده شوند تا با صفحه‌نمایش جور شوند" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "دنباله" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#| msgid "_Switch image after:" +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "ت_عویض تصویر پس از:" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#| msgid "seconds" +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_تکرار دنباله" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Slideshow" +msgstr "نمایش اسلایدی" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Plugins" +msgstr "افزونه‌ها" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "جهت‌یابی خودکار" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "اینکه تصویر به طور خودکار براساس اطلاعات جهت EXIF چرخانده شود." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"رنگی برای پر کردن پشت تصویر استفاده می‌شود. هنگامی که کلید use-background-" +"color تنظیم شده باشد، رنگ مشخص‌شده به‌جای تم GTK+ فعال میشود." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "درون یابی تصویر" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"این ‌که آیا تصویر در حالت زوم درون‌یابی بشود یا نه. این کار باعث نمایش بهتر " +"تصاویر می‌شود اما تا حدی از تصاویر درون یابی نشده آهسته‌تر خواهد بود." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "قیاس‌کردن تصویر" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"این‌که آیا تصویر در حالت زوم برون‌یابی بشود یا نه. این کار باعث نمایش محو " +"تصاویر می‌شود و تا حدی از تصاویر برون یابی نشده آهسته‌تر خواهد بود." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "مشخصه‌ی شفافیت" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"تعیین می‌کند شفافیت چطور مشخص شود. مقادیر معتبر عبارت‌اند از CHECK_PATTERN، " +"COLOR و NONE . اگر COLOR انتخاب شده باشد، کلید trans_color مقدار رنگ مورد " +"استفاده را تعیین می‌کند." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "بزرگ/کوچک نمایی با چرخ لغزش" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "اینکه از چرخ لغزش برای بزرگ‌نمایی و کوچک‌نمایی استفاده شود." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "افزاینده‌ی بزرگنمایی" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"ضریبی که باید زمان استفاده از بزرگ‌نمایی با چرخ لغزش موشی اعمال شود. این " +"مقدار مشخص می‌کنم که پله‌ی هر رویداد بزرگ‌نمایی چقدر باشد. مثلا برای ۰٫۰۵ " +"باعث ۵٪ بزرگ‌نمایی برای هر رویداد بزرگ‌نمایی می‌شود و ۱٫۰۰ باعث ۱۰۰٪ " +"بزرگ‌نمایی می‌شود." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "رنگ شفافیت" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"اگر کلید شفافیت مقدار COLOR را داشته باشد، این کلید مقدار رنگی را که برای " +"مشخص کردن شفافیت به کار می‌رود تعیین خواهد کرد." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "استفاده از یک رنگ پس‌زمینه‌ی سفارشی" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"اگر این فعال باشد، رنگی که بوسیله‌ی رنگ پس‌زمینه تعریف شده است برای پر کردن " +"پشت تصویر استفاده خواهد شد. اگر تنظیم نشده باشد، تم جاری +GTK رنگ پر‌کننده " +"را مشخص خواهد کرد." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "حلقه در دنباله‌ی تصاویر" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" +"این‌که آیا دنباله‌ی تصاویر در حلقه‌ای بی‌پایان نمایش داده شوند یا نه." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "اجازه برای زوم بیشتر از ۱۰۰٪ در ابتدا" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"اگر FALSE تنظیم شود تصاویر کوچک از ابتدا تا جایی که هم اندازه‌ی صفحه شوند کش " +"نمی‌آیند." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "تأخیر به ثانیه تا نمایش تصویر بعد" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"مقدار بزرگةر از صفر ثانیه‌هایی را معین می‌کند که تصویر تا پیش از آن که تصویر " +"بعدی به طور خودکار نمایش داده شود روی صفحه می‌ماند. صفر مرور خودکار را از " +"کار می‌اندازد." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "نشان دادن/پنهان کردن نوار ابزار پنجره." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "نشان دادن/پنهان کردن نوار وضعیت پنجره." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "نشان دادن/پنهان کردن قاب گالری تصویر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"مکان قاب گالری تصویر‌ها. برای پایین روی ۰ قرار دهید؛ برای چپ روی ۱؛ برای " +"بالا روی ۲؛ برای راست روی ۳." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "اینکه قاب گالری تصویر قابلیت تغییر اندازه داشته باشد یا نه." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "نشان دادن/پنهان کردن قاب کناری." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "نشان دادن/پنهان کردن دکمه‌های لغزش قاب گالری تصویر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "بستن پنجره‌ی اصلی بدون پرسیدن برای ذخیره کردن تغییرات." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "دور انداختن تصویر‌ها بدون پرسش" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"اگر فعال شود، چشم گنوم هنگام انداختن تصویر‌ها به زباله‌دان، برای تایید سوالی " +"نخواهد پرسید. اما اگر امکان انتقال هر کدام از پرونده‌ها به زباله‌دان نباشد و " +"تمایل به حذف آنها داشته باشید، سوال خواهد پرسید." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"اینکه گزیننده‌ی پرونده، در صورتی که تصویری بار نشده باشد پوشه‌ی تصویر‌های " +"کاربر را نشان دهد یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"اگر به‌کار انداخته شود و هیچ تصویری در پنجره‌ی فعال بار نشده باشد، گزیننده‌ی " +"پرونده با استفاده از فهرست‌های کاربری ویژه‌ی میزکارهای آزاد پوشه‌ی تصویر‌های " +"کاربر را نشان خواهد داد. اگر از کارافتاده باشد یا پوشه‌ی تصویر‌ها تنظیم نشده " +"باشد، شاخه کاری جاری را نمایش خواهد داد." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"اینکه فهرست فراداده در جعبه محاوره ویژگی‌ها باید صفحه‌ی خودش را داشته باشد." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"اگر فعال شود، فهرست جزئیات فراداده‌ی در محاوره‌ی ویژگی‌ها به صفحه‌ی خود در " +"محاوره منتقل خواهد شد. این کار محاوره را در صفحه‌ نمایش‌های کوچکتر " +"قابل‌استفاده‌تر خواهد کرد، مثلا در نِت‌بوک‌ها. اگر غیر فعال باشد ویجت روی " +"صفحه‌ی «فراداده» جاسازی خواهد شد." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "برنامه‌ی خارجی برای استفاده جهت ویرایش تصاویر" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"نام رومیزی فایل (که شامل «.desktop» هم میشود) برنامه کاربردی برای ویرایش " +"تصاویر استفاده میشود (وقتی کلید «ویرایش تصویر» کلیک شود). برای از کار " +"انداختن این ویژگی آن را روی یک رشته‌ی خالی تنظیم کنید." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "فعال کردن افزونه‌ها" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"فهرست افزونه‌های فعال. این شامل «محل» افزونه‌های فعال نمی شود. برای بدست " +"آوردن «محل» افزونه‌های داده شده پرونده‌ی .eog-plugin را ببینید." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "تمام صفحه با دوبار-کلیک" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "فعال‌سازی حالت تمام صفحه با دوبار-کلیک" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "بازخوانی تصویر" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "بازخوانی تصویر جاری" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "تاریخ در نوار وضعیت" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "تاریخ تصویر را در نوار وضعیت پنجره نشان می‌دهد" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "سؤال" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" +"اگر ذخیره نکنید، تمام تغییراتی که داده‌اید برای همیشه از دست خواهد رفت." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "آیا مایلید قبل از بستن، تغییرات گالری تنظیمات «%s» را ذخیره کنید؟" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%Id نوشتار با تغییرات ذخیره نشده موجود است. تغییرات پیش از بستن ذخیره شوند؟" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_تصاویری را که قصد ذخیره‌ی آن را دارید انتخاب کنید:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" +"اگر ذخیره نکنید، تمام تغییراتی که داده‌اید برای همیشه از دست خواهد رفت." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "_‌بازخوانی" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Save _As…" +msgstr "ذخیره _به نام..." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "تصویر «%s» بار نشد." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "تصویر «%s» را نمی‌توان ذخیره کرد." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "تصویری در «%s» پیدا نشد." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "مکان داده شده حاوی هیچ تصویری نیست." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "دوربین" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "داده‌های تصویر" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "شرایط گرفتن تصویر" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "اطلاعات GPS" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "یادداشت سازنده" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "مدیریت حقوق XMP" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP دیگر" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "برچسب" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "شمال" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "شرق" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "غرب" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "جنوب" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, Od% %B OY% %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, Od% %B OY%" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "‏%I.1f (لنز)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (فیلم ۳۵ میلی‌متری)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "قالب پرونده ناشناخته یا پشتیبانی نشده است" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#| msgid "" +#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " +#| "on the filename." +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"نمایشگر تصویر نتوانست براساس نام پرونده، قالب قابل نوشتن پشتیبانی شده‌ای را " +"تعیین کند." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "لطفا از پسوند دیگری مانند .png یا .jpg استفاده کنید." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (&.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "همه پرونده‌ها" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "قالب پرونده‌های پشتیبانی شده" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "نقظه" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +msgid "Open Image" +msgstr "بازکردن تصویر" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "ذخیره‌ی تصویر" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "باز کردن پوشه" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "تغییر شکل تصیور بار نشده." + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "تبدیل شکست خورد." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "‏EXIF برای این قالب پرونده پشتیبانی نمی‌شود." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "بار کردن تصویر شکست خورد." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "تصویری بار نشده است." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "شما اجازه لازم برای ذخیره پرونده را ندارد." + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "شکست در ایجاد پرونده‌ی موقت." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ایجاد پرونده‌ی موقت برای ذخیره‌سازی ممکن نبود: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "اختصاص حافظه برای بار کردن تصویر JPEG ممکن نبود" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +#| msgid "Filesize" +msgid "File size:" +msgstr "اندازهٔ پرونده:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3837 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "نمایش پوشه‌ای که محتوی این پرونده است در مدیر پرونده" + +#: ../src/eog-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "تنظیمات تصویر" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "تصویری که ویژگی‌های چاپ آن تنظیم خواهد شد" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "برپاسازی چاپ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "اطلاعات برای صفحه‌ای که تصویر روی آن چاپ خواهد شد" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "_چپ:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "_راست:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "_بالا:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_پایین:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "_مرکز:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "افقی" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "عمودی" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "هردو" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "_عرض:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "_ارتفاع:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "م_قیاس تصویر:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "_واحد:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "میلی‌متر" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "اینچ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "پیش‌نمایش" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "همین طور که هست" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%Id / %Id" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "گرفته شده در" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "دست کم دو پرونده با هم هم‌نام هستند." + +#: ../src/eog-util.c:68 +#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "نمایش راهنمای نمایشگر تصویر ممکن نبود" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (یونی‌کد نامعتبر)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%Ii × %Ii نقطه %s ٪%Ii" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "_مخفی کردن" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"تصویر «%s» توسط یک برنامه کاربردی خارجی تغییر یافته است.\n" +"آیا می‌خواهید دوباره آن را بازخوانی نمایید؟" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "استفاده از «%s» برای باز کردن تصویر انتخاب شده" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "در حال ذخیره‌ی تصویر «%s» (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1539 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "در حال بازکردن تصویر «%s»" + +#: ../src/eog-window.c:2202 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"خطا در چاپ پرونده:\n" +" %s" + +#: ../src/eog-window.c:2520 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "ویرایشگر نوار ابزار" + +#: ../src/eog-window.c:2523 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_تنظیم مجدد به حالت پیش‌فرض" + +#: ../src/eog-window.c:2628 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"محمد جواد بدیعی \n" +"مهیار مقیمی \n" +"روزبه پورنادر \n" +"میلاد زکریا \n" +"الناز سربر \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alinn https://launchpad.net/~alinn\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" Roozbeh Pournader https://launchpad.net/~roozbeh-farsiweb" + +#: ../src/eog-window.c:2636 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "برنامه‌ی نمایش‌گر تصاویر گنوم." + +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "خطا در اجرای تنظیمات سیستم: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2779 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_باز کردن ترجیحات پس‌زمینه" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2795 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"تصویر «%s» به عنوان پس‌زمینه‌ی میزکار تنظیم شده است.\n" +"آیا می‌خواهید ظاهر آن را اصلاح کنید؟" + +#: ../src/eog-window.c:3262 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "در حال ذخیره‌ی محلی تصویر..." + +#: ../src/eog-window.c:3342 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"آیا واقعاً می‌خواهید «%s» را\n" +"در زباله‌دان بیندازید؟" + +#: ../src/eog-window.c:3345 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"زباله‌دانی برای «%s» یافت نشد. آیا می‌خواهید این تصویر را برای همیشه پاک " +"کنید؟" + +#: ../src/eog-window.c:3350 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"آیا واقعاً می‌خواهید %Id تصویر انتخاب شده\n" +"را در زباله‌دان بیندازید؟" + +#: ../src/eog-window.c:3355 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"بعضی از تصویر‌ها گزیده شده را نمی‌توان به زباله‌دان انداخت و برای همیشه پاک " +"خواهند شد. واقعا می‌خواهید ادامه دهید؟" + +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "انداختن در _زباله‌دان" + +#: ../src/eog-window.c:3374 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "در طول این جلسه دیگر _نپرس" + +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "دسترسی به سطل آشغال مقدور نیست." + +#: ../src/eog-window.c:3441 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "پرونده پاک نشد" + +#: ../src/eog-window.c:3537 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "خطا در حذف تصویر %s" + +#: ../src/eog-window.c:3784 +msgid "_Image" +msgstr "_تصویر" + +#: ../src/eog-window.c:3785 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../src/eog-window.c:3786 +msgid "_View" +msgstr "_نمایش" + +#: ../src/eog-window.c:3787 +msgid "_Go" +msgstr "ر_فتن" + +#: ../src/eog-window.c:3788 +msgid "_Tools" +msgstr "_ابزارها" + +#: ../src/eog-window.c:3789 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../src/eog-window.c:3791 +msgid "_Open…" +msgstr "_باز کردن..." + +#: ../src/eog-window.c:3792 +msgid "Open a file" +msgstr "باز کردن یک پرونده" + +#: ../src/eog-window.c:3794 +msgid "_Close" +msgstr "بس_تن" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "Close window" +msgstr "بستن پنجره" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "T_oolbar" +msgstr "نوار _ابزار" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "ویرایش نوار ابزار برنامه" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ترجی_حات" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "ترجیحات نمایشگر تصویر" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Contents" +msgstr "_محتویات" + +#: ../src/eog-window.c:3804 +msgid "Help on this application" +msgstr "راهنمایی برای این برنامه" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: ../src/eog-window.c:3807 +msgid "About this application" +msgstr "درباره‌ی این برنامه" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "_Toolbar" +msgstr "نوار _ابزار" + +#: ../src/eog-window.c:3813 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "تغییر مرئیت نوار ابزار در پنجره‌ی فعلی" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "_Statusbar" +msgstr "نوار _وضعیت" + +#: ../src/eog-window.c:3816 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "تغییر مرئیت نوار وضعیت در پنجره‌ی فعلی" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "گالری _تصویر" + +#: ../src/eog-window.c:3819 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "حالت مرئی بودن قاب گالری تصویر را در پنجره‌ی فعلی تغییر می‌دهد" + +#: ../src/eog-window.c:3821 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_قاب کناری" + +#: ../src/eog-window.c:3822 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "دیده‌شدن یا نشدن قاب پهلویی در پنجره‌ی فعلی را تغییر می‌دهد" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" + +#: ../src/eog-window.c:3828 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "ذخیره‌ی تغییرات در تصویر‌های انتخاب ‌شده‌ی فعلی" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "Open _with" +msgstr "باز کردن _با" + +#: ../src/eog-window.c:3831 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "تصویر گزیده شده را با برنامه‌ی دیگری باز کنید" + +#: ../src/eog-window.c:3834 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "ذخیره کردن تصویر‌های گزیده شده با نامی متفاوت" + +#: ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "نمایش _پوشه‌ی محتوی" + +#: ../src/eog-window.c:3839 +msgid "_Print…" +msgstr "_چاپ..." + +#: ../src/eog-window.c:3840 +msgid "Print the selected image" +msgstr "چاپ تصویر‌های انتخاب شده" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_ویژگی‌ها" + +#: ../src/eog-window.c:3843 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "نشان دادن ویژگی‌ها و فراداده‌ی تصویر انتخاب شده" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "_Undo" +msgstr "_برگردان" + +#: ../src/eog-window.c:3846 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "آخرین تغییر در تصویر واگردانی شود" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "پشت و رو کردن ا_فقی" + +#: ../src/eog-window.c:3849 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "آیینه کردن تصویر‌‌ها به صورت افقی" + +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "پشت و رو کردن _عمودی" + +#: ../src/eog-window.c:3852 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "آیینه کردن تصویر‌‌ها به صورت عمودی" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "چرخاندن در _جهت عقربه‌های ساعت" + +#: ../src/eog-window.c:3855 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "چرخاندن ۹۰ درجه تصویر به سمت راست" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "چرخاندن در _خلاف جهت عقربه‌های ساعت" + +#: ../src/eog-window.c:3858 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "چرخاندن ۹۰ درجه تصویر به سمت چپ" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "قرار دادن به عنوان _پس‌زمینه‌ی میز‌کار" + +#: ../src/eog-window.c:3861 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "تنظیم تصویر انتخاب شده برای پس‌زمینه‌ی میز‌کار" + +#: ../src/eog-window.c:3864 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "جابه‌جایی تصویر انتخاب شده به پوشه‌ی زباله‌دان" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "_Copy" +msgstr "_رونوشت" + +#: ../src/eog-window.c:3867 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "رونوشت از عکس انتخاب شده در تخته‌گیره" + +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_بزرگنمایی" + +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "بزرگ کردن تصویر" + +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_کوچک‌نمایی" + +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 +msgid "Shrink the image" +msgstr "جمع‌شدن تصویر" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "_Normal Size" +msgstr "اندازه‌ی _عادی" + +#: ../src/eog-window.c:3876 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "نمایش تصویر با اندازه‌ی عادی آن" + +#: ../src/eog-window.c:3893 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_تمام‌صفحه" + +#: ../src/eog-window.c:3894 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "نمایش تصویر جاری در حالت تمام‌صفحه" + +#: ../src/eog-window.c:3896 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "مکث نمایش اسلایدی" + +#: ../src/eog-window.c:3897 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "پخش یا مکث نمایش اسلایدی" + +#: ../src/eog-window.c:3899 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_بهترین اندازه" + +#: ../src/eog-window.c:3900 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "جور کردن اندازه‌ی تصویر با اندازه‌ی پنجره" + +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 +msgid "_Previous Image" +msgstr "تصویر _قبلی" + +#: ../src/eog-window.c:3906 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "رفتن به تصویر قبلی گالری" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "_Next Image" +msgstr "تصویر _بعدی" + +#: ../src/eog-window.c:3909 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "رفتن به تصویر بعدی گالری" + +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +msgid "_First Image" +msgstr "_اولین تصویر" + +#: ../src/eog-window.c:3912 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "رفتن به نخستین تصویر گالری" + +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +msgid "_Last Image" +msgstr "آ_خرین تصویر" + +#: ../src/eog-window.c:3915 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "رفتن به آخرین تصویر گالری" + +#: ../src/eog-window.c:3917 +msgid "_Random Image" +msgstr "تصویر _شانسی" + +#: ../src/eog-window.c:3918 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "رفتن به تصویری شانسی از گالری" + +#: ../src/eog-window.c:3932 +msgid "S_lideshow" +msgstr "نمایش ا_سلایدی" + +#: ../src/eog-window.c:3933 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "شروع نمایش اسلایدی از تصویر‌ها" + +#: ../src/eog-window.c:3999 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" + +#: ../src/eog-window.c:4003 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#: ../src/eog-window.c:4007 +msgid "Right" +msgstr "راست" + +#: ../src/eog-window.c:4010 +msgid "Left" +msgstr "چپ" + +#: ../src/eog-window.c:4013 +msgid "Show Folder" +msgstr "نمایش پوشه" + +#: ../src/eog-window.c:4016 +msgid "In" +msgstr "داخل" + +#: ../src/eog-window.c:4019 +msgid "Out" +msgstr "خارج" + +#: ../src/eog-window.c:4022 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: ../src/eog-window.c:4025 +msgid "Fit" +msgstr "اندازه کردن" + +#: ../src/eog-window.c:4028 +msgid "Gallery" +msgstr "گالری" + +#: ../src/eog-window.c:4031 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "زباله‌دان" + +#: ../src/eog-window.c:4397 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "ویرایش تصویر فعلی با استفاده از %s" + +#: ../src/eog-window.c:4399 +msgid "Edit Image" +msgstr "ویرایش تصویر" + +#: ../src/main.c:71 +#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "نمایشگر تصویر گنوم" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "بازکردن در حالت تمام‌صفحه" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "از کار انداختن گالری تصویر" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "باز کردن در حالت نمایش اسلاید" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "آغاز یک نمونه‌ی جدید بجای استفاده از نمونه‌ی موجود" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "بازکردن در پنجره واحد، اگر چند پنجره باز است از اولی استفاده می‌شود" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "نمایش نسخه‌ی برنامه" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"فرمان «%s --help» را برای رویت لیست کامل گزینه‌های خط فرمان اجرا کنید." diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-06 10:51:59.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1748 @@ +# Persian translation of evince. +# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. +# Elnaz Sarbar , 2006. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Arash Mousavi , 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "خطا در راه‌اندازی فرمان «%s» جهت نافشرده‌سازی کتاب کمیک: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "فرمان «%s» در نافشرده‌کردن کمیک شکست خورد." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "فرمان «%s» به حالت عادی پایان نیافت." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "این یک نوع MIME برای کتاب کمیک نیست: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "فرمان مناسب برای نافشرده کردن این نوع کتاب کمدی پیدا نشد" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:471 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME نامعلوم" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "File corrupted" +msgstr "پرونده‌ها مخدوشند" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:511 +msgid "No files in archive" +msgstr "پرونده‌ای در آرشیو پیدا نشد" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:550 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "تصویری در آرشیو %s پیدا نشد" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "خطایی در حذف «%s» پیش آمد." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "خطا %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "کتاب‌های کمیک" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "سند DjVu قالب نادرستی دارد" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پرونده‌های قابل دسترس " +"نیست." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "سندهای DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "سند DVI قالب نادرستی دارد" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "سندهای DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "این کار در دامنه‌ی عمومی است" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "No" +msgstr "خیر" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Type 1" +msgstr "نوع ۱" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Type 1C" +msgstr "نوع ‎1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 3" +msgstr "نوع ۳" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "TrueType" +msgstr "تروتایپ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "نوع ۱ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "نوع ‏1C‏ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "تروتایپ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Unknown font type" +msgstr "نوع قلم نامعلوم" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "No name" +msgstr "بدون نام" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 +msgid "Embedded subset" +msgstr "زیرمجموعه‌ی توکار" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 +msgid "Embedded" +msgstr "توکار" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Not embedded" +msgstr "غیر توکار" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "سندهای PDF" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "بارکردن سند «%s» شکست خورد" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "ذخیره‌ی سند «%s» شکست خورد" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "سندهای پست‌اسکریپت" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "سند نامعتبر" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "پیوست ذخیره نشد «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "پیوست باز نشد «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "پیوست باز نشد «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "نوع پرونده‌ی %s (%s) پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 +msgid "All Documents" +msgstr "همه‌ی سندها" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +msgid "All Files" +msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "ایجاد پرونده‌ی موقت شکست خورد: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "ایجاد فهرست راهنما‌ی موقت شکست خورد: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "پرونده یک پرونده‌ی desktop. معتبر نیست" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "نسخه‌ی پرونده‌ی میزکار نامشخص «%s»" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "در حال آغاز %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "برنامه سند‌ها را در خط فرمان نمی‌پذیرد" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "گزینه‌ی راه‌اندازی نامشخص: %Id" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "نشانی سند به یک ورودی میزکارِ «نوع=پیوند» گذر داده نمی‌شود" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "مورد قابل راه‌اندازی نیست" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "از کار انداختن اتصال به مدیر نشست" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "مشخص کردن پرونده‌ی شامل پیکربندیِ ذخیره شده" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "مشخص کردن شناسه‌ی مدیریت نشست" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "گزینه‌های مدیریت نشست:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "نشان دادن گزینه‌های مدیریت نشست" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "نمایش «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_جابجایی روی نوار ابزار" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "جابجایی مورد انتخاب شده روی نوار ابزار" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_حذف از نوار ابزار" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "حذف مورد انتخاب شده از نوار ابزار" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_حذف نوار ابزار" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "حذف نوار ابزار انتخاب شده" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "جداساز" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 +msgid "Best Fit" +msgstr "بهترین اندازه" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "جا دادن عرض صفحه" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "٪۵۰" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "٪۷۰" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "٪۸۵" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "٪۱۰۰" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "٪۱۲۵" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "٪۱۵۰" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "٪۱۷۵" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "٪۲۰۰" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "٪۳۰۰" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "٪۴۰۰" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "٪۸۰۰" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "٪۱۶۰۰" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "٪۳۲۰۰" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "٪۶۴۰۰" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "نمایشگر سند" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "نمایش سندهای چند صفحه‌ای" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های سند" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های سند، مثل محدودیت نسخه‌برداری یا چاپ." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Reload the document" +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "به‌طور خودکار سند را دوباره بارگیری کن" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "سند به‌طور خودکار به دلیل تغییر پرونده دوباره بارگیری شده." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "حذف پرونده‌ی موقت" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "چاپ پرونده‌ی تنظیمات" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "پیش‌نمایش‌گر سند گنوم" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Failed to print document" +msgstr "چاپ سند شکست خورد" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "چاپگر انتخاب شده «%s» پیدا نشد" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 +msgid "_Previous Page" +msgstr "صفحه‌ی _قبل" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی قبل" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 +msgid "_Next Page" +msgstr "صفحه‌ی _بعد" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 +msgid "Go to the next page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی بعد" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "بزرگ کردن سند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "Shrink the document" +msgstr "کوچک کردن سند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "چاپ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 +msgid "Print this document" +msgstr "چاپ این سند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_بهترین اندازه" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "سند فعلی تمام پنجره را پر کند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "جا دادن در _عرض صفحه" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "سند فعلی عرض پنجره را پر کند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 +msgid "Page" +msgstr "صفحه" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 +msgid "Select Page" +msgstr "انتخاب صفحه" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "سند" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "مکان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "موضوع:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +msgid "Author:" +msgstr "سازنده:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "کلیدواژه‌ها:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "تولیدکننده:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "سازنده:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "ساخته شده:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "تغییر یافته:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "تعداد صفحه‌ها:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "بهینه‌سازی شده:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "قالب:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "امنیت:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "اندازه‌ی کاغذ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%I.0f × %I.0f میلی‌متر" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%I.2f × %I.2f اینچ" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s، عمودی (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s، منظره‌ای (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%Id از %Id)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "از %Id" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +msgid "Loading…" +msgstr "در حال بارکردن..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "در حال آماده‌سازی برای چاپ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "در حال به پایان بردن..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "در حال چاپ صفحه‌ی %Id از %Id…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "چاپ با این چاپگر پشتیبانی نمی‌شود." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "گزینش صفحه‌ی نامعتبر" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "اخطار" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "محدوده انتخاب شده‌ی شما جهت چاپ هیچ صفحه‌ای را در بر نمی‌گیرد" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "مقیاس‌بندی صفحه:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "کوچک‌کردن تا ناحیه‌ی قابل چاپ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "جور کردن با ناحیه‌ی قابل چاپ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"مقیاس‌بندی صفحه‌های سند برای جور شدن بر صفحه‌ی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد " +"زیر را بگزینید.\n" +"\n" +"• \"None\": هیچ مقیاس بندی انجام نشود \n" +"\n" +"\"Shrink to Printable Area\": صفحه‌های سند بزرگتر از ناحیه‌ی چاپ برای جور " +"شدن بر ناحیه‌ی قابل چاپ صفحه‌ی چاپگر کوچکتر می‌شوند. \n" +"\n" +"\"Fit to Printable Area\": صفحه‌های سند بزرگتر یا کوچکتر می‌شوند تا " +"اندازه‌ای که برای جور شدن بر ناحیه‌ی قابل چاپ صفحه‌ی چاپگر لازم باشد\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "چرخش و در مرکز قرار دادن خودکار" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"چرخاندن جهت صفحه‌ی چاپگر برای هر صفحه برای جور شدن با جهت هر صفحه‌ی سند. " +"صفحه‌های سند در مرکز صفحه‌ی چاپگر قرار خواهند گرفت." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "انتخاب اندازه‌ی صفحه با استفاده از اندازه‌ی صفحه‌ی سند" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"وقتی فعال باشد، هر صفحه بر روی کاغذی با همان اندازه‌ی صفحه‌ی سند چاپ خواهد " +"شد." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "دست‌گرفتن صفحه" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "چاپ صفحه شکست خورد %Id: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لغزش به بالا" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لغزش به پایین" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "لغزشِ نما به بالا" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "لغزشِ نما به پایین" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +msgid "Document View" +msgstr "نما سند" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +msgid "Jump to page:" +msgstr "پریدن به صفحه‌:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "پایان ارائه. برای خروج کلیک کنید." + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to first page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی نخست" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to previous page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی قبلی" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to next page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی بعدی" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to last page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی پایانی" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Go to page" +msgstr "رفتن به صفحه" + +#: ../libview/ev-view.c:1846 +msgid "Find" +msgstr "پیدا کردن" + +#: ../libview/ev-view.c:1874 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1880 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "برو به %s در پرونده‌ی «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1883 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "رفتن به پرونده‌ی «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1891 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "راه‌اندازی %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:310 +msgid "Find:" +msgstr "پیدا کردن:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "پیدا کردن _قبلی" + +#: ../shell/eggfindbar.c:323 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "پیدا کردن رخداد قبلی رشته‌ی جستجو شده" + +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "پیدا کردن _بعدی" + +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "پیدا کردن رخداد بعدی رشته‌ی جستجو شده" + +#: ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_حساس به کوچکی و بزرگی حروف" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "ضامن جستجوی حساس به کوچکی و بزرگی حروف" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +msgid "Icon:" +msgstr "شمایل‌:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +msgid "Note" +msgstr "یاداشت" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +msgid "Key" +msgstr "کلید" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Help" +msgstr "راهنما" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "New Paragraph" +msgstr "پاراگراف جدید" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Paragraph" +msgstr "پاراگراف" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Insert" +msgstr "درج" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Cross" +msgstr "ضربدر" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Circle" +msgstr "دایره" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناس" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "ویژگی‌های حاشیه‌نویسی" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +msgid "Color:" +msgstr "رنگ:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +msgid "Style:" +msgstr "سبک:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +msgid "Opaque" +msgstr "مات" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Initial window state:" +msgstr "وضعیت اولیه پنجره:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +msgid "Open" +msgstr "باز کردن" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: ../shell/ev-application.c:1150 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "در حال اجرا در حالت ارائه" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "گذرواژه‌ی سند %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "باز کردن پرونده‌ای که به تازگی به کار رفته" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"این سند قفل شده است و فقط با وارد کردن گذرواژه‌ی درست قابل خواندن است." + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "باز کردن _قفل سند" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "گذرواژه را وارد کنید" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "گذرواژه لازم است" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "سند «%s» قفل شده است و پیش از باز شدن به گذرواژه نیاز دارد." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_گذرواژه:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:363 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "گذرواژه را بی‌درنگ _فراموش کن" + +#: ../shell/ev-password-view.c:375 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "گذرواژه تا زمان _خروج خاطر سپرده شود" + +#: ../shell/ev-password-view.c:387 +msgid "Remember _forever" +msgstr "برای _همیشه بخاطر بسپار" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "ویژگی‌ها" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "کلیات" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "قلم‌ها" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "مجوز سند" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "قلم" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "در حال جمع‌آوری اطلاعات قلم... ٪%I3d" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "شرط‌های کاربرد" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "مجوز متن" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "اطلاعات بیشتر" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "فهرست" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "حاشیه‌نویسی‌ها" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "افزودن حاشیه‌نویسی متنی" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "افزودن" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "سند هیچ حاشیه‌نویسی‌ای ندارد" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "صفحه %Id" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 +msgid "Attachments" +msgstr "پیوست‌ها" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_بازکردن نشانک‌ها" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_تغییر نام نشانک" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_حذف نشانک" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 +#: ../shell/ev-window.c:4629 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "صفحه %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +msgid "Bookmarks" +msgstr "نشانک‌ها" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "لایه‌ها" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 +msgid "Print…" +msgstr "چاپ..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "نمایه" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 +msgid "Thumbnails" +msgstr "تصاویر بندانگشتی" + +#: ../shell/ev-window.c:925 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "صفحه %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1515 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "سند هیچ صفحه‌ای ندارد" + +#: ../shell/ev-window.c:1518 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "سند تنها صفحه‌های خالی دارد" + +#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 +msgid "Unable to open document" +msgstr "باز کردن سند ممکن نیست" + +#: ../shell/ev-window.c:1870 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "در حال بار کردن سند از «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "در حال بارگیری سند (٪%Id)" + +#: ../shell/ev-window.c:2045 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "بار کردن سند شکست خورد." + +#: ../shell/ev-window.c:2250 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "در حال بار کردن مجدد سند از %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2282 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "بار کردن مجدد سند شکست خورد." + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +msgid "Open Document" +msgstr "باز کردن سند" + +#: ../shell/ev-window.c:2722 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "درحال ذخیره‌ی سند در %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2725 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "درحال ذخیره‌ی پیوست در %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "درحال ذخیره‌ی تصویر در %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست." + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "در حال بارگذاری سند (٪%Id)" + +#: ../shell/ev-window.c:2807 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "در حال بارگذاری پیوست (٪%Id)" + +#: ../shell/ev-window.c:2811 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "بارگذاری تصویری (٪%Id)" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Save a Copy" +msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت" + +#: ../shell/ev-window.c:2977 +#| msgid "Save a copy of the current document" +msgid "Could not send current document" +msgstr "نمی‌توان سند فعلی را ارسال کرد" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی حاوی پرونده را باز کرد" + +#: ../shell/ev-window.c:3269 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%Id کار منتظر در صف" + +#: ../shell/ev-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "در حال چاپ «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:3559 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"سند دارای فیلدهایی است که پُر شده‌اند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات " +"برای همیشه پاک خواهند شد." + +#: ../shell/ev-window.c:3563 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"سند دارای حاشیه‌نویسی‌های جدید یا دست‌کاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره " +"نکنید، تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد." + +#: ../shell/ev-window.c:3570 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "قبل از بستن، یک رونوشت از سند «%s» ذخیره شود؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3589 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن" + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "ذخیره‌ی یک _رونوشت" + +#: ../shell/ev-window.c:3667 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر شوم؟" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3673 +#, c-format +#| msgid "" +#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "%Id مورد جهت چاپ فعال هستند. قبل از بستن تا پایان چاپ منتظر شوم؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "اگر پنجره را ببندید، کارهای در انتظارچاپ، چاپ نخواهند شد." + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "لغو _چاپ و بستن" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "بستن _بعد از چاپ" + +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد." + +#: ../shell/ev-window.c:4401 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "ویرایشگر نوار ابزار" + +#: ../shell/ev-window.c:4897 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"نمایشگر سند\n" +"با استفاده از %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"اوینس یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز کلی همگانی GPL " +"که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا " +"توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه " +"های بعدی استفاده کنید.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4934 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی " +"نمی دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای " +"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4938 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"شما باید به همراه اوینس نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده " +"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر " +"بنویسید:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4963 +msgid "Evince" +msgstr "اوینس" + +#: ../shell/ev-window.c:4966 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© ۱۹۹۶ - ۲۰۱۰ سازندگان اوینس" + +#: ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"روزبه پورنادر ‏\n" +"میلاد زکریا ‏\n" +"الناز سربر \n" +"مهیار مقیمی \n" +"آرش موسوی \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" Danial Behzadi https://launchpad.net/~dani.behzi\n" +" Hazara https://launchpad.net/~hazarar\n" +" Saeed Moaddeli https://launchpad.net/~s-moaddeli\n" +" moonfriend https://launchpad.net/~mahyar-ace" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5240 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%Id مورد در این صفحه پیدا شد" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Not found" +msgstr "پیدا نشد" + +#: ../shell/ev-window.c:5251 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_File" +msgstr "_پرونده" + +#: ../shell/ev-window.c:5778 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_View" +msgstr "_نما" + +#: ../shell/ev-window.c:5780 +msgid "_Go" +msgstr "_رفتن" + +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_نشانک‌ها" + +#: ../shell/ev-window.c:5782 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 +msgid "_Open…" +msgstr "_باز کردن..." + +#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 +msgid "Open an existing document" +msgstr "باز کردن یک سند موجود" + +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "بازکردن یک _رونوشت" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "بازکردن یک رونوشت از سند جاری در یک پنجره‌ی نو" + +#: ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_ذخیره‌ی یک رونوشت..." + +#: ../shell/ev-window.c:5792 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت از سند فعلی" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Send _To..." +msgstr "ارسال _به..." + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "ارسال سند فعلی به وسیله‌ی پست الکترونیک، پیام‌رسان فوری..." + +#: ../shell/ev-window.c:5797 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "باز کردن _پوشه‌ی محتوی آن" + +#: ../shell/ev-window.c:5798 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "نمایش پوشه‌ای که این پرونده در آن قرار دارد توسط مدیر پرونده" + +#: ../shell/ev-window.c:5800 +msgid "_Print…" +msgstr "_چاپ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5803 +msgid "P_roperties" +msgstr "ویژ_گی‌ها" + +#: ../shell/ev-window.c:5811 +msgid "Select _All" +msgstr "انتخاب _همه" + +#: ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "_Find…" +msgstr "_پیدا کردن..." + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند" + +#: ../shell/ev-window.c:5820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "نوار اب_زار" + +#: ../shell/ev-window.c:5822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "چرخش به _چپ" + +#: ../shell/ev-window.c:5824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "چرخش به _راست" + +#: ../shell/ev-window.c:5826 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "ذخیره‌ی حالات جاری به عنوان _پیش‌فرض" + +#: ../shell/ev-window.c:5837 +msgid "_Reload" +msgstr "_بازخوانی" + +#: ../shell/ev-window.c:5838 +msgid "Reload the document" +msgstr "بازخوانی سند" + +#: ../shell/ev-window.c:5841 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "لغزش _خودکار" + +#: ../shell/ev-window.c:5851 +msgid "_First Page" +msgstr "صفحه‌ی _اول" + +#: ../shell/ev-window.c:5852 +msgid "Go to the first page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی اول" + +#: ../shell/ev-window.c:5854 +msgid "_Last Page" +msgstr "آ_خرین صفحه" + +#: ../shell/ev-window.c:5855 +msgid "Go to the last page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی آخر" + +#: ../shell/ev-window.c:5857 +#| msgid "Go to page" +msgid "Go to Pa_ge" +msgstr "رفتن به _صفحه" + +#: ../shell/ev-window.c:5858 +#| msgid "Go to page" +msgid "Go to Page" +msgstr "رفتن به صفحه" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5862 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_اضافه‌کردن نشانک" + +#: ../shell/ev-window.c:5863 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "اضافه‌کردن نشانک برای صفحه‌ی فعلی" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5867 +msgid "_Contents" +msgstr "_محتویات" + +#: ../shell/ev-window.c:5870 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5874 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه" + +#: ../shell/ev-window.c:5875 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "ترک حالت تمام صفحه" + +#: ../shell/ev-window.c:5877 +msgid "Start Presentation" +msgstr "آغاز ارائه" + +#: ../shell/ev-window.c:5878 +msgid "Start a presentation" +msgstr "آغاز کردن یک ارائه" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "_Toolbar" +msgstr "نوار ا_بزار" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "نمایش یا مخفی کردن نوار ابزار" + +#: ../shell/ev-window.c:5944 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_قاب کناری" + +#: ../shell/ev-window.c:5945 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "نمایش یا مخفی کردن نوار کناری" + +#: ../shell/ev-window.c:5947 +msgid "_Continuous" +msgstr "_پیوسته" + +#: ../shell/ev-window.c:5948 +msgid "Show the entire document" +msgstr "نشان دادن همه‌ی سند" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "_دوتایی (صفحات زوج در چپ)" + +#: ../shell/ev-window.c:5951 +#| msgid "Show two pages at once" +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "نمایش دو صفحه در یک زمان با صفحات زوج در سمت چپ" + +#: ../shell/ev-window.c:5953 +msgid "Dual (_Odd pages left)" +msgstr "دوتایی (صفحات _فرد در چپ)" + +#: ../shell/ev-window.c:5954 +#| msgid "Show two pages at once" +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" +msgstr "نمایش دو صفحه در یک زمان با صفحات فرد در سمت چپ" + +#: ../shell/ev-window.c:5956 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_تمام‌صفحه" + +#: ../shell/ev-window.c:5957 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "بزرگ کردن پنجره تا جایی که تمام صفحه را پر کند" + +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "ا_رائه" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "اجرای سند به صورت ارائه‌ی مطلب" + +#: ../shell/ev-window.c:5968 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "رنگ‌های _وارونه" + +#: ../shell/ev-window.c:5969 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "نمایش محتوای صفحه با رنگ‌های وارونه" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5977 +msgid "_Open Link" +msgstr "_باز کردن پیوند" + +#: ../shell/ev-window.c:5979 +msgid "_Go To" +msgstr "_رفتن به" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "باز کردن در یک پنجره‌ی _جدید" + +#: ../shell/ev-window.c:5983 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" + +#: ../shell/ev-window.c:5985 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_ذخیره‌ی تصویر به نام..." + +#: ../shell/ev-window.c:5987 +msgid "Copy _Image" +msgstr "رونوشت _تصویر" + +#: ../shell/ev-window.c:5989 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "ویژگی‌های حاشیه‌نویسی..." + +#: ../shell/ev-window.c:5994 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_باز کردن پیوست" + +#: ../shell/ev-window.c:5996 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_ذخیره‌ی پیوست به نام..." + +#: ../shell/ev-window.c:6088 +msgid "Zoom" +msgstr "زوم" + +#: ../shell/ev-window.c:6090 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "تنظیم سطح زوم" + +#: ../shell/ev-window.c:6100 +msgid "Navigation" +msgstr "ناوش" + +#: ../shell/ev-window.c:6102 +msgid "Back" +msgstr "عقب" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:6105 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "جابجایی بین صفحه‌های بازدید شده" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6134 +msgid "Open Folder" +msgstr "بازکردن پوشه" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6138 +msgid "Send To" +msgstr "ارسال به" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6144 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6149 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6153 +msgid "Zoom In" +msgstr "زوم به داخل" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6157 +msgid "Zoom Out" +msgstr "زوم به خارج" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6165 +msgid "Fit Width" +msgstr "جا دادن در عرض" + +#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "راه‌انداختن برنامه‌ی خارجی ممکن نیست." + +#: ../shell/ev-window.c:6385 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "بازکردن پیوند خارجی ممکن نیست" + +#: ../shell/ev-window.c:6575 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "قالب مناسب برای ذخیره‌ی عکس یافت نشد" + +#: ../shell/ev-window.c:6607 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "تصویر ذخیره نشد." + +#: ../shell/ev-window.c:6639 +msgid "Save Image" +msgstr "ذخیره‌ی تصویر" + +#: ../shell/ev-window.c:6767 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "بازکردن پیوست ممکن نیست" + +#: ../shell/ev-window.c:6820 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "پیوست ذخیره نشد." + +#: ../shell/ev-window.c:6865 +msgid "Save Attachment" +msgstr "ذخیره‌ی پیوست" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — گذرواژه لازم است" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "بر اساس پسوند" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "نمایشگر سند گنوم" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "برچسب صفحه‌ی سند که نمایش‌داده شود." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "شماره‌ی صفحه‌ی سند که نمایش‌داده شود." + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "مقصد نامگذاری شده جهت نمایش." + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "اجرای اوینس در حالت تمام صفحه" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "اجرای اوینس در حالت ارائه" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "اجرای اوینس به عنوان یک پیش‌نمایش‌‌گر" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "کلمه یا عبارتی که در سند پیدا شود" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:94 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-06 10:51:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,20659 @@ +# Persian translation of evolution. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# Roozbeh Pournader , 2004, 2005. +# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. +# Hamed Malek , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Elnaz Sarbar \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "تأیید هویت با کارگزار LDAP شکست خورد." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"بررسی کنید که گذرواژه‌تان درست هجی شده باشد و از روش ورودتان به سیستم " +"پشتیبانی شده باشد. به یاد داشته باشید بسیاری از گذرواژه‌ها به کوچکی و بزرگی " +"حروف حساسند؛ ممکن است قفل تبدیل‌تان روشن باشد." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"این کارگزار LDAP ممکن است نسخه‌ی قدیمی‌تری از LDAP را به کار ببرد، که از این " +"امکانات پشتیبانی نمی‌کند یا شاید غلط پیکربندی شده باشد." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "این کارگزار از اطلاعات شمای LDAPv3 پشتیبانی نمی‌کند." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "دسترسی به اطلاعات شما برای کارگزار LDAP ممکن نیست." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "کارگزار LDAP با اطلاعات شمای معتبری پاسخ نداد." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی «{0}» حذف شود؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "این دفترچه‌ی نشانی برای همیشه حذف خواهد شد." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "ویرایش‌گر مقوله موجود نیست." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "انجام جستجو ممکن نیست." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان را ذخیره کنید؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "شما در این آشنا تغییراتی داده‌اید. آیا می‌خواهید آنها را ذخیره کنید؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "_Discard" +msgstr "_دور انداختن" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "نمی‌توان آشنا را جابه‌جا کرد." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"تصویری که انتخاب کرده‌اید بزرگ است. آیا مایلید اندازه‌ی آن را تغییر داده و " +"ذخیره کنید؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Resize" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Use as it is" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Do not save" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "ذخیره‌ی {0} ممکن نیست." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "خطا در ذخیره‌ی {0} در {1}: {2}‏" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"آشناهای شما برای {0} تا راه‌اندازی مجدد اوولوشن قابل دسترسی نخواهند بود." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "نشانی «{0}» از قبل وجود دارد." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"آشنایی با همین نشانی از قبل وجود دارد. آیا می‌خواهید با این وجود یک کارت " +"جدید با همان نشانی اضافه کنید؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "ا_ضافه شود" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "ممکن است بعضی امکانات با نسخه‌ی فعلی کارگزار شما درست کار نکنند" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"شما در حال اتصال به یک کارگزار GroupWise پشتیبانی نشده هستید و ممکن است در " +"استفاده از اوولوشن دچار مشکلاتی شوید. برای بهترین نتایج کارگزار باید به یک " +"نسخه‌ی پشتیبانی شده ارتقا یابد" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "ایجاد دفترچه‌ی نشانی GroupWise:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +msgid "Contact Editor" +msgstr "ویرایش‌گر آشنا" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "پرونده به نام:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_در:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "م_قولات..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_نام و نام خانوادگی..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_می‌خواهد نامه‌ی HTML دریافت کند" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +msgid "Email" +msgstr "پست الکترونیکی" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "تلفن" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +msgid "Contact" +msgstr "آشنا" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_صفحه‌ی آغازه" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "ت_قویم:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "آ_زاد/مشغول" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_گپ تصویری:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_حرفه:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_عنوان:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "ش_رکت:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_بخش:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "_مدیر:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_دستیار:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "_دفتر:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_همسر:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "روز _تولد:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_سالگرد ازدواج:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +msgid "Anniversary" +msgstr "سالگرد ازدواج" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "اطلاعات شخصی" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "_شهر:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_کد پستی:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "اس_تان/ایالت:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "_کشور:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_صندوق پستی:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "_نشانی:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "منزل" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "کاری" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "Other" +msgstr "بقیه" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "نشانی پستی" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +msgid "Skype" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "خطا در اضافه کردن آشنا" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "خطا در تغییر دادن آشنا" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "خطا در حذف آشنا" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "ویرایش‌گر آشنا ـ %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "لطفاً تصویری برای این آشنا انتخاب کنید" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +msgid "_No image" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"داده‌های آشنا نامعتبر است:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +msgid "Invalid contact." +msgstr "آشنای نامعتبر." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "اضافه کردن سریع آشنا" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_ویرایش کامل" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "_نام و نام خانوادگی" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_انتخاب دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "آقای" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "خانم" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "خانم" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "دکتر" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "الف" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "ب" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "ج" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "نام کامل" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_کوچک:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_میانی:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_خانوادگی:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_پسوند:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "ویرایش‌گر فهرست آشنا" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "نام _فهرست:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "اعضا" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"یک نشانی پست الکترونیکی تایپ کنید یا یک آشنا را توی فهرست زیر بکشید.:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_مخفی کردن نشانی‌ها هنگام ارسال نامه به این فهرست" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "اعضای فهرست آشنا" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "خطا در اضافه کردن فهرست" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "خطا در تغییر دادن فهرست" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "خطا در حذف فهرست" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "ا_عضا" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "آشنای تکراری شناسایی شد" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "آشنای متعارض:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "آشنای تغییر یافته:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"نام یا نشانی پست الکترونیکی این آشنا از قبل در این پوشه وجود دارد.\n" +" آیا می‌خواهید با این وجود آن را اضافه کنید؟" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "آشنای اصلی:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "آشنای جدید:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "شروع نامه‌ی الکترونیکی با" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "همه‌ی فیلدهای حاوی" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "بدون آشنا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%Id آشنا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "خطا در گرفتن نمای کتابی" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "خطا در تغییر کارت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "حذف آشنا‌های انتخاب شده" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "نام پرونده" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "اسم کوچک" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "نام خانوادگی" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "لقب" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "پست الکترونیکی ۲" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "پست الکترونیکی ۳" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "تلفن دستیار" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "تلفن کاری" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "تلفن کاری ۲" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "فکس کاری" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "تلفن اتوموبیل" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "تلفن شرکت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "تلفن خانه" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "تلفن خانه ۲" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "فکس خانه" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "تلفن ISDN" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "تلفن همراه" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "تلفن دیگر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "فکس دیگر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "پی‌جو" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "تلفن اصلی" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "رادیو" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "تلکس" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "واحد" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "دفتر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "نقش" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "مدیر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "دستیار" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "وبگاه" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "یادداشت روزانه" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "مقولات" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "همسر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"به دنبال آشنا جستجو کنید\n" +"\n" +"یا برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبار کلیک کنید." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"موردی برای نشان دادن در این نما وجود ندارد.\n" +"\n" +"برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبار کلیک کنید." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"به دنبال آشنا جستجو کنید." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"موردی برای نشان دادن در این نما وجود ندارد." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "آشنای جدید" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "فهرست آشنای جدید" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "باز کردن" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "فهرست آشناها: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "آشنا‌ها: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "کارت کوچک اوولوشن" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "نسخه‌برداری از نشانی _پست الکترونیکی" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "ار_سال پیغام جدید به..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "جایگاه" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "تقویم" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "آزاد/مشغول" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "تلفن" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "فکس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "نشانی" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "شخصی" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "اعضای فهرست" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "عنوان شغل" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "صفحه‌ی آغازه" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "بلاگ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "برای فرستادن نامه به %s کلیک کنید" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "انتخاب دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "فهرست" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "جابه‌جایی آشنا به" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "نسخه برداری از آشنا در" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "جابه‌جایی آشنا‌ها به" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "نسخه‌برداری از آشنا‌ها در" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "نمای کارت" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "در حال وارد کردن..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "‏CSV یا Tab آوت‌لوک (.csv و .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "واردکننده‌ی پرونده‌های CSV و Tab آوت‌لوک" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "‏CSV یا Tab موزیلا (.csv و .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "واردکننده‌ی پرونده‌های CSV و Tab موزیلا" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "‏CSV یا Tab اوولوشن (.csv و .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "واردکننده‌ی CSV و Tab اوولوشن" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "قالب تبادل داده‌ی LDAP ‏(‎.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "واردکننده‌ی LDIF به اوولوشن" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "پرونده‌ی خروجی را به جای خروجی استاندارد مشخص کنید" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "پرونده‌ی خروجی" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "صدور در حالت ناهمگام" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"خطا در آرگومان‌های خط فرمان، لطفاً برای دیدن طرز استفاده از گزینه‌ی help-- " +"استفاده کنید." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "فقط از قالب کارت مجازی یا csv پشتیبانی می‌کند." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "در حالت ناهمگام، خروجی باید یک پرونده باشد." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "در حالت عادی، نیازی به گزینه‌ی اندازه نیست." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "خطای بدون متصدی" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "آیا می‌خواهید برای همه‌ی شرکت‌کنندگان اعلان الغا بفرستید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"اگر اعلان الغای جلسه نفرستید، شاید شرکت‌کنندگان دیگر نفهمند که جلسه لغو شده " +"است." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "فرستاده _نشود" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_ارسال اعلان" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این جلسه را حذف کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "همه‌ی اطلاعات این جلسه حذف خواهد ‌شد و دیگر قابل برگشت نخواهد بود." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"اگر اعلان الغای تکلیف نفرستید، شاید شرکت‌کنندگان دیگر نفهمند که تکلیف حذف " +"شده است." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این تکلیف را حذف کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "همه‌ی اطلاعات این تکلیف حذف خواهد شد و دیگر قابل برگشت نخواهد بود." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید قرار به عنوان '{0}' را حذف کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "همه‌ی اطلاعات این قرار حذف خواهد شد و دیگر قابل برگشت نخواهد بود." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این قرار را حذف کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف '{0}' را حذف کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این {0} قرار را حذف کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "همه‌ی اطلاعات این قرارها حذف خواهد شد و دیگر قابل برگشت نخواهد بود." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این {0} تکلیف را حذف کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"همه‌ی اطلاعات این تکلیف‌ها حذف خواهد شد و دیگر قابل برگشت نخواهد بود." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_دور انداختن تغییرات" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_ذخیره‌ی تغییرات" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان را در این قرار ذخیره کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "شما این قرار را تغییر داده‌اید، ولی هنوز آن را ذخیره نکرده‌اید." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان در این تکلیف را ذخیره کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "شما این تکلیف را تغییر داده‌اید، ولی هنوز آن را ذخیره نکرده‌اید." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان در این یادداشت را ذخیره کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "شما در این یادداشت تغییراتی داده‌اید، ولی آنها را ذخیره نکرده‌اید." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "آیا می‌خواهید برای شرکت‌کنندگان در جلسه دعوت‌نامه بفرستید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"دعوت‌نامه با پست الکترونیکی برای همه‌ی شرکت‌کنندگان ارسال خواهد شد و امکان " +"پاسخ را به آنها خواهد داد." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_ارسال" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"آیا می‌خواهید اطلاعات به‌هنگام شده‌ی جلسه را برای شرکت‌کنندگان ارسال کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"ارسال اطلاعات به‌هنگام شده به شرکت‌کنندگان به آنها کمک می‌کند تا تقویمشان را " +"به‌هنگام نگه دارند." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "آیا می‌خواهید این تکلیف را برای شرکت‌کنندگان ارسال کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"دعوت‌نامه با پست الکترونیکی برای همه‌ی شرکت‌کنندگان ارسال خواهد شد و امکان " +"پذیرش این تکلیف را به آنها خواهد داد." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "بارگیری در حال اجرا است. آیا می‌خواهید این تکلیف را ذخیره کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "" +"بارگیری در حال اجرا است. آیا مطمئنید که می‌خواهید این قرار را حذف کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"آیا می‌خواهید اطلاعات به‌هنگام‌ شده‌ی تکلیف را برای شرکت‌کنندگان ارسال کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"ارسال اطلاعات به‌هنگام شده به شرکت‌کنندگان به آنها کمک می‌کند تا تقویمشان را " +"به‌هنگام نگه دارند." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "تکلیف‌های اوولوشن به شکل غیرمنظره‌ای خارج شد." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"تکلیف‌های شما تا هنگامی که اوولوشن مجدداً راه‌اندازی شود در دسترس نخواهند " +"بود." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "تقویم اوولوشن به شکل غیرمنتظره‌ای خارج شد." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"تقویم‌های شما تا هنگامی که اوولوشن مجدداً راه‌اندازی نشود قابل دسترسی " +"نخواهند بود." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "بار کردن ویرایشگر ممکن نیست." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "تقویم «{0}» حذف شود؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "این تقویم برای همیشه حذف خواهد شد." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "فهرست تکلیف «{0}» حذف شود؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "این فهرست تکلیف برای همیشه حذف خواهد شد." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "فهرست یادداشت «{0}» حذف شود؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "این فهرست یادداشت برای همیشه حذف خواهد شد." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "خطا در بار کردن تقویم" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "تقویم برای استفاده‌ی برون‌خط علامت نخورده است." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "نمی‌توان رویداد جدیدی ایجاد کرد" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Error loading task list" +msgstr "خطا در بار کردن فهرست تکلیف" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "فهرست تکلیف برای استفاده‌ی برون‌خط علامت نخورده است." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "خطا در بار کردن فهرست یادداشت" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "ممکن است بعضی امکانات با نسخه‌ی فعلی کارگزار شما درست کار نکنند." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"شما در حال اتصال به یک کارگزار GroupWise پشتیبانی نشده هستید و ممکن است در " +"استفاده از اوولوشن دچار مشکلاتی شوید. برای بهترین نتایج کارگزار باید به یک " +"نسخه‌ی پشتیبانی شده ارتقا یابد." + +# "سرویس اعلان هشدار تقویم Evolution" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "دقیقه" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "زمان آغاز" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "قرارها" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "_چرت" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "_Dismiss" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_زمان چرت:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "روز" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "مکان قرار" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "مکان:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "خلاصه‌ای موجود نیست." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "شرحی موجود نیست." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "اطلاعاتی درباره‌ی مکان موجود نیست." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "اخطار" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"اوولوشن هنوز از از یادآورهای تقویم با اطلاع‌های نامه‌ی الکترونیکی\n" +"پشتیبانی نمی‌کند، ولی این یادآوربرای ارسال به صورت نامه‌ی الکترونیکی\n" +"پیکربندی شده است. اوولوشن به جای ارسال نامه یک جعبه‌ی محاوره‌ی\n" +"اطلاع رسانی معمولی نمایش خواهد داد." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "دیگر از من درباره‌ی این برنامه سؤال نشود." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "زمان نامعتبر" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%Id ساعت" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%Id دقیقه" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%Id ثانیه" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "نمای روز" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "نمای هفته‌ی کاری" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "نمای هفته" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "نمای ماه" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "خلاصه" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "شرح" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "برابر است با" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "برابر نیست با" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "عمومی" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "خصوصی" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "محرمانه" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "سازمان‌دهنده" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "شرکت‌کنندگان" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "پیوست‌ها" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "وجود دارد" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "وجود ندارد" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "تکرار" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "نمایش اعلام خطر واشو" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "پخش صدا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "اجرای یک برنامه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "ارسال یک نامه‌ی الکترونیکی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "دقیقه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "ساعت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "روز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "پیش از" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "پس از" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "آغاز قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "پایان قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Add Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌ها" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "_پیغام سفارشی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "پی_غام‌ها:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "_صدا:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "_برنامه:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_آرگومان‌ها" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "ارسال به:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "عمل/ضامن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "اضافه کردن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "_نوع:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "ویژگی‌های تقویم" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "تقویم جدید" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "ویژگی‌های فهرست تکلیف" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "فهرست یادداشت جدید" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "این رویداد حذف شده است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "این تکلیف حذف شده است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s تغییراتی ایجاد کرده‌اید. این تغییرات فراموش شده و ویرایشگر بسته شود؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s تغییری ایجاد نکرده‌اید، ویرایش‌‌گر بسته شود؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "این رویداد تغییر داده شده است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "این تکلیف تغییر داده شده است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s تغییراتی ایجاد کرده‌اید. این تغییرات فراموش شده و ویرایشگر به‌هنگام شود؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s تغییری ایجاد نکرده‌اید، ویرایشگر به‌هنگام شود؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "خطای اعتبار؛ %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "به‌هنگام‌سازی شیء ممکن نیست" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "ویرایش قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "جلسه ‐ %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "قرار ‐ %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "تکلیف تخصیص داده شده ـ %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "تکلیف ‐ %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Close the current window" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "نسخه‌برداری از انتخاب شده‌ها" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "بریدن انتخاب شده‌ها" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "چسباندن تخته‌گیره" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Save current changes" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "انتخاب همه‌ی متن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "_طبقه‌بندی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_پرونده" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "_درج" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "_گزینه‌ها" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "ن_ما" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_پیوست..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "پیوست کردن یک پرونده" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "م_قولات" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "ضامن این که مقولات نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "منطقه‌ی _زمانی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "ضامن این که منطقه‌ی زمانی نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "عمو_می" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "طبقه‌بندی به عنوان عمومی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "_خصوصی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "_محرمانه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "فیلد _نقش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد نقش نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "_لطفاً پاسخ دهید" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد لطفاً پاسخ دهید نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "فیلد _وضعیت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد وضعیت نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "فیلد _نوع" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "پیوست کردن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "در صورتی که تغییراتی که در این مورد داده اید ممکن است دور ریخته شوند" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "پیوست" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "استفاده از نسخه‌ی فعلی امکان پذیر نیست!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "باز کردن مقصد ممکن نیست" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "مقصد فقط خواندنی است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "باز کردن مبدأ ممکن نیست" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "حذف رویداد ممکن نیست چون اجازه داده نشده است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "حذف تکلیف ممکن نیست چون اجازه داده نشد" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "حذف مورد ممکن نیست چون اجازه داده نشد" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "نماینده را وارد کنید" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "واگذاری به:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "آشنا‌ها..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "ضامن این که زمان به شکل مشغول نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_تکرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "مکرر کردن این رویداد" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "گزینه‌ها ارسال" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "درج گزینه‌های پیشرفته‌ی ارسال" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "رویداد تمام‌_روز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "ضامن این که فیلد رویداد تمام‌روز نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "آ_زاد/مشغول" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "پرس و جوی اطلاعات آزاد/مشغول برای این شرکت‌کنندگان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +msgid "This event has reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "_سازمان‌دهنده:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "رویداد بدون تاریخ آغاز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "رویداد بدون تاریخ پایان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "تاریخ آغاز اشتباه است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "تاریخ پایان اشتباه است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "زمان آغاز اشتباه است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "زمان پایان اشتباه است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "یک سازمان‌دهنده لازم است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "دست کم یک شرکت‌کننده الزامی است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_نمایندگان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "شر_کت‌کنندگان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%Id روز پیش از قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%Id روز پیش از قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "سفارشی‌سازی" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "_مکان:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_شرح:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "_مدت:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "منطقه‌ی _زمانی:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "شرح رویداد" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "شر_کت‌کنندگان..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "ژانویه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "فوریه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "آوریل" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "می" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "ژوئن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "جولای" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "اوت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "سپتامبر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "اکتبر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "نوامبر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "دسامبر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "انتخاب تاریخ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "انتخاب ا_مروز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "یادداشت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "گیرنده" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "تاریخ آ_غاز:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_خلاصه:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "شما در حال تغییر یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"شما در حال واگذاری یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را واگذار کنید؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "شما در حال تغییر یک تکلیف مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "فقط این مورد" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "این مورد و موارد قبلی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "این مورد و موارد بعدی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "همه‌ی موارد" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "این قرار تکرارهایی دارد که اوولوشن نمی‌تواند آنها را ویرایش کند." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "تاریخ تکرار نامعتبر است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "در" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "اول" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "دوم" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "سوم" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "چهارم" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +msgid "fifth" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "آخر" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "تاریخ دیگر" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "دوشنبه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "سه‌شنبه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "چهارشنبه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "پنجشنبه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "جمعه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "شنبه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "یکشنبه" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "در روز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "دفعه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "تاریخ/زمان" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "این قرار تکرار می‌شود" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "هر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "زمان انجام اشتباه است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "صفحه‌ی وب" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "بالا" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "پایین" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "تعریف نشده" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "آغاز نشده" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "در حال اجرا" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "انجام شد" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "صرف نظر شد" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "وضع_یت:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_درصد انجام:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "اولویت_:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_تاریخ انجام:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "صفحه‌ی _وب:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "جزئیات _وضعیت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "گزینه‌های ار_سال" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "تکلیف" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "جزئیات تکلیف" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "تاریخ سررسید اشتباه است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "مقو_لات..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "منطقه‌ی زمانی:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%Id روز" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%Id هفته" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "عملی ناشناخته در آستانه‌ی اجراست" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s پیش از آغاز قرار" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s پس از آغاز قرار" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s در آغاز قرار" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s پیش از پایان قرار" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s پس از پایان قرار" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s در پایان قرار" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "بی‌عنوان" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "خلاصه:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "تاریخ آغاز:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "تاریخ سررسید:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "وضعیت:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "اولویت:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "شرح:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "صفحه‌ی _وب:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "تاریخ آغاز" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "تاریخ پایان" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "ایجاد شد" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "آزاد" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"موقعیت جغرافیایی باید در این قالب وارد شود: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "خیر" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "مکرر" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "تخصیص داده شده" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "در حال باز کردن %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "برای اضافه کردن یک تکلیف کلیک کنید" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "تاریخ آغاز:" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "تاریخ انجام" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "انجام شد" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "تاریخ سررسید" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "٪ انجام شد" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "اولویت" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "در حال حذف اشیا انتخاب شده" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی اشیا" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "پذیرفته شد" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "رد شد" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "احتمالی" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "واگذار شد" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +msgid "Needs action" +msgstr "" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "سازمان‌دهنده: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "سازمان‌دهنده: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "مکان: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "مدت: %s. %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "تقسیمات %I02i دقیقه‌ای" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %Od %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%A %Od %B" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%Od %B" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "صبح" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "ب.ظ." + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "رؤسا" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "شرکت‌کنندگان الزامی" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "شرکت‌کنندگان اختیاری" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "منابع" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "شخص" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "منبع" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "اتاق" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "صندلی" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "شرکت کنندگان الزامی" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "شرکت کنندگان اختیاری" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "نیاز به کنش دارد" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "" + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "لطفاً پاسخ دهید" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "در حال اجرا" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "گذرواژه را وارد کنید" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A، %Od %B %Oy" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%Oy/%Om/%Od" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "خارج از دفتر" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "بدون اطلاعات" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "_گزینه‌ها" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "نمایش _فقط ساعت‌های کاری" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "نمایش _زوم به خارج" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_به‌هنگام‌سازی آزاد/مشغول" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "_انتخاب خودکار" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_همه‌ی آدم‌ها و منابع" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "همه‌ی آ_دم‌ها و یک منبع" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "آدم‌های _مورد نیاز" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "آدم‌های مورد نیاز و _یک منبع" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "زمان آغاز_:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "زمان _پایان:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "برای اضافه کردن یک شرکت‌کننده اینجا کلیک کنید" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "عضو" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "واگذاری به" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "به نمایندگی از" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "نام مصطلح" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "یادداشت‌ها" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "" + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "حذف یادداشت‌های انتخاب شده" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "برای اضافه کردن یادداشت کلیک کنید" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "تکلیف‌ها" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "چسباندن تکلیف‌ها از تخته‌گیره" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "حذف تکلیف‌های انتخاب شده" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "منطقه‌ی زمانی را انتخاب کنید" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%Od %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "تکرار دارد." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "این یک جلسه است." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "رویداد تقویم: خلاصه‌اش %s است." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "رویداد تقویم: خلاصه ندارد." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "رویداد نمای تقویم" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "گرفتن تمرکز" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "قرار جدید" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "رویداد تمام‌روز جدید" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "جلسه‌ی جدید" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "رفتن به امروز" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "رفتن به تاریخ" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "جدولی برای نمایش و انتخاب محدوده‌ی زمانی فعلی" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "‏%Id رویداد دارد." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "رویدادی ندارد." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "نمای هفته‌ی کاری: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "نمای روز: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "نمای تقویم برای یک هفته‌ی کاری" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "نمای تقویم برای یک یا چند روز" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "تقویم گنوم" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %Od %B %Oy" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%A %Od %B %Oy" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%Od %B %Oy" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "دکمه‌ی پرش" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "اینجا کلیک کنید، می‌توانید رویدادهای بیشتری پیدا کنید." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "نمای ماه: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "نمای هفته: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "نمای تقویم برای یک ماه" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "نمای تقویم برای یک یا چند هفته" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "در حال پاک‌سازی" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "دست‌کم یک شرکت‌کننده لازم است" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "اطلاعات رویداد" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "اطلاعات تکلیف" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "اطلاعات تقویم" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول (%s به %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "شما باید یکی از شرکت‌کنندگان در رویداد باشید." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "م۱" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "۲م" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "۳م" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "۴م" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "۵م" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "۶م" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "۷م" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "۸م" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "۹م" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "۱۰م" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "۱۱م" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "۱۲م" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "۱۳م" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "۱۴م" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "۱۵م" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "۱۶م" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "۱۷م" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "۱۸م" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "۱۹م" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "۲۰م" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "۲۱م" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "۲۲م" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "۲۳م" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "۲۴م" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "۲۵م" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "۲۶م" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "۲۷م" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "۲۸م" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "۲۹م" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "۳۰م" + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "۳۱م" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "یک" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "دو" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "سه" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "چه‍" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "پن‍" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "جم‍" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "شن‍" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " تا " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (تکمیل " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "تکمیل " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (سررسید " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "سرسید " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "خلاصه: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "وضعیت: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "اولویت: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "درصد تکمیل: ‏%Ii‎" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "نشانی اینترنتی: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "مقولات: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "آشنا‌ها: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "بیشتر است از" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "کمتر است از" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "قرارها و جلسه‌ها" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "در حال باز کردن تقویم" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "یادآور!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "واردکننده‌ی تقویم مجازی اوولوشن" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "رویدادهای تقویم" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "واردکننده‌ی تقویم هوشمند اوولوشن" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "افریقا/آبیجان" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "افریقا/آگرا" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "افریقا/آدیس‌آبابا" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "افریقا/الجزیره" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "افریقا/اسمرا" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "افریقا/باماکو" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "افریقا/باتگوئی" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "افریقا/بانجول" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "افریقا/بیسائو" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "افریقا/بلنتایر" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "افریقا/برازاویل" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "افریقا/بوجومبورا" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "افریقا/قاهره" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "افریقا/دارالبیضاء" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "افریقا/سئوتا" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "افریقا/کوناکری" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "افریقا/داکار" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "افریقا/دارالسلام" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "افریقا/جیبوتی" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "افریقا/دوالا" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "افریقا/العیون" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "افریقا/فری‌تاون" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "افریقا/گابورونی" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "افریقا/هراره" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "افریقا/یوهانسبورگ" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "افریقا/کامپالا" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "افریقا/خارطوم" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "افریقا/کیگالی" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "افریقا/کینشاسا" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "افریقا/لاگوس" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "افریقا/لیبرویل" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "افریقا/لومه" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "افریقا/لواندا" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "افریقا/لوبومباشی" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "افریقا/لوزاکا" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "افریقا/مالابو" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "افریقا/ماپوتو" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "افریقا/مزرو" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "افریقا/مبابان" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "افریقا/موگادیشو" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "افریقا/مونروویا" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "افریقا/نایروبی" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "افریقا/نجامنا" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "افریقا/نیامه" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "افریقا/نواکشوت" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "افریقا/واگادوگو" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "افریقا/پورتونوو" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "افریقا/سائو تومه" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "افریقا/تیمبوکتو" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "افریقا/طرابلس" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "افریقا/تونس" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "افریقا/ویندهوک" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "امریکا/ایدک" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "امریکا/انکریج" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "امریکا/انگویلا" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "امریکا/انتیگا" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "امریکا/آراگواینا" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "امریکا/آروبا" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "امریکا/آسونسیون" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "امریکا/باربادوس" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "امریکا/بلئین" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "امریکا/بلیز" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "امریکا/بوئاویشتا" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "امریکا/بوگوتا" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "امریکا/بویسی" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "امریکا/بوئنوس‌آیرس" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "امریکا/خلیج کمبریج" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "امریکا/کانکون" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "امریکا/کاراکاس" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "امریکا/کاتامارکا" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "امریکا/کاین" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "امریکا/کیمن" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "امریکا/شیکاگو" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "امریکا/چیئوائوا" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "امریکا/کوردووا" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "امریکا/کاستاریکا" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "امریکا/کویاوا" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "امریکا/کوراسائو" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "امریکا/داوسن" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "امریکا/داوسن کریک" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "امریکا/دنور" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "امریکا/دترویت" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "امریکا/دومینیکا" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "امریکا/ادمونتون" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "امریکا/السالوادور" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "امریکا/فورتالزا" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "امریکا/گلیس بی" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "امریکا/گودهوب" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "امریکا/خلیج گوس" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "امریکا/گراند تورک" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "امریکا/گرنیدا" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "امریکا/گوادلوپ" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "امریکا/گواتمالا" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "امریکا/گوایاکیل" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "امریکا/گویانا" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "امریکا/هلیفکس" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "امریکا/هاوانا" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "امریکا/ارموسیو" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "امریکا/ایندیانا/ایندیاناپولیس" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "امریکا/ایندیانا/ناکس" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "امریکا/ایندیانا/مارنگو" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "امریکا/ایندیانا/ویوی" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "امریکا/ایندیاناپولیس" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "امریکا/اینوویک" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "امریکا/ایکلوئت" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "امریکا/جامائیکا" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "امریکا/خوخوئی" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "امریکا/جونو" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "امریکا/کنتاکی/لوئیزویل" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "امریکا/کنتاکی/مانتیسلو" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "امریکا/لاپاس" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "امریکا/لیما" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "امریکا/لوس‌آنجلس" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "امریکا/لوئیزویل" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "امریکا/ماسیو" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "امریکا/ماناگوئا" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "امریکا/ماناوس" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "امریکا/مارتینیک" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "امریکا/ماساتلان" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "امریکا/مندوسا" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "امریکا/منامینی" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "امریکا/مریدا" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "امریکا/مکزیکوسیتی" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "امریکا/میکلون" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "امریکا/مونترئی" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "امریکا/مونته‌ویدئو" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "امریکا/مانتریال" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "امریکا/مانتسرت" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "امریکا/ناسائو" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "امریکا/نیویورک" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "امریکا/نیپیگان" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "امریکا/نوم" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "امریکا/نورونیا" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "امریکا/داکوتای‌شمالی/مرکز" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "امریکا/پاناما" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "امریکا/پانگنیرتونگ" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "امریکا/پاراماریبو" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "امریکا/فینیکس" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "امریکا/پورتوپرنس" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "امریکا/پورت آو اسپین" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "امریکا/پورترولیو" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "امریکا/پورتوریکو" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "امریکا/رینی‌ریور" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "امریکا/خلیجک رنکین" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "امریکا/رسیفی" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "امریکا/رجاینا" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "امریکا/ریوبرانکو" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "امریکا/روساریو" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "امریکا/سانتیاگو" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "امریکا/سانتودومینگو" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "امریکا/سائوپائولو" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "امریکا/اسکورسبیسون" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "امریکا/شیپ‌راک" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "امریکا/سنت جانز" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "امریکا/سنت کیتس" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "امریکا/سنت لوشا" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "امریکا/سنت تامس" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "امریکا/سنت وینسنت" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "امریکا/سویفت کرنت" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "امریکا/تگوسیگالپا" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "امریکا/توله" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "امریکا/تاندر بی" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "امریکا/تیخوانا" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "امریکا/تورتولا" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "امریکا/ونکوور" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "امریکا/وایت‌هورس" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "امریکا/وینیپگ" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "امریکا/یاکوتات" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "امزیکا/یلونایف" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "جنوبگان/کیسی" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "جنوبگان/دیویس" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "جنوبگان/دومون دورویل" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "جنوبگان/موسن" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "جنوبگان/مک‌مردو" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "جنوبگان/پالمر" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "جنوبگان/قطب جنوب" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "جنوبگان/سیووا" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "جنوبگان/واستوک" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "شمالگان/لانگ‌ییر‌باین" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "آسیا/عدن" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "آسیا/آلماتی" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "آسیا/امان" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "آسیا/انادیر" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "آسیا/آق‌تاو" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "آسیا/آق‌توبه" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "آسیا/عشق‌آباد" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "آسیا/بغداد" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "آسیا/بحرین" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "آسیا/باکو" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "آسیا/بانکوک" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "آسیا/بیروت" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "آسیا/بیشکک" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "آسیا/برونئی" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "آسیا/کلکته" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "آسیا/چویبالسان" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "آسیا/چونگ‌کینگ" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "آسیا/کلمبو" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "آسیا/دمشق" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "آسیا/داکا" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "آسیا/دیلی" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "آسیا/دوبی" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "آسیا/دوشنبه" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "آسیا/غزه" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "آسیا/هاربن" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "آسیا/هنگ‌کنگ" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "آسیا/هوود" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "آسیا/ایرکوتسک" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "آسیا/استانبول" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "آسیا/جاکارتا" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "آسیا/جایاپورا" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "آسیا/دارالسلام" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "آسیا/کابل" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "آسیا/کامچاتکا" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "آسیا/کراچی" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "آسیا/کاشغر" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "آسیا/کاتماندو" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "آسیا/کرسنایارسک" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "آسیا/کوالالامپور" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "آسیا/کوچینگ" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "آسیا/کویت" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "آسیا/ماکائو" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "آسیا/ماکائو" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "آسیا/مگادان" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "آسیا/ماکاسار" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "آسیا/مانیل" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "آسیا/مسقط" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "آسیا/نیکوزیا" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "آسیا/نووسیبریسک" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "آسیا/اومسک" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "آسیا/اورال" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "آسیا/پنوم‌پن" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "آسیا/پونتیاناک" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "آسیا/پیونگ‌یانگ" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "آسیا/قطر" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "آسیا/قزل‌اوردا" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "آسیا/رانگون" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "آسیا/ریاض" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "آسیا/سایگون" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "آسیا/ساخالین" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "آسیا/سمرقند" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "آسیا/سئول" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "آسیا/شانگهای" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "آسیا/سنگاپور" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "آسیا/تایپه" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "آسیا/تاشکند" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "آسیا/تفلیس" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "آسیا/تهران" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "آسیا/تیمپو" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "آسیا/توکیو" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "آسیا/اوجونگ پاندانگ" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "آسیا/اولان‌باتور" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "آسیا/اورومچی" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "آسیا/وینتیان" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "آسیا/ولادیواستوک" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "آسیا/یاکوتسک" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "آسیا/یکاترینبورگ" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "آسیا/ایروان" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "اقیانوس اطلس/آسور" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "اقیانوس اطلس/برمودا" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "اقیانوس اطلس/قناری" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "اقیانوس اطلس/کیپ ورد" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "اقیانوس اطلس/فارو" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "اقیانوس اطلس/یان ماین" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "اقیانوس اطلس/مادئیرا" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "اقیانوس اطلس/ریکیاویک" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "اقیانوس اطلس/جورجیای جنوبی" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "اقیانوس اطلس/سنت هللنا" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "اقیانوس اطلس/استنلی" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "استرالیا/آدلاید" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "استرالیا/بریزبن" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "استرالیا/بروکن هیل" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "استرالیا/داروین" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "استرالیا/هوبارت" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "استرالیا/لیندمن" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "استرالیا/لرد هاو" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "استرالیا/ملبورن" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "استرالیا/پرت" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "استرالیا/سیدنی" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "اروپا/آمستردام" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "اروپا/آندورا" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "اروپا/آتن" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "ااروپا/بلفاست" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "اروپا/بلگراد" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "اروپا/برلین" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "اروپا/براتیسلاوا" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "اروپا/بروکسل" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "اروپا/بخارست" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "اروپا/بوداپست" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "اروپا/کیشینئو" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "اروپا/کپنهاگ" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "اروپا/دوبلین" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "اروپا/خیورالتار" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "اروپا/هلسینکی" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "اروپا/استانبول" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "اروپا/کالینینگراد" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "اروپا/کیف" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "اروپا/لیسبون" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "اروپا/لیوبلیانا" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "اروپا/لندن" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "اروپا/لوکزامبورگ" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "اروپا/مادرید" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "اروپا/مالت" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "اروپا/مینسک" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "اروپا/موناکو" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "اروپا/مسکو" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "اروپا/نیکوزیا" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "اروپا/اسلو" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "اروپا/پاریس" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "اروپا/پراگ" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "اروپا/ریگا" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "اروپا/رم" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "اروپا/سامارا" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "اروپا/سان مارینو" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "اروپا/سارایوو" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "اروپا/سیمفروپل" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "اروپا/اسکوپیه" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "اروپا/صوفیه" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "اروپا/استکهلم" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "اروپا/تالین" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "اروپا/تیرانا" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "اروپا/اوژگرت" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "اروپا/فادوتس" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "اروپا/واتیکان" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "اروپا/وین" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "اروپا/ویلنیوس" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "اروپا/ورشو" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "اروپا/زاگرب" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "اروپا/زاپاروژیه" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "اروپا/زوریخ" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "اقیانوس هند/آنتاناناریوو" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "اقیانوس هند/چاگوس" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "اقیانوس هند/کریسمس" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "اقیانوس هند/کوکوس" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "اقیانوس هند/کومور" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "اقیانوس هند/کرگلن" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "اقیانوس هند/مائه" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "اقیانوس هند/مالدیو" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "اقیانوس هند/موریس" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "اقیانوس هند//مایوت" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "اقیانوس هند/رئونیون" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "اقیانوس آرام/آپیا" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "اقیانوس آرام/اوکلند" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "اقیانوس آرام/چتم" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "اقیانوس آرام/ایستر" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "اقیانوس آرام/افاته" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "اقیانوس آرام/اندربری" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "اقیانوس آرام/فاکائوفو" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "اقیانوس آرام/فیجی" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "اقیانوس آرام/فونافوتی" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "اقیانوس آرام/گالاپاگوس" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "اقیانوس آرام/'گامبیه" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "اقیانوس آرام/گوادالکانال" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "اقیانوس آرام/گوام" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "اقیانوس آرام/هونولولو" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "اقیانوس آرام/جانستون" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "اقیانوس آرام/کریسمس" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "اقیانوس آرام/کوسرای" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "اقیانوس آرام/کواجالین" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "اقیانوس آرام/مجورو" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "اقیانوس آرام/مارکیزاس" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "اقیانوس آرام/میدوی" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "اقیانوس آرام/نائورو" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "اقیانوس آرام/نیوئه" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "اقیانوس آرام/نورفولک" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "اقیانوس آرام/نومئا" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "اقیانوس آرام/پاگو پاگو" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "اقیانوس آرام/پالاو" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "اقیانوس آرام/پیتکرن" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "اقیانوس آرام/پوناپی" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "اقیانوس آرام/پورت مورزبی" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "اقیانوس آرام/راروتونگا" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "اقیانوس آرام/سایپان" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "اقیانوس آرام/تاهیتی" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "اقیانوس آرام/تاراوا" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "اقیانوس آرام/تونگاتاپو" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "اقیانوس آرام/تروک" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "اقیانوس آرام/ویک" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "اقیانوس آرام/والیس" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "اقیانوس آرام/یپ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "ذخیره به نام..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "بستن پرونده‌ی فعلی" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی فعلی" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "_ذخیره به نام..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی فعلی با نامی جدید" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "چا_پ..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_پیش‌نمایش چاپ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "ذخیره به عنوان پیش‌نویس" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "ارسال این پیغام" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "رمزکردن این پیغام با PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "امضای این پیغام با کلید PGPتان" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_اولویت‌بندی پیغام" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "اولویت پیغام بالا تنظیم شود" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "گرفتن اطلاع تحویل وقتی که پیغام‌تان خوانده می‌شود" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "رمزنگاری این پیغام با گواهی رمزنگاری S/MIME شما" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "امضای این پیغام با گواهی امضای S/MIME شما" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "فیلد رونوشت م_حرمانه" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد رونوشت محرمانه نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "فیلد _رونوشت" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد رونوشت نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "فیلد نشانی _برگشت" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد پاسخ به نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "ذخیره‌ی پیش‌نویس" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "گیرنده‌های پیغام را وارد کنید" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "نشانی‌هایی که یک رونوشت از پیغام را دریافت خواهند کرد وارد کنید" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_فرستنده:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "نشانی _برگشت:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "_گیرنده:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "_رونوشت:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "رونوشت _محرمانه:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "_پست به:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "مو_ضوع:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "ام_ضا:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "برای دفترچه‌ی نشانی اینجا کلیک کنید" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "برای انتخاب پوشه‌ها برای پست کردن به آن‌ها اینجا کلیک کنید" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"امضای پیغام صادره ممکن نیست: هیچ گواهی امضایی برای این حساب تنظیم نشده است" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"رمزنگاری پیغام صادره ممکن نیست: هیچ گواهی رمزنگاری‌ای برای این حساب تنظیم " +"نشده ا ست" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "نگارش پیغام" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "پیغام بی‌عنوان" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "بازیابی پیغام‌ها برای پیوست کردن از {0} ممکن نیست." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "به دلیل «{1}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "آیا می‌خواهید پیغام ناتمام را بازیابی کنید؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"در حالی که شما مشغول نگارش یک پیغام جدید بودید، اوولوشن به شکل غیرمنتظره‌ای " +"خارج شد. با استفاده از بازیابی پیغام می‌توانید کار را از همان جا که قطع شده " +"بود، ادامه دهید." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "بازیابی _نشود" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "با_زیابی" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "ذخیره در پرونده‌ی ذخیره‌ی خودکار «{0}» ممکن نیست." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "خطا در ذخیره‌ی خودکار به دلیل «{1}».‏" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "بارگیری در حال پیشرفت است. آیا مایلید نامه را بفرستید؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید پیغام با عنوان «{0}» را که در حال نگارش آن هستید " +"دور بیاندازید؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"بستن این پنجره‌ی نگارش پیغام را برای همیشه دور خواهد انداخت، مگر این که " +"تصمیم بگیرید پیغام را در پوشه‌ی پیش‌نویس‌های خود ذخیره کنید. در این صورت " +"خواهید توانست بعدها پیغام را ادامه دهید." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "ایجاد پیغام ممکن نیست." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "به دلیل «{0}»، شاید لازم باشد گزینه‌های نامه‌ی دیگری را انتخاب کنید." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "خواندن پرونده‌ی امضای «{0}» ممکن نیست." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "همه‌ی حساب‌ها حذف شدند." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "پبش از آن که بتوانید نامه‌ای بنویسید لازم است یک حساب پیکربندی کنید." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +msgid "socket" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "نشانی پست الکترونیکی:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +msgid "Details:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +msgid "Sending" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "هویت" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +msgid "Defaults" +msgstr "پیش‌فرض‌ها" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +msgid "Google account settings:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +msgid "Account Wizard" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "در این کامپیوتر" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "اوولوشن" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "" + +#. Create the contacts group +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "آشنا‌ها" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "‏%s (‏٪%Id انجام شد)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "اروپای مرکزی" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "چینی" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سیریلی" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "یونانی" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبری" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "ژاپنی" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "کره‌ای" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "تایلندی" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "ترکی" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "یونی‌کد" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "اروپای غربی" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "اروپای غربی، جدید" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "سنتی" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "ساده‌شده" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "اوکراینی" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "تصویری" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "امروز" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "فردا" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "هفته" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "تولید خودکار" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "پرونده وجود دارد «{0}»" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "آیا می‌خواهید آن را رونویسی کنید؟" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "رونویسی" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی «{0}» را ذخیره کرد." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "به دلیل «{1}».‏" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی «{0}» را باز کرد." + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "فرستنده" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "نشانی برگشت" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "رونوشت" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "رونوشت محرمانه" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "موضوع" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "نامه‌رسان" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- پیغام ارجاع داده شده --------" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "گروه‌های خبری" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s پیوست" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "تجزیه‌ی پیغام S/MIME ممکن نیست: خطای ناشناخته" + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "تجزیه‌ی پیغام MIME امکان‌پذیر نیست. به شکل منبع نمایش داده می‌شود." + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "رمزنگاری پشتیبانی نشده برای multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "قالب امضای پشتیبانی نشده" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "خطا در تأیید امضا" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "خطای ناشناخته در تأیید امضا" + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%Id ثانیه قبل" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%Id دقیقه بعد" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%Id ساعت قبل" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%Id روز قبل" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%Id هفته قبل" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%Id ماه قبل" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%Id سال قبل" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "<برای انتخاب تاریخ اینجا کلیک کنید>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "حالا" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%Oy/%B/%Od" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "زمانی برای مقایسه انتخاب کنید" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "هیچ کدام" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "پاسخ‌ها" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "پاسخ‌ها و والدها" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "بدون پاسخ یا والد" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "وارده" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "صادره" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "اضافه کردن قاعده" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "ویرایش قاعده" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "تاریخ ناقص." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "باید یک تاریخ انتخاب کنید" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "نام پرونده‌ی ناقص." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "باید یک نام پرونده مشخص کنید." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "پرونده‌ی «{0}» وجود ندارد یا یک پرونده‌ی متعارف نیست." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "عبارت باقاعده‌ی نادرست «{0}»." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "ترجمه‌ی عبارت باقاعده‌ی «{1}» ممکن نیست." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "نام ناقص." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "باید نامی بر روی این صافی بگذارید." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "نام «{0}» قبلاً استفاده شده است." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "لطفاً نام دیگری انتخاب کنید." + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "وقت فعلی" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "وقتی که شما مشخص می‌کنید" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "زمانی به نسبت زمان فعلی" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "ماه" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "سال" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "قبل" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "نمایش صافی‌های نامه:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_قواعد صافی" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "مقایسه شود با" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"تاریخ پیغام هنگام صافی کردن\n" +"با تاریخ فعلی مقایسه خواهد شد." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "زمان پیغام با ۱۲:۰۰ نیمه شب تاریخ مشخص شده مقایسه خواهد شد." + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"تاریخ پیغام هنگام صافی کردن\n" +"با زمانی نسبی مقایسه خواهد شد." + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "برای هر پیغام سؤال شود" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +msgid "Fil_e:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "_مسیر:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "پیکربندی نامه" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"لطفاً نام و نشانی پست الکترونیکی خود را در پایین وارد کنید. پر کردن " +"گزینه‌های «اختیاری» در پایین الزامی نیست، مگر این که بخواهید این اطلاعات را " +"در نامه‌های الکترونیکی که می‌فرستید بیاورید." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "دریافت نامه‌ی الکترونیکی" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "ارسال نامه" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"لطفاً اطلاعات دریاره‌ی روش ارسال نامه را وارد کنید. اگر مطمئن نیستید، از " +"مدیر سیستم یا تأمین کننده‌ی خدمات اینترنتی خود بپرسید." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Account Information" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +msgid "Done" +msgstr "انجام شد" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "امنیت" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "گزینه‌های دریافت" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Close this window" +msgstr "بستن این پنجره" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +msgid "(No Subject)" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "پیغام ارجاعی" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "در حال بازیابی %Id پیغام" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_مهم" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_کاری" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_شخصی" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "_رسیدگی شود" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_بعداً" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "دریافتی" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "پیش‌نویس‌ها" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "ارسالی" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "ارسال شده" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "در حال کوچ دادن..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +msgid "Migration" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +msgid "Please select a folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "نسخه‌برداری در پوشه" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "نسخه‌برداری" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "جابه‌جایی به پوشه" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "_جابه‌جایی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "ا_ضافه کردن فرستنده به دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "بررسی به دنبال آ_شغال" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "صافی پیغام‌های انتخاب شده برای وضعیت آشغال" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "نسخه برداری در _پوشه..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌های انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_حذف پیغام" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده برای حذف" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "صافی بر حسب _فهرست نامه..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این فهرست پستی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "فهرست بر حسب _گیرندگان..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی پیغام‌های این گیرندگان" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "صافی بر حسب فرستنده..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این فرستنده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "صافی بر حسب مو_ضوع..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این موضوع" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "اِ_عمال صافی‌ها" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "اعمال قاعده‌های صافی به پیغام‌های انتخاب شده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_پیدا کردن در پیغام..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "جستجو به دنبال متن در بدنه‌ی پیغام نمایش داده شده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_پاک کردن پرچم‌" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_پرچم گذاشتن برای انجام شده‌ها" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "پی‌گیری_..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Attached" +msgstr "_پیوست شده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده به کسی با یک پیوست" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Inline" +msgstr "_درخط" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده در بدنه‌ی یک پیغام جدید" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "_Quoted" +msgstr "ن_قل قول شده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده به صورت نقل قول شده مثل پاسخ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "_Load Images" +msgstr "_بار کردن تصاویر" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "اجبار به بار کردن تصاویر در نامه‌های HTML" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Important" +msgstr "_مهم" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به عنوان مهم" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Junk" +msgstr "آ_شغال" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به این عنوان که آشغال هستند" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Not Junk" +msgstr "آشغال _نیست" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به این عنوان که آشغال نیستند" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Read" +msgstr "_خواندن" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "‌علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به این عنوان که خوانده شده‌اند" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_نامهم" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به عنوان بی‌اهمیت" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "_Unread" +msgstr "_نخوانده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به این عنوان که خوانده نشده‌اند." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_ویرایش به صورت پیغام جدید..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "باز کردن پیغام‌های انتخاب شده در نگارشگر برای ویرایش" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "نگارش پیغام _جدید" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "باز کردن پنجره برای نگارش یک پیغام نامه‌ای" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_باز کردن در پنجره‌ی جدید" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "باز کردن پیغام‌های انتخاب شده در پنجره‌ی جدید" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "جابه‌جایی به پوشه..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "جابه‌جایی پیغام‌های انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Close current tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Next Message" +msgstr "پیغام _بعدی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Display the next message" +msgstr "نمایش پیغام بعدی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "پیغام م_هم بعدی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Display the next important message" +msgstr "نمایش پیغام مهم بعدی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_رشته‌ی بعدی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Display the next thread" +msgstr "نمایش رشته‌ی بعدی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "پیغام _نخوانده‌ی بعدی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "نمایش پیغام نخوانده‌ی بعدی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Previous Message" +msgstr "پیغام _قبلی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Display the previous message" +msgstr "نمایش پیغام قبلی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "پیغام مهم _قبلی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "نمایش پیغام مهم قبلی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "پیغام نخوانده‌ی _قبلی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "نمایش پیغام نخوانده‌ی قبلی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Print this message" +msgstr "چاپ این پیغام" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "پیش‌نمایش پیغامی که باید چاپ شود" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Re_direct" +msgstr "ارسال به نشانی _جدید" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "ارسال پیغام انتخاب شده به کسی دیگر (برگشت زدن)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Remove attachments" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "پاسخ به _همه" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "پاسخ به _فهرست" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "نگارش پاسخ برای فهرست پستی پیغام انتخاب شده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "پاسخ به _فرستنده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "نگارش پاسخ برای فرستنده‌ی پیغام انتخاب شده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Message Source" +msgstr "منبع _پیغام" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "نشان دادن مبدأ خام نامه‌ی الکترونیکی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_احیای پیغام" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "احیای پیغام‌های انتخاب شده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "_Normal Size" +msgstr "اندازه‌ی _عادی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "برگرداندن متن به اندازه‌ی اصلی‌اش" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "_Zoom In" +msgstr "زوم به _داخل" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Increase the text size" +msgstr "افزایش اندازه‌ی متن" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "زوم به _خارج" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "کاهش اندازه‌ی متن" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Create R_ule" +msgstr "ایجاد قا_عده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "کد_گذاری نویسه‌ها" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "F_orward As" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Group Reply" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "_Go To" +msgstr "_رفتن به" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Mar_k As" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "_Message" +msgstr "_پیغام" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Zoom" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب فهرست _پستی..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _فرستنده..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _موضوع..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "علامت‌گذاری برای پی‌_گیری..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _مهم" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان آ_شغال" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _غیر آشغال" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _خوانده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _نخوانده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "حالت _مکان‌نما" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "نمایش مکان‌نمای چشمک زن در بدنه‌ی پیغام نمایش داده شده" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "همه‌ی _سرنامه‌های پیغام" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "نمایش پیغام‌ها با همه‌ی سرنامه‌ها" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "پیش‌فرض" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "_ارجاع" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده به کسی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +msgid "Group Reply" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "پاسخ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "گذرواژه‌ی برای %s را وارد کنید" + +#: ../mail/e-mail-session.c:888 +msgid "Enter Password" +msgstr "گذرواژه را وارد کنید" + +#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "کاربر از عملیات منصر شد" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "اعمال صافی‌های صادره شکست خورد: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:927 +msgid "Sending message" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "پرچم برای پی‌گیری" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"روز ${AbbrevWeekdayName}، ${Year}-${Month}-${Day} ساعت ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}، ${Sender} نوشت:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +msgid "an unknown sender" +msgstr "فرستده‌ی نامعلوم" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Posting destination" +msgstr "مقصد پست" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "پوشه‌هایی را که پیغام باید به آنها پست شود انتخاب کنید." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "انتخاب پوشه" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "تخصیص رنگ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "بوق" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "تاریخ دریافت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "تاریخ ارسال" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "حذف شده" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "پایان نمی‌یابد با" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "وجود ندارد" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "شروع نمی‌شود با" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "پیش‌نویس" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "پایان می‌یابد با" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "وجود دارد" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "اصطلاح" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "پی‌گیری" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "مهم" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "قرار دارد بعد از" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "قرار دارد قبل از" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "پرچم‌دار شده با" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "پرچم‌دار شده با" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "آشغال" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "آزمایش آشغال" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "فهرست پستی" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "تطبیق با همه" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "بدنه‌ی پیغام" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "سرنامه‌ی پیغام" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "پیغام‌ آشغال است" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "پیغام‌ آشغال نیست" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "پخش صدا" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "خوانده" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "گیرندگان" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "پاسخ داده شده به" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "باز می‌گرداند" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "باز می‌گرداند بیشتر از" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "باز می‌گرداند کمتر از" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "اجرای برنامه" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "فرستنده" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "تنظیم وضعیت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "اندازه (kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "حساب مبدأ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "شروع می‌شود با" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "توقف پردازش" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "وضعیت تنظیم نشده" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "پیغام‌های خوانده نشده:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "مجموع پیغام‌ها:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "ویژگی‌های پوشه" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "<برای انتخاب پوشه اینجا کلیک کنید<" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_نام پوشه:" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "نام پوشه نمی‌تواند «/» داشته باشد" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "‌درخت پوشه‌ی نامه" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "در حال جابه‌جایی پوشه‌ی %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "در حال نسخه‌برداری از پوشه‌ی %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "در حال جابه‌جایی پیغام‌ها به پوشه‌ی %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "‌در حال نسخه‌برداری از پیغام‌ها در پوشه‌ی %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "نمی‌توان پیغام(ها) در بالاترین مخزن رها کرد" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "پوشه‌های جستجو" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "تطبیق نیافته" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "در حال بار کردن.." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "مشخص کنید پوشه کجا ایجاد شود:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "قالب‌بندی پیغام" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "امضا نشده" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "امضای معتبر" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "امضای نامعتبر" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "رمزنگاری نشده" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "رمزنگاری شده، ضعیف" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "رمزنگاری شده" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "رمزنگاری شده، قوی" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "اشاره‌گر به سایت FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "اشاره‌گر به پرونده‌ی محلی (%s) معتبر در پایگاه «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "اشاره‌گر به پرونده‌ی محلی (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "اشاره‌گر به داده‌ی دوردست (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "اشاره‌گر به داده‌ی خارجی نامعلوم (نوع «%s»)" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "این پیغام امضا نشده است. تضمینی وجود ندارد که پیغام اصل باشد." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"این پیغام امضا شده و معتبر است یعنی به احتمال خیلی زیاد پیغام اصل است." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"نمی‌توان امضای این پیغام را تأیید کرد، ممکن است در حین گذار تغییر کرده باشد." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"پیغام به امضای معتبری امضا شده است، اما تأیید فرستنده‌ی پیغام ممکن نیست." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"این پیغام رمزنگاری شده نیست. محتویات آن هنگام مخابره روی اینترنت قابل دیدن " +"خواهد بود." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"این پیغام رمزنگاری شده است، ولی با یک الگوریتم ضعیف. برای یک بیگانه مشکل، " +"ولی نه غیرممکن خواهد بود که بتواند، با صرف زمانی معقول، محتویات پیغام را " +"ببیند." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"این پیغام رمزنگاری شده است. برای یک بیگانه مشکل خواهد بود که محتویات پیغام " +"را ببیند." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"این پیغام با یک الگوریتم قوی رمزنگاری شده است. برای یک بیگانه خیلی مشکل " +"خواهد بود که با صرف زمانی معقول محتویات این پیغام را ببیند." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_نمایش گواهی" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "این گواهی قابل نمایش نیست" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +msgid "Save Image" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save _Image..." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Completed on" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "عقب افتاده" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +msgid "by" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "صفحه‌ی %Id از %Id" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "آبونمان‌های پوشه‌ای" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +msgid "_Account:" +msgstr "_حساب:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Clear Search" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_قطع اشتراک" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "Expand all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +msgid "E_xpand All" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "صافی‌های پیغام" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "پیغام‌های دریافتی از %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "پوشه‌های _جستجو" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +msgid "Add Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نگارش پیغام‌ها" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نگارش پیغام‌ها." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "غلط‌یابی املایی درخط" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "ترسیم شاخص‌های غلط‌های املایی روی کلمات هنگامی که تایپ می‌کنید." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "شناسایی خودکار پیوند" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "شناسایی پیوند‌ها در متن و جایگزین کردن آنها." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "ارسال نامه‌ی HTML به طور پیش‌فرض" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "ارسال نامه‌ی HTML به طور پیش‌فرض." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking color" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره‌ی نگارش" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره‌ی نگارش" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Attribute message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Forward message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Original message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Show image animations" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "علامت‌گذاری نقل قول‌ها در پیغام «پیش‌نمایش»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "علامت‌گذاری نقل قول‌ها در پیغام «پیش‌نمایش»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "رنگ پررنگ کردن نقل‌قول" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "رنگ پررنگ کردن نقل‌قول." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "به‌کار انداخنم/از کار انداختن حالت مکان‌نمایی" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"به کار انداختن حالت مکان‌نمایی، تا هنگامخواندن نامه‌ها مکان‌نما را ببینید." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نمایش پیغام‌ها" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نمایش پیغام‌ها." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Show Animations" +msgstr "نمایش پویانمایی‌ها" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "نمایش تصاویر پویانمایی شده به صورت پویانمایی." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show all message headers" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "فهرست سرنامه‌های سفارشی و این که به کار افتاده‌اند یا نه." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان دیده پس از انقضای مدت مشخص" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان دیده پس از انقضای مدت مشخص." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "نمایش پیغام‌های حذف شده در فهرست پیغام‌ها" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "نمایش پیغام‌های حذف شده (به صورت خط خورده) در فهرست پیغام‌ها." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "ارتفاع قاب فهرست پیغام‌ها" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "ارتفاع قاب فهرست پیغام‌ها." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "قلم با عرض متغیر" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "قلم پایانه" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "استفاده از قلم‌های سفارشی" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "رشته کردن فهرست پیغام بر حسب موضوع" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mail browser height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "ثبت اعمال صافی" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "ثبت اعمال صافی در یک پرونده‌ی ثبت وقایع مشخص." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "پرونده‌ای که اعمال صافی در آن ثبت می‌شوند" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "پرونده‌ای که اعمال صافی در آن ثبت می‌شوند." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "سبک ارجاع پیش‌فرض" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "سبک پاسخ دادن پیش‌فرض" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "سبک نمایش پیغام («عادی»، «سرنامه‌های کامل»، «مبدأ»)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "کسب تکلیف درباره‌ی موضوع خالی" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "کسب تکلیف از کاربر هنگامی که می‌خواهد پیغامی بدون موضوع ارسال کند." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "سئوال وقتی کاربر پاک‌سازی می‌کند" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "سؤال از کاربر زمانی که می‌خواهد پوشه‌ای را حذف کند." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "کسب تکلیف هنگامی که کاربر فقط رونوشت محرمانه را پر می‌کند" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند پیغامی را بدون گیرنده یا رونوشت ارسال " +"کند." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند HTML ناخواسته ارسال کند" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند یک نامه‌ی HTML را برای کاربرانی ارسال " +"کند که شاید نخواهند نامه‌ی HTML دریافت کنند." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند ۱۰ پیغام یا بیشتر را یک دفعه باز کند." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"اگر کاربری تلاش کرد ۱۰ پیغام یا بیشتر را در آن واحد باز کند، از کاربر سؤال " +"شود آیا واقعاً مایل به انجام این کار است." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "خالی کردن پوشه‌های زباله‌دان هنگام خروج" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "خالی کردن همه‌ی پوشه‌های زباله‌دان هنگام خروج از اوولوشن" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "حداقل روزها مابین خالی کردن‌های زباله‌دان هنگام خروج" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "حداقل زمان مابین خالی کردن‌های زباله‌دان هنگام خروج، به روز." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "فهرست برچسب‌ها و رنگ‌های وابسته به آنها" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"فهرست برچسب‌های مؤلفه‌های نامه‌ی اوولوشن. این فهرست حاوی رشته‌هایی است که " +"نام:رنگ هستند که رنگ با استفاده از کدگذاری شانزده‌شانزدهی HTML نوشته می‌شود." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "بررسی آشغال بودن نامه‌ی دریافتی" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "رشته‌ی شناسه‌ی کاربر حساب پیش‌فرض." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "فهرست حساب‌ها" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"فهرست حساب‌هایی که برای مؤلفه‌ی نامه‌ی اوولوشن شناخته‌شده هستند. فهرست حاوی " +"رشته‌هایی است که نام زیرشاخه‌ها به طور نسبی از " +"‎/apps/evolution/mail/accounts هستند." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "فهرست مجوزهای پذیرفته شده" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "فهرست نام‌های قرارداد که مجوزشان پذیرفته شده است." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Save directory" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "در حال وارد کردن داده‌های Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "نامه" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "واردکننده‌ی اِلم به اوولوشن" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "وارد کردن نامه از Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +msgid "Select folder" +msgstr "انتخاب پوشه" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "انتخاب پوشه برای وارد کردن به" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "صندوق نامه‌ی برکلی (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "وارد کننده‌ی پوشه‌های با قالب صندوق نامه‌ی برکلی (mbox)" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "در حال وارد کردن صندوق نامه" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "در حال پویش %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "در حال وارد کردن داده‌ی پاین" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "واردکننده‌ی پاین به اوولوشن" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "وارد کردن نامه از پاین." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "گیرنده‌ی نامه %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "فرستنده‌ی نامه %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "موضوع %s باشد" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "فهرست پستی %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "اضافه کردن قاعده‌ی صافی" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_اضافه کردن امضا" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"خروجی این اسکریپت به عنوان امضای شما\n" +"به کار خواهد رفت. نامی که مشخص می‌کنید تنها\n" +"مصارف نمایشی خواهد داشت. " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "_اسکریپت:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "_قالب‌بندی پیغام در HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "_مجموعه‌نویسه:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "_سبک پاسخ دادن:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "سبک _ارجاع:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Signatures" +msgstr "امضاها" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "_Languages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان " +"لغت‌نامه نصب کرده‌اید." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "جدول زبان‌‌ها" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "غلط‌یابی املایی در حین _تایپ کردن" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "رنگ کلماتی که غلط املایی دارند:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Spell Checking" +msgstr "غلط‌یاب املایی" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA1" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA256" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA384" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA512" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "نقل قول شده" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "تورفتگی" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Us_ername:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Start up" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Message Display" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_استفاده از قلم‌های مشابه برنامه‌های دیگر" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "قلم ا_ستاندارد:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "انتخاب قلم با عرض ثابت HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "انتخاب قلم با عرض متغیر HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "پررنگ کردن نقل _قول‌ها با" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "color" +msgstr "رنگ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "_کدگذاری نویسه‌های پیش‌فرض" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Delete Mail" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "خالی کردن پوشه‌های زباله‌دان هنگام _خروج" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "تأیید گرفتن _هنگام پاک‌سازی یک پوشه" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_نمایش تصاویر متحرک‌" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Loading Images" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "تصاویر _هیچ‌وقت از اینترنت بار نشوند" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "تصاویر _همیشه از اینترنت بار شوند" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "HTML Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "‌جدول سرنامه‌ها" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Headers" +msgstr "سرنامه‌ها" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "بدون رمزنگاری" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "رمزنگاری TLS" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "رمزنگاری SSL" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Special Folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "پ_وشه‌ی پیش‌نویس‌ها:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "پوشه‌ی پیغام‌های ارسالی:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Composing Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "ارسال همیشگی رونوشت محرمانه به:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "ارسال همیشگی رونوشت به:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Message Receipts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"نامی که می‌خواهید با آن به این حساب ارجاع کنید را تایپ کنید.\n" +"به عنوان مثال: «شخصی» یا «کاری»" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Required Information" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_نشانی پست الکترونیکی:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "نام _کامل:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "ام_ضا:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "اضافه کردن امضای _جدید..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "سازمان" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "نشانی _برگشت:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "این حساب _پیش‌فرض من است" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "درخواست‌های جلسه امضا _نشود (برای سازگاری با آوت‌لوک)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "شناسه‌ی _کلید PGP/GPG:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "امضای _همیشگی پیغام‌های صادره هنگام استفاده از این حساب" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "ا_عتماد همیشگی به کلیدهای موجود در دسته‌کلید هنگام رمزنگاری" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "رمز کردن پیغام‌های _صادره (به طور پیش‌فرض)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "_گواهی رمزنگاری:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "گواهی ام_ضا:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "S_elect..." +msgstr "_انتخاب..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Clea_r" +msgstr "پا_ک کردن" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_پاک کردن" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Server _Type:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "description" +msgstr "شرح" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_کارگزار:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "User _Name:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "Mailbox location" +msgstr "مکان صندوق پست" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_استفاده از اتصال امن:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_گشتن به دنبال انواع پشتیبانی شده" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "Re_member password" +msgstr "به خا_طر سپردن گذرواژه" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Server Configuration" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_درگاه:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "کارگزار به تأیید هویت نیاز دارد" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "تأیید هویت" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "Remember _password" +msgstr "به خاطر سپردن _گذرواژه" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"پیفام‌هایی که برای پی‌گیری انتخاب کرده‌اید در زیر فهرست شده‌اند.\n" +"لطفاً یک کنش پی‌گیری از منوی «پرچم» انتخاب کنید." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "پرچم_:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_سررسید در:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_انجام شده" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "تماس" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "ارجاع نشود" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "پی‌گیری" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "برای اطلاع شما" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "ارجاع" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "پاسخی لازم نیست" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "پاسخ به همه" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "مرور" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "برای پذیرفتن توافق‌نامه‌ی مجوز اینجا را _تیک بزنید" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_قبول مجوز" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "اطلاعات امنیت" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "در حال چاپ %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "در حال آوردن نامه" + +#: ../mail/mail-ops.c:842 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "در حال ارسال %Id پیغام از %Idتا" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "ارسال %Id پیغام از %Idتا شکست خورد" + +#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "لغو شد." + +#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "انجام شد." + +#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "در حال مرتب‌سازی پوشه‌ی «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "در حال ذخیره‌ی حساب «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "در حال خالی کردن زباله‌دان در «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "در حال انصراف..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "ارسال و دریافت نامه" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "انصراف از همه" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "در حال به‌هنگام سازی..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "در حال انتظار..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "بررسی به دنبال نامه‌ی جدید" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "پیغام ارجاعی ‐ %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "پیغام ارجاعی" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "در حال برپاسازی پوشه‌ی جستجو: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "‌ویرایش پوشه‌ی جستجو" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +msgid "New Search Folder" +msgstr "پوشه‌ی جستجوی جدید" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "تأیید هویت نامعتبر" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"این کارگزار از این نوع تأیید هویت پشتیبانی نمی‌کند و شاید اصلاً از تأیید " +"هویت پشتیبانی نکند." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"لطفاً اطمینان حاصل کنید که گذرواژه‌تان درست هجی شده باشد. به خاطر داشته " +"باشید که بسیاری از کلمه‌های عبور به کوچکی و بزرگی حروف حساس هستند؛ ممکن است " +"کلید قفل تبدیل روشن باشد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پیغامی در قالب HTML بفرستید؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پیغامی بدون موضوع بفرستید؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"اضافه کردن یک خط موضوع بامعنی به پیغام، تصوری از این که نامه‌ی شما درباره‌ی " +"چیست به مخاطبانتان می‌دهد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"آیا مطمينید که می‌خواهید پیغامی تنها با گیرندگان رونوشت محرمانه ارسال کنید؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "این پیغام را نمی‌توان ارسال کرد چون شما گیرنده‌ای مشخص نکرده‌اید" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"لطفاً یک نشانی معتبر پست الکترونیکی در فیلد گیرنده: وارد کنید. می‌توانید با " +"کلیک کردن رویدکمه‌ی گیرنده: کنار جعبه‌ی ورودی دنبال نشانی‌های پست الکترونیکی " +"جستجو کنید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "از پوشه‌ی پیش‌نویس پیش‌فرض استفاده شود؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"باز کردن پوشه‌ی پیش‌نویس‌های این حساب ممکن نیست. به جای آن از پوشه‌ی " +"پیش‌نویس‌های سیستم استفاده بشود؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "استفاده از _پیش‌فرض" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "اگر ادامه دهید، دیگر قادر نخواهید بود این پیغام‌ها را بازیابی کنید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_پاکسازی" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید برای همیشه همه‌ی پیغام‌های حذف شده در همه‌ی پوشه‌ها " +"را پاک کنید؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "خالی کردن زباله‌دان" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "باز کردن تعداد زیادی پیغام در آن واحد ممکن است کمی طول بکشد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_باز کردن پیغام‌ها" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "" +"پیغام‌های ارسال نشده دارید، آیا مطمئنید که به هر حال می‌خواهید برنامه را ترک " +"کنید؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"اگر برنامه را ترک کنید، این پیغام‌ها تا بار دیگری که اوولوشن آغاز شود " +"فرستاده نخواهند شد." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "خطا هنگام «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "خطا هنگام اجرای عملیات." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "گذرواژه را وارد کنید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "خطا در بار کردن تعاریف صافی‌ها" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "ذخیره در پرونده‌ی «{0}» ممکن نیست." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی ذخیره‌سازی موقت را ایجاد کرد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "پرونده وجود دارد ولی رونویسی روی آن ممکن نیست." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "پرونده وجود دارد ولی یک پرونده‌ی متعارف نیست." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» حذف کرد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "نمی‌توان نام «{0}» را به «{1}» تغییر داد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» را به «{1}» جابه‌جا کرد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "نمی‌توان مبدأ «{2}» را باز کرد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "نمی‌توان مقصد «{2}» را باز کرد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "نمی‌توان از پوشه‌ی «{0}» در «{1}» نسخه‌برداری کرد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» را ایجاد کرد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "نمی‌توان تغییرات در حساب را ذخیره کرد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "همه‌ی اطلاعات لازم را وارد نکرده‌اید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "نمی‌توانید دو حساب با یک نام ایجاد کنید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب را حذف کنید؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "اگر ادامه دهید، اطلاعات حساب برای همیشه حذف خواهند شد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب و همه‌ی پیشکارهای آن را حذف کنید؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"اگر ادامه دهید، اطلاعات حساب و همه‌ی\n" +" اطلاعات پیشکار برای همیشه حذف خواهند شد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب را از کار انداخته و همه‌ی پیشکارهای آن را " +"حذف کنید؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "اگر ادامه دهید، همه‌ی حساب‌های پیشکار برای همیشه حذف خواهند شد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "_از کار انداختن" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی امضا ممکن نیست." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "پرونده‌ی کدنوشته باید وجود داشته باشد و قابل اجرا باشد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان را ذخیره کنید؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "این امضا تغغیر کرده ولی ذخیره نشده است." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "دور ریختن تغییرات" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "پوشه‌های جستجو به طور خودکار به‌هنگام‌سازی شدند." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "صافی‌های نامه به طور خودکار به‌هنگام‌سازی شدند." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "پوشه‌ی مفقود." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "باید یک پوشه مشخص کنید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "باید نامی بر روی این پوشه‌ی جستجو بگذارید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "هیچ منبعی انتخاب نشده است." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"باید حداقل یک پوشه به عنوان منبع مشخص کنید.\n" +"این کار را می‌توانید با انتخاب تک تک پوشه‌ها و/یا با انتخاب همه‌ی پوشه‌های " +"محلی، همه‌ی پوشه‌های دوردست و یا هردو انجام دهید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "نادیده گرفتن" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "ال_حاق" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "خواندن پرونده‌ی مجوز ممکن نیست." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "لطفاً صبر کنید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"در حال جست‌وجوی کارگزار برای فهرست سازوکارهای تأیید هویت پشتیبانی شده." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "اتصال به کارگزار GroupWise امکان پذیر نیست." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "لطفاً تنظیمات حساب‌تان را بررسی کنید و دوباره سعی کنید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "رسید خواندن درخواست شد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Synchronize" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "آیا می‌خواهید همه‌ی پیغام‌های را به عنوان خوانده علامت‌گذاری کنید؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"با این کار همه‌ی پیغام‌های پوشه‌ی انتخاب شده و زیرپوشه‌های آن به عنوان " +"خوانده علامت‌گذاری خواهد شد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Close message window." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "امضا از قبل وجود دارد" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Blank Signature" +msgstr "امضای خالی" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "لطفاً نامی یکتا برای شناسایی این امضا وارد کنید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"این پیغام را نمی‌توان ارسال کرد چون حسابی که می‌خواهید با آن ارسال کنید از " +"کار انداخته شده است" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "" +"لطفاً حساب‌تان را به کار بیاندازید یا با استفاده از حساب دیگری ارسال کنید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "ندیده" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "دیده" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "جواب داده شده" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "چند پیغام ندیده" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "چند پیغام" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "کمترین" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "کمتر" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "بیشتر" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "بیشترین" + +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "امروز %OH:%OM" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "دیروز %OH:%OM" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %OH:%OM" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%Od %B %OH:%OM" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Od %B %Oy" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "انتخاب همه‌ی پیغام‌های مرئی" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "پیغام‌ها" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +msgid "Generating message list" +msgstr "در حال تولید فهرست پیغام‌ها" + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "پرچم‌دار" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "دریافت شد" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "وضعیت پرچم" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "پرچم پی‌گیری" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "سررسید در" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "گیرنده‌ حاوی" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "پیغام‌ حاوی" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "موضوع حاوی" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "فرستنده حاوی" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "بدنه حاوی" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"انتخاب این گزینه به این معنی است که فقط اگر کارگزار LDAP شما از SSL پشتیبانی " +"کند، اوولوشن به کارگزار LDAP شما متصل خواهد شد." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"انتخاب این گزینه به این معنی است که فقط اگر کارگزار LDAP شما از TLS پشتیبانی " +"کند، اوولوشن به کارگزار LDAP شما متصل خواهد شد." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"انتخاب این گزینه به این معناست که سیستم شما نه از SSL پشتیبانی می‌کند و نه " +"از TLS. یعنی اتصال شما ناامن خواهد بود، و شما در برابر سوء استفاده‌های " +"امنیتی آسیب‌پذیر خواهد بود." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"درگاهی در کارگزار LDAP شماست که اوولوشن سعی خواهد کرد به آن متصل شود. فهرستی " +"از درگاه‌های استاندارد تهیه شده است. از مدیر سیستم خود بپرسید باید کدام " +"درگاه را مشخص کنید." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"محدوده‌ی جستجو معین می‌کند که می‌خواهید جستجویتان تا چه عمقی در شاخه‌های " +"درخت پایین برود. حوزه‌ی جستجوی «زیرشاخه» همه‌ی ورودی‌های زیر پایه‌ی جستجوی " +"شما را در بر خواهد گرفت. حوزه‌ی جستجوی «یک» تنها ورودی‌های یکی پایین‌تر از " +"پایه‌ی جستجویتان را در بر خواهد گرفت." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "اطلاعات کارگزار" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "در حال جستجو" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "در حال بارگیری" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "ویژگی‌های دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی جدید" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "‏XML ‏‎EFolderList برای فهرست تکمیل نشانی‌های اینترنتی" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "‏XML ‏‎EFolderList برای فهرست تکمیل نشانی‌های اینترنتی" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "طول کامل کردن خودکار" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"تعداد نویسه‌هایی که باید تایپ شود تا اوولوشن سعی در کامل سازی خودکار آن کند." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "" +"نشانی اینترنتی پوشه‌ای که آخرین بار در محاوره‌ی انتخاب نام به کار رفته است" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" +"نشانی اینترنتی پوشه‌ای که آخرین بار در محاوره‌ی انتخاب نام به کار رفته است" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "نشان دادن قاب پیش‌نمایش" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "این که قاب پیش‌نمایش نشان داده بشود یا نه." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "کامل کردن خودکار" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "روی کارگزارهای LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "ایجاد یک آشنای جدید" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "ایجاد یک فهرست آشنای جدید" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "ایجاد یک دفترچه‌ی نشانی جدید" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "گواهی‌ها" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "ن_سخه‌برداری از همه‌ی آشنا‌ها در..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "جا_به‌جایی همه‌ی آشنا‌ها به..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی _جدید" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "ویژگی‌های _دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "_تغییر نام..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_حذف آشنا" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "ارجاع آشنا..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "آشنای _جدید..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_فهرست آشنای جدید..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "نمایش آشنای فعلی" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "ا_رسال پیغام به آشنا..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "اعمال" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف شود" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "_ویژگی‌ها" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_پیش‌نمایش آشنا" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "نمایش پنجره‌ی پیش‌نمایش آشنا" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "هر مقوله‌ای" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "تطبیق نیافته" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "جستجوی پیشرفته" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "چاپ آشنا‌های انتخاب شده" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_ارجاع آشناها" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_ارجاع آشنا" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "اطلاعات آشنا" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "اطلاعات آشنا برای %s" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "به طور ناشناس" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "استفاده از نشانی پست الکترونیکی" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "استفاده از نام متمایز (DN)" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "یک" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "زیرشاخه" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "پایه‌های جستجوی پشتیبانی شده" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "روش _ورود به سیستم:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_ورود به سیستم:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "_پایه‌ی جستجو:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "حوزه‌ی _جستجو:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_پیدا کردن پایه‌های جستجوی ممکن" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_صافی جستجو:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "صافی جستجو" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "۱" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "۵" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "کارت‌" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "انق_ضای مدت:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "حدود بارگیری:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "ساعت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "روزها" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "۶۰ دقیقه" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "۳۰ دقیقه" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "۱۵ دقیقه" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "۱۰ دقیقه" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "۰۵ دقیقه" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "مدت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "قالب زمانی:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_۱۲ ساعتی" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_۲۴ ساعتی" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Work Week" +msgstr "هفته‌ی کاری" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "شروع _هفته:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "روزهای کاری:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_شروع روز:" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_دوشنبه" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_سه‌شنبه" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_چهارشنبه" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "_پنجشنبه" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_جمعه" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_شنبه" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_یکشنبه" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "_پایان روزها:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_تأیید گرفتن هنگام حذف موارد" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "ت_قسیمات زمانی" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_نشان دادن زمان پایان قرارها در نمای هفته و ماه" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_فشرده کردن آخرهفته‌ها در نمای ماه" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "نمایش" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "تکلی_ف‌هایی که موعدشان امروز سر می‌رسد:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "تکلیف‌های _عقب افتاده" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_مخفی کردن تکلیف‌های انجام شده پس از" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "نمای_ش یک یادآور" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "پیش از هر قرار" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "قالب:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "منطقه‌ی زمانی" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"منطقه‌ی زمانی پیش‌فرض که برای تاریخ و زمان در تقویم استفاده شود، به صورت " +"مکان استاندارد ترجمه نشده در پایگاه‌داده‌ی مناطق زمانی اولسن مثل " +"«America/New York»." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "قالب زمانی بیست و چهار ساعتی." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"این که وقت به جای استفاده از صبح/عصر در قالب بیست و چهار ساعتی نشان داده شود " +"یا نه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "این که فیلد نقش در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "این که فیلد وضعیت در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "این که فیلد نوع در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"این که فیلد لطفاً پاسخ دهید در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"این که فیلد منطقه‌ی زمانی در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "این که فیلد مقولات در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "شروع هفته:" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "روز شروع هفته، از یکشنبه(۰) تا شنبه(۶).‏" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "ساعت آغاز روز کاری" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "ساعت آغاز روز کاری، در قالب بیست و چهار ساعتی، ۰ تا ۲۳" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "دقیقه‌ی آغاز روز کاری" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "دقیقه‌ی آغاز روز کاری، ۰ تا ۵۹." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "ساعت پایان روز کاری" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "ساعت پایان روز کاری، در قالب بیست و چهار ساعتی،۰ تا ۲۳." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "دقیقه‌ی پایان روز کاری" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "دقیقه‌ی پایان روز کاری، ۰ تا ۵۹." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "تقسیمات زمانی" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "" +"تقسیات زمانی بازه‌های نشان داده شده در نماهای روز و هفته‌ی کاری، به دقیقه." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "موقعیت قاب افقی" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"موقعیت قاب افقی، بین تقویم ناوشگر تاریخ و فهرست تکالیف در نماهای غیر از نمای " +"ماه، به نقطه." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "موقعیت قاب عمودی" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"موقعیت قاب عمودی، بین نما و تقویم ناوشگر تاریخ و فهرست تکالیف در نماهایی به " +"جز نمای ماه، به نقطه." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "موقعیت قاب افقی در نمای ماه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"موقعیت قاب افقی، بین تقویم ناوشگر تاریخ و فهرست تکالیف در نمای ماه، به نقطه." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "موقعیت قاب عمودی در نمای ماه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"موقعیت قاب عمودی، بین نما و تقویم ناوشگر تاریخ و فهرست تکالیف در نمای ماه، " +"به نقطه." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "فشرده کردن آخرهفته‌ها در نمای ماه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"این که آخر هفته‌ها در نمای ماه فشرده بشوند یا نه، که در این صورت پنجشنبه و " +"جمعه به اندازه‌ی یک روز هفته جا می‌گیرند." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "نشان دادن زمان پایان قرارها در نمای هفته و ماه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"این که آیا زمان پایان رویدادها در نمای هفته و ماه نشان داده شود یا نه." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "روزهای کاری:" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "روزهایی که آغاز و پایان ساعت کاری‌شان مشخص شود." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "خط مارکوس بِینز" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "رنگ خط مارکوس بینز ‐ نمای روز" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "رنگ خط مارکوس بینز ‐ نوار زمان" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "مخفی کردن تکلیف‌های انجام شده" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "این که آیا تکلیف‌های انجام شده در نمای تکلیف مخفی شوند یا نه." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "مخفی کردن واحدهای تکلیف" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"تعداد واحدها برای تعیین موقع مخفی کردن تکلیف‌ها، «دقیقه»، «ساعت» یا «روز».‏" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "مخفی کردن مقدار تکلیف" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "تعداد واحدها برای تعیین موقع مخفی کردن تکلیف‌ها." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "رنگ تکلیف‌هایی که موعدشان امروز سر می‌رسد" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"رنگ پس‌زمینه‌ی تکلیف‌هایی که موعدشان امروز سر می‌رسد، در قالب «#rrggbb».‏" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "رنگ تکلیف‌های عقب افتاده" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی تکلیف‌های عقب افتاده، در قالب «#rrggbb»." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "تأیید گرفتن هنگام حذف موارد" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "این که آیا برای حذف قرارها یا تکلیف‌ها تصدیق گرفته شود یا نه." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "این که آیا برای محو کردن قرارها و تکلیف‌ها تصدیق گرفته شود یا نه" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "یادآور قرار پیش‌فرض" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "این که برای قرارها یک یادآور پیش‌فرض تنظیم شود یا نه." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "مقدار یادآور پیش‌فرض" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "تعداد واحدهای قابل تعیین برای یادآور پیش‌فرض." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "واحد یادآور پیش‌فرض" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "واحد یادآور پیش‌فرض، «دقیقه»، «ساعت» یا «روز».‏" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "نشانی‌های اینترنتی کارگزار آزاد/مشغول" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "فهرست نشانی‌های اینترنتی کارگزارها برای انتشار آزاد/مشغول." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "نشانی اینترنتی قالب آزاد/مشغول" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "روی وب" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "آب و هوا" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "روزهای تولد و سالگردها" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "ایجاد یک قرار جدید" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "ایجاد یک قرار تمام روز جدید" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "ایجاد یک درخواست جلسه‌ی جدید" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "ایجاد یک تقویم جدید" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "تقویم و تکلیف‌ها" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "چاپ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"این عملیات همه‌ی رویدادهای قدیمی‌تر از زمان انتخاب شده را برای همیشه پاک " +"خواهد کرد. اگر ادامه دهید، نخواهید توانست این رویدادها را بازیابی کنید." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "محو رویدادهای قدیمی‌تر از" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "_نسخه‌برداری..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "انتخاب امروز" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "انتخاب تاریخ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "انتخاب یک تاریخ به‌خصوص" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "تقویم _جدید" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "پا_ک‌سازی" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "پاک‌سازی جلسات و قرارهای قدیمی" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "نس_خه‌برداری در تقویم" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_واگذاری جلسه..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "حذف این مورد" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "حذف همه‌ی دفعات" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "انت_قال به تقویم" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "قرار جدید_" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "قابل جابه‌جایی کردن این دفعه" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_باز کردن قرار" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "نمایش قرار فعلی" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "_پاسخ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_زمان‌بندی جلسه..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Day" +msgstr "روز" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one day" +msgstr "نمایش یک روز" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "List" +msgstr "فهرست" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show as list" +msgstr "نمایش به صورت فهرست" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Month" +msgstr "ماه" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one month" +msgstr "نمایش یک ماه" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Week" +msgstr "هفته" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one week" +msgstr "نمایش یک هفته" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one work week" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Active Appointments" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "شرح‌های حاوی" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "خلاصه‌های حاوی" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Print this calendar" +msgstr "چاپ این تقویم" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +msgid "Go To" +msgstr "رفتن به" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "ایجاد یک یادداشت جدید" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_باز کردن یادداشت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "نمایش یادداشت‌های انتخاب شده" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "باز کردن صفحه‌ی وب" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_تخصیص تکلیف" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "علامت گذاری به عنوان انجام شده" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "علامت‌گذاری تکلیف‌های انتخاب شده به عنوان انجام شده" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "_تکلیف جدید" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "ایجاد یک تکلیف جدید" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "_باز کردن تکلیف" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "نمایش تکلیف‌های انتخاب شده" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "ایجاد یک فهرست یادداشت جدید" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "در حال بار کردن یادداشت‌ها" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "در حال باز کردن یادداشت‌ها %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "چاپ یادداشت‌ها" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "چاپ فهرست یادداشت‌ها" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%Id یادداشت" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "ایجاد تکلیف تخصیص داده‌ شده‌ی جدید" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "ایجاد یک فهرست تکلیف جدید" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "در حال بار کردن تکلیف‌ها" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "در حال بار کردن تکلیف‌ها %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "چاپ تکلیف‌ها" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "فهرست تکلیف _جدید" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "حذف تکلیف‌های انجام شده" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_پیش‌نمایش تکلیف" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "چاپ فهرست تکلیف‌ها" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "در حال پاک‌سازی" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%Id تکلیف" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "دستیار حساب اوولوشن" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "ویرایش‌گر حساب" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "نگارش یک پیغام نامه‌ای جدید" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی نامه‌ی جدید" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "حساب‌های نامه‌ای" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "ترجیحات نامه" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "ترجیحات نگارشگر" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_نسخه برداری پوشه در..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "نسخه‌برداری از پوشه‌ی انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "حذف همیشگی این پوشه" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_پاک‌سازی" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "حذف همیشگی تمام پیغام‌های حذف شده از این پوشه" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "_علامت‌گذاری همه‌ی پیغام‌ها به عنوان خوانده" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_جابه‌جایی به پوشه..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "جابه‌جایی پوشه‌های انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "_جدید..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی جدید برای ذخیره‌ی نامه" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "تغییر ویژگی‌های این پوشه" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "تغییر نام این پوشه" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "انتخاب _رشته‌ی پیغام" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "انتخاب همه‌ی پیغام‌های هم‌رشته‌ی پیغام انتخاب شده" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "خالی کردن _زباله‌دان" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "مشترک شدن یا لغو اشتراک پوشه‌هایی در کارگزارهای دوردست" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "ارسال / _دریافت" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "ارسال موارد در نوبت و بازیابی موارد جدید" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "R_eceive All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Send All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "انصراف" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "انصراف از عملیات نامه‌ای فعلی" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "جمع کردن همه‌ی _رشته‌ها" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "جمع کردن همه‌ی رشته‌های پیغام‌ها" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_باز کردن همه‌ی رشته‌ها" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "باز کردن همه‌ی رشته‌های پیغام‌ها" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "صافی‌های _پیغام" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "ایجاد یا ویرایش قواعد صافی کردن نامه‌های جدید" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "_پوشه" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "_برچسب" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "ا_یجاد پوشه‌ی جستجو از جستجو..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "پوشه‌های _جستجو" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "پوشه‌ی جدید" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_گروه کردن از روی رشته" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_خروج از پیشکار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%Id نامه حذف شد" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%Id آشغال" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%Id پیش‌نویس" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%Id نامه ارسال نشد" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%Id نامه ارسال شد" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "در مجموع %Id نامه" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "زباله‌دان" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "ارسال / دریافت" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "به کار افتاده" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "زبان‌ها" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "هر بار" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "روزی یک بار" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "هفته‌ای یک بار" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "ماهی یک بار" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "سرصفحه" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +msgid "_Date header:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +msgid "Show _original header value" +msgstr "" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "بررسی این که Evolution نامه‌رسان پیش‌فرض هست یا نه" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"هر بار که Evolution آغاز می‌شود، بررسی کند که نامه‌رسان پیش‌فرض هست یا نه." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "مؤلف(ها)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "مدیر متصل شونده‌ها" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "توجه: بعضی از تغییرات تا زمان راه‌اندازی مجدد مؤثر نخواهند بود" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "متصل شونده" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "_متصل شونده‌ها" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "به کار انداختن و از کار انداختن متصل شونده‌ها" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_شامل آزمایش‌های دوردست" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "فقط استفاده از آزمایش‌های spam محلی" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "فقط استفاده از آزمایش‌های spam محلی (بدون DNS)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "لطفاً اطلاعاتی را که می‌خواهید وارد شود انتخاب کنید:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "فرستنده %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "در حال وارد کردن پرونده‌ها" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "دستیار برپاسازی اوولوشن" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "خوش‌آمد" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"به اوولوشن خوش آمدید. چند صفحه‌ی بعد اوولوشن را قادر خواهد ساخت به حساب‌های " +"پست الکترونیکی شما متصل شود، و پرونده‌هایی از برنامه‌های دیگر وارد اوولوشن " +"کند. \n" +"\n" +"لطفاً برای ادامه روی دکمه‌ی «جلو» کلیک کنید. " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی محلی" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_راه‌اندازی مجدد اوولوشن بعد از پشتیبان‌سازی" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_راه‌اندازی مجدد اوولوشن بعد از بازیابی" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore from backup" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "بازیابی شاخه‌ی اوولوشن" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "راه‌اندازی مجدد اوولوشن" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +msgid "Back up complete" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "آشنا‌های خودکار" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "آشناهای پیغام فوری" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "همگام‌سازی با فهرست ر_فقا در لحظه‌ی حاضر" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +msgid "Supports" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_نشانی اینترنتی:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "نام کاربر:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +msgid "_Customize options" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +msgid "On open" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +msgid "Periodically" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "تقویم‌های محلی" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Web Calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "آب و هوا: مه" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "آب و هوا: ابری" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "آب و هوا: برف" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "آب و هوا: آفتابی" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "آب و هوا: توفان تندری" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "یک مکان انتخاب کنید" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "_واحدها:" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "متری (سلیسیوس، سانتی‌متر، ...)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "بریتانیایی (فارنهایت، اینچ و غیره)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "تقویم‌های آب و هوا" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "منبع‌های پیش‌فرض" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Unknown error." +msgstr "خطای نامعلوم." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Google Calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "قراری در تقویم «%s» با این جلسه تداخل دارد" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "هیچ تقویمی پیدا نشد" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "این جلسه در هیچ تقویمی پیدا نشد" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "در حال جستجو به دنبال نسخه‌ی موجود این قرار!" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "تجزیه‌ی مورد ممکن نیست" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "ارسال مورد به تقویم «%s» ممکن نیست. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان پذیرفته شده" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان احتمالی" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان رد شده" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان لغو شده" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "سازمان‌دهنده نماینده‌ی %s را حذف کرده است " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "اطلاع انصراف برای نماینده ارسال شد" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "فرستادن اطلاع انصراف به نماینده ممکن نشد" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کنندگان ممکن نیست چون وضعیت نامعتبر است" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "به‌هنگام‌سازی شرکت‌کنندگان ممکن نیست. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "وضعیت شرکت‌کنندگان به‌هنگام‌سازی شد" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کننده ممکن نیست چون مورد دیگر وجود ندارد" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "تقویم پیوست شده معتبر نیست" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"پیغام ادعا می‌کند حاوی یک تقویم است، اما تقویم یک آی‌کلندر استاندارد نیست." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "مورد داخل تقویم معتبر نیست" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"پیغام شامل یک تقویم است اما تقویم شامل هیچ اتفاق، تکلیف، یا اطلاعات " +"آزاد/مشغول نیست" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "تقویم پیوست شده حاوی موارد متعددی است" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "برای پردازش همه‌ی این موارد،‌ پرونده باید ذخیره شود و تقویم وارد شود" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "به طور احتمالی پذیرفته شد" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_حذف پیغام بعد از کنش" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "جستجوی تداخل" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "انتخاب تقویم‌ها برای جستجو به دنبال تداخل جسله‌ها" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "امروز %OH:%OM" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "امروز %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "امروز %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "فردا %OH:%OM" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "فردا %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "فردا %OH:%OM" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "فردا %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A، %Oe %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "یک شخص نامعلوم" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "زمان آغاز:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "زمان پایان:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_باز کردن تقویم" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "_رد" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "_رد همه" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "همه _احتمالی" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "_احتمالی" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "_ارسال اطلاعات" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کنندگان" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "_به‌هنگام سازی" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "توضیح:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_تکلیف‌ها:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +msgid "_Memos:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "قالب‌بند آی‌تیپ" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"این پاسخ از یکی از شرکت‌کنندگان فعلی نیست. فرستنده به عنوان شرکت‌کننده اضافه " +"شود؟" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "این جلسه واگذار شده است." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +msgid "New email" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +msgid "_Beep" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +msgid "Play _file:" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +msgid "Select sound file" +msgstr "یک پرونده صوتی انتخاب کنید" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "" + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +msgid "[No Summary]" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +msgid "Create an _Event" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +msgid "Create a _Task" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "تماس با صاحب فهرست پستی‌ای که این پیغام به آن تعلق دارد" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "پست پیغام برای فهرست پستی‌ای که این پیغام به آن تعلق دارد" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "مشترک شدن فهرست پستی‌ای که این پیغام به آن تعلق دارد" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_فهرست پستی" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "کنش‌های فهرست پستی" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "کنش موجود نیست" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "پست کردن مجاز نیست" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"پست کردن به این فهرست پستی ممکن نیست. احتمالاً این یک فهرست فقط خواندنی " +"است.برای جزییات با مالک فهرست تماس بگیرید." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "پست الکترونیکی به فهرست پستی ارسال شود؟" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_ارسال پیغام" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_ویرایش پیغام" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "سرنامه‌ی معیوب" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "کنش پست الکترونیکی‌ای موجود نیست" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "علامت‌گذاری همه به عنوان خوانده" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "حالت متن ساده" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "نمایش HTML در صورت وجود" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +msgid "_Mail" +msgstr "نا_مه" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +msgid "Destination folder:" +msgstr "پوشه‌ی مقصد:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +msgid "A_ppointments" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "ت_کلیف‌ها" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "_Journal entries" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "انتشار تقویم" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "مکان‌ها" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "به _کار انداختن" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_انتشار اطلاعات تقویم" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_انتشار به نام:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_بسامد انتشار:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "نوع سرویس_:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_پرونده:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_درگاه:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "نام _کاربر:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "کلمه‌ی _عبور:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "به _خاطر سپردن گذرواژه" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "مکان انتشار" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +msgid "New Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +msgid "Edit Location" +msgstr "" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "شناسه‌ی کاربر" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "فهرست شرح‌ها" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "فهرست مقولات" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "فهرست توضیحات" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "فهرست آشنا" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "شروع" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "پایان" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "سررسید" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "درصد انجام شده" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "نشانی اینترنتی" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "فهرست شرکت‌کنندگان" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "تغییر داده شد" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "ذخیره‌ی انتخاب شده‌ها" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "" + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "انتخاب پرونده‌ی مقصد" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +msgid "There is one other contact." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "نسخه‌ی پیکربندی" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "نسخه‌ی پیکربندی اوولوشن، با سطح عمده/جزئی/پیکربندی (مثلاً «2.6.0»)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "نسخه‌ی آخرین پیکربندی ارتقاء یافته" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"آخرین نسخه‌ی پیکربندی ارتقاء یافته‌ی اوولوشن، با سطح عمده/جزئی/پیکربندی " +"(مثلاً «2.6.0»)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "پرش از محاوره‌ی اخطار نسخه‌ی در حال ساخت" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"این که محاوره‌ی اخطار در نسخه‌های در حال ساخت اوولوشن نشان داده نشود." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "شروع با حالت برون‌خط" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"این که اوولوشن به جای حالت برخط با حالت برون‌خط راه‌اندازی شود یا نه." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "فهرست مسیرهای پوشه‌هایی که برای استفاده‌ی برون‌خط همگام‌سازی شوند" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window width" +msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره‌ی اصلی، به نقطه." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window height" +msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره‌ی اصلی، به نقطه." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Default window state" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "دکمه‌های پنجره مرئی‌اند" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "این که دکمه‌های پنجره مرئی باشد یا نه." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Window button style" +msgstr "سبک دکمه‌ی پنجره" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"سبک دکمه‌های پنجره. می‌توان «متنی»، «شمایلی»، «هر دو» یا «نوار ابزار» باشد. " +"اگر روی «نوار ابزار» تنظیم شود، سبک دکمه‌ها از تنظیمات نوار ابزار گنوم تعیین " +"می‌شود." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "نوار ابزار مرئی است" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "نوار کناری مرئی است" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "این که نوار کناری مرئی باشد یا نه." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"شناسه یا اسم مستعار مؤلفه‌هایی که به طور پیش‌فرض هنگام راه‌اندازی نشان داده " +"شوند." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "عرض پیش‌فرض نوار کناری" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "عرض پیش‌فرض نوار کناری،‌ به نقطه." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Enable express mode" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "جستجوها" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "ذخیره‌ی جستجو" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +msgid "All Files (*)" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"روزبه پورنادر ‏\n" +"میلاد زکریا ‏\n" +"حامد ملک ‏\n" +"الناز سربر ‏\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Meelad Zakaria https://launchpad.net/~meelad-farsiweb\n" +" Novid https://launchpad.net/~novid" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +msgid "Evolution Website" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Categories Editor" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "نمایش اطلاعاتی درباره‌ی اوولوشن" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "_Close Window" +msgstr "_بستن پنجره" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_از یاد بردن گذرواژه‌ها" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "I_mport..." +msgstr "_وارد کردن..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "وارد کردن داده‌ها از برنامه‌های دیگر" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "New _Window" +msgstr "_پنجره‌ی جدید" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Manage available categories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "مرجع _سریع" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Exit the program" +msgstr "خروج از برنامه" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "جست و جوی _پیشرفته..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "ویرایش جستجوهای ذخیره شده..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "_Find Now" +msgstr "_پیدا کردن فوری" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Save Search..." +msgstr "ذخیره‌ی جستجو" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "ارسال گزارش اشکال با استفاده از Bug Buddy‏" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_کار برون‌خط" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Work Online" +msgstr "_کار برخط" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "Lay_out" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_New" +msgstr "_جدید" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Search" +msgstr "_جستجو" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_ظاهر تعویض کننده" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Window" +msgstr "_پنجره" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the side bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the status bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Icons Only" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با شمایل" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "_Text Only" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با متن" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره با شمایل و متن" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره با استفاده از تنظیمات نوار ابزار رومیزی" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Define Views..." +msgstr "تعریف نما..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Create or edit views" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "ذخیره‌ی نمای سفارشی" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "Save current custom view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +msgid "C_urrent View" +msgstr "نمای _فعلی" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +msgid "Custom View" +msgstr "نمای سفارشی" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "تعویض به %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"با تشکر\n" +"تیم اوولوشن\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "دیگر گفته نشود" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:319 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "آغاز در حالت برخط" + +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "ارسال خروجی اشکال‌زدایی همه‌ی مؤلفه‌ها به یک پرونده" + +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "از کار انداختن بار کردن متصل شونده‌ها." + +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:347 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:594 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید همه‌ی گذرواژه‌های به خاطر سپرده شده را فراموش کنید؟" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"فراموش کردن گذرواژه‌های‌تان تمام گذرواژه‌های به خاطر سپرده شده را پاک خواهد " +"کرد. دفعه‌ی بعد که لازم شوند دوباره از شما پرسیده خواهد شد." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "_فراموش کردن" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "ایجاد یک مورد آزمایشی جدید" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"گواهی «%s» یک گواهی مرجع‌دار است.\n" +"\n" +"ویرایش تنظیمات اعتماد:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"چون شما به مرجعی که این گواهی را صادر کرده اعتماد دارید، پس صحت این گواهی را " +"هم می‌پذیرید مگر آن که اینجا خلاف آن را بیان کنید" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"چون شما به مرجعی که این گواهی را صادر کرده اعتماد ندارید، صحت این گواهی را " +"هم قبول ندارید مگر آن که اینجا خلاف آن را بیان کنید" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "نام گواهی" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "شماره‌ی سریال" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "مقاصد" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "زمان انقضا" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "اثر انگشت SHA1" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "اثر انگشت MD5" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "یک گواهی برای وارد کردن انتخاب کنید..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +msgid "All email certificate files" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "نمایشگر گواهی: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید برای پایگاه‌داده‌ی گواهی را وارد کنید" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید را وارد کنید" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"صادر شده برای:\n" +" موضوع: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"صادر شده از طرف:\n" +" موضوع: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "انتخاب گواهی" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "گواهی کارگیر SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "گواهی کارگزار SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "گواهی امضا کننده‌ی پست‌الکترونیکی" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "سازمان (س)‏" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "واحد سازمانی (وس)‏" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "صادر شده در تاریخ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<جزء گواهی نیست>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "شما گواهی‌هایی از این سازمان‌ها دارید که هویت شما را تأیید می‌کنند:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "جدول گواهی‌ها" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "گواهی‌های شما" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "شما گواهی‌هایی در پرونده دارید که هویت این افراد را تأیید می‌کنند:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"شما گواهی‌هایی در پرونده دارید که این مراجع صدور گواهی را تأیید می‌کنند:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "مراجع صدور" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "اعتماد به مرجع صدور گواهی" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "" +"اعتماد به این مرجع صدور گواهی برای تعیین هویت کاربران پست الکترونیکی." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "اعتماد به این مرجع صدور گواهی برای تعیین هویت برنامه‌سازان." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"پیش از اعتماد به این مرجع صدور گواهی به هر منظوری، باید گواهی، سیاست و " +"رویه‌های آن (در صورت وجود) را بررسی کنید." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "گواهی" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "جزییات گواهی" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "اعتماد به صحت این گواهی" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_ویرایش مراجع صدور مورد اعتماد" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "گواهی از قبل وجود دارد" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%Oy/%Om/%Od" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "امضا" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "رمزنگاری" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "نسخه‌ی ۱" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "نسخه‌ی ۲" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "نسخه‌ی ۳" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "استفاده از کلید گواهی" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "نوع گواهی نت‌اسکیپ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "شناسه‌ی کلید مرجع صدور گواهی" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "شناسه‌ی شیء (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "شناسه‌ی الگوریتم" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "پارامترهای الگوریتم" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "اطلاعات کلید عمومی موضوع" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "الگوریتم کیلد عمومی موضوع" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "کلید عمومی موضوع" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "امضاکننده‌ی شیء" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "مرجع صدور گواهی SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "مرجع صدور گواهی پست الکترونیکی" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "در حال امضا" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "رمزنگاری کلید" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "رمزنگاری داده‌ها" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "توافق‌نامه‌ی کلید" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "امضاکننده‌ی گواهی" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "حیاتی" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "غیر حیاتی" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "الگوریتم امضای گواهی" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "صادرکننده" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "شناسه‌ی منحصر به فرد صادرکننده" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "شناسه‌ی منحصر به فرد موضوع" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "مقدار امضای گواهی" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "'گذرواژه‌ی پرونده‌ی PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "وارد کردن گذرواژه برای پرونده‌ی PKCS12:‏" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "گواهی وارد شده" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "کارت‌های _نشانی" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "نمای _فهرست" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "با _شرکت" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "نمای _روز" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "نمای هفته‌ی _کاری" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "نمای _هفته" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "نمای _ماه" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_پیغام‌ها" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "به عنوان پوشه‌ی ار_سالی" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "با _موضوع" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "با _فرستنده" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "با و_ضعیت" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "با _پرچم پی‌گیری" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_یادداشت‌ها" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "با زمان _سررسید" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "با _وضعیت" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "ساعت گرینویچ" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "یک منطقه‌ی زمانی انتخاب کنید" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"با دکمه‌ی چپ موشی روی یک منطقه از نقشه زوم کرده و یک منطقه‌ی زمانی انتخاب " +"کنید.\n" +"با دکمه‌ی راست موشی به خارج زوم کنید." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Selection" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "تعریف نماهای %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "تعریف نماها" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "تعریف نماهای «%s»" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "جدول" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "ذخیره‌ی نمای فعلی" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_ایجاد یک نمای جدید" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_جای‌گزینی نمای موجود" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "تعریف نمای جدید" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "نام نمای جدید:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "نوع نما:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "نوع نما" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "_پیش‌فرض" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "قرارداد" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "ویژگی‌های پیوست" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "تنظیم به عنوان پس زمینه" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "_نوار پیوست مخفی شود" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "_نوار پیوست نمایش داده شود" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "_پیوست کردن" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +msgid "attachment.dat" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "ذ_خیره‌ی همه" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "_مخفی کردن" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "نمایش تورفتگی" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +msgid "Attached message" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Oy" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "تقویم ماه" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "کدگذاری نویسه‌ها" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "وارد کردن مجموعه‌نویسه‌ی مورد استفاده" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "دیگر..." + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "تاریخ و زمان" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "مدخل متنی برای وارد کردن تاریخ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "برای نمایش تقویم روی این دکمه کلیک کنید" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "_هیچ کدام" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_نام پرونده:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "نو_ع پرونده:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "مقصد این وارد کردن را انتخاب کنید" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "نوع واردکننده‌ی اجرا شونده را انتخاب کنید:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "وارد کردن داده و تنظیمات از برنامه‌های _قدیمی‌تر" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "وارد کردن یک _تک پرونده" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "دستیار ورود اوولوشن" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "وارد کردن مکان" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "نوع واردکننده" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "انتخاب یک پرونده" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "تقشه‌ی جهان" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "ترجیحات اوولوشن" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "تطابقات: %Id" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "تاریخ _حذف شدن:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_پاسخ درخواست شده است" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_هر وقت راحت بود" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_به تأخیر انداختن تحویل پیغام" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_تنظیم تاریخ انقضا" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "گزینه‌های _عمومی" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "ای_جاد یک مورد ارسالی برای ردیابی اطلاعات" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_تحویل شده" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "ت_حویل و باز شد" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_همه‌ی اطلاعات" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "حذف خودکار مورد ارسال شده" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_وقتی باز شد:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "وقتی _رد شد:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "وقتی ت_کمیل شد:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "وقتی _قبول شد:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "ردیابی وض_عیت" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "بی‌نام" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "اضافه کردن _کدنوشته" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "برای رفتن به نشانی اینترنتی اینجا کلیک کنید" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_نسخه‌برداری از مکان پیوند" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_باز کردن پیوند در مرورگر" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "برای باز کردن %s کلیک کنید" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%Od %B %Oy" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "تقویم: از %s تا %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "مورد تقویم اوولوشن" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "فهرست واشو" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "اکنون" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "تأیید" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "زمان باید در این قالب باشد: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "مقدار درصد باید بین ۰ و ۱۰۰ باشد" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "کلیک برای اضافه کردن" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(صعودی)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(نزولی)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "مرتب نشده" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "گروه نشده" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "نمایش فیلدها" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "فیلدهای موجود" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "فیلدهای _موجود:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_نمایش این فیلدها به ترتیب:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "جابه‌جایی به _بالا" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "جابه‌جایی به _پایین" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "صعودی" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "نزولی" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "گروه کردن موارد از روی" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "بعد از روی" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "مرتب‌سازی" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "مرتب‌سازی از روی" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "پاک کردن همه" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_مرتب‌سازی..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_گروه کردن از روی..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_ فیلدهای نمایش داده شده..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%Id مورد)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "سفارشی‌سازی نمای فعلی" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "وا کردن یک فرزند" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "زدن ضامن خانه" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "سطر داخل ETree حاوی این خانه را باز می‌کند" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "سطر داخل ای‌تری حاوی این خانه را جمع می‌کند" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "خانه‌ی جدول" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "کلیک" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "مرتب‌سازی" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +msgid "Select All" +msgstr "انتخاب همه" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +msgid "Input Methods" +msgstr "روش‌های ورود" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "نامه‌ی اوولوشن" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-06 10:51:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5031 @@ +# Persian translation of evolution-data-server. +# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Meelad Zakaria , 2004, 2005. +# Hessam M. Armandehi , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005. +# Hedayat Vatankhah , 2008. +# Roozbeh Pournader , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 23:03+0000\n" +"Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +msgid "Loading..." +msgstr "در حال بار کردن..." + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +msgid "Searching..." +msgstr "در حال جست و جو" + +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +msgid "Personal" +msgstr "شخصی" + +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +msgid "Friends" +msgstr "" + +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +msgid "Family" +msgstr "" + +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +msgid "Coworkers" +msgstr "" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "" + +#. Insert the entry on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +msgid "Creating new contact…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +msgid "Deleting contact…" +msgstr "" + +#. Update the contact on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +msgid "Modifying contact…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 +msgid "Authenticating with the server…" +msgstr "" + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +msgid "Not connected" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +msgid "Using Distinguished Name (DN)" +msgstr "استفاده از نام مشخصه" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +msgid "Using Email Address" +msgstr "استفاده از نشانی پست الکترونیکی" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "در حال اتصال مجدد به کارگزار LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "در حال اضافه کردن آشنا به کارگزار LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "در حال حذف آشنا از کارگزار LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "در حال تغییر دادن آشنا از کارگزار LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "در حال دریافت نتایج جستجوی LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +msgid "Error performing search" +msgstr "خطا در انجام جست و جو" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgstr "در حال بارگیری آشناها (%Id)‏... " + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#, c-format +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 +msgid "On This Computer" +msgstr "در این کامپیوتر" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +msgid "Address book does not exist" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +msgid "No such book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +msgid "Contact not found" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +msgid "No such source" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +msgid "No space" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +msgid "Failed to run book factory" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#, c-format +msgid "Invalid source" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 +#, c-format +msgid "Incorrect uri '%s'" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 +msgid "Failed to find system book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 +#, c-format +msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +msgid "Cannot get connection to view" +msgstr "" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +msgid "Unique ID" +msgstr "شناسه‌ی یکتا" + +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +msgid "File Under" +msgstr "پرونده در دستِ" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +msgid "Book URI" +msgstr "نشانی اینترنتی دفترچه" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +msgid "Full Name" +msgstr "نام کامل" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +msgid "Given Name" +msgstr "اسم کوچک" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +msgid "Family Name" +msgstr "نام خانوادگی" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +msgid "Nickname" +msgstr "لقب" + +#. Email fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +msgid "Email 1" +msgstr "پست الکترونیکی ۱" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +msgid "Email 2" +msgstr "پست الکترونیکی ۲" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +msgid "Email 3" +msgstr "پست الکترونیکی ۳" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +msgid "Email 4" +msgstr "پست الکترونیکی ۴" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +msgid "Mailer" +msgstr "نامه‌رسان" + +#. Address Labels +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +msgid "Home Address Label" +msgstr "برچسب نشانی خانه" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +msgid "Work Address Label" +msgstr "برچسب نشانی محل کار" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +msgid "Other Address Label" +msgstr "برچسب نشانی‌های دیگر" + +#. Phone fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "تلفن دستیار" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +msgid "Business Phone" +msgstr "تلفن کاری" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "تلفن کاری ۲" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +msgid "Business Fax" +msgstr "دورنگار کاری" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +msgid "Callback Phone" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +msgid "Car Phone" +msgstr "تلفن ماشین" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +msgid "Company Phone" +msgstr "تلفن شرکت" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +msgid "Home Phone" +msgstr "تلفن خانه" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "تلفن خانه‌ی ۲" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +msgid "Home Fax" +msgstr "دورنگار خانه" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "تلفن همراه" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +msgid "Other Phone" +msgstr "تلفن دیگر" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +msgid "Other Fax" +msgstr "دورنگار دیگر" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +msgid "Pager" +msgstr "پی‌جو" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +msgid "Primary Phone" +msgstr "تلفن اصلی" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +msgid "Radio" +msgstr "رادیو" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +msgid "Telex" +msgstr "تلکس" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. Organizational fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +msgid "Organization" +msgstr "سازمان" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "واحد سازمانی" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +msgid "Office" +msgstr "دفتر" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +msgid "Role" +msgstr "نقش" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +msgid "Manager" +msgstr "مدیر" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +msgid "Assistant" +msgstr "دستیار" + +#. Web fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +msgid "Homepage URL" +msgstr "نشانی اینترنتی صفحه‌ی آغازه" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +msgid "Weblog URL" +msgstr "نشانی اینترنتی وبلاگ" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "مقولات" + +#. Collaboration fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +msgid "Calendar URI" +msgstr "نشانی اینترنتی تقویم" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "نشانی اینترنتی آزاد/مشغول" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "تقویم ICS" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "نشانی اینترنتی اجلاس تصویری" + +#. Misc fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +msgid "Spouse's Name" +msgstr "نام همسر" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "نام نمایشی AIM خانگی ۱" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "نام نمایشی AIM خانگی ۲" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "نام نمایشی AIM خانگی ۳" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "نام نمایشی AIM کاری ۱" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "نام نمایشی AIM کاری ۲" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "نام نمایشی AIM کاری ۳" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "نام نمایشی خانگی GroupWise ۱" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "نام نمایشی خانگی GroupWise ۲" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "نام نمایشی خانگی GroupWise ۳" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "نام نمایشی کاری GroupWise ۱" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "نام نمایشی کاری GroupWise ۲" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "نام نمایشی کاری GroupWise ۳" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "نام نمایشی خانگی Yahoo! ۱" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "نام نمایشی خانگی Yahoo! ۱" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "نام نمایشی خانگی Yahoo! ۳" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "نام نمایشی کاری Yahoo! ۱" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "نام نمایشی کاری Yahoo! ۲" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "نام نمایشی کاری Yahoo! ۳" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "نام نمایشی خانگی MSN ۱" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "نام نمایشی خانگی MSN ۲" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "نام نمایشی خانگی MSN ۳" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "نام نمایشی کاری MSN ۱" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "نام نمایشی کاری MSN ۲" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "نام نمایشی کاری MSN ۳" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "" + +#. Last modified time +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +msgid "Last Revision" +msgstr "آخرین تجدید نظر" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +msgid "Name or Org" +msgstr "نام یا سازمان" + +#. Address fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +msgid "Address List" +msgstr "فهرست نشانی‌ها" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +msgid "Home Address" +msgstr "نشانی خانه" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +msgid "Work Address" +msgstr "نشانی محل کار" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +msgid "Other Address" +msgstr "نشانی‌های دیگر" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +msgid "Category List" +msgstr "فهرست مقولات" + +#. Photo/Logo +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +msgid "Photo" +msgstr "عکس" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +msgid "Logo" +msgstr "نشان" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +msgid "Email List" +msgstr "فهرست پست الکترونیکی" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "فهرست نام‌های نمایشی AIM" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "فهرست نام‌های نمایشی Yahoo!" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "فهرست نام‌های نمایشی MSN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "می‌خواهد نامه‌ی HTML دریافت کند" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +msgid "List" +msgstr "فهرست" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +msgid "List Show Addresses" +msgstr "نشان دادن نشانی‌ها در فهرست" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +msgid "Birth Date" +msgstr "تاریخ تولد" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +msgid "Anniversary" +msgstr "سالگرد ازدواج" + +#. Security fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "" + +#. Geo information +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +msgid "Geographic Information" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +msgid "Skype Name List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +msgid "SIP address" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +msgid "Unnamed List" +msgstr "فهرست بی‌نام" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +msgid "Cannot process, book backend is opening" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#, c-format +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 +#: ../camel/camel-db.c:481 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +msgid "Invalid query: " +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../libedataserver/e-client.c:118 +msgid "Backend is busy" +msgstr "پسانه مشغول است" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +msgid "Repository offline" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../libedataserver/e-client.c:132 +msgid "Permission denied" +msgstr "اجازه داده نشد" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +msgid "Unsupported field" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +msgid "TLS not available" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +msgid "Book removed" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +msgid "Invalid query" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +msgid "Query refused" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +msgid "Could not cancel" +msgstr "" + +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +msgid "Invalid server version" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 +#: ../libedataserver/e-client.c:116 +msgid "Invalid argument" +msgstr "آرگومان نامعتبر" + +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Other error" +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +msgid "Empty query: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 +msgid "Cannot modify contact: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 +msgid "Cannot authenticate user: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +msgid "Cannot open book: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +msgid "Cannot remove book: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +msgid "Cannot get backend property: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +msgid "Cannot set backend property: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#, c-format +msgid "Empty URI" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +msgid "Birthday" +msgstr "روز تولد" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "روز تولد: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "سالگرد ازدواج: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "هدایت به نشانی اینترنتی نامعتبر" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +msgid "Bad file format." +msgstr "قالب پرونده نامناسب است." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +msgid "Not a calendar." +msgstr "تقویم نیست." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "ایجاد پرونده‌ی حافظه‌ی نهان ممکن نبود" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "بازیابی داده‌های وضع هوا ممکن نبود" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "آب‌و‌هوا: مه آلود" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "وضع هوا: ابری" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "وضع هوا: برفی" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "وضع هوا: آفتابی" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "آب‌و‌هوا: توفان و تندر" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +msgid "Forecast" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "گذرواژه‌ی %s (کاربر %s) را وارد کنید" + +#. +#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to +#. * the auth_func corresponds to the parent user. +#. +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 +#, c-format +msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +msgstr "گذرواژه‌ی %s را برای به‌کار انداختن پیشکار برای کاربر %s وارد کنید" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +msgid "Repository is offline" +msgstr "مخزن منفصل است" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +msgid "No such calendar" +msgstr "چنین تقویمی وجود ندارد" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +msgid "Object not found" +msgstr "شیء پیدا نشد" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +msgid "Invalid object" +msgstr "شیء نامعتبر" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +msgid "URI not loaded" +msgstr "نشانی اینترنتی بار نشد" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +msgid "URI already loaded" +msgstr "نشانی اینترنتی قبلاْ بار شده است" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +msgid "Unknown User" +msgstr "کاربر نامعلوم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "شناسه‌ی شیء از قبل وجود دارد" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "پروتکل پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "انصراف از عملیات ممکن نبود" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +msgid "Authentication failed" +msgstr "تأیید هویت شکست خورد" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 +msgid "Authentication required" +msgstr "تأیید هویت لازم است" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +msgid "No error" +msgstr "بدون خطا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +msgid "Unknown user" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +msgid "Invalid range" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +msgid "Failed to run calendar factory" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 +msgid "Failed to find system calendar" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 +msgid "Invalid source type" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "قرار بی‌عنوان" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +msgid "1st" +msgstr "یکم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +msgid "2nd" +msgstr "دوم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +msgid "3rd" +msgstr "سوم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +msgid "4th" +msgstr "چهارم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +msgid "5th" +msgstr "پنجم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +msgid "6th" +msgstr "ششم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +msgid "7th" +msgstr "هفتم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +msgid "8th" +msgstr "هشتم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +msgid "9th" +msgstr "نهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +msgid "10th" +msgstr "دهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +msgid "11th" +msgstr "یازدهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +msgid "12th" +msgstr "دوازدهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +msgid "13th" +msgstr "سیزدهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +msgid "14th" +msgstr "چهاردهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +msgid "15th" +msgstr "پانزدهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +msgid "16th" +msgstr "شانزدهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +msgid "17th" +msgstr "هفدهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +msgid "18th" +msgstr "هجدهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +msgid "19th" +msgstr "نوزدهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +msgid "20th" +msgstr "بیستم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +msgid "21st" +msgstr "بیست و یکم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +msgid "22nd" +msgstr "بیست و دوم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +msgid "23rd" +msgstr "بیست و سوم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +msgid "24th" +msgstr "بیست و چهارم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +msgid "25th" +msgstr "بیست و پنجم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +msgid "26th" +msgstr "بیست و ششم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +msgid "27th" +msgstr "بیست و هفتم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +msgid "28th" +msgstr "بیست و هشتم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +msgid "29th" +msgstr "بیست و نهم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +msgid "30th" +msgstr "سی‌ام" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +msgid "31st" +msgstr "سی و یکم" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#, c-format +msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#, c-format +msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "‏«%s» آرگومان نمی‌گیرد" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "‏«%s» یک آرگومان انتظار دارد" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "‏«%s» انتظار دارد آرگومان اول رشته باشد" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "‏«%s» انتظار دارد آرگومان اول یک رشته‌ی تاریخ/زمان ISO 8601 باشد" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "‏«%s» دو آرگومان انتظار دارد" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "‏«%s» انتظار دارد آرگومان اول یک time_t باشد" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "‏«%s» انتظار دارد آرگومان دوم عدد صحبح باشد" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "‏«%s» انتظار دارد آرگومان دوم یک time_t باشد" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "‏«%s» انتظار دارد آرگومان دوم رشته باشد" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "‏«%s» حداقل یک آرگومان می‌خواهد" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"‏«%s» انتظار دارد همه‌ی آرگومان‌ها رشته باشند یا فقط یک آرگومان بولی غلط " +"(#f) باشد" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +msgid "Unsupported method" +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +msgid "Cannot remove calendar: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +msgid "Cannot retrieve backend property: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +msgid "Could not get calendar view path: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid call" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#, c-format +msgid "Invalid URI" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#, c-format +msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#, c-format +msgid "Could not instantiate backend" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#, c-format +msgid "You may not import keys with this cipher" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#, c-format +msgid "You may not export keys with this cipher" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +msgid "Signing message" +msgstr "در حال امضا کردن پیغام" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +msgid "Encrypting message" +msgstr "در حال رمزنگاری پیغام" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +msgid "Decrypting message" +msgstr "در حال رمزگشایی پیغام" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "ایجاد مسیر حافظه‌ی نهان مقدور نیست" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "حذف مدخل حافظه‌ی نهان ممکن نیست: %s‏: %s" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Could not write log entry: %s\n" +"Further operations on this server will not be replayed when you\n" +"reconnect to the network." +msgstr "" +"نوشتن مدخل ثبت وقایع امکان پذیر نبود: %s\n" +"عملیات بیشتر بر روی این کارگزار پس از برقراری ارتباط مجدد با شبکه\n" +" از سر گرفته نخواهد شد." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Could not open '%s':\n" +"%s\n" +"Changes made to this folder will not be resynchronized." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +msgid "Resynchronizing with server" +msgstr "همگام‌سازی مجدد با کارگزار" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "بارگیری پیغام‌های جدید برای حالت منفصل" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#, c-format +msgid "Preparing folder '%s' for offline" +msgstr "آماده‌سازی پوشه‌ی «%s» برای حالت منفصل" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "نسخه‌برداری محلی از محتویات پوشه برای عملیات در حالت منفصل" + +#: ../camel/camel-disco-store.c:456 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "برای تکمیل این عملیات باید برخط کار کنید" + +#: ../camel/camel-file-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "ساختن فراروند فرزند «%s» شکست خورد: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "جریان پیغام نامعتبر از %s دریافت شد: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +msgid "Syncing folders" +msgstr "همگام سازی پوشه‌ها" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "خطا در تجزیه‌ی صافی: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "خطا در اجرای صافی: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "باز کردن پوشه‌ی قرقره مقدور نیست" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "پردازش پوشه‌ی قرقره مقدور نیست" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "در حال گرفتن پیغام %Id (٪%Id)" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "شکست در پیغام %Id" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +msgid "Syncing folder" +msgstr "در حال همگام‌سازی پوشه" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +msgid "Complete" +msgstr "انجام شده" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "در حال دریافت پیغام %Id از %Id" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "شکست در پیغام %Id از %Id" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "بازیابی پیغام شکست خورد" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "آرکومان های نامعتبر برای (sysyem-flag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "آرگومان‌های نامعتبر برای (user-tag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "خطا در اجرای صافی جستجو: %s: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:243 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../camel/camel-folder.c:283 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../camel/camel-folder.c:331 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../camel/camel-folder.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +msgid "Moving messages" +msgstr "در حال جابه‌جایی پیغام‌ها" + +#: ../camel/camel-folder.c:905 +msgid "Copying messages" +msgstr "در حال نسخه‌برداری از پیغام‌ها" + +#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"نمی‌توان عبارت جستجو را تجزیه کرد: %s:\n" +"‏%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"خطا در اجرای عبارت جستجو: %s:\n" +"‏%s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "" + +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "اجرای gpg شکست خورد: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"با پیغام وضعیت GnuPG غیرمنتظره‌ای برخورد شد:\n" +"\n" +"‏%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "تجزیه‌ی راهنمای شناسه‌ی کاربر gpg شکست خورد." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "تجزیه‌ی درخواست اسم شب gpg شکست خورد." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"برای باز کردن کلید کاربر\n" +"یک اسم شب لازم است: ‏«%s»" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 +#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "باز کردن کلید سری شکست خورد: ۳ اسم شب غلط داده شد." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "پاسخ غیرمنتظره از GnuPG‏: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "رمزنگاری شکست خورد: گیرنده‌ی معتبری مشخص نشده است." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "اجرای gpg شکست خورد." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 +#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 +#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "نمی‌توان امضای پیغام را تأیید کرد: قالب پیغام نادرست است" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "این قسمت از پیغام به طور دیجیتال رمزنگاری شده است" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "نمی‌توان پیغام را رمزگشایی کرد: قالب پیغام نادرست است" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "رمزگشایی قسمت MIME شکست خورد: خطای قرارداد" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +msgid "Encrypted content" +msgstr "محتویات رمزنگاری شده" + +#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-lock.c:102 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "ایجاد پرونده‌ی قفل برای %s ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:145 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-lock.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "گرفتن قفل با استفاده از fcntl(2) شکست خورد: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "گرفتن قفل با استفاده از flock(2) شکست خورد: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "نمی‌توان لوله‌ی کمک قفل کننده را ساهت: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "نمی‌توان کمک قفل کننده را منشعب کرد: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "قفل کردن '%s' ممکن نبود" + +#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "بررسی پرونده‌ی نامه‌ی %s ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "باز کردن پرونده‌ی نامه‌ی %s ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "باز کردن پرونده‌ی موقت نامه‌ی %s ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "ذخیره‌ی نامه در پرونده‌ی موقت %s شکست خورد: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "ایجاد لوله ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "دادن انشعاب ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "برنامه‌ی movemail شکست خورد: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:246 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(خطای نامعلوم)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی نامه: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "خطا در نوشتن پرونده‌ی موقت نامه: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "خطا در نسخه‌برداری از پرونده‌ی موقت نامه: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "خطا در تجزیه" + +#: ../camel/camel-network-service.c:99 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "اتصال به %s ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/camel-network-service.c:100 +msgid "SSL unavailable" +msgstr "SSL موجود نیست" + +#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:703 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "در حال تحویل: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:726 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "گشتن به دنیال میزبان شکست خورد" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Host lookup failed: %s: %s" +msgstr "گشتن به دنبال میزبان شکست خورد: %s: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +msgid "Resolving address" +msgstr "در حال تحویل نشانی" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +msgid "Name lookup failed" +msgstr "گشتن به دنبال نام شکست خورد" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#, c-format +msgid "Name lookup failed: %s" +msgstr "گشتن به دنبال نام شکست خورد: %s" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "‌در حال همگام‌سازی پیغام‌های پوشه‌ی «%s» در دیسک" + +#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "برای خواندن نامه به عنوان پرس و جویی از یک مجموعه پوشه‌ی دیگر" + +#: ../camel/camel-provider.c:192 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-provider.c:201 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "بار کردن %s ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:210 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "نمی‌توان %s را بار کرد: کد راه‌اندازی در پیمانه وجود ندارد." + +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "گمنامانه" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "" +"این گزینه با استفاده از ورود گمنامانه به سیستم به کارگزار متصل خواهد شد." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "تأیید هویت شکست خورد." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"این گزینه در صورت پشتیبانی کارگزار، با استفاده از یک گذرواژه‌ی امن CRAM-MD5 " +"به آن متصل خواهد شد." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"این گزینه در صورت پشتیبانی کارگزار، با استفاده از یک گذرواژه‌ی امن DIGEST-" +"MD4 به آن متصل خواهد شد." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "پاسخ کارگزار حاوی داده‌های تأیید هویت نبود" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "پاسخ کارگزار حاوی داده‌های تأیید هویت ناقص بود" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "پاسخ کارگزار مطابقت نمی‌کند" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "" +"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "" +"این گزینه با استفاده از تأیید هویت Kerberos 5 به کارگزار متصل می‌شود." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "پاسخ تأیید هویت نامناسب از کارگزار." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "لایه‌ی امنیتی پشتیبانی نشده." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +msgid "Login" +msgstr "ورود به سیستم" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "این گزینه با استفاده از گذرواژه‌ی ساده به کارگزار متصل می‌شود." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "وضعیت تأیید هویت نامعلوم" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"این گزینه با استفاده از تأیید هویت با گذرواژه‌ی امن NTLM به یک کارگزار " +"ویندوزی متصل می‌شود" + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +msgid "PLAIN" +msgstr "PLAIN" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP قبل از SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "" +"این گزینه پیش از تلاش برای اتصال SMTP یک اتصال POP را تأیید هویت خواهد کرد" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +msgid "POP Source UID" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "ترجمه‌ی عبارت منظم شکست خورد: %s‏: %s" + +#: ../camel/camel-service.c:524 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a user component" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-service.c:535 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "نشانی اینترنتی «%s» یک جزء میزبان لازم دارد" + +#: ../camel/camel-service.c:546 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "نشانی اینترنتی «%s» یک جزء مسیر لازم دارد" + +#: ../camel/camel-session.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-session.c:944 +#, c-format +msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "نمی‌توان پیغام CMS را ایجاد کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "نمی‌توان داده‌های امضا شده‌ی CMS را ایجاد کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "نمی‌توان داده‌های امضا شده‌ی CMS را پیوست کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "نمی‌توان داده‌های CMS را پیوست کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "نمی‌توان اطلاعات امضا کننده‌ی CMS را ایجاد کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "نمی‌توان زمان امضای CMS را اضافه کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "نمی‌توان مشخصه‌ی SMIMEEncKeyPrefs را اضافه کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "نمی‌توان مشخصهی MS SMIMEEncKeyPrefs را اضافه کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "نمی‌توان گواهی رمزنگاری را اضافه کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "نمی‌توان اطلاعات امضا کننده‌ی CMS را اضافه کرد" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Unverified" +msgstr "تأیید نشده" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Good signature" +msgstr "امضای مناسب" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Bad signature" +msgstr "امضای نامناسب" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "گواهی امضا پیدا نشد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "گواهی امضا مورد اعتماد نیست" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "الگوریتم امضای نامعلوم" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "الگوریتم امضای پشتیبانی نشده" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +msgid "Malformed signature" +msgstr "امضای معیوب" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +msgid "Processing error" +msgstr "خطای پردازش" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "داده‌های امضا شده در امضا نیست" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "امضا کننده: %s ‏<%s>‏: %s\n" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "اضافه‌کردن داده‌ها به رمزنگار CMS شکست خورد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "کدگذاری داده‌ها شکست خورد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +msgid "Decoder failed" +msgstr "کدگشا شکست خورد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "نمی‌توان پیغام CMS را ایجاد کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "نمی‌توان شیء داده‌ای CMS را ایجاد کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "نمی‌توان اطلاعات گیرنده‌ی CMS را ایجاد کرد" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-store.c:1815 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-store.c:1858 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-store.c:2043 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "" + +#. the name of the Trash folder, used for deleted messages +#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "زباله‌دان" + +#. the name of the Junk folder, used for spam messages +#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "آشغال" + +#: ../camel/camel-store.c:2520 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد: %s: پوشه وجود دارد" + +#: ../camel/camel-store.c:2534 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "نمی‌توان پوشه را حذف کرد: %s: عملیات نامعتبر" + +#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "نمی‌توان نام پوشه را تغییر داد: %s: عملیات نامعتبر" + +#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "از اتصال صرف نظر شد" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#, c-format +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "اتصال با فرمان «%s» ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#, c-format +msgid "The proxy host denied our request: code %d" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +msgid "General SOCKS server failure" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +msgid "Connection refused" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +msgid "Time-to-live expired" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +msgid "Command not supported by SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +msgid "Address type not supported by SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +msgid "Unknown error from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#, c-format +msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#, c-format +msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#, c-format +msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "" + +#. SOCKS5 +#. reserved - must be 0 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#, c-format +msgid "Invalid reply from proxy server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Issuer: %s\n" +"Subject: %s\n" +"Fingerprint: %s\n" +"Signature: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "GOOD" +msgstr "مناسب" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "BAD" +msgstr "نامناسب" + +#. construct our user prompt +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"SSL Certificate check for %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to accept?" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Certificate problem: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#, c-format +msgid "" +"Bad certificate domain: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Certificate expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Certificate revocation list expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-url.c:333 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "" +"نمی‌توان از پیغام‌ها در پوشه‌های مجازی نسخه‌برداری کرد یا آنها را به آنجا " +"جابه‌جا کرد." + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "پیغام %sدر %s نیست" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#, c-format +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "" + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +msgid "Unmatched" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "نمی‌توان پوشه را حذف کرد: %s: چنین پوشه‌ای وجود ندارد" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "نمی‌توان نام پوشه را تغییر داد: %s: پوشه وجود ندارد" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "نمی‌توان از پیغام‌ها در پوشه‌ی زباله‌دان نسخه‌برداری کرد" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "نمی‌توان از پیغام در پوشه‌ی آشغال نسخه‌برداری کرد" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#, c-format +msgid "No output stream" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#, c-format +msgid "No input stream" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "اتصال کارگزار به طور غیر منتظره قطع شد: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "پاسخ غیر منتظره از کارگزار IMAP‏: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "فرمان IMAP شکست خورد: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#, c-format +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "پاسخ کارگزار زودتر از موقع تمام شد." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "پاسخ کارگزار IMAP حاوی اطلاعات %s نبود" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "پاسخ «باشد» غیرمنتظره از کارگزار %s :IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 +msgid "Always check for new mail in this folder" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "ایجاد شاخه‌ی %s ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "بار کردن خلاصه‌ی %s ممکن نبود" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +msgid "No such message available." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "این پیغام در حال حاضر قابل دسترسی نیست" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "پاسخ کارگزار ناقص: اطلاعاتی برای پیغام %Id ارائه نشد" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "پاسخ کارگزار ناقص: شناسه‌ی کاربری برای پیغام %Id ارائه نشد" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#, c-format +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "پیدا کردن بدنه‌ی پیغام در پاسخ FETCH ممکن نبود." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "بررسی به دنبال نامه‌ی جدید" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "‌_بررسی به دنبال نامه‌های جدید در همه‌ی پوشه‌ها" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +msgid "Connection to Server" +msgstr "اتصال به کارگزار" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "است_فاده از فرمان سفارشی برای اتصال به کارگزار" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +msgid "Folders" +msgstr "پوشه‌ها" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "_نشان دادن فقط پوشه‌های آبونه شده" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +msgid "Names_pace:" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌ها" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Check new messages for Jun_k contents" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "همگام‌سازی محلی نامه‌های دوردست به طور خودکار" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +msgid "IMAP default port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +msgid "IMAP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "برای خواندن و ذخیره‌ی نامه روی کارگزارهای IMAP." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +msgid "Password" +msgstr "گذرواژه" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" +"این گزینه با استفاده از گذرواژه‌ی متن ساده به کارگزار IMAP متصل خواهد شد." + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +msgid "Inbox" +msgstr "دریافتی" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "اتصال به کارگزار IMAP ‏%s در حالت امن شکست خورد: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "پشتیبانی نمی‌شود STARTTLS" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 +msgid "SSL is not available in this build" +msgstr "SSL در این ساخت موجود نیست" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +msgstr "کارگزار IMAP ‏%s از نوع تأیید هویت درخواست شده‌ی %s پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 +#, c-format +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "تأیید هویت از نوع %s پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 +#, c-format +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "خطا در ایجاد شیء تشخیص هویت SASL." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 +#, c-format +msgid "You did not enter a password." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"تأیید هویت با کارگزار IMAP امکان پذیر نیست.%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "‏‏کارگزار IMAP ‏%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "سرویس IMAP برای %s در %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "پوشه‌ی %s وجود ندارد" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نامعتبر است چون حاوی نویسه‌ی «%c» است" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#, c-format +msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +msgstr "پوشه‌ی پدر اجازه‌ی داشتن زیرپوشه را ندارد" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#, c-format +msgid "Unknown parent folder: %s" +msgstr "پوشه‌ی پدر ناشناخته: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Command:" +msgstr "فرمان:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Namespace:" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "چنین پوشه‌ای وجود ندارد: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#, c-format +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s ‏(%s)‏" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#, c-format +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "‏%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 +msgid "Index message body data" +msgstr "نمایه‌گذاری کردن داده‌های بدنه‌ی پیغام" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "شاخه‌های نامه با قالب MH" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "برای ذخیره کردن نامه‌های محلی با شاخه‌های نامه‌ی شبیه MH" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +msgid "Local delivery" +msgstr "تحویل محلی" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "شاخه‌های نامه با قالب maildir" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "برای ذخیره‌ی نامه‌های محلی در شاخه‌های maildir." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"برای خواندن و ذخیره کردن نامه‌های محلی در پرونده‌های قرقره‌ی mbox استاندارد " +"خارجی.\n" +"ممکن است برای خواندن درخت پوشه‌هایی به سبک Elm، ‏Pine یا Mutt به کار رود." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "تغییر نام پوشه‌ی %s به %s ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "پرونده‌ی نامه‌ی محلی %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "نمی‌توان پوشه را گرفت: %s‏: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "تغییر نام «%s» ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +msgstr "اضافه کردن پیغام به خلاصه امکان نداشت: دلیل نامعلوم" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +msgid "No such message" +msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "شاخه‌ی maildir نیست" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#, c-format +msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "نمی‌توان مسیر شاخه‌ی maildir را باز کرد: %s‏: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "در حال بررسی همخوانی پوشه" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "در حال بررسی به دنبال پیغام‌های جدید" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +msgid "Storing folder" +msgstr "در حال ذخیره‌سازی پوشه" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "به نظر می‌رسد پوشه مخدوش شده و قابل بازیابی نیست." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "نمی‌توان قفل پوشه را روی %s ایجاد کرد: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ای با این نام ایجاد کرد." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +msgid "Folder already exists" +msgstr "پوشه از قبل وجود دارد" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "نام جدید پوشه غیرمجاز است." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "تغییر نام «%s» به %s ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "باز کردن پوشه ممکن نبود: %s‏: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "نمی‌توان پوشه را بررسی کرد: %s‏: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "باز کردن پرونده ممکن نبود: %s‏: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "نمی‌توان نامه‌دان موقت را باز کرد: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "باز کردن پوشه‌ی مبدأ %s ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "تغییر نام پوشه ممکن نبود: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "خلاصه و پوشه حتی پس از همگام‌سازی مطابقت نمی‌کنند" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "خطای نامعلوم: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "پرونده‌ی نامه‌ی قرقره‌ی %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "درخت پوشه‌ی قرقره‌ی %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "پوشه‌های قرقره را نمی‌توان حذف کرد" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "نمی‌توان نام پوشه‌های قرقره را تغییر داد" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "دسترسی به پیغام %s ممکن نیست: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "پست شکست خورد: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +msgid "Posting failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#, c-format +msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +msgstr "نمی‌شود پیغام‌های NNTP را هنگام کار کردن نامتصل پست کرد" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +msgstr "نمی‌شود از پیغام‌های یک پوشه‌ی NNTP نسخه‌برداری کرد!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +msgid "NNTP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +msgid "USENET news" +msgstr "اخبار USENET" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"این گزینه با استفاده از یک گذرواژه‌ی متنی ساده با کارگزار NNTP تأیید هویت " +"می‌کند." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 +#, c-format +msgid "Authentication requested but no username provided" +msgstr "" +"تأیید هویت درخواست شده اما شناسه‌ی کاربری در‌ اختیار قرار داده نشده است" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgstr "نمی‌توان با کارگزار تأیید هویت کرد: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "کارگزار NNTP ‏%s کد خطای %Id را بازگرداند: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "اخبار USENET از طریق %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"خطا در بازیابی گروه خبری: \n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "" +"نمی‌توانید در یک News store پوشه‌ای ایجاد کنید. در عوض مشترک آن شوید." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "نمی‌توان نام پوشه‌ای را در یک News store تغییر دهید." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "" +"نمی‌توانید در یک News store پوشه‌ای را حذف کنید: در عوض اشتراک خود را قطع " +"کنید." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"نمی‌توانید مشترک این گروه خبری بشوید:\n" +"\n" +"چنین گروه خبری‌ای وجود ندارد. مورد انتخاب شده احتمالاً یک پوشه‌ی والد " +"می‌باشد." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"نمی‌توانید اشتراک خود از گروه خبری را قطع کنید:\n" +"\n" +"گروه خبری وجود ندارد!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "اتصال برقرار نیست." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "‏%s: در حال پویش پیغام‌های جدید" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "پاسخ غیرمنتظره‌ی کارگزار از xover: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "عملیات شکست خورد: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "در حال بازیابی پیغام %Id POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "دلیل نامعلوم" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "در حال بازیابی خلاصه‌ی POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "در حال پاکسازی پیغام‌های حذف شده" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +msgid "Message Storage" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "" + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +msgid "POP3 over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "برای اتصال و بارگیری نامه از کارگزارهای POP‎." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"این گزینه با استفاده از یک گذرواژه‌ی متنی ساده به کارگزار POP متصل خواهد شد. " +"این تنها گزینه‌ی پشتیبانی شده برای بسیاری از کارگزارهای POP است." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"این گزینه با استفاده از گذرواژه‌ی رمزبندی شده از طریق قرارداد APOP به " +"کارگزار POP متصل می‌شود.ممکن است این روش برای همه‌ی کاربران قابل استفاده " +"نباشد، حتی در کارگزارهایی که ادعای پشتیبانی آن را دارند." + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +msgid ": " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "خواندن خوش‌آمد معتبر از کارگزار POP ‏%s شکست خورد" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "اتصال به کارگزار POP ‏%s در حالت امن شکست خورد: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 +msgid "TLS is not available in this build" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." +msgstr "" +"اتصال به کارگزار POP ‏%s امکان پذیر نیست: پشتیبانی برای سازوکار تشخیص هویت " +"درخواست شده وجود ندارد." + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 +#, c-format +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "ورود به سیستم POP ‏%s شکست خورد: خطا در پروتکل SASL" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server %s" +msgstr "اتصال به کارگزار POP ‏%s ممکن نبود" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "" +"برای تحویل نامه از طریق فرستادن آن به برنامه‌ی «sendmail» بر روی سیستم محلی." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "ارسال نامه از طریق برنامه‌ی sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "تجزیه‌ی فهرست گیرندگان ممکن نبود" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "ایجاد لوله به sendmail ممکن نبود: %s: نامه ارسال نشد" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "انشعاب در sendmail ممکن نبود: %s: نامه ارسال نشد" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +msgid "Could not send message: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "sendmail با علامت %s خارج شد: نامه ارسال نشد" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "اجرای %s ممکن نبود: نامه ارسال نشد." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "sendmail با وضعیت %Id خارج شد: نامه ارسال نشد." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +msgid "SMTP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +msgid "Message submission port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "" +"برای رساندن نامه از طریق اتصال به یک mailhub دوردست با استفاده از SMTP." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "اتصال به کارگزار SMTP ‏%s در حالت امن شکست خورد: %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "کارگزار %s SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "تحویل نامه‌ی SMTP از طریق %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +msgstr "" +"کارگزار SMTP ‏%s تشخیص هویت درخواست شده‌ی نوع %s را پشتیبانی نمی‌کند." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"تأیید هویت با کارگزار SMTP امکان پذیر نیست.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "نمی‌توان پیغام را ارسال کرد: سرویس متصل نیست." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "نمی‌توان پیغام را ارسال کرد: نشانی فرستنده معتبر نیست." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +msgid "Sending message" +msgstr "در حال ارسال پیغام" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "نمی‌توان پیغام را ارسال کرد: گیرنده‌ای معین نشده است." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "نمی‌توان پیغام را ارسال کرد: دست کم یکی از گیرنده‌ها معتبر نیست" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "خطای نحوی، فرمان شناخته نشد" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "خطای نحوی در پارامترها یا آرگومان‌ها" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +msgid "Command not implemented" +msgstr "فرمان پیاده‌سازی نشده است" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "پارامتر فرمان پیاده سازی نشده است" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "وضعیت سیستم، یا پاسخ راهنمای سیستم" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +msgid "Help message" +msgstr "پیغام راهنما" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +msgid "Service ready" +msgstr "سرویس آماده است" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "سرویس در حال بستن کانال مخابره است" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "سرویس موجود نیست، کانال مخابره بسته می‌شود" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "عمل پست درخواست شده درست است، انجام شد" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "کاربر محلی نیست؛ به <مسیر-ارجاع> ارجاع خواهد شد" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "عمل پست درخواست شده انجام نشد: جعبه نامه قابل دسترسی نیست" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "عمل درخواست شده انجام نشد: جعبه نامه قابل دسترسی نیست" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "عمل درخواست شده قطع شد: خطا در حال پردازش است" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +msgid "User not local; please try " +msgstr "کاربر محلی نیست؛ لطفاً <مسیر-ارجاع> را امتحان کنید" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "عمل درخواست شده انجام نشد: حافظه‌ی سیستم کافی نیست" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "عمل پست درخواست شده قطع شد: تجاوز از حافظه‌ی تخصیص یافته" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "عمل درخواست شده انجام نشد: نام نامه‌دان مجاز نیست" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "شروع ورود نامه؛ پایان با ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +msgid "Transaction failed" +msgstr "تراکنش شکست خورد" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "گذار گذرواژه لازم است" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "سازوکار تأیید هویت ضعیف است" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "برای سازوکار تأیید هویت خواسته شده رمزنگاری لازم است" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "شکست در تأیید هویت موقت" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "خوش‌آمدِ SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +msgid "SMTP Authentication" +msgstr "تأیید هویت SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:120 +msgid "Source not loaded" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:122 +msgid "Source already loaded" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:130 +msgid "Offline unavailable" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:152 +msgid "D-Bus error" +msgstr "" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH:%OM" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH:%OM" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%Oy/%Om/%Od" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%OH:%OM" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +msgid "%H:%M" +msgstr "%OH:%OM" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +msgid "%H%M" +msgstr "%OH%OM" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +msgid "%I %p" +msgstr "%OH" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "در حال دسترسی گمنامانه به کارگزار LDAP" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "تأیید هویت شکست خورد.\n" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "م_قولات موجود:" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +msgid "Category" +msgstr "مقوله:" + +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +msgid "Category Icon" +msgstr "شمایل مقوله" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +msgid "_No Image" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "_نام مقوله" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +msgid "Category _Icon" +msgstr "_شمایل مقوله" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +msgid "Category Properties" +msgstr "ویژگی‌های مقوله" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" +"از قبل یک مقوله‌ی «%s» در پیکربندی وجود دارد. لطفاً از یک نام دیگر استفاده " +"کنید" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for calendar %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 +#, c-format +msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for task list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Enter password for task list %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for memo list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for address book %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 +#, c-format +msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 +msgid "Enter Password" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +msgid "Show Contacts" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +msgid "_Search:" +msgstr "_جست و جو:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +msgid "Any Category" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +msgid "Search" +msgstr "جست و جو" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +msgid "Address Book" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +msgid "Contacts" +msgstr "آشنا‌ها" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "آشنا‌ها را از دفترچه‌ی نشانی انتخاب کنید" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +msgid "_Add" +msgstr "_اضافه" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "" + +#. Copy Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "" + +#. Cut Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "" + +#. Edit Contact item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "_ویرایش %s" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 +msgid "_Remember this password" +msgstr "به _خاطر سپردن این گذرواژه" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "به _خاطر سپردن این گذرواژه برای بقیه‌ی این نشست" + +#. prepare the dialog +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +msgid "Select destination" +msgstr "انتخاب مقصد" + +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +msgid "_Destination" +msgstr "م_قصد" diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-06 10:51:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1598 @@ +# Persian translation of file-roller. +# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb Inc. +# Copyright (C) 2010 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Roozbeh Pournader , 2003. +# Behnam Pournader , 2005. +# Meelad Zakaria , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Farzaneh Sarafarz , 2006 +# Arash Mousavi , 2010, 2011, 2012. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:47+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "این یک پرونده‌ی معتبر desktop. نمی‌باشد" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "نسخه‌ی پرونده میزکار نامشخص «%s»" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "درحال آغاز %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "برنامه سند‌ها را در خط فرمان نمی‌پذیرد" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "گزینه‌ی راه‌اندازی ناشناخته‌ی: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "نمی‌توان اسناد را به این عنصر رومیزی منتقل کرد" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "مورد غیرقابل راه‌اندازی است" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "از کار انداختن اتصال به مدیر نشست" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "پرونده‌ی شامل اطلاعات پیکربندی ذخیره شده را مشخص کنید" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "پرونده" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "شناسه‌ی مدیریت نشست را مشخص کنید" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "شناسه" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "گزینه‌های مدیریت نشست:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "نمایش گزینه‌های مدیریت نشست" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "مدیر آرشیو" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "ایجاد و تغییر آرشیو" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "چگونگی مرتب سازی پرونده‌ها" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"چه معیارهایی باید برای مرتب کردن پرونده‌ها به کار رود. مقادیر ممکن: نام، " +"اندازه، نوع، زمان، مسیر." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "نوع مرتب کردن" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"این که به صورت صعودی یا نزولی مرتب سازی شود. مقادیر ممکن: صعودی نزولی." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "حالت فهرستی" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"برای مشاهده‌ی تمام پرونده‌های درون آرشیو از «تمام پرونده‌ها» استفاده کنید، " +"برای ناوش آرشیو به صورت یک پوشه از «همچون پوشه» استفاده کنید." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "نمایش نوع" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "نمایش ستون نوع در پنجره‌ی اصلی." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "نمایش اندازه" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "نمایش ستون اندازه در پنجره‌ی اصلی." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "نمایش زمان" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "نمایش ستون زمان در پنجره‌ی اصلی." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "نمایش مسیر" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "نمایش ستون مسیر در پنجره‌ی اصلی." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "استفاده از نشان‌های mime" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" +"اگر درست باشد، نشان‌ها را بر اساس نوع پرونده نشان خواهد داد(کندتر)، در غیر " +"این‌صورت همیشه یک نوع نشان برای همه‌ی پرونده‌های استفاده خواهد شد(سریع‌تر)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "عرض ستون نام" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "The default width of the name column the file list." +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "اندازه‌ی پیش‌فرض عرضِ ستونِ نام در فهرست پرونده‌ها." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "بیشینه‌ی طول تاریچه" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "بیشینه‌ی موردها در زیر منوی «باز کردن موارد اخیر»." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "دیدن نوار ابزار" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "اینکه نوار ابزار نشان داده شود." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "دیدن نوار وضعیت" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "اینکه نوار وضعیت نشان داده شود." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "نمایش قاب پوشه‌ها" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "این‌که قاب پوشه‌ها نمایش داده شود." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "ویرایش‌گرها" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"فهرست برنامه‌های وارد شده در محاوره‌ی «بازکردن پرونده» که همبسته با نوع " +"پرونده نیستند." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "سطح فشردگی" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"سطح فشرده‌سازی که هنگام افزودن پرونده‌ها به یک آرشیو استفاده می‌شود. مقادیر " +"ممکن: خیلی سریع، سریع، معمولی، بیشینه." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "سرآیند آرشیو رمزنگاری شود" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"اینکه سرآیند آرشیو رمزنگاری شود. اگر سرآیند رمزنگاری شود برای فهرست محتوای " +"آرشیو نیز نیاز به گذرواژه هست." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "پرونده‌های موجود رونویسی شوند" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "پرونده‌های جدیدتر رونویسی نشوند" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "بازتولیدپوشه‌های ذخیره شده درون آرشیو" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "اندازه‌ی پیش‌فرض جلد" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "اندازه‌ی پیش‌فرض برای جلدها." + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "بار کردن گزینه‌ها" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "فشرده‌سازی" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "_نام پرونده:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +msgid "_Location:" +msgstr "_مکان:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_گذرواژه:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_فهرست پرونده‌ها هم رمزنگاری شود" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "تقسیم بر _جلدهای" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "مگابایت" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "_گزینه‌های دیگر" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "گذرواژه مورد نیاز است" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_پرونده‌ها:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "مثال: *.txt؛ *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_همه‌ی پرونده‌ها" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "پرونده‌های انت_خاب شده" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "گذرواژه" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +#| msgid "_Encrypt the file list too" +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "_رمزنگاری فهرست پرونده‌ها" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"توجه: گذرواژه برای رمزگذاری پرونده‌هایی که به آرشیو فعلی اضافه " +"کرده‌اید و از رمز در آوردن پرونده‌هایی که از آرشیو فعلی استخراج می‌کنید، به " +"کار می‌رود. با بستن آرشیو، گذرواژه حذف خواهد شد." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"پرونده توسط یک برنامه خارجی تغییر کرده است. چناچه پرونده درون آرشیو را " +"بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد." + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "_به‌روزرسانی" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "پ_رونده‌هابی را که مایلید به روز رسانی کنید انتخاب کنید:" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "اینجا استخراج شود" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "آرشیو انتخاب شده در محل جاری استخراج شود" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "استخراج در..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "استخراج آرشیو انتخاب شده" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "فشرده‌سازی..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "ایجاد یک آرشیو با اشیاء انتخاب شده" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "نمی‌توان آرشیو را ایجاد کرد" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "باید برای آرشیو نام انتخاب کنید." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد آرشیو در این پوشه را ندارد" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "نوع آرشیو پشتیبانی نمی‌شود." + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "نمی‌توان آرشیو قبلی را حذف کرد" + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "باز کردن" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "همه‌ی آرشیوها" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۰-۲۰۰۱ بنیاد نرم‌افزار آزاد." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "مدیر آرشیوی برای گنوم" + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"مهیار مقیمی \n" +"آرش موسوی \n" +"روزبه پورنادر \n" +"بهنام پورنادر \n" +"میلاد زکریا \n" +"الناز سربر \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Amir Khosroshahi https://launchpad.net/~amir-khosroshahi\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" Moein Alinaghian https://launchpad.net/~nixoeen\n" +" vahid sohrabloo https://launchpad.net/~servers24-programming" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ها را به آرشیو اضافه کرد" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "شما اجازه‌ی لازم را برای خواندن پرونده‌های پوشه‌ی «%s» ندارید" + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "فقط در صورت _جدیدتر بودن اضافه شود" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "اضافه کردن پوشه‌" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_شامل زیرپوشه‌ها" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "نادیده گرفتن پوشه‌هایی که پیوند _نمادی هستند" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "مثال: *.o؛ *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +msgid "Include _files:" +msgstr "اضافه کردن _پرونده‌ها:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "_کنار گذاشتن پرونده‌های:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_کنار گذاشتن پرونده‌ها:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "_بار کردن گزینه‌ها" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "_ذخیره‌ی گزینه‌ها" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_بازنشاندن گزینه‌ها" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "ذخیره‌ی گزینه‌ها" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +#| msgid "Options Name:" +msgid "_Options Name:" +msgstr "نام _گزینه‌ها:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "گذرواژه را برای آرشیو «%s» وارد کنید." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"نام «%s» معتبر نیست چون حاوی این نویسه‌هاست: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "لطفاً از نام دیگری استفاده کنید." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "شما اجازه‌های لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشه‌ی مقصد ندارید." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"پو‌شه‌ی مقصد «%s» وجود ندارد.\n" +"\n" +"آیا می‌خواهید آن را ایجاد کنید؟" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "ایجاد _پوشه" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "نمی‌توان پو‌شه‌ی مقصد را ایجاد کرد: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "آرشیو ایجاد نشد" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "این آرشیو پیشاپیش وجود دارد. رونویسی شود؟" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "رو_نویسی شود" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "استخراج انجام نشد" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "اجازه‌ی لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشه‌ی «%s» ندارید" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "استخراج" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "کنش‌ها" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "_ساخت مجدد پوشه‌ها" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "پرونده‌های موجود رو_نویسی شوند" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "پرونده‌های _قدیمی‌تر استخراج نشوند" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "ذخیره" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "یک خطای درونی رخ داد هنگام جستجو برای برنامه‌های:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"هیچ فرمانی برای پرونده‌های %s نصب نشده است. \n" +"آیا مایلید برای باز کردن این پرونده فرمان مناسب را جستجو کنید؟" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "ناتوان در بازکردن این نوع فایل" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "_فرمان جستجو" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "مکان:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "ویژگی‌های %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +#| msgctxt "File" +#| msgid "Date Modified" +msgid "Last modified:" +msgstr "تاریخ آخرین تغییر:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "اندازه‌ی آرشیو:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "اندازه‌ی محتویات:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "ضریب فشردگی:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "تعداد پرونده‌ها:" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "به‌روز رسانی پرونده «%s» در آرشیو«%s»؟" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "به‌روز رسانی پرونده‌های درون آرشیو «%s»؟" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "قالب _پرونده: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "همه پرونده‌ها" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "همه‌ی پرونده‌های پشتبانی شده" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "بر مبنای پسوند" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "قالب پرونده" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "ضمیمه(ها)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"برنامه قادر به پیدا کردن قالبی که شما برای استفاده در '%s' انتخاب کرده‌اید " +"نشد. لطفا مطمئن شوید که از یک پیشوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده " +"میکنید و یا بصورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "قالب پرونده شناسایی نشد" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +msgid "File not found." +msgstr "پرونده پیدا نشد" + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +#| msgid "File not found." +msgid "Archive not found" +msgstr "آرشیو پیدا نشد" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "شما اجازه‌های لازم را ندارید." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "امکان اصلاح این نوع آرشیو وجود ندارد" + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "آرشیو را نمی‌توان به خودش اضافه کرد." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "در حال اضافه کردن پرونده‌ی: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "در حال استخراج پرونده‌ی: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "در حال حذف پرونده‌ی: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "ناتوان در پیدا کردن جلد: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "در حال حذف پرونده‌ها از آرشیو" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "در حال فشرده‌سازی مجدد آرشیو" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "در حال گشایش آرشیو" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar فشرده شده با 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar فشرده با bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar فشرده با bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "آرشیو Rar کتاب کمیک (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "آرشیو Zip کتاب کمیک (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar فشرده با gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "زیپ خودکار استخراج شونده (exe.)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar فشرده شده با lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar فشرده شده با lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar فشرده شده با lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar فشرده با lzop (.tar.lzo)‬" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "قالب تصویربرداری ویندوز (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar غیر فشرده (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar فشرده با compress (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar فشرده شده با xz (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "ای_جاد شود" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "ا_ضافه شود" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "ا_ستخراج شود" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "تنها %Id شئ (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "تنها %Id شی انتخاب شد (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[فقط خواندنی]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "امکان نمایش پرونده‌ی «%s» وجود ندارد" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "درحال ساخت آرشیو" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "در حال بارکردن آرشیو" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "در حال خواندن آرشیو" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "در حال آزمایش آرشیو" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "در حال گرفتن فهرست پرونده‌ها" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "درحال نسخه‌برداری از لیست پرونده" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "در حال اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "در حال استخراج پرونده‌ها از آرشیو" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "در حال ذخیره‌ی آرشیو" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_باز کردن آرشیو" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_نمایش پرونده‌ها" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "آرشیو:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "استخراج با موفقیت تکمیل شد" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "آرشیو با موفقیت ساخته شد" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +#| msgid "please wait..." +msgid "please wait…" +msgstr "لطفا صبر کنید..." + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "فرمان به‌طور غيرطبيعی خارج شد." + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "هنگام استخراج پرونده‌ها خطایی رخ داد." + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "امکان باز کردن «%s» وجود ندارد" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "هنگام بارکردن آرشیو خطایی رخ داد." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "هنگام حذف پرونده‌ها از آرشیو، خطایی رخ داد." + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "هنگام اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو، خطایی رخ داد." + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "هنگام آزمایش آرشیو، خطایی رخ داد" + +#: ../src/fr-window.c:3016 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "خطایی هنگام ذخیره کردن آرشیو رخ داد." + +#: ../src/fr-window.c:3020 +msgid "An error occurred." +msgstr "خطایی رخ داد." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "فرمان یافت نشد." + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "نتیجه‌ی آزمایش" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "نمی‌توان عملیات را انجام داد" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"آیا می‌خواهید این پرونده را به آرشیو فعلی اضافه ‌کنید یا به شکل آرشیو جدیدی " +"بازش می‌کنید؟" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "آیا می‌خواهید آرشیو جدیدی با این پرونده‌ها ایجاد کنید؟" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "آر_شیو ایجاد شود" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "پوشه‌ها" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "تاریخ تغییر" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "پیدا کردن:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "بستن قاب پوشه‌ها" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "باز کردن موارد ا_خیر" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "باز کردن یک آرشیو به‌کاررفته‌ی اخیر" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "نمی‌توان آرشیو «%s» را ذخیره کرد." + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +#| msgid "_Selected files" +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "جای‌گزینی پرونده‌ی «%s»؟" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A file named \"%s\" already exists.\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "پرونده‌ای با نام مشابه از قبل در «%s» وجود دارد." + +#: ../src/fr-window.c:6786 +#| msgid "Select _All" +msgid "Replace _All" +msgstr "جای‌گزینی _همه" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "_پرش" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +#| msgid "_Rename" +msgid "_Replace" +msgstr "_جای‌گزینی" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "آخرین خروجی" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "نام جدید بی‌اعتبار است، لطفا یک نام وارد کنید." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "نام جدید هم‌مانند نام قبلی است، لطفا یک نام دیگر تایپ کنید." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %" +#| "s\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"نام «%s» معتبر نیست چون حداقل حاوی یکی از این نویسه‌هاست: %s، لطفا یک نام " +"دیگر تایپ کنید." + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"پوشه‌ای به نام «%s» از قبل موجود است.\n" +"\n" +"‏%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"پرونده‌ای به نام «%s» از قبل موجود است.\n" +"\n" +"‏%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "تغییر نام" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +#| msgid "New folder name" +msgid "_New folder name:" +msgstr "نام پوشه‌ی _جدید:" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +#| msgid "New file name" +msgid "_New file name:" +msgstr "نام پرونده‌ی _جدید:" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "_تغییر نام" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "نمی‌توان نام پوشه را تغییر داد" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد." + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "چسباندن انتخاب" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +#| msgid "Destination folder" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "پوشه‌ی _مقصد:" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "استخراج آرشیو" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%Od %B %Oy، %OH:%OM" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "خروجی س_طر فرمان" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "نمی‌توان راهنما را نمایش داد" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو و ترک برنامه" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "آرشیو" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها با پرسیدن نام آرشیو و ترک برنامه" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "استخراج آرشیوها به پرونده و ترک برنامه" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "پوشه" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "استخراج آرشیوها با پرسیدن پوشه‌ی مقصد و ترک برنامه" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "استخراج محتویات آرشیوها در پوشه‌ی آرشیو و خروج از برنامه" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای فرمان‌های «--add» و «--extract»" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "ایجاد پوشه‌ی مقصد بدون تصدیق" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- ایجاد و تغییر یک آرشیو" + +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "پرونده‌پیچ" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "آر_شیو" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "_نما" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_مرتب کردن پرونده‌ها" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "اطلاعاتی درباره‌ی این برنامه" + +#: ../src/ui.h:42 +#| msgid "Add Files" +msgid "_Add Files…" +msgstr "_اضافه کردن پرونده‌ها..." + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو" + +#: ../src/ui.h:50 +#| msgid "Add a Folder" +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "اضافه کردن _پوشه‌..." + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "اضافه کردن یک پوشه به آرشیو" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "اضافه‌کردن پوشه" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "بستن آرشیو فعلی" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "محتویات" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "نمایش صفحه‌ی راهنمای پرونده‌پیچ" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "نسخه‌برداری از انتخاب شده‌ها" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "برش انتخاب شده‌ها" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "چسباندن تخته‌گیره" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +#| msgid "_Rename" +msgid "_Rename…" +msgstr "_تغییر نام..." + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "تغییر نام انتخاب شده‌ها" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "حذف انتخاب شده‌ها از آرشیو" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "انتخاب _نکردن همه" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "انتخاب نکردن همه پرونده‌ها" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +#| msgid "_Extract" +msgid "_Extract…" +msgstr "ا_ستخراج..." + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "استخراج پرونده‌ها از آرشیو" + +#: ../src/ui.h:125 +#| msgid "Find:" +msgid "Find…" +msgstr "پیدا کردن..." + +#: ../src/ui.h:130 +#| msgctxt "File" +#| msgid "New" +msgid "New…" +msgstr "جدید..." + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "ایجاد آرشیو جدید" + +#: ../src/ui.h:134 +#| msgid "Open" +msgid "Open…" +msgstr "باز کردن..." + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "باز کردن آرشیو" + +#: ../src/ui.h:142 +#| msgid "_Open With..." +msgid "_Open With…" +msgstr "با_ز کردن با..." + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "باز کردن پرونده‌های انتخاب شده با یک برنامه" + +#: ../src/ui.h:146 +#| msgid "Password" +msgid "Pass_word…" +msgstr "_گذرواژه" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "مشخص کردن گذرواژه برای این آرشیو" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "نمایش ویژگی‌های آرشیو" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "بارکردن مجدد آرشیو فعلی" + +#: ../src/ui.h:158 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "ذخیره با نام..." + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "ذخیره‌ی آرشیو فعلی با نامی دیگر" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "انتخاب همه‌ی پرونده‌ها" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "توقف عملیات فعلی" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "آ_زمایش صحت" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "آزمایش وجود خطا در آرشیو" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +msgid "Open the selected file" +msgstr "بازکردن پرونده‌‌ی انتخاب‌شده" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "بازکردن پوشه‌ی انتخاب‌شده" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی قبلی" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی بعدی" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "یک سطر بالا رفتن" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "رفتن به مکان آغازه" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ن_وار ابزار" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "نمایش نوار ابزار اصلی" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "نوار و_ضعیت" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "نمایش نوار وضعیت" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "ترتیب بر_عکس" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "برعکس کردن ترتیب فهرست" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "_پوشه‌ها" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "نمایش همه‌ی _پرونده‌ها" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "نمایش به شکل پو_شه" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "از روی _نام" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی نام" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "از روی اندا_زه" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی اندازه" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "از روی نو_ع" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی نوع" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "از روی _تاریخ تغییر" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی زمان تغییر" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "از روی _مکان" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی مکان" diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-06 10:51:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2234 @@ +# Persian translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as gcalctool package. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2006. +# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. +# Arash Mousavi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:31+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "معکوس" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "فاکتور" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "فاکتوریل" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "نماد علمی" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "حافظه" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "قدر مطلق" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "توان" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "ذخیره" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Compounding Term" +msgstr "عبارت ترکیبی" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "_محاسبه" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "مقدار _فعلی:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "نرخ _بهره‌ای دوره‌ای:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "مقدار آ_ینده:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "استهلاک با شیب مضاعف" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "_هزینه:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "_عمر:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_دوره:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Future Value" +msgstr "مقدار آینده" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_پرداخت دوره‌ای:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_تعداد دوره‌ها:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "حاشیه سود ناخالص" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_حاشیه:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "پرداخت دوره‌ای" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Term:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Present Value" +msgstr "مقدار فعلی" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "نرخ بهره دوره‌ای" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "استهلاک خط مستقیم" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_هزینه:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "استهلاک مجموع سنوات" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "دوره‌ی پرداخت" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "مقدار آ_ینده:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Dbd" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Shift Left" +msgstr "تبدیل به چپ" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Right" +msgstr "تبدیل به راست" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "درج نویسه" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "درج کد نویسه" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "نوی_سه:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "_درج" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "۸ بیت" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "۱۶ بیت" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "۳۲ بیت" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "۶۴ بیت" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "واحدهای _زاویه:" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_قالب‌بندی عدد:" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "اندازه _کلمه:" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "نمایش _صفرهای انتهایی" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "نمایش جداساز _هزارها" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +msgid "Calculator" +msgstr "ماشین‌حساب" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "انجام محاسبات ریاضی، علمی و مالی" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "مقدار دقت" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "تعداد ارقام جهت نمایش پس از اعشار" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "اندازه کلمه" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "اندازه کلمات جهت استفاده در اعمال مربوط به علمگر بیتی" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "پایه عددی" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "پایه عددی" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "نمایش جداساز هزارها" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "اینکه آیا جداساز هزارها باید در اعداد بزرگ نشان داده شود یا خیر" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "نمایش صفرهای انتهایی" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"اینکه آیا صفرهای انتهایی بعد از اعشار باید در مقدار نمایش داده شده نشان داده " +"شود یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "قالب عدد" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "قالبی که اعداد به شکل آن نمایش داده می‌شوند" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "واحدهای زاویه" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "واحدهای زاویه حهت استفاده" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "جالت دکمه‌ای" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "حالت دکمه‌ای" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "ارز منبع" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "ارز مربوط به محاسبه فعلی" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "ارز هدف" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "ارز جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "واحدهای منبع" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "واحدهای محاسبه‌ی فعلی" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "واحدهای هدف" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "واحدها جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "درهم امارات متحده عربی" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "دلار استرالیایی" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "لف بلغارستان" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "دینار بحرینی" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "دلار برونئی" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "رئال برزیلی" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "پولا بوتسوانا" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "دلار کانادایی" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "فرانک سوئیس" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "پزو شیلی" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "یوآن چینی" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "پزو کلمبیایی" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "کرون چک" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "کرون دانمارک" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "دینار الجزیره" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "کرون استونی" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "یورو" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "پوند استرلینگ" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "دلار هنگ کونگ" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "کونا کروواسی" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "فورینت مجارستان" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "روپیه اندونزی" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "نیو شکل اسرائیل" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "روپیه هند" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "ریال ایرانی" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "کرون ایسلند" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "ین ژاپنی" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "وون کره‌جنوبی" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "دینار کویتی" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "تنگه قزاقستان" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "روپیه سریلانکا" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "لیتاس لیتوانی" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "لاتس لتونی" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "دینار لیبیایی" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "روپیه موریس" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "پزو مکزیکی" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "رینگیت مالزی" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "کرون نروژ" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "روپیه نپال" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "دلار نیوزیلند" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "ریال عمان" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "نوئو سول پرو" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "پزو فیلیپین" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "روپیه پاکستان" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "زلاتی هلند" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "ریال قطر" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "لئو رومانی جدید" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "روبل روسی" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "ریال صعودی" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "کرون اتریش" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "دلار سنگاپور" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "بات تایلند" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "دینار ترکیه" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "لیره جدید ترکیه" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "دلار T&T (TTD)" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "دلار آمریکا" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "پزو اروگوئه" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "بولیوار ونزوئلا" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "رند آفریقا جنوبی" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "خطا: تعداد دوره‌ها باید مثبت باشند" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:164 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "آرگومان ناشناس «%s»" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "پی [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "عدد اولر" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "حالت زیرنویس [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "حالت بالانویس [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "توان علمی [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "جمع [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "تفریق [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ضرب [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "تقسیم [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Modulus divide" +msgstr "باقیمانده تقسیم" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Additional Functions" +msgstr "توابع اضافی" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "توان [^ یا **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "مربع [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "درصد [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "فاکتوریل [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "قدر مطلق [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "آرگومان پیچیده" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "ریشه [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "ریشه‌ی دوم [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "لوگاریتم" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "لگاریتم طبیعی" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "سینوس" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "کسینوس" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "تانژانت" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "سینوس شبه هذلولی" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "کسینوس شبه هذلولی" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "تانژانت شبه هذلولی" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "معکوس [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "مقدار بولی AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "مقدار بولی OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "مقدار بولی Exclusive OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "مقدار بولی NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +msgid "Integer Component" +msgstr "جزء صحیح" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +msgid "Fractional Component" +msgstr "جزء کسری" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "جزء واقعی" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "جزء مجازی" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "Truncate" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "شروع گروه [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "انتها گروه [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Calculate Result" +msgstr "محاسبه‌ی نتیجه" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "فاکتور [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "پاک کردن نمایشگر [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "برگردان [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "استهلاک با شیب مضاعف" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Financial Term" +msgstr "دوره مالی" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "استهلاک مجموع سنوات" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "استهلاک خط مستقیم" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +msgid "Binary" +msgstr "دودویی" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +msgid "Octal" +msgstr "هشت‌هشتی" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "اعشاری" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "شانزده‌شانزدهی‏" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_‏%Id رقم" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%Id رقم" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +msgid "Round" +msgstr "گرد کردن" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "کف" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "سقف" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "Sign" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " in " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "تعویض واحدهای تبدیل" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:458 +msgid "No undo history" +msgstr "بدون تاریخچه برگردان" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:485 +msgid "No redo history" +msgstr "بدون تاریخچه انجام دوباره" + +#: ../src/math-equation.c:943 +msgid "No sane value to store" +msgstr "مقدار معقولی برای ذخیره کردن موجود نیست" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1225 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "اضافی. یک کلمه با اندازه بزرگتر امتحان کنید" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1230 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "متغیر ناشناس «%s»" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "تابع «%s» تعریف نشد است" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1240 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "تبدیل ناشناس" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1249 +msgid "Malformed expression" +msgstr "عبارت معیوب" + +#: ../src/math-equation.c:1263 +msgid "Calculating" +msgstr "درحال محاسبه" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1379 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "یک عدد صحیح جهت فاکتور کردن لازم است" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1451 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "مقدار معقولی برای تبدیل عملگر بیای نیست" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1482 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1907 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "۰,۱,۲,۳,۴,۵,۶,۷,۸,۹,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:236 +msgid "_Close" +msgstr "_خروج" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "درجه" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "رادیان" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "گرادیان" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:264 +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:268 +msgid "Fixed" +msgstr "ثابت" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:272 +msgid "Scientific" +msgstr "علمی" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:276 +msgid "Engineering" +msgstr "مهندسی" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:287 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "نمایش %Id رقم _اعشاری" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:173 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی راهنما را باز کرد" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:205 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"روزبه پورنادر \n" +"میلاد زکریا \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" AMIR https://launchpad.net/~amironline2\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" Meelad Zakaria https://launchpad.net/~meelad\n" +" alamati https://launchpad.net/~alamati" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:208 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"برنامه Gcalctool نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط " +"اجازه‌نامه‌ی\n" +"همگانی عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا " +"دوباره توزیع کنید.\n" +"یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری.\n" +"\n" +"برنامه gcalctool با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر " +"گونه\n" +"ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف\n" +"مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n" +"\n" +"شما باید به همراه Gcalctool نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو\n" +"دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد\n" +"به آدرس زیر بنویسید:Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301 USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "Gcalctool" +msgstr "ابزار ماشین‌حساب گنوم" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© ۱۹۸۶-۲۰۱۰ نویسندگان ماشین‌حساب" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:233 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ماشین‌حساب با حالت‌های مالی و علمی." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "_ماشین‌حساب" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +msgid "_Mode" +msgstr "_حالت" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "ا_بتدایی" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "_پیشرفته" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "_مالی" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "_برنامه‌نویسی" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "_محتویات" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "مقدار بولی AND تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "مقدار بولی OR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "مقدار بولی XOR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "مقدار بولی NOT تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "تبدیل فقط برای مقادیر صحیح امکان‌پذیر است" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "آرگومان برای صفر تعریف نشده است" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "اضافی: نتیجه نمی‌تواند محاسبه شود." + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "تقسیم بر صفر تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "لوگاریتم صفر تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "توان صفر برای برای توان‌های منفی تعریف نشده است" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "ریشه باید غیر صفر باشد" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "ریشه منفی صفر تعریف نشده است" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "ان‌امین ریشه از عدد منفی برای n زوج تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "فاکتوریل تنها برای اعداد طبیعی تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "باقیمانده تقسیم تنها برای اعداد صحیح تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"تانژانت برای زاویه‌هایی که ضریبی از n ر(180°) از طریق π∕2 ر(90°) هستند تعریف " +"نشده است" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "سینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "کسینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "سینوس شبه هذلولی معکوس برای مقادیر کمتر از یک تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "تانژانت شبه هذلولی معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s درجه" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "درجه,درجه,deg" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s گرادیان" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "رادیان,رادیان,rad" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s گرادیان" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "گرادیان,گرادیان,grad" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "پارسِک" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "پارسِک,پارسِک,pc" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "سال نوری" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "سال‌نوری,سال‌نوری,ly" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "واحدهای نجومی" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "مایل دریایی" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "مایل" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "مایل,مایل,mi" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "کیلومتر" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "کیلومتر,کیلومتر,km,kms" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "Cables" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "cable,cables,cb" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "فَتوم" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "فَتوم,فَتوم,ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "متر" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "متر,متر,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "یارد" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "یارد,یارد,yd" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "فوت" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "فوت,فوت,ft" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "اینچ" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "اینچ,اینچ,in" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "سانتی‌متر" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "سانتی‌متر,سانتی‌متر,cm,cms" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "میلی‌متر" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "میلی‌متر,میلی‌متر,mm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "میکرومتر" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "میکرومتر,میکرومتر,um" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "نانومتر" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "نانومتر,نانومتر,nm" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "هکتار" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "هکتار,هکتار,ha" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "جریب" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s acres" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "جریب,جریب" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "متر مربع" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "سانتی‌متر مربع" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "میلی‌متر مربع" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "متر مکعب" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "گالون" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "گالون,گالون,gal" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "لیتر" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "لیتر,لیتر,لیتر,لیتر,L" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "کورات" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "کوارت,کوارت,qt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "پاینت" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "پاینت,پاینت,pt" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "میلی‌لیتر" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "میلی‌متر,میلی‌متر,میلی‌متر,میلی‌متر,mL,cm³" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "میکرومتر" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "تُن" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "تُن,تُن" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "کیلوگرم" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "کیلومتر,کیلوگرم,کیلوگرم,کیلوگرم,kg,kgs" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "پوند" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "پوند,پوند,lb" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "اونس" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "اونس,اونس,oz" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "گرم" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "گرم,گرم,گرم,گرم,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "سال" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s سال" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "سال,سال" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "روز" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s روز" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "روز,روز" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "ساعت" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s ساعت" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "ساعت,ساعت" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s دقیقه" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "دقیقه,دقیقه" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "ثانیه,ثانیه,s" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "میلی‌ثانیه" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "میلی‌ثانیه,میلی‌ثانیه,ms" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "میکروثانیه" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "میکروثانیه,میکروثانیه,us,μs" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "سانتیگراد" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "فارنهایت" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "کلوین" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "رنکین" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "زاویه" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "طول" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "محیط" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "حجم" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "وزن" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "مدت" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "دما" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "ارز" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-fa-12.04+20120322/data/fa/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-12.04+20120405/data/fa/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-06 10:51:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2656 @@ +# Persian translation of gconf. +# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gconf package. +# Roozbeh Pournader , 2003. +# Elnaz Sarbar , 2005 +# Hamed Malek , 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:51+0000\n" +"Last-Translator: Hamed Malek \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "" +"مبداء Evolution/LDAP با استفاده از از پرونده‌ی پیکربندی «%s» ایجاد شد." + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "پرونده‌ی پیکربندی «%s» خالی است" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +msgstr "گره ریشه‌ی «%s» باید باشد، نه <%s>" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No