diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2018-07-11 18:21:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Persian translation for account-plugins +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: account-plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-19 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-04 01:06+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 +msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" +msgstr "شامل جی‌میل، اسناد گوگل، گوگل+، یوتوب و پیکازا" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/ccsm.po 2018-07-11 18:21:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,537 @@ +# Translation of ccsm.po into Persian. +# Copyright (C) 2008 Compiz-Fusion Developers +# This file is distributed under the same license as the Compiz-Fusion package. +# Ali Tarihi , 2008. +# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Compiz-Fusion ccsm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-05 10:34+0000\n" +"Last-Translator: Ali Tarihi \n" +"Language-Team: l10n.ir\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#, python-format +msgid "" +"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " +"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " +"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" +"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " +"%(plugin_conflict)s plugin?" +msgstr "" +"مقدار جدید برای الزامات %(binding)s عمل %(action)s در پلاگین " +"%(plugin)s با عمل %(action_conflict)s از پلاگین " +"%(plugin_conflict)s تداخل دارد.\n" +"می‌خواهید %(action_conflict)s را در پلاگین %(plugin_conflict)s " +"غیرفعّال کنید؟" + +#, python-format +msgid "Disable %(action_conflict)s" +msgstr "%(action_conflict)s را غیرفعّال کن" + +#, python-format +msgid "Don't set %(action)s" +msgstr "%(action)s را تنظیم نکن" + +#, python-format +msgid "Set %(action)s anyway" +msgstr "به هر حال %(action)s را تمظیم کن" + +msgid "key" +msgstr "کلید" + +msgid "button" +msgstr "دکمه" + +msgid "edge" +msgstr "لبه" + +#, python-format +msgid "" +"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " +"provided by any plugin.\n" +"Do you wish to use this feature anyway?" +msgstr "" +"در حال تلاش برای استفاده از ویژگی %(feature)s هستید که توسّط هیچ " +"پلاگینی فراهم نمی‌شود.\n" +"آیا باز هم مي‌خواهید از این ویژگی استفاده کنید؟" + +#, python-format +msgid "Use %(feature)s" +msgstr "از %(feature)s استفاده کن" + +#, python-format +msgid "Don't use %(feature)s" +msgstr "از %(feature)s استفاده نکن" + +#, python-format +msgid "" +"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " +"%(plugin)s.\n" +"This plugin is currently disabled.\n" +"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" +msgstr "" +"در حال تلاش برای استفاده از ویژگی %(feature)s هستید که توسّط " +"%(plugin)s فراهم می‌شود.\n" +"این پلاگین در حال حاضر غیرفعّال است.\n" +"آیا می‌خواهید %(plugin)s را فعّال کنید؟" + +#, python-format +msgid "Enable %(plugin)s" +msgstr "%(plugin)s را فعّال کن" + +#, python-format +msgid "Don't enable %(feature)s" +msgstr "%(feature)s را فعّال نکن" + +#, python-format +msgid "" +"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " +"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" +msgstr "" +"برخی الزامات %(bindings)s پلاگین %(plugin)s با دیگر پلاگین‌ها تداخل " +"دارد. می‌خواهید این تداخل‌ها را رفع کنید؟" + +msgid "Resolve conflicts" +msgstr "حل کردن تداخل‌ها" + +msgid "Ignore conflicts" +msgstr "درنظر نگرفتن تداخل‌ها" + +#, python-format +msgid "" +"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " +"is also provided by %(plugin)s" +msgstr "" +"پلاگین %(plugin_conflict)s ویژگی %(feature)s را فراهم می‌کند " +"که توسّط %(plugin)s نیز فراهم می‌شود" + +#, python-format +msgid "Disable %(plugin_conflict)s" +msgstr "%(plugin_conflict)s را غیرفعّال کن" + +#, python-format +msgid "Don't enable %(plugin)s" +msgstr "%(plugin)s را فعّال نکن" + +#, python-format +msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." +msgstr "پلاگین %(plugin_conflict)s با %(plugin)s تداخل دارد." + +#, python-format +msgid "" +"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " +"the following plugins:\n" +"%(plugin_list)s" +msgstr "" +"%(plugin)s نیاز به ویژگی %(feature)s دارد که توسّط پلاگین‌های " +"زیر فراهم می‌شود:\n" +" %(plugin_list)s" + +msgid "Enable these plugins" +msgstr "این پلاگین ها را فعال کن" + +#, python-format +msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." +msgstr "%(plugin)s نیازمند پلاگین %(require)s است." + +#, python-format +msgid "Enable %(require)s" +msgstr "فعّال کردن %(require)s" + +#, python-format +msgid "" +"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " +"by the plugins %(plugin_list)s." +msgstr "" +"%(plugin)s ویژگی %(feature)s را فراهم می‌کند که توسّط " +"پلاگین‌های %(plugin_list)s مورد نیاز است." + +msgid "Disable these plugins" +msgstr "این پلاگینها را غیر فعال کن" + +#, python-format +msgid "Don't disable %(plugin)s" +msgstr "غیر قعّال نکردن %(plugin)s" + +#, python-format +msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." +msgstr "" +"%(plugin)s توسّط پلاگین‌های %(plugin_list)s مورد نیاز است." + +msgid "General" +msgstr "همگانی" + +msgid "Accessibility" +msgstr "دست‌رسی پذیری" + +msgid "Desktop" +msgstr "رومیزی" + +msgid "Extras" +msgstr "اضافی" + +msgid "Window Management" +msgstr "مدیریت پنجره" + +msgid "Effects" +msgstr "جلوه‌ها" + +msgid "Image Loading" +msgstr "بارگذاری تصویر" + +msgid "Utility" +msgstr "ابزار" + +msgid "All" +msgstr "همه" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "دسته‌بندی نشده" + +msgid "N/A" +msgstr "هیچ" + +msgid "Reset setting to the default value" +msgstr "بازنشانی تنظیمات به مقادیر پیش‌گزیده" + +msgid "Edit" +msgstr "ویرایش" + +msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." +msgstr "" +"تنظیمات چند-لیستی. شما می‌توانید با دوکلیک کردن یک سطر، مقادیر آن را ویرایش " +"کنید." + +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "ویرایش %s" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" +msgstr "\"%s\" یک میانبر معتبر نیست" + +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال" + +msgid "Enabled" +msgstr "فعال" + +msgid "Grab key combination" +msgstr "گرفتن ترکیب کلیدها" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid button" +msgstr "\"%s\" یک دکمه معتبر نیست" + +#, python-format +msgid "" +"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " +"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" +msgstr "" +"استفاده از کلید ۱ بدون تغییردهنده می‌تواند از هر کلیک چپی جلوگیری کرده و " +"بنابراین پیکربندیتان را خراب کند. آیا واقعاً می‌خواهید «%s» را به کلید ۱ " +"اختصاص دهید؟" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" +msgstr "\"%s\" یک ماسک لبه‌ی معتبر نیست" + +msgid "None" +msgstr "هیچ یک" + +msgid "CompizConfig Settings Manager" +msgstr "مدیر تنظیمات پیکربندی کامپیز" + +msgid "Plugin" +msgstr "پلاگین" + +msgid "Please press the new key combination" +msgstr "لطفا ترکیب کلید جدید را فشار دهید" + +msgid "Window Title" +msgstr "عنوان پنجره" + +msgid "Window Role" +msgstr "نقش پنجره" + +msgid "Window Name" +msgstr "نام پنجره" + +msgid "Window Class" +msgstr "رده پنجره" + +msgid "Window Type" +msgstr "نوع پنجره" + +msgid "Window ID" +msgstr "شناسه‌ی پنجره" + +msgid "And" +msgstr "و" + +msgid "Or" +msgstr "یا" + +msgid "Edit match" +msgstr "ویرایش تطابق" + +#. Type +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#. Value +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +msgid "Grab" +msgstr "گرفتن" + +#. Relation +msgid "Relation" +msgstr "ارتباط" + +#. Invert +msgid "Invert" +msgstr "معکوس" + +msgid "Browse..." +msgstr "مرور…" + +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +msgid "File" +msgstr "فایل" + +msgid "Open directory..." +msgstr "بازکردن پوشه..." + +msgid "Open file..." +msgstr "باز کردن فایل..." + +msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." +msgstr "این یک مدیر تنظیمات برای سیستم تنظیمات CompizConfig می‌باشد" + +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ali Tarihi https://launchpad.net/~ali-tarihi\n" +" Danial Behzadi https://launchpad.net/~dani.behzi" + +msgid "An error has occured" +msgstr "یک خطا رخ داده است." + +msgid "Warning" +msgstr "هشدار" + +#, python-format +msgid "Enable %s" +msgstr "%s را فعال کن" + +msgid "Filter" +msgstr "فیلتر" + +#, python-format +msgid "Search %s Plugin Options" +msgstr "جستجوی گزینه‌های پلاگین %s" + +msgid "Use This Plugin" +msgstr "از این پلاگین استفاده کن" + +msgid "Search Compiz Core Options" +msgstr "گزینه‌های هسته Compiz را جستجو کن" + +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +msgid "" +"Enter a filter.\n" +"Click the keyboard image to grab a key for which to search." +msgstr "" +"فیلتری را وارد کنید.\n" +"روی عکس صفحه‌کلید کلیک کنید تا کلیدی را که برایش جست‌وجو شود بگیرد." + +msgid "Search in..." +msgstr "جستجو کن در..." + +#. Options +msgid "Short description and name" +msgstr "توضیح کوتاه و نام" + +msgid "Long description" +msgstr "توضیح بلند" + +msgid "Settings value" +msgstr "قرار دادن مقدار" + +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +msgid "Subgroup" +msgstr "زیرگروه" + +#. Notebook +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +msgid "Loading Advanced Search" +msgstr "بار کردن جست‌وجوی پیش‌رفته" + +msgid "Add a New Profile" +msgstr "افزودن نمایه‌ی جدید" + +msgid "Remove This Profile" +msgstr "برداشتن این نمایه" + +msgid "Default" +msgstr "پیش‌فرض" + +msgid "Profile" +msgstr "نمایه" + +msgid "Import" +msgstr "وارد کردن" + +msgid "Import a CompizConfig Profile" +msgstr "وارد کردن یک نمایه‌ی تنظیمات کامپیز" + +msgid "Import as..." +msgstr "وارد کردن به عنوان…" + +msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" +msgstr "وارد کردن یک نمایه‌ی تنظیمات کامپیز به عنوان یک نمایه‌ی جدید" + +msgid "Export" +msgstr "صدور" + +msgid "Export your CompizConfig Profile" +msgstr "صدور نمایه‌ی تنظیمات کامپیزتان" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "بازنشانی به پیش‌گزیده‌ها" + +msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" +msgstr "بازنشانی نمایه‌ی تنظیمات کامپیزتان به پیش‌گزیده‌های جهانی" + +msgid "Backend" +msgstr "پشتانه" + +msgid "Integration" +msgstr "یک‌پارچگی" + +msgid "Enable integration into the desktop environment" +msgstr "فعّال کردن یک‌پارچگی با محیط میزکار" + +msgid "Profiles (*.profile)" +msgstr "نمایه‌ها (profile)" + +msgid "All files" +msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" + +msgid "Save file.." +msgstr "دخیره‌ی پرونده" + +msgid "" +"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" +msgstr "" +"آیا می‌خواهید هنگام صدور نمایه‌تان، مقادیر انتخابی پیش‌گزیده را نادیده " +"بگیرید؟" + +msgid "Open file.." +msgstr "گشودن پرونده…" + +msgid "Enter a profile name" +msgstr "یک نام نمایه وارد کنید" + +msgid "Please enter a name for the new profile:" +msgstr "لطفاً نامی برای نمایه‌ی جدید وارد کنید:" + +msgid "Backend not found." +msgstr "پشتانه پیدا نشد." + +#. Auto sort +msgid "Automatic plugin sorting" +msgstr "چینش پلاگین خودکار" + +msgid "Disabled Plugins" +msgstr "پلاگین‌های غیرفعّال" + +msgid "Enabled Plugins" +msgstr "پلاگین‌های فعّال" + +msgid "" +"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " +"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " +"doing." +msgstr "" +"آیا واقعاً می‌خواهید چینش خودکار پلاگین‌ها را غیرفعّال کنید؟ این کار مدیریت " +"تداخل را نیز غیرفعّال می‌کند. فقط درصورتی که می‌دانید دارید چه‌کار می‌کنید " +"این کار را انجام دهید." + +msgid "Add plugin" +msgstr "افزودن پلاگین" + +msgid "Plugin name:" +msgstr "نام پلاگین:" + +msgid "Insert plugin name" +msgstr "نام پلاگین را وارد کیند" + +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +msgid "" +"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " +"Compiz Configuration System." +msgstr "" +"پیکر بندی پشتانه، نمایه و تنظیمات درونی با استفاده از سامانه‌ی پیکربندی " +"کامپیز." + +msgid "About" +msgstr "درباره" + +msgid "About CCSM..." +msgstr "درباره‌ی CCSM…" + +msgid "Profile & Backend" +msgstr "نمایه و پشتانه" + +msgid "Plugin List" +msgstr "فهرست پلاگین‌ها" + +msgid "Filter your Plugin list" +msgstr "لیست پلاگین‌های خود را فیلتر نمایید" + +#, python-format +msgid "Screen %i" +msgstr "صفحه %i" + +msgid "Screen" +msgstr "صفحه" + +msgid "Category" +msgstr "دسته" + +msgid "Advanced Search" +msgstr "جستجوی پیشرفته" + +#, python-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +"هیچ مورد مطابقی یافت نشد. \n" +"\n" +"فیلتر \"%s\" شما با هیچ موردی تطابق نداشت." + +msgid "Configure Compiz with CompizConfig" +msgstr "پیکربندی کامپیز با CompizConfig" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2018-07-11 18:21:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,144 @@ +# Persian translation for gnome-control-center-signon +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center-signon package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center-signon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-19 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-04 01:14+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "حساب‌های کاربری برخط" + +#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Online account credentials and settings" +msgstr "اعتبارنامه‌ها و تنظیمات حساب کاربری برخط" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:65 +msgid "Control whether this application integrates with Online Accounts" +msgstr "بررسی چگونگی یک‌پارچه‌سازی این برنامه با حساب‌های برخط" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:281 +#, c-format +msgid "" +"There are currently no applications installed which integrate with your %s " +"account." +msgstr "" +"در حال حاضر هیچ برنامه‌ای وجود ندارد که با حساب کاربری %s شما یک‌پارچه شده " +"باشد." + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:286 +#, c-format +msgid "The following applications integrate with your %s account:" +msgstr "برنامه‌های زیر با حساب کاربری %s شما یک‌پارچه شده‌اند:" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:379 +msgid "Grant access" +msgstr "اعطای دسترسی" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:459 +msgid "Remove Account" +msgstr "برداشتن حساب کاربری" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:460 +msgid "Edit Options" +msgstr "گزینه‌های ویرایش" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:528 +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌ها" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:561 +#, c-format +msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account:" +msgstr "لطفاً به اوبونتو اجازه دهید به حساب کاربری %s شما دسترسی داشته باشد:" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:592 +msgid "Are you sure that you wish to remove this Ubuntu Web Account?" +msgstr "مطمئنید می‌خواهید این حساب کاربری وب اوبونتو را بردارید؟" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:596 +#, c-format +msgid "" +"The Web Account which manages the integration of %s with your applications " +"will be removed." +msgstr "" +"جساب کاربری وب که یک‌پارچه سازی %s با برنامه‌های کاربریتان را مدیریت می‌کند، " +"برداشته خواهد شد." + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:598 +#, c-format +msgid "Your online %s account is not affected." +msgstr "جساب کاربری برخط %s شما تحت تأثیر قرار نگرفته است." + +#. Add a placeholder row at the end of the list. +#: ../src/cc-credentials-accounts-model.vala:101 +msgid "Add account…" +msgstr "افزودن حساب کاربری…" + +#: ../src/cc-credentials-accounts-page.vala:128 +#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:767 +msgid "Legal notice" +msgstr "تذکّر قانونی" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:31 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "برون‌دهی اطّلاعات نگارش و خروج" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:51 +msgid "Online Accounts preferences" +msgstr "ترجیحات حساب‌های کاربری برخط" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:97 +msgid " - Edit Web credentials settings" +msgstr " - ویرایش تنظیمات اعتبارنامه‌ی وب" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:107 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"برای دیدن فهرست کاملی از دستورات خطّ فرمان موجود «%s --help» را اجرا کنید.\n" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:124 +msgid "Another instance is already running" +msgstr "نمونهٔ دیگری هم‌اکنون در حال اجراست" + +#: ../src/cc-credentials-applications-model.vala:88 +msgid "All applications" +msgstr "تمام برنامه‌های کاربردی" + +#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:342 +#, c-format +msgid "Select to configure a new %s account" +msgstr "برای پیکربندی یک حساب کاربری %s جدید، برگزینید" + +#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:113 +msgid "Show accounts that integrate with:" +msgstr "نمایش حساب‌های یک‌پارچه شده با:" + +#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:148 +msgid "" +"There are currently no account providers available which integrate with this " +"application" +msgstr "" +"درحال حاضر هیچ فراهم کنندهٔ حساب کاربری‌ای موجود نیست که با این برنامهٔ " +"کاربردی یک‌پارچه شده باشد" + +#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:695 +#, c-format +msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account" +msgstr "لطفاً به اوبونتو اجازه دهید به حساب کاربری %s شما دسترسی پیدا کند" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2018-07-11 18:21:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1588 @@ +# Persian translation for deja-dup +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-27 15:16+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:9 deja-dup/Preferences.vala:188 +msgid "Folders to save" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:14 deja-dup/Preferences.vala:200 +msgid "Folders to ignore" +msgstr "پوشه‌هایی که نادیده بگیرد" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:19 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:20 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:24 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "آخرین باری که Déjà Dup اجرا شد" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:25 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:29 +msgid "The last time Déjà Dup backed up" +msgstr "آخرین باری که Déjà Dup پشتیبان گرفته" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:30 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:34 +msgid "The last time Déjà Dup restored" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:35 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:39 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:40 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:44 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "چند وقت به چند وقت پشتیبان دوره‌ای بگیرد" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:45 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:49 +msgid "" +"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:50 +msgid "" +"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " +"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " +"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " +"this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:54 +msgid "" +"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:55 +msgid "" +"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " +"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " +"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:59 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "چه مدت پرونده‌های پشتیبان را نگه دارد" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:60 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:64 +msgid "How long to wait between full backups" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:65 +msgid "" +"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " +"of days to wait between full backups." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:88 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:89 +msgid "" +"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "شناسه کلید دسترسی s3 آمازون" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:150 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:154 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:155 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:159 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:178 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" +"یک نام پوشه‌ی انتخابی برای ذخیره‌ی پرونده‌ها. این پوشه در سطل انتخابی قرار " +"خواهد گرفت" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167 +msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:168 +msgid "" +"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " +"Cloud Storage username." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:172 +msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:173 +msgid "" +"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " +"exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:177 +msgid "The Google Cloud Storage folder" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:128 +msgid "The email-address of your Google account" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:129 +msgid "The email-address of your Google account." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:105 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:208 +msgid "The folder where backups are stored" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:151 +msgid "The folder hierarchy where backups are stored." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:185 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:186 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:190 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:191 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:216 +msgid "The OpenStack Swift container" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:217 +msgid "" +"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " +"exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:221 +msgid "Your OpenStack username" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:222 +msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:226 +msgid "Your OpenStack tenant" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:227 +msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:231 +msgid "Authentication URL" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:232 +msgid "" +"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:225 +msgid "Backup location" +msgstr "مکان پشتیبان" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:180 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "مکانی برای نگه‌داری پرونده‌های پشتیبان." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:188 +msgid "Folder type" +msgstr "نوع پوشه" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:189 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:193 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:194 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:198 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:199 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:203 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "نام کامل حافظه‌ی خارجی" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:204 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:208 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:209 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:213 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "شمایل حافظه‌ی خارجی" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:214 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "" + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the +#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:7 deja-dup/main.vala:294 +#: libdeja/CommonUtils.vala:145 +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "ابزار پشتیبان گیری Déjà Dup" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:8 +msgid "Keep your important documents safe from disaster" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " +"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " +"backend." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:13 +msgid "Securely encrypts and compresses your data" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 +msgid "Schedules regular backups" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:16 +msgid "Integrates well into your GNOME desktop" +msgstr "" + +#. Translators: "Backups" is a noun +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:5 deja-dup/main.vala:160 +#: deja-dup/Prompt.vala:78 +msgid "Backups" +msgstr "" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:288 +msgid "Backup Monitor" +msgstr "نمایش‌گر پشتیبان گیری" + +#: deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in:6 +msgid "Schedules backups at regular intervals" +msgstr "زمان‌بندی پشتیبان گیری در فواصل منظم" + +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:6 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "تنظیمات پشتیبان گیری را تغییر دهید." + +#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:21 +msgid "déjà;deja;dup;" +msgstr "déjà;deja;dup;" + +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:28 +msgid "Back Up" +msgstr "" + +#: data/ui/restore-missing.ui:18 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: data/ui/restore-missing.ui:61 deja-dup/AssistantOperation.vala:165 +msgid "Scanning…" +msgstr "جست‌و‌جو..." + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:172 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "بازگردانی پوشه‌های ناپیدا…" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "بازگردانی پرونده‌های حذف شده از پشتیبان" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:215 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "بازگردانی به نگارش‌های پیشین…" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:219 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "بازگردانی پرونده‌ها از پشتیبان" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:35 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:42 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:59 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89 +msgid "Backing up:" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:98 +msgid "Backup Failed" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:101 +msgid "Backup Finished" +msgstr "" + +#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:105 +msgid "Your files were successfully backed up and tested." +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:112 +msgid "Backing Up…" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:164 +msgid "Scanning:" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:248 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:330 +msgid "_Allow restoring without a password" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:336 +msgid "_Password-protect your backup" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:348 +msgid "" +"You will need your password to restore your files. You might want to write " +"it down." +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:363 deja-dup/AssistantOperation.vala:432 +msgid "E_ncryption password" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:380 +msgid "Confir_m password" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:393 deja-dup/AssistantOperation.vala:441 +msgid "_Show password" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:400 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 +msgid "_Remember password" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:419 +msgid "" +"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " +"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " +"brief restore test." +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:446 +msgid "Test every two _months" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:528 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:550 +msgid "Restore Test" +msgstr "" + +#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' +#. message, but provide the exception text for better bug reports. +#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. +#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite +#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error +#. a second time, we'll show the unknown error message. +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:622 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:715 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1102 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:822 +msgid "Require Password?" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:824 +msgid "Encryption Password Needed" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:897 +msgid "Backup encryption password" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.policy.in:10 deja-dup/AssistantRestore.vala:69 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:73 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:95 +msgid "_Backup location" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:128 +msgid "Restore From Where?" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:150 +msgid "_Date" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:173 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:178 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:188 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:192 +msgid "Restore _folder" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:233 +msgid "Restore date" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:241 +msgid "Restore folder" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:267 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:275 +msgid "Restore From When?" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:283 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:310 +msgid "Restoring:" +msgstr "" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:352 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "" + +#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:365 +msgid "No backups to restore" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:444 +msgid "Original location" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:455 +msgid "File to restore" +msgid_plural "Files to restore" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:476 +msgid "Restore Failed" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +msgid "Restore Finished" +msgstr "" + +#. if it *is* visible, a header will be set already +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:481 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:64 +msgid "Restoring…" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:184 +msgid "File" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:185 +msgid "Last seen" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:196 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "" + +#. Hours +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:327 +msgid "Scanning for files from up to a day ago…" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:330 +msgid "Scanning for files from up to a week ago…" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:333 +msgid "Scanning for files from up to a month ago…" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:338 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:345 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:438 +msgid "Scanning finished" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:381 +msgid "_Forward" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:314 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:320 +msgctxt "verb" +msgid "_Test" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:370 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:52 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:364 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:362 +msgid "_Back" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:356 +msgid "_Resume Later" +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:31 deja-dup/monitor/monitor.vala:34 +msgid "Show version" +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:32 +msgid "Restore given files" +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:33 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:101 +msgid "No directory provided" +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:105 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "[FILES…]" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:82 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:111 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:115 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/main.vala:153 +msgid "You must specify a mode" +msgstr "" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +msgid "Connect to Server" +msgstr "" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +msgid "_Username" +msgstr "" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "_Password" +msgstr "" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "S_how password" +msgstr "" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:81 +msgid "Location not available" +msgstr "" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:176 +msgid "Connect as u_ser" +msgstr "" + +#. Translators: this is a Windows networking domain +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:219 +msgid "_Domain" +msgstr "" + +#: deja-dup/Prompt.vala:37 +msgid "Keep your files safe by backing up regularly" +msgstr "" + +#: deja-dup/Prompt.vala:42 +msgid "" +"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " +"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " +"that backup." +msgstr "" + +#: deja-dup/Prompt.vala:47 +msgid "_Don't Show Again" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "" + +#: deja-dup/Prompt.vala:55 +msgid "_Open Backup Settings" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 +msgid "Open Backup Settings" +msgstr "" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:71 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:84 +msgid "Backup completed" +msgstr "" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:89 +msgid "Backup finished" +msgstr "" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:90 +msgid "" +"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." +msgstr "" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:120 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 +msgid "Show Progress" +msgstr "" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:151 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:190 +msgid "Show _Progress" +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:129 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:164 +msgid "_Back Up Now…" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:132 +msgid "_Restore…" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:125 +msgid "Could not install" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:79 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:212 +msgid "_Install…" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:258 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:87 +msgid "Install…" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:176 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:212 +msgid "_Storage location" +msgstr "" + +#. Translators: storage as in "where to store the backup" +#: deja-dup/Preferences.vala:230 +msgid "Storage location" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:253 +msgid "_Automatic backup" +msgstr "" + +#. translators: as in "Every day" +#: deja-dup/Preferences.vala:264 +msgid "_Every" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:274 +msgctxt "verb" +msgid "_Keep" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:281 +msgid "" +"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:292 +msgid "Scheduling" +msgstr "" + +#: data/ui/menus.ui:11 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: data/ui/menus.ui:19 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 +msgid "At least six months" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 +msgid "At least a year" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 +msgid "Forever" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Check for some really simple/common friendly names +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 +msgid "Next backup is today." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 +msgid "Next backup is tomorrow." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 +#, c-format +msgid "Next backup is %d day from now." +msgid_plural "Next backup is %d days from now." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Check for some really simple/common friendly names +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 +msgid "Last backup was today." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 +msgid "Last backup was yesterday." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 +#, c-format +msgid "Last backup was %d day ago." +msgid_plural "Last backup was %d days ago." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 +msgid "No recent backups." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 +msgid "No backup scheduled." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 +#, c-format +msgid "" +"You can restore existing backups after you first install some necessary " +"software by clicking the %s button." +msgstr "" + +#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, +#. but it's a very special case thing. +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:66 +msgid "Restore…" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:68 +#, c-format +msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." +msgstr "" + +#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 +#, c-format +msgid "" +"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " +"revert individual files or restore missing ones." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 +#, c-format +msgid "" +"You can create a backup after you first install some necessary software by " +"clicking the %s button." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 +msgid "Back Up Now…" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 +#, c-format +msgid "" +"You should enable automatic backups or use the %s button to " +"start one now." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 +msgid "A backup automatically starts every day." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:90 +msgid "A backup automatically starts every week." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:93 +#, c-format +msgid "A backup automatically starts every %d day." +msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 +msgid "Choose folders" +msgstr "" + +#. Now insert remote servers +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 +msgid "Windows Share" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: data/ui/server-hint.ui:133 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:131 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#. And a local folder option +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:131 +msgid "Local Folder" +msgstr "" + +#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set, +#. we want to insert multiple backends. +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295 libdeja/BackendS3.vala:122 +msgid "Amazon S3" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297 +msgid "Google Cloud Storage" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendGOA.vala:94 +msgid "Google Drive" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendU1.vala:45 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301 libdeja/BackendRackspace.vala:72 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:303 +msgid "OpenStack Swift" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 +msgid "_URI" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +msgid "_Port" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:44 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:44 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:38 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoa.vala:36 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +msgid "_Folder" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +msgid "_Choose Folder…" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +msgid "Choose Folder" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 +msgid "_Email address" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +msgid "S3 Access Key I_D" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +msgid "_Domain Name" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Week" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:29 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: libdeja/BackendDrive.vala:95 libdeja/CommonUtils.vala:537 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendFile.vala:168 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "" + +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:82 libdeja/BackendRackspace.vala:54 +#: libdeja/BackendRemote.vala:104 libdeja/BackendS3.vala:64 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "" +"پشتیبان‌گیری هنگامی آغاز می‌شود که یک اتصال به شبکه وجود داشته باشد." + +#: libdeja/BackendFile.vala:395 libdeja/BackendFile.vala:461 +msgid "Backup location not available" +msgstr "مکان پشتیبان در دسترس نیست" + +#: libdeja/BackendRemote.vala:130 +msgid "Waiting for a network connection…" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendDrive.vala:184 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendGDrive.vala:83 +#, c-format +msgid "%s at Google Drive" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:117 libdeja/BackendS3.vala:167 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:157 +#, c-format +msgid "You can sign up for a Google account online." +msgstr "" + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:158 +msgid "Connect to Google Drive" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:159 +msgid "_Email" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendRackspace.vala:75 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:148 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:149 +msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:150 +msgid "_API access key" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:151 +msgid "S_how API access key" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:152 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendS3.vala:125 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendS3.vala:198 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "" + +#: libdeja/BackendS3.vala:199 +msgid "Connect to Amazon S3" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendS3.vala:200 +msgid "_Access key ID" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendS3.vala:201 +msgid "_Secret access key" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendS3.vala:202 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendS3.vala:203 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "" + +#: libdeja/CommonUtils.vala:416 +#, c-format +msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." +msgstr "" + +#: libdeja/CommonUtils.vala:418 +msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." +msgstr "" + +#: libdeja/CommonUtils.vala:424 +msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." +msgstr "" + +#: libdeja/CommonUtils.vala:439 +msgid "Could not start backup tool" +msgstr "" + +#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username +#: libdeja/CommonUtils.vala:588 +#, c-format +msgid "Home (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: this is the home folder +#: libdeja/CommonUtils.vala:593 +msgid "Home" +msgstr "" + +#. Translators: this is the trash folder +#: libdeja/CommonUtils.vala:598 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: libdeja/OperationBackup.vala:42 libdeja/OperationVerify.vala:56 +msgid "Verifying backup…" +msgstr "" + +#: libdeja/OperationRestore.vala:52 +msgid "Restoring files…" +msgstr "" + +#: libdeja/OperationVerify.vala:94 +msgid "" +"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " +"again." +msgstr "" + +#: libdeja/Operation.vala:62 +msgid "Backing up…" +msgstr "" + +#: libdeja/Operation.vala:66 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "" + +#: libdeja/Operation.vala:68 +msgid "Listing files…" +msgstr "" + +#: libdeja/Operation.vala:70 libdeja/Operation.vala:99 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:394 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:401 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:431 +msgid "Preparing…" +msgstr "" + +#: libdeja/Operation.vala:294 +msgid "Another backup operation is already running" +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:98 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:181 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "" + +#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" +msgstr "" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:529 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:552 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:572 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:586 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "" + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup +#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think +#. everything is hunky dory. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:682 +msgid "" +"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " +"open them." +msgstr "" + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore +#. because we couldn't write to them. So tell the user so they +#. don't think everything is hunky dory. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:698 +msgid "" +"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " +"write to them." +msgstr "" + +#. make text a little nicer than duplicity gives +#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, +#. no files restored". +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:955 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1058 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:961 +msgid "Computer name changed" +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:961 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:996 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "" + +#. assume error is on backend side +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1004 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1015 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073 +msgid "No space left." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +msgid "Invalid ID." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1062 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1083 +msgid "No backup files found" +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1133 +msgid "Uploading…" +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46 +msgid "Could not understand duplicity version." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:56 +#, c-format +msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:59 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " +"only found version %d.%d.%.2d" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/eog.po 2018-07-11 18:21:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1563 @@ +# Persian translation of eog. +# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# This file is distributed under the same license as the eog package. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2004, 2006. +# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Farzaneh Sarafraz , 2006. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Mohammad Javad Badiee , 2010. +# Arash Mousavi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-06 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 +msgid "_Image" +msgstr "_تصویر" + +#: data/eog-gear-menu.ui:6 +msgid "_Open…" +msgstr "_باز کردن..." + +#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465 +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:4 +msgid "_Save As…" +msgstr "ذخیره به عنوان…" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:5 +msgid "Print…" +msgstr "چاپ…" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:6 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "تنظیم به عنوان کاغذدیواری" + +#: data/popup-menus.ui:49 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "نمایش _پوشه‌ی محتوی" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17 +msgid "Image Properties" +msgstr "ویژگی‌های تصویر" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 +msgid "_Close" +msgstr "بس_تن" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 +msgid "_Undo" +msgstr "_برگردان" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:12 +msgid "_Copy Image" +msgstr "رونوشت تصویر" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "پشت و رو کردن ا_فقی" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "پشت و رو کردن _عمودی" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "چرخاندن _ساعتگرد" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:155 +msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgstr "چرخاندن _پادساعتگرد" + +#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3538 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "انداختن در _زباله‌دان" + +#: src/eog-window.c:3280 src/eog-window.c:3546 +#| msgid "Delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:19 +msgid "_Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_نمایش" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 +msgid "_Statusbar" +msgstr "نوار _وضعیت" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:195 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "گالری _تصویر" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_قاب کناری" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:24 +msgid "Zoom _In" +msgstr "بزرگ‌نمایی" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:100 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_کوچک‌نمایی" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_بهترین اندازه" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_تمام‌صفحه" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:28 +msgid "Slide Show" +msgstr "نمایش اسلایدی" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "ر_فتن" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 +msgid "_Previous Image" +msgstr "تصویر _قبلی" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 +msgid "_Next Image" +msgstr "تصویر _بعدی" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 +msgid "_First Image" +msgstr "_اولین تصویر" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 +msgid "_Last Image" +msgstr "آ_خرین تصویر" + +#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 +msgid "_Contents" +msgstr "_محتویات" + +#: data/eog-app-menu.ui:21 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: data/eog-app-menu.ui:7 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ترجی_حات" + +#: data/eog-app-menu.ui:25 +msgid "_Quit" +msgstr "_ترک" + +#: data/eog.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." +msgstr "" +"«چشم گنوم» نمایشگر رسمی میزکار گنوم است. با +GTK یکپارچه شده است که حس و حال " +"گنوم رو می‌دهد و تعداد زیادی از قالب‌های تصویر را برای نمایش تصاویر واحد یا " +"مجموعه‌ای از تصاویر را پشتیبانی می‌کند." + +#: data/eog.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " +"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." +msgstr "" +"همچنین «چشم گنوم» به شما امکان می‌دهد که تصاویر را در حالت تمام‌صفحه و " +"نمایشی ببینید یا آنها را به عنوان پس‌زمینه تصویر خود انتخاب کنید. برچسب‌های " +"دوربین را می‌خواند تا به‌طور خودکار عکس را بچرخاند تا در حالت صحیحی از " +"منظره‌ای یا عمودی قرار بگیرد." + +#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5564 +msgid "Image Viewer" +msgstr "نمایشگر تصویر" + +#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "مرور و چرخاندن تصویر" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: data/eog.desktop.in.in:24 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "عکس;نمایش اسلایدی;گرافیک;Picture;Slideshow;Graphics;" + +#: data/eog-gear-menu.ui:10 +msgid "Open _With" +msgstr "باز کردن _با" + +#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17 +#: src/eog-error-message-area.c:133 +msgid "Save _As…" +msgstr "ذخیره _به نام..." + +#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23 +msgid "_Print…" +msgstr "_چاپ..." + +#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45 +#| msgid "Set As _Wallpaper" +msgid "Set as Wa_llpaper" +msgstr "تنظیم به‌عنوان کاغذ دیواری" + +#: data/eog-gear-menu.ui:37 +msgid "Sli_deshow" +msgstr "نمایش ا_سلایدی" + +#: data/eog-gear-menu.ui:41 +msgid "S_ide Pane" +msgstr "_قاب کناری" + +#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_ویژگی‌ها" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_قبلی" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_بعدی" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131 +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146 +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176 +msgid "Bytes:" +msgstr "بایت:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Folder:" +msgstr "پوشه:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "اندازه‌ی دیافراگم:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "زمان نوردهی:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353 +msgid "Focal Length:" +msgstr "طول کانونی:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369 +msgid "Flash:" +msgstr "فلاش:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "درجه سرعت ایزو:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "حالت اندازه‌گیری:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417 +msgid "Camera Model:" +msgstr "مدل دوربین:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434 +msgid "Date/Time:" +msgstr "تاریخ/زمان:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464 +msgid "Description:" +msgstr "شرح:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480 +msgid "Location:" +msgstr "مکان:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496 +msgid "Keywords:" +msgstr "کلمات کلیدی:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512 +msgid "Author:" +msgstr "مؤلف:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528 +msgid "Copyright:" +msgstr "حق نسخه‌برداری:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807 +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832 +msgid "Metadata" +msgstr "فوق‌داده" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16 +msgid "Save As" +msgstr "ذخیره به نام" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 +#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 +#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3282 +#: src/eog-window.c:3535 +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +msgid "Save _As" +msgstr "ذخیره به _نام" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102 +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: نام پرونده اصلی" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120 +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: شمارنده" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146 +msgid "_Filename format:" +msgstr "قالب _نام پرونده:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "پوشه‌ی _مقصد:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179 +msgid "Choose a folder" +msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "مشخصات مسیر پرونده" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268 +msgid "_Start counter at:" +msgstr "شروع _شمارنده از:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301 +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "_جای‌گزینی فاصله‌ها با زیرخط" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324 +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌ها" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361 +msgid "Rename from:" +msgstr "تغییر نام از:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375 +msgid "To:" +msgstr "تا:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424 +msgid "File Name Preview" +msgstr "پیش‌نمایش نام پرونده" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:15 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:59 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "بهبود تصویر" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:82 +#| msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgid "Smooth images when zoomed _out" +msgstr "هموار کردن تصویرها هنگام _کوچک‌نمایی" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:97 +#| msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgid "Smooth images when zoomed _in" +msgstr "هموار کردن تصویرها هنگام _بزرگنمایی" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "جهت‌یابی _خودکار" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:152 +msgid "Background" +msgstr "پس‌زمینه" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:175 +msgid "As custom color:" +msgstr "به عنوان رنگ سفارشی:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 +msgid "Background Color" +msgstr "رنگ پس‌زمینه" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:228 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "قسمت‌های شفاف" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:252 +msgid "As check _pattern" +msgstr "به شکل ش_طرنجی" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:273 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "به عنوان _رنگ سفارشی:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:293 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "رنگ نواحی شفاف" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:311 +msgid "As _background" +msgstr "به عنوان _پس‌زمینه" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:347 +msgid "Image View" +msgstr "نمایش تصویر" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:371 +msgid "Image Zoom" +msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:389 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "تصویر‌ها _کشیده شوند تا با صفحه‌نمایش جور شوند" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:409 +msgid "Sequence" +msgstr "دنباله" + +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#: data/eog-preferences-dialog.ui:441 +msgid "_Time between images:" +msgstr "_زمان بین عکس‌ها:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:482 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_تکرار دنباله" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:520 +msgid "Slideshow" +msgstr "نمایش اسلایدی" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:554 +msgid "Plugins" +msgstr "افزونه‌ها" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:13 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "رفتن به نخستین تصویر گالری" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "رفتن به تصویر قبلی گالری" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "رفتن به تصویر بعدی گالری" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:58 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "رفتن به آخرین تصویر گالری" + +#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "بزرگ کردن تصویر" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_بزرگنمایی" + +#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128 +msgid "Shrink the image" +msgstr "جمع‌شدن تصویر" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:115 +msgid "_Normal Size" +msgstr "اندازه‌ی _عادی" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "چرخاندن ۹۰ درجه تصویر به سمت چپ" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "چرخاندن ۹۰ درجه تصویر به سمت راست" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:193 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "حالت مرئی بودن قاب گالری تصویر را در پنجره‌ی فعلی تغییر می‌دهد" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:218 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "پخش یا مکث نمایش اسلایدی" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:233 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_خروج از حالت تمام‌صفحه" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:235 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "خروج از حالت تمام‌صفحه" + +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: data/metadata-sidebar.ui:46 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: data/metadata-sidebar.ui:63 +msgid "File Size" +msgstr "اندازه پرونده" + +#: data/metadata-sidebar.ui:82 +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" + +#: data/metadata-sidebar.ui:99 +msgid "Aperture" +msgstr "دیافراگم" + +#: data/metadata-sidebar.ui:116 +msgid "Exposure" +msgstr "نوردهی" + +#: data/metadata-sidebar.ui:133 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: data/metadata-sidebar.ui:151 +msgid "Metering" +msgstr "اندازه‌گیری" + +#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65 +msgid "Camera" +msgstr "دوربین" + +#: data/metadata-sidebar.ui:187 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: data/metadata-sidebar.ui:204 +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#: data/metadata-sidebar.ui:380 +msgid "Focal Length" +msgstr "طول کانونی" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "جهت‌یابی خودکار" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "اینکه تصویر به طور خودکار براساس اطلاعات جهت EXIF چرخانده شود." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"رنگی برای پر کردن پشت تصویر استفاده می‌شود. هنگامی که کلید use-background-" +"color تنظیم شده باشد، رنگ مشخص‌شده به‌جای تم GTK+ فعال میشود." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "درون یابی تصویر" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"این ‌که آیا تصویر در حالت زوم درون‌یابی بشود یا نه. این کار باعث نمایش بهتر " +"تصاویر می‌شود اما تا حدی از تصاویر درون یابی نشده آهسته‌تر خواهد بود." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "قیاس‌کردن تصویر" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"این‌که آیا تصویر در حالت زوم برون‌یابی بشود یا نه. این کار باعث نمایش محو " +"تصاویر می‌شود و تا حدی از تصاویر برون یابی نشده آهسته‌تر خواهد بود." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "مشخصه‌ی شفافیت" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"تعیین می‌کند شفافیت چطور مشخص شود. مقادیر معتبر عبارت‌اند از CHECK_PATTERN، " +"COLOR و NONE . اگر COLOR انتخاب شده باشد، کلید trans_color مقدار رنگ مورد " +"استفاده را تعیین می‌کند." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "بزرگ/کوچک نمایی با چرخ لغزش" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "اینکه از چرخ لغزش برای بزرگ‌نمایی و کوچک‌نمایی استفاده شود." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "افزاینده‌ی بزرگنمایی" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"ضریبی که باید زمان استفاده از بزرگ‌نمایی با چرخ لغزش موشی اعمال شود. این " +"مقدار مشخص می‌کنم که پله‌ی هر رویداد بزرگ‌نمایی چقدر باشد. مثلا برای ۰٫۰۵ " +"باعث ۵٪ بزرگ‌نمایی برای هر رویداد بزرگ‌نمایی می‌شود و ۱٫۰۰ باعث ۱۰۰٪ " +"بزرگ‌نمایی می‌شود." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 +msgid "Transparency color" +msgstr "رنگ شفافیت" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"اگر کلید شفافیت مقدار COLOR را داشته باشد، این کلید مقدار رنگی را که برای " +"مشخص کردن شفافیت به کار می‌رود تعیین خواهد کرد." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "استفاده از یک رنگ پس‌زمینه‌ی سفارشی" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"اگر این فعال باشد، رنگی که بوسیله‌ی رنگ پس‌زمینه تعریف شده است برای پر کردن " +"پشت تصویر استفاده خواهد شد. اگر تنظیم نشده باشد، تم جاری +GTK رنگ پر‌کننده " +"را مشخص خواهد کرد." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "حلقه در دنباله‌ی تصاویر" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" +"این‌که آیا دنباله‌ی تصاویر در حلقه‌ای بی‌پایان نمایش داده شوند یا نه." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "اجازه برای زوم بیشتر از ۱۰۰٪ در ابتدا" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"اگر FALSE تنظیم شود تصاویر کوچک از ابتدا تا جایی که هم اندازه‌ی صفحه شوند کش " +"نمی‌آیند." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "تأخیر به ثانیه تا نمایش تصویر بعد" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"مقدار بزرگةر از صفر ثانیه‌هایی را معین می‌کند که تصویر تا پیش از آن که تصویر " +"بعدی به طور خودکار نمایش داده شود روی صفحه می‌ماند. صفر مرور خودکار را از " +"کار می‌اندازد." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "نشان دادن/پنهان کردن نوار وضعیت پنجره." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "نشان دادن/پنهان کردن قاب گالری تصویر." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"مکان قاب گالری تصویر‌ها. برای پایین روی ۰ قرار دهید؛ برای چپ روی ۱؛ برای " +"بالا روی ۲؛ برای راست روی ۳." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "اینکه قاب گالری تصویر قابلیت تغییر اندازه داشته باشد یا نه." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "نشان دادن/پنهان کردن قاب کناری." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "نشان دادن/پنهان کردن دکمه‌های لغزش قاب گالری تصویر." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "بستن پنجره‌ی اصلی بدون پرسیدن برای ذخیره کردن تغییرات." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "دور انداختن تصویر‌ها بدون پرسش" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"اگر فعال شود، چشم گنوم هنگام انداختن تصویر‌ها به زباله‌دان، برای تایید سوالی " +"نخواهد پرسید. اما اگر امکان انتقال هر کدام از پرونده‌ها به زباله‌دان نباشد و " +"تمایل به حذف آنها داشته باشید، سوال خواهد پرسید." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"اینکه گزیننده‌ی پرونده، در صورتی که تصویری بار نشده باشد پوشه‌ی تصویر‌های " +"کاربر را نشان دهد یا خیر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"اگر به‌کار انداخته شود و هیچ تصویری در پنجره‌ی فعال بار نشده باشد، گزیننده‌ی " +"پرونده با استفاده از فهرست‌های کاربری ویژه‌ی میزکارهای آزاد پوشه‌ی تصویر‌های " +"کاربر را نشان خواهد داد. اگر از کارافتاده باشد یا پوشه‌ی تصویر‌ها تنظیم نشده " +"باشد، شاخه کاری جاری را نمایش خواهد داد." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"اینکه فهرست فراداده در جعبه محاوره ویژگی‌ها باید صفحه‌ی خودش را داشته باشد." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"اگر فعال شود، فهرست جزئیات فراداده‌ی در محاوره‌ی ویژگی‌ها به صفحه‌ی خود در " +"محاوره منتقل خواهد شد. این کار محاوره را در صفحه‌ نمایش‌های کوچکتر " +"قابل‌استفاده‌تر خواهد کرد، مثلا در نِت‌بوک‌ها. اگر غیر فعال باشد ویجت روی " +"صفحه‌ی «فراداده» جاسازی خواهد شد." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120 +msgid "Active plugins" +msgstr "فعال کردن افزونه‌ها" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"فهرست افزونه‌های فعال. این شامل «محل» افزونه‌های فعال نمی شود. برای بدست " +"آوردن «محل» افزونه‌های داده شده پرونده‌ی .eog-plugin را ببینید." + +#: data/popup-menus.ui:6 +msgid "Open _with" +msgstr "باز کردن _با" + +#: data/popup-menus.ui:29 +msgid "_Copy" +msgstr "_رونوشت" + +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "تمام صفحه با دوبار-کلیک" + +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "فعال‌سازی حالت تمام صفحه با دوبار-کلیک" + +#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 +msgid "Reload Image" +msgstr "بازخوانی تصویر" + +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 +msgid "Reload current image" +msgstr "بازخوانی تصویر جاری" + +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "تاریخ در نوار وضعیت" + +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "تاریخ تصویر را در نوار وضعیت پنجره نشان می‌دهد" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 +msgid "Question" +msgstr "سؤال" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" +"اگر ذخیره نکنید، تمام تغییراتی که داده‌اید برای همیشه از دست خواهد رفت." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "آیا مایلید قبل از بستن، تغییرات گالری تنظیمات «%s» را ذخیره کنید؟" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%Id نوشتار با تغییرات ذخیره نشده موجود است. تغییرات پیش از بستن ذخیره شوند؟" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_تصاویری را که قصد ذخیره‌ی آن را دارید انتخاب کنید:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" +"اگر ذخیره نکنید، تمام تغییراتی که داده‌اید برای همیشه از دست خواهد رفت." + +#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931 +msgid "_Reload" +msgstr "_‌بازخوانی" + +#: src/eog-error-message-area.c:137 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "بازکردن با _نمایشگر سند" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "تصویر «%s» بار نشد." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "تصویر «%s» را نمی‌توان ذخیره کرد." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "تصویری در «%s» پیدا نشد." + +#: src/eog-error-message-area.c:311 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "مکان داده شده حاوی هیچ تصویری نیست." + +#: src/eog-error-message-area.c:350 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" +msgstr "" +"این تصویر شامل صفحات متعدد است. نمایشگر تصویر تنها صفحه اول را نشان می‌دهد.\n" +"آیا می‌خواهید نمایشگر اسناد رو برای مشهاد تمام صفحات تصویر باز کنید؟" + +#: src/eog-error-message-area.c:355 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." +msgstr "" +"این صفحه شامل صفحات متعدد است. نمایشگر تصویر تنها صفحه اول آن را نمایش " +"می‌دهد.\n" +"ممکن است بخواهید نمایشگر اسناد را برای نمایش تمام صفحات تصویر نصب کنید." + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, Od% %B OY% %X" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: src/eog-exif-util.c:284 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "‏%I.1f (لنز)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: src/eog-exif-util.c:295 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (فیلم ۳۵ میلی‌متری)" + +#: src/eog-file-chooser.c:119 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "قالب پرونده ناشناخته یا پشتیبانی نشده است" + +#: src/eog-file-chooser.c:124 +#| msgid "" +#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " +#| "on the filename." +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"نمایشگر تصویر نتوانست براساس نام پرونده، قالب قابل نوشتن پشتیبانی شده‌ای را " +"تعیین کند." + +#: src/eog-file-chooser.c:125 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "لطفا از پسوند دیگری مانند .png یا .jpg استفاده کنید." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: src/eog-file-chooser.c:160 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (&.%s)" + +#: src/eog-file-chooser.c:212 +msgid "All files" +msgstr "همه پرونده‌ها" + +#: src/eog-file-chooser.c:217 +msgid "Supported image files" +msgstr "قالب پرونده‌های پشتیبانی شده" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 +#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "نقطه" + +#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473 +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" + +#: src/eog-file-chooser.c:459 +msgid "Open Image" +msgstr "بازکردن تصویر" + +#: src/eog-file-chooser.c:467 +msgid "Save Image" +msgstr "ذخیره‌ی تصویر" + +#: src/eog-file-chooser.c:475 +msgid "Open Folder" +msgstr "باز کردن پوشه" + +#: src/eog-image.c:566 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "تغییر شکل تصیور بار نشده." + +#: src/eog-image.c:594 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "تبدیل شکست خورد." + +#: src/eog-image.c:1074 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "‏EXIF برای این قالب پرونده پشتیبانی نمی‌شود." + +#: src/eog-image.c:1221 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "بار کردن تصویر شکست خورد." + +#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "تصویری بار نشده است." + +#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "شما اجازه لازم برای ذخیره پرونده را ندارد." + +#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "شکست در ایجاد پرونده‌ی موقت." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ایجاد پرونده‌ی موقت برای ذخیره‌سازی ممکن نبود: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "اختصاص حافظه برای بار کردن تصویر JPEG ممکن نبود" + +#: src/eog-metadata-details.c:66 +msgid "Image Data" +msgstr "داده‌های تصویر" + +#: src/eog-metadata-details.c:67 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "شرایط گرفتن تصویر" + +#: src/eog-metadata-details.c:68 +msgid "GPS Data" +msgstr "اطلاعات GPS" + +#: src/eog-metadata-details.c:69 +msgid "Maker Note" +msgstr "یادداشت سازنده" + +#: src/eog-metadata-details.c:70 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: src/eog-metadata-details.c:72 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: src/eog-metadata-details.c:73 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: src/eog-metadata-details.c:74 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "مدیریت حقوق XMP" + +#: src/eog-metadata-details.c:75 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP دیگر" + +#: src/eog-metadata-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "برچسب" + +#: src/eog-metadata-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: src/eog-metadata-details.c:434 +msgid "North" +msgstr "شمال" + +#: src/eog-metadata-details.c:437 +msgid "East" +msgstr "شرق" + +#: src/eog-metadata-details.c:440 +msgid "West" +msgstr "غرب" + +#: src/eog-metadata-details.c:443 +msgid "South" +msgstr "جنوب" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:144 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel" +msgid_plural "%i × %i pixels" +msgstr[0] "%Ii × %Ii نقطه" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:219 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, Od% %B OY%" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "%X" +msgstr "%X" + +#: src/eog-preferences-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "%lu second" +msgid_plural "%lu seconds" +msgstr[0] "%Ilu ثانیه" + +#: src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "تنظیمات تصویر" + +#: src/eog-print-image-setup.c:896 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: src/eog-print-image-setup.c:897 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "تصویری که ویژگی‌های چاپ آن تنظیم خواهد شد" + +#: src/eog-print-image-setup.c:903 +msgid "Page Setup" +msgstr "برپاسازی چاپ" + +#: src/eog-print-image-setup.c:904 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "اطلاعات برای صفحه‌ای که تصویر روی آن چاپ خواهد شد" + +#: src/eog-print-image-setup.c:930 +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#: src/eog-print-image-setup.c:934 +msgid "_Left:" +msgstr "_چپ:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:936 +msgid "_Right:" +msgstr "_راست:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:937 +msgid "_Top:" +msgstr "_بالا:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:938 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_پایین:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:941 +msgid "C_enter:" +msgstr "_مرکز:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "Horizontal" +msgstr "افقی" + +#: src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "Vertical" +msgstr "عمودی" + +#: src/eog-print-image-setup.c:952 +msgid "Both" +msgstr "هردو" + +#: src/eog-print-image-setup.c:971 +msgid "_Width:" +msgstr "_عرض:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:973 +msgid "_Height:" +msgstr "_ارتفاع:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:976 +msgid "_Scaling:" +msgstr "م_قیاس تصویر:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:987 +msgid "_Unit:" +msgstr "_واحد:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:992 +msgid "Millimeters" +msgstr "میلی‌متر" + +#: src/eog-print-image-setup.c:994 +msgid "Inches" +msgstr "اینچ" + +#: src/eog-print-image-setup.c:1023 +msgid "Preview" +msgstr "پیش‌نمایش" + +#: src/eog-properties-dialog.c:776 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "نمایش پوشه‌ای که محتوی این پرونده است در مدیر پرونده" + +#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 +msgid "as is" +msgstr "همین طور که هست" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: src/eog-statusbar.c:118 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%Id / %Id" + +#: src/eog-thumb-view.c:543 +msgid "Taken on" +msgstr "گرفته شده در" + +#: src/eog-uri-converter.c:989 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "دست کم دو پرونده با هم هم‌نام هستند." + +#: src/eog-util.c:68 +#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "نمایش راهنمای نمایشگر تصویر ممکن نبود" + +#: src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (یونی‌کد نامعتبر)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: src/eog-window.c:546 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%Ii × %Ii نقطه %s ٪%Ii" + +#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2673 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "_مخفی کردن" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:918 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"تصویر «%s» توسط یک برنامه کاربردی خارجی تغییر یافته است.\n" +"آیا می‌خواهید دوباره آن را بازخوانی نمایید؟" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1181 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "در حال ذخیره‌ی تصویر «%s» (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1606 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "در حال بازکردن تصویر «%s»" + +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: src/eog-window.c:2020 +#| msgid "Open in slideshow mode" +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "در پخش یک نمایش اسلایدی" + +#: src/eog-window.c:2239 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"خطا در چاپ پرونده:\n" +" %s" + +#: src/eog-window.c:2622 src/eog-window.c:2637 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "خطا در اجرای تنظیمات سیستم: " + +#: src/eog-window.c:2671 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_باز کردن ترجیحات پس‌زمینه" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2669 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"تصویر «%s» به عنوان پس‌زمینه‌ی میزکار تنظیم شده است.\n" +"آیا می‌خواهید ظاهر آن را اصلاح کنید؟" + +#: src/eog-window.c:3177 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "در حال ذخیره‌ی محلی تصویر..." + +#: ../src/eog-window.c:3237 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "\"%s\" to the trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"\"%s\" permanently?" +msgstr "" +"آیا واقعاً می‌خواهید «%s» را برای همیشه\n" +"در زباله‌دان بیندازید؟" + +#: src/eog-window.c:3258 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "the selected image to the trash?" +#| msgid_plural "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "the %d selected images to the trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the selected image permanently?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the %d selected images permanently?" +msgstr[0] "" +"آیا واقعاً می‌خواهید تصویر انتخاب شده\n" +"را برای همیشه در زباله‌دان بیندازید؟" + +#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3548 +msgid "_Yes" +msgstr "_بله" + +#. add 'dont ask again' button +#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3540 +#| msgid "_Do not ask again during this session" +msgid "Do _not ask again during this session" +msgstr "در طول این جلسه دیگر _نپرس" + +#: ../src/eog-window.c:3313 +#, c-format +#| msgid "Couldn't delete file" +msgid "Couldn't retrieve image file" +msgstr "بازآوری تصویر امکان‌پذیر نبود" + +#: ../src/eog-window.c:3329 +#, c-format +#| msgid "Couldn't determine file format of %s" +msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgstr "امکان بازآوری اطلاعات پرونده‌ی تصویری امکان‌پذیر نبود" + +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "پرونده پاک نشد" + +#. set dialog error message +#: src/eog-window.c:3413 src/eog-window.c:3707 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "خطا در حذف تصویر %s" + +#: ../src/eog-window.c:3490 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"آیا واقعاً می‌خواهید «%s» را\n" +"در زباله‌دان بیندازید؟" + +#: ../src/eog-window.c:3493 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"زباله‌دانی برای «%s» یافت نشد. آیا می‌خواهید این تصویر را برای همیشه پاک " +"کنید؟" + +#: src/eog-window.c:3516 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"آیا واقعاً می‌خواهید تصویر انتخاب شده\n" +"را در زباله‌دان بیندازید؟" + +#: ../src/eog-window.c:3503 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"بعضی از تصویر‌ها گزیده شده را نمی‌توان به زباله‌دان انداخت و برای همیشه پاک " +"خواهند شد. واقعا می‌خواهید ادامه دهید؟" + +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "دسترسی به سطل آشغال مقدور نیست." + +#: ../src/eog-window.c:4255 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "جور کردن اندازه‌ی تصویر با اندازه‌ی پنجره" + +#: src/eog-window.c:4266 +msgid "Shrink or enlarge the current image" +msgstr "کوچک کردن یا بزرگ کردن تصویر فعلی" + +#: src/eog-window.c:4325 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "نمایش تصویر جاری در حالت تمام‌صفحه" + +#: src/eog-window.c:4402 +msgid "Properties" +msgstr "ویژگی‌ها" + +#: src/eog-window.c:5567 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "برنامه‌ی نمایش‌گر تصاویر گنوم." + +#: src/eog-window.c:5570 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"محمد جواد بدیعی \n" +"مهیار مقیمی \n" +"روزبه پورنادر \n" +"میلاد زکریا \n" +"الناز سربر \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" Danial Behzadi https://launchpad.net/~dani.behzi\n" +" Elnaz Sarbar https://launchpad.net/~elnaz\n" +" Farzaneh Sarafraz https://launchpad.net/~farzaneh-farsiweb\n" +" Meelad Zakaria https://launchpad.net/~meelad\n" +" Roozbeh Pournader https://launchpad.net/~roozbeh-farsiweb" + +#: src/main.c:56 +#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "نمایشگر تصویر گنوم" + +#: src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "بازکردن در حالت تمام‌صفحه" + +#: src/main.c:64 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "از کار انداختن گالری تصویر" + +#: src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "باز کردن در حالت نمایش اسلاید" + +#: src/main.c:66 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "آغاز یک نمونه‌ی جدید بجای استفاده از نمونه‌ی موجود" + +#: src/main.c:67 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "بازکردن در پنجره واحد، اگر چند پنجره باز است از اولی استفاده می‌شود" + +#: ../src/main.c:69 +msgid "Show the application's version" +msgstr "نمایش نسخه‌ی برنامه" + +#: src/main.c:99 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:112 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"فرمان «%s --help» را برای رویت لیست کامل گزینه‌های خط فرمان اجرا کنید." diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/evince.po 2018-07-11 18:21:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1734 @@ +# Persian translation of evince. +# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. +# Elnaz Sarbar , 2006. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Arash Mousavi , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Salman Mohammadi , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-30 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-04 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:206 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "خطا در راه‌اندازی فرمان «%s» جهت نافشرده‌سازی کتاب کمیک: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:220 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "فرمان «%s» در نافشرده‌کردن کمیک شکست خورد." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:229 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "فرمان «%s» به حالت عادی پایان نیافت." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "این یک نوع MIME برای کتاب کمیک نیست: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:419 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "فرمان مناسب برای نافشرده کردن این نوع کتاب کمدی پیدا نشد" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:488 +msgid "File corrupted" +msgstr "پرونده‌ها مخدوشند" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:181 +msgid "No files in archive" +msgstr "پرونده‌ای در آرشیو پیدا نشد" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:540 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "تصویری در آرشیو %s پیدا نشد" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:790 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "خطایی در حذف «%s» پیش آمد." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:883 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "خطا %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "کتاب‌های کمیک" + +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading comic books" +msgstr "پشتیبانی از خواندن کتاب‌های کمیک را اضافه میکند" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "سند DjVu قالب نادرستی دارد" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پرونده‌های قابل دسترس " +"نیست." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "سندهای DjVu" + +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DjVu documents" +msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای DjVu را اضافه می‌کند" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "سند DVI قالب نادرستی دارد" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "سندهای DVI" + +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DVI documents" +msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای DVI را اضافه می‌کند" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "این کار در دامنه‌ی عمومی است" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +msgid "No" +msgstr "خیر" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067 +msgid "Type 1" +msgstr "نوع ۱" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069 +msgid "Type 1C" +msgstr "نوع ‎1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071 +msgid "Type 3" +msgstr "نوع ۳" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073 +msgid "TrueType" +msgstr "تروتایپ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "نوع ۱ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "نوع ‏1C‏ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "تروتایپ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081 +msgid "Unknown font type" +msgstr "نوع قلم نامعلوم" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125 +msgid "" +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " +"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " +"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." +msgstr "" +"این سند حاوی قلم‌های غیر توکاری است که شامل ۱۴ قلم استاندار PDF نیست. اگر " +"قلم‌های جایگزین انتخاب شده به‌وسیله‌ی fontconfig مشابه قلم‌های استفاده شده " +"در ساخت PDF نباشند، ممکن است نمایش آن صحیح نباشد." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 +msgid "All fonts are either standard or embedded." +msgstr "تمام قلم‌ها یا استاندارد هستند یا توکار." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162 +msgid "No name" +msgstr "بدون نام" + +#. translators: When a font type does not have +#. encoding information or it is unknown. Example: +#. Encoding: None +#. +#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing +#. translators: This is used when a document property does +#. not have a value. Examples: +#. Author: None +#. Keywords: None +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975 +#: ../properties/ev-properties-view.c:231 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 +msgid "Embedded subset" +msgstr "زیرمجموعه‌ی توکار" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181 +msgid "Embedded" +msgstr "توکار" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183 +msgid "Not embedded" +msgstr "غیر توکار" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 +msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (یکی از ۱۴ قلم اصلی)" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197 +msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (یکی از ۱۴ قلم اصلی نیست)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 +msgid "Encoding" +msgstr "کدگذاری" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205 +#| msgid "substituting with" +msgid "Substituting with" +msgstr "درحال جایگزینی با" + +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "سندهای PDF" + +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PDF Documents" +msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای PDF را اضافه می‌کند" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "بارکردن سند «%s» شکست خورد" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "ذخیره‌ی سند «%s» شکست خورد" + +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "سندهای پست‌اسکریپت" + +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PostScript documents" +msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای PostScript را اضافه می‌کند" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "سند نامعتبر" + +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#| msgid "PDF Documents" +msgid "TIFF Documents" +msgstr "سندهای TIFF" + +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading TIFF documents" +msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای TIFF را اضافه می‌کند" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#| msgid "PDF Documents" +msgid "XPS Documents" +msgstr "سندهای XPS" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading XPS documents" +msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای XPS را اضافه می‌کند" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33 +#| msgid "_First Page" +msgid "Fit Pa_ge" +msgstr "جا دادن _صفحه" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34 +#| msgid "Fit Width" +msgid "Fit _Width" +msgstr "جا دادن در _عرض" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:35 +msgid "_Automatic" +msgstr "_خودکار" + +#. Navigation buttons +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی قبل" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +msgid "Go to the next page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی بعد" + +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 +msgid "Show the entire document" +msgstr "نشان دادن همه‌ی سند" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "نمایش دو صفحه در یک زمان" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "بزرگ کردن سند" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 +msgid "Shrink the document" +msgstr "کوچک کردن سند" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437 +msgid "Download document" +msgstr "بارگیری سند" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450 +msgid "Print document" +msgstr "چاپ سند" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 +msgid "Document Viewer" +msgstr "نمایشگر سند" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "نمایش سندهای چند صفحه‌ای" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" +msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;سند;ارائه;نوشتار;" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Print Preview" +msgstr "پیش‌نمایش چاپ" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview before printing" +msgstr "پیش‌نمایش قبل از چاپ" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های سند" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های سند، مثل محدودیت نسخه‌برداری یا چاپ." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Reload the document" +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "به‌طور خودکار سند را دوباره بارگیری کن" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "سند به‌طور خودکار به دلیل تغییر پرونده دوباره بارگیری شده." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" +msgstr "آدرس شاخه‌ای که برای باز یا ذخیره یک سند آخرین بار استفاده شده بود" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The URI of the directory last used to save a picture" +msgstr "آدرس شاخه‌ای که برای ذخیره کردن یک عکس آخرین باز استفاده شده بود" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Page cache size in MiB" +msgstr "اندازه حافظه‌نهان صفحه به MiB" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." +msgstr "" +"بیشینه‌ی اندازه‌ی استفاده شده جهت قراردادن صفحات رندر شده در حافظه‌نهان، که " +"سطح بیشینه‌ی بزرگنمایی را محدود می‌کند." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." +msgstr "" +"نمایش یک محاوره برای گرفتن تاییدیه از کاربر جهت فعال‌سازی حالت پیمایش " +"مکان‌نما." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Allow links to change the zoom level." +msgstr "به پیوندها اجازه بده تا سطح زوم را تغییر بدهند." + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "پیوست ذخیره نشد «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:379 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "پیوست باز نشد «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "پیوست باز نشد «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "نوع پرونده‌ی %s (%s) پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME نامعلوم" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577 +msgid "All Documents" +msgstr "همه‌ی سندها" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309 +msgid "All Files" +msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "ایجاد پرونده‌ی موقت شکست خورد: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "ایجاد فهرست راهنما‌ی موقت شکست خورد: %s" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%Id از %Id)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "از %Id" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910 +#: ../shell/ev-window.c:4709 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "صفحه %s" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:110 +msgid "Not found, click to change search options" +msgstr "پیدا نشد، برای تغییر گزینه‌های جست‌وجو کلیک کنید" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236 +msgid "Search options" +msgstr "گزینه‌های جست‌وجو" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 +msgid "_Whole Words Only" +msgstr "_فقط تمام کلمات" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_حساس به کوچکی و بزرگی حروف" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "پیدا کردن رخداد قبلی رشته‌ی جستجو شده" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "پیدا کردن رخداد بعدی رشته‌ی جستجو شده" + +#: ../libview/ev-jobs.c:2033 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "چاپ صفحه شکست خورد %Id: %s" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:350 +msgid "Preparing preview…" +msgstr "در حال آماده‌سازی پیش‌نمایش…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362 +msgid "Finishing…" +msgstr "در حال به پایان بردن…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:354 +#, c-format +msgid "Generating preview: page %d of %d" +msgstr "در حال ساخت پیش‌نمایش: صفحه‌ی %Id از %Id" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:360 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "در حال آماده‌سازی برای چاپ…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:364 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "در حال چاپ صفحه‌ی %Id از %Id…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1214 +msgid "Requested format is not supported by this printer." +msgstr "قالب درخواست شده توسط چاپگر پشتیبانی نمی‌شود." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1277 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "گزینش صفحه‌ی نامعتبر" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1278 +msgid "Warning" +msgstr "اخطار" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1280 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "محدوده انتخاب شده‌ی شما جهت چاپ هیچ صفحه‌ای را در بر نمی‌گیرد" + +#. translators: Title of the print dialog +#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window +#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +msgid "Print" +msgstr "چاپ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1969 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "مقیاس‌بندی صفحه:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1976 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "کوچک‌کردن تا ناحیه‌ی قابل چاپ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1977 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "جور کردن با ناحیه‌ی قابل چاپ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1970 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"مقیاس‌بندی صفحه‌های سند برای جور شدن بر صفحه‌ی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد " +"زیر را بگزینید.\n" +"\n" +"• \"None\": هیچ مقیاس بندی انجام نشود \n" +"\n" +"\"Shrink to Printable Area\": صفحه‌های سند بزرگتر از ناحیه‌ی چاپ برای جور " +"شدن بر ناحیه‌ی قابل چاپ صفحه‌ی چاپگر کوچکتر می‌شوند. \n" +"\n" +"\"Fit to Printable Area\": صفحه‌های سند بزرگتر یا کوچکتر می‌شوند تا " +"اندازه‌ای که برای جور شدن بر ناحیه‌ی قابل چاپ صفحه‌ی چاپگر لازم باشد\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "چرخش و در مرکز قرار دادن خودکار" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1995 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"چرخاندن جهت صفحه‌ی چاپگر برای هر صفحه برای جور شدن با جهت هر صفحه‌ی سند. " +"صفحه‌های سند در مرکز صفحه‌ی چاپگر قرار خواهند گرفت." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "انتخاب اندازه‌ی صفحه با استفاده از اندازه‌ی صفحه‌ی سند" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2002 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"وقتی فعال باشد، هر صفحه بر روی کاغذی با همان اندازه‌ی صفحه‌ی سند چاپ خواهد " +"شد." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2102 +msgid "Page Handling" +msgstr "دست‌گرفتن صفحه" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لغزش به بالا" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لغزش به پایین" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "لغزشِ نما به بالا" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "لغزشِ نما به پایین" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:129 +msgid "Document View" +msgstr "نمای سند" + +#: ../libview/ev-view.c:2035 +msgid "Go to first page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی نخست" + +#: ../libview/ev-view.c:2037 +msgid "Go to previous page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی قبلی" + +#: ../libview/ev-view.c:2039 +msgid "Go to next page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی بعدی" + +#: ../libview/ev-view.c:2041 +msgid "Go to last page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی پایانی" + +#: ../libview/ev-view.c:2043 +msgid "Go to page" +msgstr "رفتن به صفحه" + +#: ../libview/ev-view.c:2045 +msgid "Find" +msgstr "پیدا کردن" + +#: ../libview/ev-view.c:2073 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2079 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "برو به %s در پرونده‌ی «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:2082 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "رفتن به پرونده‌ی «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:2090 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "راه‌اندازی %s" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:752 +msgid "Jump to page:" +msgstr "پریدن به صفحه‌:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "پایان ارائه. برای خروج کلیک کنید." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "حذف پرونده‌ی موقت" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "چاپ پرونده‌ی تنظیمات" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "پیش‌نمایش‌گر سند گنوم" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Failed to print document" +msgstr "چاپ سند شکست خورد" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "چاپگر انتخاب شده «%s» پیدا نشد" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40 +msgid "_Previous Page" +msgstr "صفحه‌ی _قبل" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41 +msgid "_Next Page" +msgstr "صفحه‌ی _بعد" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +msgid "Print this document" +msgstr "چاپ این سند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "سند فعلی تمام پنجره را پر کند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "سند فعلی عرض پنجره را پر کند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 +msgid "Page" +msgstr "صفحه" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 +msgid "Select Page" +msgstr "انتخاب صفحه" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:117 +msgid "Document" +msgstr "سند" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Location:" +msgstr "مکان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Subject:" +msgstr "موضوع:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171 +msgid "Author:" +msgstr "سازنده:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Keywords:" +msgstr "کلیدواژه‌ها:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Producer:" +msgstr "تولیدکننده:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Creator:" +msgstr "سازنده:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Created:" +msgstr "ساخته شده:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Modified:" +msgstr "تغییر یافته:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "تعداد صفحه‌ها:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Optimized:" +msgstr "بهینه‌سازی شده:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Format:" +msgstr "قالب:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Security:" +msgstr "امنیت:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:74 +msgid "Paper Size:" +msgstr "اندازه‌ی کاغذ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:75 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:268 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%I.0f × %I.0f میلی‌متر" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:316 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%I.2f × %I.2f اینچ" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:340 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s، عمودی (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:347 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s، منظره‌ای (%s)" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "شمایل‌:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Note" +msgstr "یاداشت" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Key" +msgstr "کلید" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Help" +msgstr "راهنما" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "New Paragraph" +msgstr "پاراگراف جدید" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Paragraph" +msgstr "پاراگراف" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Insert" +msgstr "درج" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Cross" +msgstr "ضربدر" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Circle" +msgstr "دایره" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناس" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 +msgid "Markup type:" +msgstr "نوع نشانه‌گذاری:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 +msgid "Highlight" +msgstr "پررنگ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 +msgid "Strike out" +msgstr "باطل کردن" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 +msgid "Underline" +msgstr "زیر خط" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 +msgid "Squiggly" +msgstr "پیچ و تاب" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "ویژگی‌های حاشیه‌نویسی" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182 +msgid "Color:" +msgstr "رنگ:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 +msgid "Style:" +msgstr "سبک:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 +msgid "Opaque" +msgstr "مات" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204 +msgid "Initial window state:" +msgstr "وضعیت اولیه پنجره:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +msgid "Open" +msgstr "باز کردن" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 +msgid "Add text annotation" +msgstr "افزودن حاشیه‌نویسی متنی" + +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127 +msgid "Add highlight annotation" +msgstr "افزودن حاشیه‌نویسی پررنگ" + +#: ../shell/ev-application.c:997 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"اوینس یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز کلی همگانی GPL " +"که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا " +"توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه " +"های بعدی استفاده کنید.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1001 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی " +"نمی دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای " +"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1005 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"شما باید به همراه اوینس نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده " +"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر " +"بنویسید:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Evince" +msgstr "اوینس" + +#: ../shell/ev-application.c:1028 +msgid "© 1996–2014 The Evince authors" +msgstr "© ۱۹۹۶ - ۲۰۱۴ سازندگان اوینس" + +#: ../shell/ev-application.c:1015 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"روزبه پورنادر ‏\n" +"میلاد زکریا ‏\n" +"الناز سربر \n" +"مهیار مقیمی \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" Danial Behzadi https://launchpad.net/~dani.behzi\n" +" Elnaz Sarbar https://launchpad.net/~elnaz\n" +" Moein Alinaghian https://launchpad.net/~nixoeen\n" +" Roozbeh Pournader https://launchpad.net/~roozbeh-farsiweb\n" +" Saeed Moaddeli https://launchpad.net/~s-moaddeli\n" +" Shahbaz Ghafoori https://launchpad.net/~shahbaz-gh" + +#: ../shell/ev-history-action.c:221 +#| msgid "Go to previous page" +msgid "Go to previous history item" +msgstr "رفتن به مورد قبلی در تاریخچه" + +#: ../shell/ev-history-action.c:226 +#| msgid "Go to next page" +msgid "Go to next history item" +msgstr "رفتن به مورد بعدی در تاریخچه" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "گذرواژه‌ی سند %s" + +#. Create tree view +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268 +msgid "Loading…" +msgstr "در حال بارکردن…" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"این سند قفل شده است و فقط با وارد کردن گذرواژه‌ی درست قابل خواندن است." + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "باز کردن _قفل سند" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "گذرواژه را وارد کنید" + +#: ../shell/ev-password-view.c:300 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "سند «%s» قفل شده است و پیش از باز شدن به گذرواژه نیاز دارد." + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "گذرواژه لازم است" + +#: ../shell/ev-password-view.c:333 +msgid "_Password:" +msgstr "_گذرواژه:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:364 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "گذرواژه را بی‌درنگ _فراموش کن" + +#: ../shell/ev-password-view.c:376 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "گذرواژه تا زمان _خروج خاطر سپرده شود" + +#: ../shell/ev-password-view.c:388 +msgid "Remember _forever" +msgstr "برای _همیشه بخاطر بسپار" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63 +msgid "Properties" +msgstr "ویژگی‌ها" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85 +msgid "General" +msgstr "کلیات" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "Fonts" +msgstr "قلم‌ها" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108 +msgid "Document License" +msgstr "مجوز سند" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 +msgid "Font" +msgstr "قلم" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "در حال جمع‌آوری اطلاعات قلم… ٪%I3d" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:134 +msgid "Usage terms" +msgstr "شرط‌های کاربرد" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:140 +msgid "Text License" +msgstr "مجوز متن" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:146 +msgid "Further Information" +msgstr "اطلاعات بیشتر" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "سند هیچ حاشیه‌نویسی‌ای ندارد" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "صفحه %Id" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511 +msgid "Annotations" +msgstr "حاشیه‌نویسی‌ها" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "پیوست‌ها" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_بازکردن نشانک‌ها" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_تغییر نام نشانک" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_حذف نشانک" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 +msgid "Add" +msgstr "افزودن" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474 +msgid "Remove" +msgstr "حذف" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161 +msgid "Bookmarks" +msgstr "نشانک‌ها" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "لایه‌ها" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 +msgid "Print…" +msgstr "چاپ…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +msgid "Index" +msgstr "نمایه" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 +msgid "Thumbnails" +msgstr "تصاویر بندانگشتی" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:202 +msgid "Open an existing document" +msgstr "باز کردن یک سند موجود" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:234 +msgid "Annotate the document" +msgstr "حاشیه‌نویسی سند" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244 +msgid "File options" +msgstr "گزینه‌های پرونده" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254 +msgid "View options" +msgstr "گزینه‌های نما" + +#: ../shell/ev-utils.c:305 +msgid "Supported Image Files" +msgstr "پشتیبانی از پرونده‌های تصویر" + +#: ../shell/ev-window.c:1544 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "سند هیچ صفحه‌ای ندارد" + +#: ../shell/ev-window.c:1547 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "سند تنها صفحه‌های خالی دارد" + +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927 +#, c-format +msgid "Unable to open document “%s”." +msgstr "باز کردن سند «%s» ممکن نیست." + +#: ../shell/ev-window.c:1891 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "در حال بار کردن سند از «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "در حال بارگیری سند (٪%Id)" + +#: ../shell/ev-window.c:2075 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "بار کردن سند شکست خورد." + +#: ../shell/ev-window.c:2314 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "در حال بار کردن مجدد سند از %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2346 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "بار کردن مجدد سند شکست خورد." + +#: ../shell/ev-window.c:2562 +msgid "Open Document" +msgstr "باز کردن سند" + +#: ../shell/ev-window.c:2635 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "درحال ذخیره‌ی سند در %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2638 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "درحال ذخیره‌ی پیوست در %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2641 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "درحال ذخیره‌ی تصویر در %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست." + +#: ../shell/ev-window.c:2716 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "در حال بارگذاری سند (٪%Id)" + +#: ../shell/ev-window.c:2720 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "در حال بارگذاری پیوست (٪%Id)" + +#: ../shell/ev-window.c:2724 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "بارگذاری تصویری (٪%Id)" + +#: ../shell/ev-window.c:2833 +msgid "Save a Copy" +msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت" + +#: ../shell/ev-window.c:2932 +#| msgid "Save a copy of the current document" +msgid "Could not send current document" +msgstr "نمی‌توان سند فعلی را ارسال کرد" + +#: ../shell/ev-window.c:2946 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی حاوی پرونده را باز کرد" + +#: ../shell/ev-window.c:3237 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%Id کار منتظر در صف" + +#: ../shell/ev-window.c:3350 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "در حال چاپ «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:3579 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"سند دارای فیلدهایی است که پُر شده‌اند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات " +"برای همیشه پاک خواهند شد." + +#: ../shell/ev-window.c:3583 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"سند دارای حاشیه‌نویسی‌های جدید یا دست‌کاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره " +"نکنید، تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد." + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "قبل از بستن، یک رونوشت از سند «%s» ذخیره شود؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3597 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن" + +#: ../shell/ev-window.c:3601 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "ذخیره‌ی یک _رونوشت" + +#: ../shell/ev-window.c:3685 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر شوم؟" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3691 +#, c-format +#| msgid "" +#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "%Id مورد جهت چاپ فعال هستند. قبل از بستن تا پایان چاپ منتظر شوم؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3706 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "اگر پنجره را ببندید، کارهای در انتظارچاپ، چاپ نخواهند شد." + +#: ../shell/ev-window.c:3710 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "لغو _چاپ و بستن" + +#: ../shell/ev-window.c:3714 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "بستن _بعد از چاپ" + +#: ../shell/ev-window.c:4244 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "در حال اجرا در حالت ارائه" + +#: ../shell/ev-window.c:5393 +msgid "Enable caret navigation?" +msgstr "فعال‌سازی حالت پیمایش مکان‌نما؟" + +#: ../shell/ev-window.c:5395 +msgid "_Enable" +msgstr "_فعال‌سازی" + +#: ../shell/ev-window.c:5398 +msgid "" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +msgstr "" +"فشردن کلید F7 حالت پیمایش مکان‌نما را روشن یا خاموش می‌کند. این امکان یک " +"مکان‌نمای قابل حرکت را در صفحات متنی قرار می‌دهد، که به شما اجازه می‌دهد در " +"سند حرکت کنید و با کیبورد متن‌ها را انتخاب کنید. آیا مایلید که حالت پیمایش " +"مکان‌نما را فعال کنید؟" + +#: ../shell/ev-window.c:5401 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "این پیام را دوباره نشان نده" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:5958 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "راه‌انداختن برنامه‌ی خارجی ممکن نیست." + +#: ../shell/ev-window.c:6019 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "بازکردن پیوند خارجی ممکن نیست" + +#: ../shell/ev-window.c:6196 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "قالب مناسب برای ذخیره‌ی عکس یافت نشد" + +#: ../shell/ev-window.c:6254 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "تصویر ذخیره نشد." + +#: ../shell/ev-window.c:6289 +msgid "Save Image" +msgstr "ذخیره‌ی تصویر" + +#: ../shell/ev-window.c:6448 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "بازکردن پیوست ممکن نیست" + +#: ../shell/ev-window.c:6504 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "پیوست ذخیره نشد." + +#: ../shell/ev-window.c:6552 +msgid "Save Attachment" +msgstr "ذخیره‌ی پیوست" + +#: ../shell/ev-window-title.c:118 +msgid "Recent Documents" +msgstr "سندهای اخیر" + +#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157 +msgid "Password Required" +msgstr "گذرواژه لازم است" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:48 +msgid "50%" +msgstr "٪۵۰" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:49 +msgid "70%" +msgstr "٪۷۰" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:50 +msgid "85%" +msgstr "٪۸۵" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:51 +msgid "100%" +msgstr "٪۱۰۰" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:52 +msgid "125%" +msgstr "٪۱۲۵" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:53 +msgid "150%" +msgstr "٪۱۵۰" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:54 +msgid "175%" +msgstr "٪۱۷۵" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:55 +msgid "200%" +msgstr "٪۲۰۰" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:56 +msgid "300%" +msgstr "٪۳۰۰" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:57 +msgid "400%" +msgstr "٪۴۰۰" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:58 +msgid "800%" +msgstr "٪۸۰۰" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:59 +msgid "1600%" +msgstr "٪۱۶۰۰" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:60 +msgid "3200%" +msgstr "٪۳۲۰۰" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:61 +msgid "6400%" +msgstr "٪۶۴۰۰" + +#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "نمایشگر سند گنوم" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "برچسب صفحه‌ی سند که نمایش‌داده شود." + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "شماره‌ی صفحه‌ی سند که نمایش‌داده شود." + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "Named destination to display." +msgstr "مقصد نامگذاری شده جهت نمایش." + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../shell/main.c:74 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "اجرای اوینس در حالت تمام صفحه" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "اجرای اوینس در حالت ارائه" + +#: ../shell/main.c:76 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "اجرای اوینس به عنوان یک پیش‌نمایش‌‌گر" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "کلمه یا عبارتی که در سند پیدا شود" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "پنجره‌ی _جدید" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:4 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:5 +msgid "_Continuous" +msgstr "_پیوسته" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:6 +msgid "_Dual" +msgstr "_دوتایی" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:7 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_قاب کناری" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:8 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_تمام‌صفحه" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:9 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "ا_رائه" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:10 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "چرخش به _چپ" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:11 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "چرخش به _راست" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:12 +msgid "First Page" +msgstr "صفحه‌ی اول" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:13 +msgid "Previous Page" +msgstr "صفحه‌ی قبل" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:14 +msgid "Next Page" +msgstr "صفحه‌ی بعد" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:15 +msgid "Last Page" +msgstr "آخرین صفحه" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:16 +msgid "Zoom _In" +msgstr "زوم به داخل" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:17 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "زوم به خارج" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:18 +#| msgid "_Odd pages left" +msgid "_Odd Pages Left" +msgstr "صفحات _فرد در چپ" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:19 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "رنگ‌های _وارونه" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:20 +msgid "_Reload" +msgstr "_بازخوانی" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:21 +msgid "_Open…" +msgstr "_باز کردن…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:22 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "بازکردن یک _رونوشت" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:23 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_ذخیره‌ی یک رونوشت…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:24 +msgid "Send _To…" +msgstr "ارسال _به…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:25 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "باز کردن _پوشه‌ی محتوی آن" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:26 +msgid "_Print…" +msgstr "_چاپ…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:27 +msgid "P_roperties…" +msgstr "ویژ_گی‌ها…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:28 +msgid "_Copy" +msgstr "_رونوشت" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:29 +msgid "Select _All" +msgstr "انتخاب _همه" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:30 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "ذخیره‌ی حالات جاری به عنوان _پیش‌فرض" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:31 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_اضافه‌کردن نشانک" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:32 +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:36 +msgid "_Open Link" +msgstr "_باز کردن پیوند" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:37 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:38 +msgid "_Go To" +msgstr "_رفتن به" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:39 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "باز کردن در یک پنجره‌ی _جدید" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:42 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "لغزش _خودکار" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:43 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_ذخیره‌ی تصویر به نام…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:44 +msgid "Copy _Image" +msgstr "رونوشت _تصویر" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:45 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_باز کردن پیوست" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:46 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_ذخیره‌ی پیوست به نام…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:47 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "ویژگی‌های حاشیه‌نویسی…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:48 +msgid "Remove Annotation" +msgstr "حذف حاشیه‌نویسی" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Document viewer for popular document formats" +msgstr "نمایشگر سند برای قالب‌های رایج اسناد" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:3 +msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop." +msgstr "این یک نمایشگر سند برای میزکار گنوم است." + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " +"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +msgstr "" +"این نمایشگر از قالب‌های مقابل پشتیبانی می‌کند: PDF ،PS ،EPS ،XPS ،DjVu " +"،TIFF ،DVI (همراه با SyncTeX) و کتاب‌های کمیک (CBR ،CBT ،CBZ ،CB7)." + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_پرونده" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:13 +msgid "_Find" +msgstr "یافتن" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:17 +msgid "_View" +msgstr "_نما" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:28 +msgid "_Go" +msgstr "_رفتن" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:31 +msgid "_First Page" +msgstr "صفحه‌ی _اول" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:32 +msgid "_Last Page" +msgstr "آ_خرین صفحه" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:33 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_نشانک‌ها" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po 2018-07-11 18:21:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24093 @@ +# Persian translation of evolution. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# Roozbeh Pournader , 2004, 2005. +# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. +# Hamed Malek , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Danial Behzadi , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&" +"component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-18 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-08 05:36+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" +"Language-Team: Persian <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "این دفترچه‌ی نشانی نمی‌تواند باز شود." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"ممکن است این کارگزار دفترچه‌ی نشانی غیر قابل دسترسی باشد یا نام کارگزار " +"اشتباه نوشته شده باشد یا اتّصال شبکه‌ی شما قطع باشد." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "تأیید هویت با کارگزار LDAP شکست خورد." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"بررسی کنید که گذرواژه‌تان درست هجی شده باشد و از روش ورودتان به سیستم " +"پشتیبانی شده باشد. به یاد داشته باشید بسیاری از گذرواژه‌ها به کوچکی و بزرگی " +"حروف حساسند؛ ممکن است قفل تبدیل‌تان روشن باشد." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"این کارگزار دفترچه‌ی نشانی هیچ‌کدام از پایه‌های جست‌وجوی پیشنهادی را ندارد." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"این کارگزار LDAP ممکن است نسخه‌ی قدیمی‌تری از LDAP را به کار ببرد، که از این " +"امکانات پشتیبانی نمی‌کند یا شاید غلط پیکربندی شده باشد." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "این کارگزار از اطلاعات شمای LDAPv3 پشتیبانی نمی‌کند." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "دسترسی به اطلاعات شما برای کارگزار LDAP ممکن نیست." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "کارگزار LDAP با اطلاعات شمای معتبری پاسخ نداد." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "برداشتن دفترچه‌ی نشانی ممکن نیست." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی «{0}» حذف شود؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "این دفترچه‌ی نشانی برای همیشه حذف خواهد شد." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "حذف نکن" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "ویرایش‌گر مقوله موجود نیست." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Unable to open address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "انجام جست‌وجو ممکن نیست." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Failed to refresh address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان را ذخیره کنید؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "شما در این آشنا تغییراتی داده‌اید. آیا می‌خواهید آنها را ذخیره کنید؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "_Discard" +msgstr "_دور انداختن" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "نمی‌توان آشنا را جابه‌جا کرد." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"شما سعی می‌کنید آشنایی را از یک دفترچه‌ی نشانی به دفترچه‌ی دیگری جابه‌جا " +"کنید که نمی‌تواند از مبدأ حذف شود. آیا می‌خواهید در عوض یک نسخه از آن را " +"ذخیره کنید؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"تصویری که انتخاب کرده‌اید بزرگ است. آیا مایلید اندازه‌ی آن را تغییر داده و " +"ذخیره کنید؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Resize" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Use as it is" +msgstr "همان‌گونه که هست استفاده شود" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "_Do not save" +msgstr "ذخیره نکن" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "ذخیره‌ی {0} ممکن نیست." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "خطا در ذخیره‌ی {0} در {1}: {2}‏" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "نشانی «{0}» از قبل وجود دارد." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"آشنایی با همین نشانی از قبل وجود دارد. آیا می‌خواهید با این وجود یک کارت " +"جدید با همان نشانی اضافه کنید؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1359 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1526 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Add" +msgstr "ا_ضافه شود" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "برخی نشانی‌ها از‌پیش در این فهرست آشنایان وجود دارند." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"شما دارید تلاش می‌کنید نشانی‌هایی که ازپیش جزو این فهرست هستند را اضافه " +"کنید. آیا می‌خواهید به‌هرحال آن‌ها را اضافه کنید؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "پرش از دوگانگی‌ها" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "افزودن با دوگانگی‌ها" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "فهرست ‏{0} از قبل در این فهرست آشنایان وجود دارد." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"یک فهرست آشنایان به نام {0} ازپیش در این فهرست آشنایان وجود دارد. آیا " +"می‌خواهید به‌هرحال آن را اضافه کنید؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "ناتوان در حذف آشنا" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "شما اجازه‌ی حذف آشنایان را در این دفترچه‌ی نشانی ندارید." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "نمی‌توان آشنای جدیدی افزود" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"{0} یک دفترچه‌ی نشانی فقط خواندنی است و نمی‌تواند تغییر یابد. لطفاً دفترچه‌ی " +"نشانی دیگری را از نوار کناری در نمای آشنایان انتخاب کنید." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +msgid "Contact Editor" +msgstr "ویرایش‌گر آشنا" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "نام مستعار:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "_File under:" +msgstr "پرونده به نام:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Where:" +msgstr "در:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "دسته‌ها…" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Full _Name..." +msgstr "نام کامل…" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "می‌خواهد نامه‌ی HTML دریافت کند" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Telephone" +msgstr "تلفن" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "SIP Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "پیام‌رسانی فوری" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 +msgid "Contact" +msgstr "آشنا" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Home Page:" +msgstr "صفحه‌ی آغازه:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 +msgid "_Calendar:" +msgstr "تقویم:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "آزاد/مشغول" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "گپ تصویری:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "Home Page:" +msgstr "صفحه‌ی آغازه" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97 +msgid "Calendar:" +msgstr "تقویم:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "آزاد/مشغول" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "Video Chat:" +msgstr "گپ تصویری:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Blog:" +msgstr "بلاگ:" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "Blog:" +msgstr "بلاگ:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Web Addresses" +msgstr "نشانی‌های وب" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Profession:" +msgstr "حرفه:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgctxt "Job" +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_Company:" +msgstr "شرکت:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Department:" +msgstr "بخش:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Office:" +msgstr "دفتر:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "مدیر:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +msgid "_Assistant:" +msgstr "دستیار:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "Job" +msgstr "شغل" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Spouse:" +msgstr "همسر:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "_Birthday:" +msgstr "روز تولّد:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "سالگرد:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2056 +msgid "Anniversary" +msgstr "سالگرد" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2055 +msgid "Birthday" +msgstr "روز تولد" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متفرقه" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +msgid "Personal Information" +msgstr "اطلاعات شخصی" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +msgid "_City:" +msgstr "شهر:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "کد پستی:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +msgid "_State/Province:" +msgstr "استان/ایالت:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +msgid "_Country:" +msgstr "کشور:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +msgid "_PO Box:" +msgstr "صندوق پستی:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 +msgid "_Address:" +msgstr "نشانی:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 +msgid "Home" +msgstr "منزل" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 +msgid "Work" +msgstr "کاری" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 +msgid "Other" +msgstr "دیگر" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +msgid "Mailing Address" +msgstr "نشانی پستی" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 +msgid "Notes" +msgstr "یادداشت‌ها" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +msgid "Add _PGP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +msgid "Add _X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1375 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:473 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +msgid "Load P_GP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +msgid "_Load X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743 +msgid "_Save" +msgstr "ذخیره" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +msgid "Certificates" +msgstr "گواهی‌ها" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 +msgid "_Help" +msgstr "راهنما" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌ها" + +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1821 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:867 ../src/mail/mail-send-recv.c:949 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../src/plugins/face/face.c:295 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +msgid "Show Telephone" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Show SIP Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Show Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Show Web Addresses" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +msgid "Show Job section" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Show Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Show Home Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Show Work Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "Show Other Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Show Notes" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Show Certificates" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2053 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 +msgid "Error adding contact" +msgstr "خطا در اضافه کردن آشنا" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "خطا در تغییر دادن آشنا" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 +msgid "Error removing contact" +msgstr "خطا در حذف آشنا" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "ویرایش‌گر آشنا ـ %s" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 +msgid "X.509 certificates" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 +msgid "PGP keys" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open PGP key" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open X.509 certificate" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967 +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520 +msgid "Chosen file is not a local file." +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 +#, c-format +msgid "Failed to load certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "PGP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save PGP key" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save X.509 certificate" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532 +#, c-format +msgid "Failed to save certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "لطفاً تصویری برای این آشنا انتخاب کنید" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 +msgid "_No image" +msgstr "بدون تصویر" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"داده‌های آشنا نامعتبر است:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' قالبی نامعتبر دارد" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "'%s' نمی‌تواند تاریخی در آینده باشد" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' قالبی نامعتبر دارد" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' خالی است" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734 +msgid "Invalid contact." +msgstr "آشنای نامعتبر." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 +#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "اضافه کردن سریع آشنا" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +msgid "_Edit Full" +msgstr "ویرایش کامل" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +msgid "_Full name" +msgstr "نام کامل" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516 +msgid "E_mail" +msgstr "رایانامه" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "انتخاب دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "آقای" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "بانو" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "دوشیزه" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "خانم" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "دکتر" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "پدر" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "پسر" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "نخست" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "دوم" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "سوم" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "نام کامل" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_First:" +msgstr "کوچک:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Middle:" +msgstr "میانی:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 +msgid "_Last:" +msgstr "خانوادگی:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 +msgid "_Suffix:" +msgstr "پسوند:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "ویرایش‌گر فهرست آشنا" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "نام فهرست:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "Members" +msgstr "اعضا" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی تایپ کنید یا یک آشنا را توی فهرست زیر بکشید:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "مخفی کردن نشانی‌ها هنگام ارسال نامه به این فهرست" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "اضافه کردن یک رایانامه به فهرست" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "حذف یک نشانی رایانامه از فهرست" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "درج نشانی‌های رایانامه از دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +msgid "_Select..." +msgstr "انتخاب…" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 +msgid "_Top" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +msgid "_Down" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 +msgid "_Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940 +msgid "Contact List Members" +msgstr "اعضای فهرست آشنا" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499 +msgid "_Members" +msgstr "اعضا" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639 +msgid "Error adding list" +msgstr "خطا در اضافه کردن فهرست" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659 +msgid "Error modifying list" +msgstr "خطا در تغییر دادن فهرست" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679 +msgid "Error removing list" +msgstr "خطا در حذف فهرست" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225 +msgid "Name contains" +msgstr "نام شامل" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218 +msgid "Email begins with" +msgstr "شروع نامه‌ی الکترونیکی با" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +msgid "Any field contains" +msgstr "همه‌ی فیلدهای حاوی" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223 +msgid "evolution address book" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی اوولوشن" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "نسخه‌برداری از نشانی _پست الکترونیکی" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:370 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "نسخه‌برداری از نشانی‌های رایانامه در تخته‌گیره" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "ار_سال پیغام جدید به..." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:384 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "ارسال یک پیعام نامه به این نشانی" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "برای فرستادن نامه به %s کلیک کنید" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +msgid "Open map" +msgstr "باز کردن نقشه" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450 +msgid "SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 +msgid "List Members:" +msgstr "اعضای فهرست:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "لقب" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772 +msgid "Yahoo" +msgstr "یاهو" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774 +msgid "Skype" +msgstr "اسکایپ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775 +msgid "Twitter" +msgstr "توییتر" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "شرکت" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838 +msgid "Department" +msgstr "بخش" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "دفتر" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840 +msgid "Profession" +msgstr "حرفه" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841 +msgid "Position" +msgstr "جایگاه" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "مدیر" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "دستیار" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844 +msgid "Video Chat" +msgstr "گپ تصویری" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:559 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Calendar" +msgstr "تقویم" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "آزاد/مشغول" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888 +msgid "Phone" +msgstr "تلفن" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848 +msgid "Fax" +msgstr "فکس" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917 +msgid "Address" +msgstr "نشانی" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 +msgid "Home Page" +msgstr "صفحه‌ی آغازه" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887 +msgid "Web Log" +msgstr "وبلاگ:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "تلفن همراه" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "همسر" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904 +msgid "Personal" +msgstr "شخصی" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145 +msgid "List Members" +msgstr "اعضای فهرست" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166 +msgid "Job Title" +msgstr "عنوان شغل" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207 +msgid "Home page" +msgstr "صفحه‌ی آغازه" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217 +msgid "Blog" +msgstr "بلاگ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3586 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 +msgid "Cancelled" +msgstr "صرف نظر شده" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455 +msgid "Merge Contact" +msgstr "ادغام آشنا" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722 +msgid "_Merge" +msgstr "ادغام" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "آشنای تکراری شناسایی شد" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "آشنای تغییر یافته:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 +msgid "New Contact:" +msgstr "آشنای جدید:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "آشنای متعارض:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +msgid "Old Contact:" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"این دفترچه‌ی نشانی نمی‌تواند باز شود. این یعنی این دفترچه برای استفاده‌ی " +"برون خطّی یا علامت‌گذاری نشده، یا هنوز بارگیری نشده است. لطفاً یک‌بار " +"دفترچه‌ی نشانی را در حالت برخط بار کنید تا محتویاتش بارگیری شوند." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"باز کردن این دفترچه‌ی نشانی امکان پذیر نبود. لطفاً بررسی کنید که مسیر ‎%s " +"وجود دارد و شما اجازه‌ی دسترسی به آن را دارید." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"این نسخه از اوولوشن پشتیبانی LDAP را به صورت کامپایل‌شده ندارد. برای استفاده " +"از LDAP در اوولوشن، باید یک بسته‌ی اوولوشن دارای LDAP فعّال‌شده را نصب کنید." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"این دفترچه‌ی نشانی نمی‌تواند باز شود. این یعنی یا یک URI نادرست وارد شده، یا " +"کارگزار خارج از دست‌رس است." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "پیام خطای با جزئیات:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"تعداد کارت‌هایی که با این پرس و جو مطابقت می‌کنند از تعدادی که کارگزار\n" +" برای برگرداندن یا اوولوشن برای نمایش آن پیکربندی شده بیشتر است.\n" +"لطفاً جست‌وجویتان را مشخص‌تر کنید یا محدودیت نتایج را برای این \n" +"دفترچه‌ی نشانی در ترجیحات کارگزار شاخه افزایش دهید." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"زمان اجرای این پرس‌وجو از محدودیت کارگزار یا محدودیت پیکربندی شده\n" +"برای این دفترچه‌ی نشانی تجاوز کرد. لطفاً جست‌وجویتان رامشخّص‌تر\n" +"کنید یا محدودیت زمانی را برای این دفترچه‌ی آدرس در ترجیحات \n" +"کارگزار شاخه افزایش دهید." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "پسانه‌ی این دفترچه‌ی نشانی در تجزیه‌ی این پرس‌وجو ناتوان بود. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "پسانه‌ی این دفترچه‌ی نشانی از اجرای این پرس‌وجو سر باز زد. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "این پرس‌وجو با موفقیت تکمیل نشد.%s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 +msgid "Select Address Book" +msgstr "انتخاب دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +msgid "list" +msgstr "فهرست" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 +msgid "Move contact to" +msgstr "جابه‌جایی آشنا به" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Copy contact to" +msgstr "نسخه برداری از آشنا در" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590 +msgid "Move contacts to" +msgstr "جابه‌جایی آشنا‌ها به" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "نسخه‌برداری از آشنا‌ها در" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160 +msgid "No contacts" +msgstr "بدون آشنا" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d آشنا" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 +msgid "Error getting book view" +msgstr "خطا در گرفتن نمای کتابی" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "جست‌وجو با وقفه مواجه شد" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219 +msgid "Error modifying card" +msgstr "خطا در تغییر کارت" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "بریدن آشنای انتخاب شده و انتقال آن به تخته‌گیره" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "رونوشت از آشنای انتخاب شده در تخته‌گیره" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "چسباندن آشنایان از تخته‌گیره" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "حذف آشنا‌های انتخاب شده" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "انتخاب همه‌ی آشنا‌های نمایان" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این فهرست‌های آشنا را حذف کنید؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این فهرست‌ آشنا را حذف کنید؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این فهرست آشنا (%s)‌ را حذف کنید؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این آشنا‌یان را حذف کنید؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این آشنا را حذف کنید؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این آشنا (%s) را حذف کنید؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1714 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف شود" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"باز کردن %Id آشنا منجر به بازکردن %Id پنجره‌ی جدید خواهد شد.\n" +"آیا واقعاً می‌خواهید همه‌ی این آشناها را نمایش دهید؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 +msgid "_Don't Display" +msgstr "نمایش نده" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "همه‌ی آشنایان را نشان بده" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "پرونده‌سازی به عنوان" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "نام کوچک" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "نام خانوادگی" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "رایانامه ۲" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "رایانامه ۳" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "تلفن دستیار" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "تلفن کاری" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "تلفن کاری ۲" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "فکس کاری" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "تلفن پاسخ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "تلفن اتوموبیل" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "تلفن شرکت" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "تلفن خانه" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "تلفن خانه ۲" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "فکس خانه" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "تلفن ISDN" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "تلفن دیگر" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "فکس دیگر" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "پی‌جو" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "تلفن اصلی" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "رادیو" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "تلکس" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "واحد" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "نقش" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "وبگاه" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "یادداشت روزانه" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "مقولات" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "باز کردن" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact List: " +msgstr "فهرست آشناها: " + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158 +msgid "Contact: " +msgstr "آشنا‌ها: " + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "کارت کوچک اوولوشن" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "آشنای جدید" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "فهرست آشنای جدید" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "پوشه‌ی دفترچه‌ی نشانی فعلی %s %d کارت دارد" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 +msgid "Contacts Map" +msgstr "" + +#. Zoom-in button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409 +msgid "Zoom _In" +msgstr "" + +#. Zoom-out button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "زوم به _خارج" + +#. Search button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929 +msgid "_Find" +msgstr "یافتن_" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"درحال جست‌وجو برای آشنایان…" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"به دنبال آشنا جست‌وجو کنید\n" +"\n" +"یا برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبار کلیک کنید." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"موردی برای نشان دادن در این نما وجود ندارد.\n" +"\n" +"برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبار کلیک کنید." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"به دنبال آشنا جست‌وجو کنید." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"موردی برای نشان دادن در این نما وجود ندارد." + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:749 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:478 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1011 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "در حال وارد کردن…" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "‏CSV یا Tab آوت‌لوک (.csv و .tab)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "واردکننده‌ی پرونده‌های CSV و Tab آوت‌لوک" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1109 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "‏CSV یا Tab موزیلا (.csv و .tab)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1110 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "واردکننده‌ی پرونده‌های CSV و Tab موزیلا" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1118 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "‏CSV یا Tab اوولوشن (.csv و .tab)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1119 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "واردکننده‌ی CSV و Tab اوولوشن" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "قالب تبادل داده‌ی LDAP ‏(‎.ldif)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "واردکننده‌ی LDIF به اوولوشن" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "کارت مجازی (.vcf، .gcrd)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "واردکننده‌ی کارت مجازی اوولوشن" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "صفحه‌ی %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "پرونده‌ی خروجی را به جای خروجی استاندارد مشخص کنید" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "پرونده‌ی خروجی" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +msgid "List local address book folders" +msgstr "فهرست کردن پوشه‌های دفترچه‌ی نشانی محلی" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "نمایش کارت‌ها به عنوان کارت مجازی یا پرونده‌ی csv" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"خطا در آرگومان‌های خط فرمان، لطفاً برای دیدن طرز استفاده از گزینه‌ی help-- " +"استفاده کنید." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "فقط از قالب کارت مجازی یا csv پشتیبانی می‌کند." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 +msgid "Unhandled error" +msgstr "خطای بدون متصدی" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +msgid "Can not open file" +msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "بار کردن کلاینت «%s» شکست خورد: %s" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work Email" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home Email" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other Email" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "AIM" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Yahoo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "MSN" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "ICQ" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "GroupWise" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Skype" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Twitter" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if an email address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Email" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "SIP" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if an IM address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * IM=Instant Messaging +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "IM" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if a phone number type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Phone" +msgstr "" + +# "سرویس اعلان هشدار تقویم Evolution" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "دقیقه" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ساعت" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "روز" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:373 +msgid "Start time" +msgstr "زمان آغاز" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002 +msgid "Appointments" +msgstr "قرارها" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "رها کردن همه" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "چرت" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1367 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1706 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:468 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "ویرایش" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Print" +msgstr "_چاپ" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "رها کردن" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1792 +msgid "Location:" +msgstr "مکان:" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "مکان قرار" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "زمان چرت:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "days" +msgstr "روز" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7 +msgid "hours" +msgstr "ساعت" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579 +msgid "minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950 +msgid "No summary available." +msgstr "خلاصه‌ای موجود نیست." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781 +msgid "No description available." +msgstr "شرحی موجود نیست." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789 +msgid "No location information available." +msgstr "اطلاعاتی درباره‌ی مکان موجود نیست." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "شما %d یادآوری دارید" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110 +msgid "Warning" +msgstr "اخطار" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"یک یادآوری تقویم اوولوشن در شرف اجراست. این یادآوری پیکربندی شده تا برنامه‌ی " +"زیر را اجرا کند:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید این برنامه را اجرا کنید؟" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "دیگر از من درباره‌ی این برنامه سؤال نشود." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65 +msgid "invalid time" +msgstr "زمان نامعتبر" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ساعت" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d دقیقه" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d ثانیه" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "آیا می‌خواهید برای همه‌ی شرکت‌کنندگان اعلان الغا بفرستید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"اگر اعلان الغای جلسه نفرستید، شاید شرکت‌کنندگان دیگر نفهمند که جلسه لغو شده " +"است." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "فرستاده _نشود" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_ارسال اعلان" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این جلسه را حذف کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "همه‌ی اطلاعات این جلسه حذف خواهد ‌شد و دیگر قابل برگشت نخواهد بود." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"اگر اعلان الغای تکلیف نفرستید، شاید شرکت‌کنندگان دیگر نفهمند که تکلیف حذف " +"شده است." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این تکلیف را حذف کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "همه‌ی اطلاعات این تکلیف حذف خواهد شد و دیگر قابل برگشت نخواهد بود." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "آیا می‌خواهید یک اعلان انصراف برای این یادداشت بفرستید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"اگر یک آگهی انصراف نفرستید، شاید شرکت‌کنندگان دیگر نفهمند که یادداشت حذف شده " +"است." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این یادداشت را حذف کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "همه‌ی اطلاعات این یادداشت حذف خواهند ‌شد و قابل بازیابی نخواهد بود." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید قرار با عنوان «{0}» را حذف کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید قرار به عنوان «{0}» را حذف کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "همه‌ی اطلاعات این قرار حذف خواهد شد و قابل بازیابی نخواهند بود." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این قرار را حذف کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را حذف کنید؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را حذف کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "همه‌ی اطلاعات این یادداشت حذف خواهند شد و قابل بازیابی نخواهند بود." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این {0} قرار را حذف کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "همه‌ی اطلاعات این قرارها حذف خواهد شد و دیگر قابل برگشت نخواهد بود." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این {0} تکلیف را حذف کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"همه‌ی اطلاعات این تکلیف‌ها حذف خواهد شد و دیگر قابل برگشت نخواهد بود." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این {0} یادداشت را حذف کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"همه‌ی اطلاعات این یادداشت‌ها حذف خواهند شد و قابل بازیابی نخواهند بود." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان را در این قرار ذخیره کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "شما این قرار را تغییر داده‌اید، ولی هنوز آن را ذخیره نکرده‌اید." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_ذخیره‌ی تغییرات" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_دور انداختن تغییرات" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان را در این قرار ذخیره کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "شما این قرار را تغییر داده‌اید، ولی هنوز آن را ذخیره نکرده‌اید." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان در این تکلیف را ذخیره کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "شما این تکلیف را تغییر داده‌اید، ولی هنوز آن را ذخیره نکرده‌اید." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان در این یادداشت را ذخیره کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "شما در این یادداشت تغییراتی داده‌اید، ولی آنها را ذخیره نکرده‌اید." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "آیا می‌خواهید برای شرکت‌کنندگان در جلسه دعوت‌نامه بفرستید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"دعوت‌نامه با پست الکترونیکی برای همه‌ی شرکت‌کنندگان ارسال خواهد شد و امکان " +"پاسخ را به آنها خواهد داد." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_ارسال" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"آیا می‌خواهید اطلاعات به‌هنگام شده‌ی جلسه را برای شرکت‌کنندگان ارسال کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"ارسال اطلاعات به‌هنگام شده به شرکت‌کنندگان به آنها کمک می‌کند تا تقویمشان را " +"به‌هنگام نگه دارند." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "آیا می‌خواهید این تکلیف را برای شرکت‌کنندگان ارسال کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"دعوت‌نامه با پست الکترونیکی برای همه‌ی شرکت‌کنندگان ارسال خواهد شد و امکان " +"پذیرش این تکلیف را به آنها خواهد داد." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "بارگیری در حال اجرا است. آیا می‌خواهید این تکلیف را ذخیره کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"برخی پیوست‌ها رد حال بارگیری هستند. ذخیره‌ی تکلیف در کمبود این پیوست‌ها " +"نتیجه خواهد داشت." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "" +"بارگیری در حال اجرا است. آیا مطمئنید که می‌خواهید این قرار را ذخیره کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"برخی پیوست‌ها رد حال بارگیری هستند. ذخیره‌ی قرار در کمبود این پیوست‌ها نتیجه " +"خواهد داشت." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"آیا می‌خواهید اطلاعات به‌هنگام‌ شده‌ی تکلیف را برای شرکت‌کنندگان ارسال کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"ارسال اطلاعات به‌هنگام شده به شرکت‌کنندگان به آنها کمک می‌کند تا تقویمشان را " +"به‌هنگام نگه دارند." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "بار کردن ویرایشگر ممکن نیست." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "تقویم «{0}» حذف شود؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "این تقویم برای همیشه حذف خواهد شد." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "فهرست تکلیف «{0}» حذف شود؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "این فهرست تکلیف برای همیشه حذف خواهد شد." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "فهرست یادداشت «{0}» حذف شود؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "این فهرست یادداشت برای همیشه حذف خواهد شد." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید قرار را بدون خلاصه ذخیره کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"اضافه کردن یک خلاصه بامعنی به قرار، تصوری از این که قرار در چه مورد است " +"می‌دهد." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف را بدون خلاصه ذخیره کنید؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"اضافه کردن یک خلاصه بامعنی به تکلیف، تصوری از این که تکلیف در چه مورد است " +"می‌دهد." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیفی بدون خلاصه بفرستید؟" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "تقویم برای استفاده‌ی برون‌خط علامت نخورده است." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Cannot save event" +msgstr "نمی‌توان رویداد را ذخیره کرد" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"«{0}» تقویمی فقط خواندنی است و نمی‌تواند تغییر یابد. لطفاً تقویمی دیگر که " +"بتواند قرارها را بپذیرد برگزینید." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Cannot save task" +msgstr "نمی‌توان تکلیف را ذخیره کرد" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"«{0}» از تکالیف اختصاص داده شده پشتیبانی نمی‌کند، لطفاً فهرست تکالیف دیگری " +"را برگزینید." + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "فهرست تکلیف برای استفاده‌ی برون‌خط علامت نخورده است." + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "فهرست یادداشت برای استفاده‌ی برون‌خط علامت نخورده است." + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "Failed to open calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Failed to open memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to open task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 +msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 +msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 +msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 +msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 +msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 +msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 +msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 +msgid "Error creating view for the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 +msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 +msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 +msgid "Failed to refresh task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 +msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 +msgid "Failed to make an occurrence movable" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Summary" +msgstr "خلاصه" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 +msgid "contains" +msgstr "شامل" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 +msgid "does not contain" +msgstr "عاری از" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +msgid "Description" +msgstr "شرح" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "هر زمینه‌ای" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "طبقه‌بندی" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 +msgid "is" +msgstr "برابر است با" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 +msgid "is not" +msgstr "برابر نیست با" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 +msgid "Public" +msgstr "عمومی" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 +msgid "Private" +msgstr "خصوصی" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "محرمانه" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "سازمان‌دهنده" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "شرکت‌کنندگان" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328 +msgid "Category" +msgstr "دسته" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 +msgid "Attachments" +msgstr "پیوست‌ها" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 +msgid "Exist" +msgstr "وجود دارد" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "وجود ندارد" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002 +msgid "Recurrence" +msgstr "تکرار" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "رخ دهی" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "کم‌تر از" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "دقیقاً" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "بیش‌تر از" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "خلاصه حاوی" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "شرح‌ها حاوی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "ویراش یادآوری" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "نمایش اعلام خطر واشو" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +msgid "Play a sound" +msgstr "پخش صدا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 +msgid "Run a program" +msgstr "اجرای یک برنامه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 +msgid "Send an email" +msgstr "ارسال یک نامه‌ی الکترونیکی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 +msgid "before" +msgstr "پیش از" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 +msgid "after" +msgstr "پس از" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 +msgid "start of appointment" +msgstr "آغاز قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 +msgid "end of appointment" +msgstr "پایان قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "دقیقه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "ساعت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "روز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Add Reminder" +msgstr "افزودن یادآوری" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 +msgid "Reminder" +msgstr "یادآوری" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Repeat" +msgstr "تکرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "تکرار یادآوری" + +#. This is part of the sentence: +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "extra times every" +msgstr "زمان‌های اضافه هر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "Custom _message" +msgstr "پیغام سفارشی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "پیغام:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "صدای یادآوری سفارشی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "_Sound:" +msgstr "صدا:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Select A File" +msgstr "انتخاب یک پرونده" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092 +msgid "_Program:" +msgstr "برنامه:" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117 +msgid "_Arguments:" +msgstr "آرگومان‌ها" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "Send To:" +msgstr "ارسال به:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "عمل/ضامن" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Reminders" +msgstr "یادآوری‌ها" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "این رویداد حذف شده است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "این تکلیف حذف شده است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "این یادداشت حذف شده است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s تغییراتی ایجاد کرده‌اید. این تغییرات فراموش شده و ویرایشگر بسته شود؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s تغییری ایجاد نکرده‌اید، ویرایش‌‌گر بسته شود؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "این رویداد تغییر داده شده است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "این تکلیف تغییر داده شده است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "این یادداشت تغییر داده شده است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s تغییراتی ایجاد کرده‌اید. این تغییرات فراموش شده و ویرایشگر به‌هنگام شود؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s تغییری ایجاد نکرده‌اید، ویرایشگر به‌هنگام شود؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "ناتوان در ذخیره‌ی پیوست‌ها" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 +msgid "Could not update object" +msgstr "به‌هنگام‌سازی شیء ممکن نیست" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "ویرایش قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "جلسه ‐ %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "قرار ‐ %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "تکلیف تخصیص داده شده ـ %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "تکلیف ‐ %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "یادداشت - %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257 +msgid "No Summary" +msgstr "بدون خلاصه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 +msgid "Keep original item?" +msgstr "آیتم اصلی نگه داشته شود؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +msgid "Unable to synchronize with the server" +msgstr "" + +#. == Button box == +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1730 +#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212 +msgid "_Close" +msgstr "بستن" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 +msgid "Close the current window" +msgstr "بستن پنجره‌ی جاری" + +#. copy menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838 +msgid "_Copy" +msgstr "_نسخه‌برداری" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840 +msgid "Copy the selection" +msgstr "نسخه‌برداری از انتخاب شده‌ها" + +#. cut menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 +msgid "Cu_t" +msgstr "_بریدن" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847 +msgid "Cut the selection" +msgstr "بریدن انتخاب شده‌ها" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854 +msgid "Delete the selection" +msgstr "حذف انتخاب‌شده‌ها" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 +msgid "View help" +msgstr "نمایش راهنما" + +#. paste menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873 +msgid "_Paste" +msgstr "چسباندن_" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "چسباندن تخته‌گیره" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249 +msgid "_Print..." +msgstr "چاپ…" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Pre_view..." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116 +msgid "Save current changes" +msgstr "ذخیره‌ی تفییرات جاری" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940 +msgid "Save and Close" +msgstr "ذخیره و بستن" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2123 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "ذخیره‌ی تفییرات جاری و بستن ویرایشگر" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 +msgid "Select _All" +msgstr "انتخاب _همه" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 +msgid "Select all text" +msgstr "انتخاب همه‌ی متن" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063 +msgid "_Classification" +msgstr "طبقه‌بندی" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 +msgid "_File" +msgstr "پرونده" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950 +msgid "_Insert" +msgstr "درج" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "_Options" +msgstr "گزینه‌ها" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "_View" +msgstr "نما" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322 +msgid "_Attachment..." +msgstr "پیوست…" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344 +msgid "Attach a file" +msgstr "پیوست کردن یک پرونده" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 +msgid "_Categories" +msgstr "دسته‌ها" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "این که دسته‌ها نشان داده شوند یا نه" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607 +msgid "Time _Zone" +msgstr "منطقه‌ی زمانی" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "ضامن این که منطقه‌ی زمانی نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619 +msgid "Pu_blic" +msgstr "عمومی" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621 +msgid "Classify as public" +msgstr "طبقه‌بندی به عنوان عمومی" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626 +msgid "_Private" +msgstr "خصوصی" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628 +msgid "Classify as private" +msgstr "طبقه‌بندی به عنوان خصوصی" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633 +msgid "_Confidential" +msgstr "محرمانه" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "طبقه‌بندی به عنوان محرمانه" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:595 +msgid "R_ole Field" +msgstr "فیلد _نقش" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:597 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد نقش نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:603 +msgid "_RSVP" +msgstr "_لطفاً پاسخ دهید" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:605 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد لطفاً پاسخ دهید نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:611 +msgid "_Status Field" +msgstr "فیلد _وضعیت" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:613 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد وضعیت نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:619 +msgid "_Type Field" +msgstr "فیلد _نوع" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:621 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "این که فیلد نوع شرکت‌کننده نشان داده شود یا نه" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607 +msgid "Attach" +msgstr "پیوست کردن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "در صورتی که تغییراتی که در این مورد داده اید ممکن است دور ریخته شوند" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125 +msgid "attachment" +msgstr "پیوست" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "استفاده از نسخه‌ی فعلی امکان پذیر نیست!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "خطای اعتبار؛ %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966 +msgid "Destination is read only" +msgstr "مقصد فقط خواندنی است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Copying events to the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 +#, c-format +msgid "Copying memos to the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 +#, c-format +msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "حذف این مورد از تمام صندوق نامه‌های گیرنده‌های دیگر" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 +msgid "_Retract comment" +msgstr "نظر تجمعی" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "نماینده را وارد کنید" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 +msgid "Delegate To:" +msgstr "واگذاری به:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 +msgid "Contacts..." +msgstr "آشنایان…" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550 +msgid "_Reminders" +msgstr "یادآوری‌ها" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "تنظیم یا بازنشانی یادآوری‌ها برای این رویداد" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "نشان دادن زمان به شکل مشغول" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "ضامن این که زمان به شکل مشغول نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 +msgid "_Recurrence" +msgstr "تکرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "مکرر کردن این رویداد" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "گزینه‌ها ارسال" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "درج گزینه‌های پیشرفته‌ی ارسال" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 +msgid "All _Day Event" +msgstr "رویداد تمام‌ روز" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "ضامن این که فیلد رویداد تمام‌روز نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "آ_زاد/مشغول" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "پرس و جوی اطلاعات آزاد/مشغول برای این شرکت‌کنندگان" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3490 +msgid "Appointment" +msgstr "قرار" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +msgid "Attendees" +msgstr "شرکت‌کنندگان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 +msgid "Print this event" +msgstr "چاپ این رویداد" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "زمان شروع رویداد در گذشته است" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "رویداد نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا تقویم انتخابی فقط خواندنی است" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"رویداد نمی‌تواند به صورت کامل ویرایش شود، زیرا شما سازمان‌دهنده نیستید" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 +msgid "This event has reminders" +msgstr "این رویداد یادآوری دارد" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1211 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "_سازمان‌دهنده:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +msgid "Event with no start date" +msgstr "رویداد بدون تاریخ آغاز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 +msgid "Event with no end date" +msgstr "رویداد بدون تاریخ پایان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "تاریخ آغاز اشتباه است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +msgid "End date is wrong" +msgstr "تاریخ پایان اشتباه است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "زمان آغاز اشتباه است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 +msgid "End time is wrong" +msgstr "زمان پایان اشتباه است" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:947 +msgid "An organizer is required." +msgstr "یک سازمان‌دهنده لازم است" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:957 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1088 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "دست کم یک شرکت‌کننده الزامی است." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_نمایندگان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "شر_کت‌کنندگان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d روز پیش از قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d روز پیش از قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d دقیقه پیش از قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "هیچ کدام" + +#. TRANSLATORS: +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "برای" + +#. TRANSLATORS: +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "تا" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "۱۵ دقیقه پیش از قرار" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "۱ ساعت پیش از قرار" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "۱ روز پیش از قرار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +msgid "_Location:" +msgstr "مکان:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447 +msgid "_Description:" +msgstr "شرح:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "مدت:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "منطقه‌ی زمانی:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "خلاصه:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "شرح رویداد" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "شر_کت‌کنندگان…" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630 +msgid "_Reminder" +msgstr "یادآوری" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 +msgid "January" +msgstr "ژانویه" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +msgid "February" +msgstr "فوریه" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +msgid "April" +msgstr "آوریل" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +msgid "May" +msgstr "می" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +msgid "June" +msgstr "ژوئن" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +msgid "July" +msgstr "جولای" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 +msgid "August" +msgstr "اوت" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 +msgid "September" +msgstr "سپتامبر" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 +msgid "October" +msgstr "اکتبر" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 +msgid "November" +msgstr "نوامبر" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 +msgid "December" +msgstr "دسامبر" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692 +msgid "Select Date" +msgstr "انتخاب تاریخ" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Select _Today" +msgstr "انتخاب ا_مروز" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3494 +msgid "Memo" +msgstr "یادداشت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 +msgid "Print this memo" +msgstr "چاپ این یادداشت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "تاریخ شروع یادداشت در گذشته است" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"یادداشت نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا فهرست یادداشت انتخابی فقط خواندنی است" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"یادداشت نمی‌تواند به صورت کامل ویرایش شود، زیرا شما سازمان‌دهنده نیستید" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +msgid "To" +msgstr "گیرنده" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:708 +msgid "_List:" +msgstr "فهرست:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "سازمان‌دهنده:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "به:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "تاریخ آ_غاز:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_خلاصه:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "شما در حال تغییر یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"شما در حال واگذاری یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را واگذار کنید؟" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "شما در حال تغییر یک تکلیف مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" +"شما در حال تغییر یک یادداشت مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909 +msgid "This Instance Only" +msgstr "فقط این مورد" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "این مورد و موارد قبلی" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "این مورد و موارد بعدی" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 +msgid "All Instances" +msgstr "همه‌ی موارد" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "این قرار تکرارهایی دارد که اوولوشن نمی‌تواند آنها را ویرایش کند." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "تاریخ تکرار نامعتبر است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "زمان پایان تکرار پیش از شروع رویداد بود" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488 +msgid "on" +msgstr "در" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 +msgid "first" +msgstr "نخست" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +msgid "second" +msgstr "دوم" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 +msgid "third" +msgstr "سوم" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +msgid "fourth" +msgstr "چهارم" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +msgid "fifth" +msgstr "پنجم" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +msgid "last" +msgstr "آخر" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 +msgid "Other Date" +msgstr "تاریخ دیگر" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 +msgid "1st to 10th" +msgstr "نخست تا دهم" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 +msgid "11th to 20th" +msgstr "یازدهم تا بیستم" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +msgid "21st to 31st" +msgstr "بیست‌ویکم تا سی‌ویکم" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "Monday" +msgstr "دوشنبه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Tuesday" +msgstr "سه‌شنبه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Wednesday" +msgstr "چهارشنبه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Thursday" +msgstr "پنجشنبه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "Friday" +msgstr "جمعه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Saturday" +msgstr "شنبه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Sunday" +msgstr "یکشنبه" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 +msgid "on the" +msgstr "در روز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 +msgid "occurrences" +msgstr "دفعه" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325 +msgid "Add exception" +msgstr "افزودن استثنا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "ناتوان در گرفتن یک مجموعه برای تغییر" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363 +msgid "Modify exception" +msgstr "استثنای تغییر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "ناتوان در گرفتن یک مجموعه برای حذف" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 +msgid "Date/Time" +msgstr "تاریخ/زمان" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "روز" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "هفته" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "ماه" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "سال" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "برای" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "تا" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "برای همیشه" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "این قرار تکرار می‌شود" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "هر" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149 +msgid "Exceptions" +msgstr "استثناها" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238 +msgid "Preview" +msgstr "پیش‌نمایش" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "یادآوری‌هایم را با این رویداد برایم بفرست" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "فقط شرکت‌کنندگان جدید را باخبر کن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 +msgid "_Send Options" +msgstr "گزینه‌های ارسال" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551 +msgid "Task" +msgstr "تکلیف" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 +msgid "Print this task" +msgstr "چاپ این تکلیف" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "تاریخ شروع تکلیف در گذشته است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "تاریخ انجام تکلیف در گذشته است" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "تکلیف نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا فهرست تکلیف انتخابی فقط خواندنی است" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"تکلیف نمی‌تواند به صورت کامل ویرایش شود، زیرا شما سازمان‌دهنده نیستید" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"تکلیف نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا فهرست تکلیف انتخابی تکالیف محوله را " +"پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "تاریخ سررسید اشتباه است" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "زمان انجام اشتباه است" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:327 +msgid "High" +msgstr "بالا" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:326 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:325 +msgid "Low" +msgstr "پایین" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "تعریف نشده" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3577 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "آغاز نشده" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3580 +msgid "In Progress" +msgstr "در حال اجرا" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3583 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Completed" +msgstr "انجام شد" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 +msgid "Canceled" +msgstr "صرف نظر شد" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 +msgid "D_ue date:" +msgstr "تاریخ سررسید:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 +msgid "Time zone:" +msgstr "منطقه‌ی زمانی:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +msgid "_Status:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +msgid "Date _completed:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +msgid "_Percent complete:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 +msgid "Priorit_y:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 +msgid "C_lassification:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 +msgid "_Web Page:" +msgstr "صفحه‌ی وب:" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +msgid "New Appointment" +msgstr "قرار جدید" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +msgid "New All Day Event" +msgstr "رویداد تمام‌روز جدید" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +msgid "New Meeting" +msgstr "جلسه‌ی جدید" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +msgid "Go to Today" +msgstr "رفتن به امروز" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +msgid "Go to Date" +msgstr "رفتن به تاریخ" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 +msgid "It has reminders." +msgstr "یادآوری دارد." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 +msgid "It has recurrences." +msgstr "تکرار دارد." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It is a meeting." +msgstr "این یک جلسه است." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "رویداد تقویم: خلاصه‌اش %s است." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "رویداد تقویم: خلاصه ندارد." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271 +msgid "calendar view event" +msgstr "رویداد نمای تقویم" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503 +msgid "Grab Focus" +msgstr "گرفتن تمرکز" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "‏%d رویداد دارد." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108 +msgid "It has no events." +msgstr "رویدادی ندارد." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "نمای هفته‌ی کاری: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "نمای روز: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "نمای تقویم برای یک هفته‌ی کاری" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "نمای تقویم برای یک یا چند روز" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "جدولی برای نمایش و انتخاب محدوده‌ی زمانی فعلی" + +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 +msgid "Jump button" +msgstr "دکمه‌ی پرش" + +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "اینجا کلیک کنید، می‌توانید رویدادهای بیشتری پیدا کنید." + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d روز" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d هفته" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "عملی ناشناخته در آستانه‌ی اجراست" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s پیش از آغاز قرار" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s پس از آغاز قرار" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s در آغاز قرار" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s پیش از پایان قرار" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s پس از پایان قرار" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s در پایان قرار" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "‫%s برای یک نوع ضامن ناشناخته" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "نمای ماه: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "نمای هفته: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "نمای تقویم برای یک ماه" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "نمای تقویم برای یک یا چند هفته" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:985 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +msgid "Untitled" +msgstr "بی‌عنوان" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +msgid "Categories:" +msgstr "دسته‌ها:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +msgid "Summary:" +msgstr "خلاصه:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +msgid "Start Date:" +msgstr "تاریخ آغاز:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +msgid "End Date:" +msgstr "تاریخ پایان:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +msgid "Due Date:" +msgstr "تاریخ سررسید:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801 +msgid "Status:" +msgstr "وضعیت:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 +msgid "Priority:" +msgstr "اولویت:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531 +msgid "Description:" +msgstr "شرح:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 +msgid "Web Page:" +msgstr "صفحه‌ی وب:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633 +#, c-format +msgid "Creating view for calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637 +#, c-format +msgid "Creating view for task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641 +#, c-format +msgid "Creating view for memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "برای اضافه کردن یک تکلیف کلیک کنید" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "تاریخ آغاز:" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1696 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "تاریخ انجام" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1088 +msgid "Complete" +msgstr "انجام شد" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "تاریخ سررسید" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "٪ انجام شد" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Priority" +msgstr "اولویت" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Created" +msgstr "ایجاد شد" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 +msgid "Last modified" +msgstr "آخرین تغییر" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "بریدن رویدادهای انتخاب شده و انتقال آن به تخته‌گیره" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "رونوشت از رویدادهای انتخاب شده در تخته‌گیره" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "چسباندن رویدادها از تخته‌گیره" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469 +msgid "Delete selected events" +msgstr "حذف رویدادهای انتخاب شده" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859 +msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556 +msgid "Default calendar not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559 +msgid "Default memo list not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562 +msgid "Default task list not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963 +msgid "No suitable component found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033 +msgid "Pasting iCalendar data" +msgstr "" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "سازمان‌دهنده: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "سازمان‌دهنده: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3531 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "مکان: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "مدت: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%Od %B %Oy" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228 +msgid "%d %b" +msgstr "%Od %B" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %Od %B %Oy" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%A %Od %B" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%A %Od %B %Oy" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "تاریخ آغاز" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "تاریخ پایان" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6316 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 +#, c-format +msgid "Source with UID '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1504 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367 +msgid "Creating an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1508 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371 +msgid "Creating a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1512 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375 +msgid "Creating a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 +msgid "Recurring" +msgstr "مکرر" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 +msgid "Assigned" +msgstr "تخصیص داده شده" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +msgid "No" +msgstr "خیر" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6304 +msgid "Accepted" +msgstr "پذیرفته شد" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310 +msgid "Declined" +msgstr "رد شد" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 +msgid "Tentative" +msgstr "احتمالی" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6313 +msgid "Delegated" +msgstr "واگذار شد" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804 +msgid "Needs action" +msgstr "نیاز به عمل دارد" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 +msgid "Free" +msgstr "آزاد" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"موقعیت جغرافیایی باید در این قالب وارد شود: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "هیچ کدام" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305 +msgid "Modifying an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309 +msgid "Modifying a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313 +msgid "Modifying a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1923 +msgid "Removing an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1927 +msgid "Removing a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1931 +msgid "Removing a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511 +#, c-format +msgid "Deleting an event" +msgid_plural "Deleting %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515 +#, c-format +msgid "Deleting a memo" +msgid_plural "Deleting %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519 +#, c-format +msgid "Deleting a task" +msgid_plural "Deleting %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722 +#, c-format +msgid "Pasting an event" +msgid_plural "Pasting %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737 +#, c-format +msgid "Pasting a memo" +msgid_plural "Pasting %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752 +#, c-format +msgid "Pasting a task" +msgid_plural "Pasting %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851 +msgid "Updating an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855 +msgid "Updating a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859 +msgid "Updating a task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949 +#, c-format +msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953 +#, c-format +msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957 +#, c-format +msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983 +#, c-format +msgid "Purging events in the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Purging memos in the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991 +#, c-format +msgid "Purging tasks in the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109 +msgid "Purging events" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113 +msgid "Purging memos" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117 +msgid "Purging tasks" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219 +msgid "Expunging completed tasks" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060 +#, c-format +msgid "Moving an event" +msgid_plural "Moving %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061 +#, c-format +msgid "Copying an event" +msgid_plural "Copying %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067 +#, c-format +msgid "Moving a memo" +msgid_plural "Moving %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068 +#, c-format +msgid "Copying a memo" +msgid_plural "Copying %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074 +#, c-format +msgid "Moving a task" +msgid_plural "Moving %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075 +#, c-format +msgid "Copying a task" +msgid_plural "Copying %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" + +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"تاریخ باید در این قالب وارد شود: \n" +"%s" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2646 +msgid "am" +msgstr "صبح" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2648 +msgid "pm" +msgstr "ب.ظ." + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2093 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %Od %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "هفته‌ی %d" + +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "تقسیمات %02i دقیقه‌ای" + +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "نمایش منطقه‌ی زمانی دوم" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "هیچ کدام" + +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396 +msgid "Select..." +msgstr "انتخاب…" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 +msgid "Chair Persons" +msgstr "رؤسا" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +msgid "Required Participants" +msgstr "شرکت‌کنندگان الزامی" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Optional Participants" +msgstr "شرکت‌کنندگان اختیاری" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Resources" +msgstr "منابع" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243 +msgid "Individual" +msgstr "شخص" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245 +msgid "Resource" +msgstr "منبع" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246 +msgid "Room" +msgstr "اتاق" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260 +msgid "Chair" +msgstr "صندلی" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +msgid "Required Participant" +msgstr "شرکت کنندگان الزامی" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262 +msgid "Optional Participant" +msgstr "شرکت کنندگان اختیاری" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263 +msgid "Non-Participant" +msgstr "شرکت نمی‌کنند" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 +msgid "Needs Action" +msgstr "نیاز به عمل دارد" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618 +msgid "Attendee " +msgstr "شرکت‌کنندگان " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "لطفاً پاسخ دهید" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +msgid "In Process" +msgstr "در حال اجرا" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"برای دست‌رسی به اطلاعات آزاد/مشغول روی کارگزار %s به عنوان کاربر %s گذرواژه " +"را وارد کنید" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "دلیل خطا: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 +#: ../src/smime/gui/component.c:61 +msgid "Enter password" +msgstr "گذرواژه را وارد کنید" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 +msgid "Out of Office" +msgstr "خارج از دفتر" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 +msgid "No Information" +msgstr "بدون اطلاعات" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +msgid "O_ptions" +msgstr "_گزینه‌ها" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "نمایش _فقط ساعت‌های کاری" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "نمایش _زوم به خارج" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_به‌هنگام‌سازی آزاد/مشغول" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651 +msgid "_Autopick" +msgstr "_انتخاب خودکار" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_همه‌ی آدم‌ها و منابع" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "همه‌ی آ_دم‌ها و یک منبع" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712 +msgid "_Required people" +msgstr "آدم‌های _مورد نیاز" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "آدم‌های مورد نیاز و _یک منبع" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 +msgid "_Start time:" +msgstr "زمان آغاز_:" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790 +msgid "_End time:" +msgstr "زمان _پایان:" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3520 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "خلاصه: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "برای اضافه کردن یک شرکت‌کننده اینجا کلیک کنید" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "عضو" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "واگذاری به" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "به نمایندگی از" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "نام مصطلح" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313 +msgid "Memos" +msgstr "یادداشت‌ها" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* بدون خلاصه *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864 +msgid "Start: " +msgstr "شروع: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883 +msgid "Due: " +msgstr "سررسید: " + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "بریدن یادداشت‌های انتخاب شده و انتقال آن‌ها به تخته‌گیره" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "نسخه‌برداری از یادداشت‌های انتخاب شده در تخته‌گیره" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "چسباندن یادداشت‌ها از تخته‌گیره" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "حذف یادداشت‌های انتخاب شده" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "انتخاب همه‌ی یادداشت‌های قابل مشاهده" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "برای اضافه کردن یادداشت کلیک کنید" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471 +msgid "Tasks" +msgstr "تکلیف‌ها" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "بریدن تکلیف‌های انتخاب شده و انتقال آن‌ها به تخته‌گیره" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "نسخه‌برداری از تکلیف‌های انتخاب شده در تخته‌گیره" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "چسباندن تکلیف‌ها از تخته‌گیره" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "حذف تکلیف‌های انتخاب شده" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "انتخاب همه‌ی تکلیف‌های قابل مشاهده" + +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:338 +msgid "Select Timezone" +msgstr "منطقه‌ی زمانی را انتخاب کنید" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2072 +msgid "%d %B" +msgstr "%Od %B" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "باید یک سازمان‌دهنده تنظیم شود" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "دست‌کم یک شرکت‌کننده لازم است" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 +msgid "Event information" +msgstr "اطلاعات رویداد" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 +msgid "Task information" +msgstr "اطلاعات تکلیف" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 +msgid "Memo information" +msgstr "اطلاعات یادداشت" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081 +msgid "Calendar information" +msgstr "اطلاعات تقویم" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "پذیرفته شده" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "به طور احتمالی پذیرفته شده" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "رد شده" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "واگذار شده" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "به‌روز شده" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "انصراف" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "نوسازی" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول (%s به %s)" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259 +msgid "iCalendar information" +msgstr "اطلاعات iCalendar" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"باز کردن دفترچه‌ی نشانی ممکن نیست، رویداد جدید با یکی دیگر برخورد دارد." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "شما باید یکی از شرکت‌کنندگان در رویداد باشید." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209 +msgid "Sending an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213 +msgid "Sending a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217 +msgid "Sending a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "1st" +msgstr "یکم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "2nd" +msgstr "دوم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "3rd" +msgstr "سوم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "4th" +msgstr "چهارم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "5th" +msgstr "پنجم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "6th" +msgstr "ششم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "7th" +msgstr "هفتم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "8th" +msgstr "هشتم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "9th" +msgstr "نهم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "10th" +msgstr "دهم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "11th" +msgstr "یازدهم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "12th" +msgstr "دوازدهم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "13th" +msgstr "سیزدهم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "14th" +msgstr "چهاردم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "15th" +msgstr "پانزدم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "16th" +msgstr "شانزدهم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "17th" +msgstr "هفدهم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "18th" +msgstr "هیجدهم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "19th" +msgstr "نوزدهم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "20th" +msgstr "بیستم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "21st" +msgstr "بیست‌ویکم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "22nd" +msgstr "بیست‌ودوم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "23rd" +msgstr "بیست‌وسوم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "24th" +msgstr "بیست‌وچهارم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "25th" +msgstr "بیست‌وپنجم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "26th" +msgstr "بیست‌وششم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "27th" +msgstr "بیست‌وهفتم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "28th" +msgstr "بیست‌وهشتم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "29th" +msgstr "بیست‌ونهم" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "30th" +msgstr "سی‌ام" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:671 +msgid "31st" +msgstr "سی‌ویکم" + +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_MONDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:721 +msgid "Mo" +msgstr "دوشنبه" + +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:722 +msgid "Tu" +msgstr "سه‌شنبه" + +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:723 +msgid "We" +msgstr "چهارشنبه" + +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:724 +msgid "Th" +msgstr "پنج‌شنبه" + +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:725 +msgid "Fr" +msgstr "جمعه" + +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:726 +msgid "Sa" +msgstr "شنبه" + +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:727 +msgid "Su" +msgstr "یک‌شنبه" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3313 +msgid " to " +msgstr " تا " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3323 +msgid " (Completed " +msgstr " (تکمیل " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3329 +msgid "Completed " +msgstr "تکمیل " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3339 +msgid " (Due " +msgstr " (سررسید " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3346 +msgid "Due " +msgstr "سرسید " + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3550 +msgid "Attendees: " +msgstr "شرکت‌کنندگان: " + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3594 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "وضعیت: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3610 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "اولویت: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3628 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "درصد تکمیل: ‏%Ii‎" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3642 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "نشانی اینترنتی: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3656 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "مقولات: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3667 +msgid "Contacts: " +msgstr "آشنا‌یان: " + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "در حال اجرا" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "٪ کامل شد" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 +msgid "is greater than" +msgstr "بیشتر است از" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 +msgid "is less than" +msgstr "کمتر است از" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "قرارها و جلسه‌ها" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940 +msgid "Opening calendar" +msgstr "در حال باز کردن تقویم" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "پرونده‌های iCalendar (.ics)" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "واردکننده‌ی iCalendar اوولوشن" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741 +msgid "Reminder!" +msgstr "یادآور!" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:825 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "پرونده‌های تقویم مجازی (.vcf)" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "واردکننده‌ی تقویم مجازی اوولوشن" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103 +msgid "Calendar Events" +msgstr "رویدادهای تقویم" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "تقویم گنوم" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "واردکننده‌ی تقویم هوشمند اوولوشن" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "جلسه" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "رویداد" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "تکلیف" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "یادداشت" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "تکرار دارد" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "به عنوان نمونه" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "یادآوری دارد" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "پیوست دارد" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "عمومی" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "خصوصی" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "محرمانه" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "طبقه‌بندی" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "خلاصه" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "شروع" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "سررسید" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "پایان" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "دسته‌ها" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "انجام شده" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "نشانی اینترنتی" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "سازمان‌دهنده" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "شرکت‌کنندگان" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "شرح" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1565 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but +#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY +#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License +#. * for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +#. * along with this program; if not, see . +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../src/calendar/zones.h:25 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "افریقا/آبیجان" + +#: ../src/calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "افریقا/آگرا" + +#: ../src/calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "افریقا/آدیس‌آبابا" + +#: ../src/calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "افریقا/الجزیره" + +#: ../src/calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "افریقا/اسمرا" + +#: ../src/calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "افریقا/باماکو" + +#: ../src/calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "افریقا/باتگوئی" + +#: ../src/calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "افریقا/بانجول" + +#: ../src/calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "افریقا/بیسائو" + +#: ../src/calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "افریقا/بلنتایر" + +#: ../src/calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "افریقا/برازاویل" + +#: ../src/calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "افریقا/بوجومبورا" + +#: ../src/calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "افریقا/قاهره" + +#: ../src/calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "افریقا/دارالبیضاء" + +#: ../src/calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "افریقا/سئوتا" + +#: ../src/calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "افریقا/کوناکری" + +#: ../src/calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "افریقا/داکار" + +#: ../src/calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "افریقا/دارالسلام" + +#: ../src/calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "افریقا/جیبوتی" + +#: ../src/calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "افریقا/دوالا" + +#: ../src/calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "افریقا/العیون" + +#: ../src/calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "افریقا/فری‌تاون" + +#: ../src/calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "افریقا/گابورونی" + +#: ../src/calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "افریقا/هراره" + +#: ../src/calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "افریقا/یوهانسبورگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "افریقا/کامپالا" + +#: ../src/calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "افریقا/خارطوم" + +#: ../src/calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "افریقا/کیگالی" + +#: ../src/calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "افریقا/کینشاسا" + +#: ../src/calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "افریقا/لاگوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "افریقا/لیبرویل" + +#: ../src/calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "افریقا/لومه" + +#: ../src/calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "افریقا/لواندا" + +#: ../src/calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "افریقا/لوبومباشی" + +#: ../src/calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "افریقا/لوزاکا" + +#: ../src/calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "افریقا/مالابو" + +#: ../src/calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "افریقا/ماپوتو" + +#: ../src/calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "افریقا/مزرو" + +#: ../src/calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "افریقا/مبابان" + +#: ../src/calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "افریقا/موگادیشو" + +#: ../src/calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "افریقا/مونروویا" + +#: ../src/calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "افریقا/نایروبی" + +#: ../src/calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "افریقا/نجامنا" + +#: ../src/calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "افریقا/نیامه" + +#: ../src/calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "افریقا/نواکشوت" + +#: ../src/calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "افریقا/واگادوگو" + +#: ../src/calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "افریقا/پورتونوو" + +#: ../src/calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "افریقا/سائو تومه" + +#: ../src/calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "افریقا/تیمبوکتو" + +#: ../src/calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "افریقا/طرابلس" + +#: ../src/calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "افریقا/تونس" + +#: ../src/calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "افریقا/ویندهوک" + +#: ../src/calendar/zones.h:77 +msgid "America/Adak" +msgstr "امریکا/ایدک" + +#: ../src/calendar/zones.h:78 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "امریکا/انکریج" + +#: ../src/calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "امریکا/انگویلا" + +#: ../src/calendar/zones.h:80 +msgid "America/Antigua" +msgstr "امریکا/انتیگا" + +#: ../src/calendar/zones.h:81 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "امریکا/آراگواینا" + +#: ../src/calendar/zones.h:82 +msgid "America/Aruba" +msgstr "امریکا/آروبا" + +#: ../src/calendar/zones.h:83 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "امریکا/آسونسیون" + +#: ../src/calendar/zones.h:84 +msgid "America/Barbados" +msgstr "امریکا/باربادوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:85 +msgid "America/Belem" +msgstr "امریکا/بلئین" + +#: ../src/calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belize" +msgstr "امریکا/بلیز" + +#: ../src/calendar/zones.h:87 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "امریکا/بوئاویشتا" + +#: ../src/calendar/zones.h:88 +msgid "America/Bogota" +msgstr "امریکا/بوگوتا" + +#: ../src/calendar/zones.h:89 +msgid "America/Boise" +msgstr "امریکا/بویسی" + +#: ../src/calendar/zones.h:90 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "امریکا/بوئنوس‌آیرس" + +#: ../src/calendar/zones.h:91 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "امریکا/خلیج کمبریج" + +#: ../src/calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cancun" +msgstr "امریکا/کانکون" + +#: ../src/calendar/zones.h:93 +msgid "America/Caracas" +msgstr "امریکا/کاراکاس" + +#: ../src/calendar/zones.h:94 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "امریکا/کاتامارکا" + +#: ../src/calendar/zones.h:95 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "امریکا/کاین" + +#: ../src/calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayman" +msgstr "امریکا/کیمن" + +#: ../src/calendar/zones.h:97 +msgid "America/Chicago" +msgstr "امریکا/شیکاگو" + +#: ../src/calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "امریکا/چیئوائوا" + +#: ../src/calendar/zones.h:99 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "امریکا/کوردووا" + +#: ../src/calendar/zones.h:100 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "امریکا/کاستاریکا" + +#: ../src/calendar/zones.h:101 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "امریکا/کویاوا" + +#: ../src/calendar/zones.h:102 +msgid "America/Curacao" +msgstr "امریکا/کوراسائو" + +#: ../src/calendar/zones.h:103 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "امریکا/دانمارک‌شان" + +#: ../src/calendar/zones.h:104 +msgid "America/Dawson" +msgstr "امریکا/داوسن" + +#: ../src/calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "امریکا/داوسن کریک" + +#: ../src/calendar/zones.h:106 +msgid "America/Denver" +msgstr "امریکا/دنور" + +#: ../src/calendar/zones.h:107 +msgid "America/Detroit" +msgstr "امریکا/دترویت" + +#: ../src/calendar/zones.h:108 +msgid "America/Dominica" +msgstr "امریکا/دومینیکا" + +#: ../src/calendar/zones.h:109 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "امریکا/ادمونتون" + +#: ../src/calendar/zones.h:110 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "امریکا/ایرونپه" + +#: ../src/calendar/zones.h:111 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "امریکا/السالوادور" + +#: ../src/calendar/zones.h:112 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "امریکا/فورتالزا" + +#: ../src/calendar/zones.h:113 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "امریکا/گلیس بی" + +#: ../src/calendar/zones.h:114 +msgid "America/Godthab" +msgstr "امریکا/گودهوب" + +#: ../src/calendar/zones.h:115 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "امریکا/خلیج گوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:116 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "امریکا/گراند تورک" + +#: ../src/calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grenada" +msgstr "امریکا/گرنیدا" + +#: ../src/calendar/zones.h:118 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "امریکا/گوادلوپ" + +#: ../src/calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "امریکا/گواتمالا" + +#: ../src/calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "امریکا/گوایاکیل" + +#: ../src/calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guyana" +msgstr "امریکا/گویانا" + +#: ../src/calendar/zones.h:122 +msgid "America/Halifax" +msgstr "امریکا/هلیفکس" + +#: ../src/calendar/zones.h:123 +msgid "America/Havana" +msgstr "امریکا/هاوانا" + +#: ../src/calendar/zones.h:124 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "امریکا/ارموسیو" + +#: ../src/calendar/zones.h:125 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "امریکا/ایندیانا/ایندیاناپولیس" + +#: ../src/calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "امریکا/ایندیانا/ناکس" + +#: ../src/calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "امریکا/ایندیانا/مارنگو" + +#: ../src/calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "امریکا/ایندیانا/ویوی" + +#: ../src/calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "امریکا/ایندیاناپولیس" + +#: ../src/calendar/zones.h:130 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "امریکا/اینوویک" + +#: ../src/calendar/zones.h:131 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "امریکا/ایکلوئت" + +#: ../src/calendar/zones.h:132 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "امریکا/جامائیکا" + +#: ../src/calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "امریکا/خوخوئی" + +#: ../src/calendar/zones.h:134 +msgid "America/Juneau" +msgstr "امریکا/جونو" + +#: ../src/calendar/zones.h:135 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "امریکا/کنتاکی/لوئیزویل" + +#: ../src/calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "امریکا/کنتاکی/مانتیسلو" + +#: ../src/calendar/zones.h:137 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "امریکا/لاپاس" + +#: ../src/calendar/zones.h:138 +msgid "America/Lima" +msgstr "امریکا/لیما" + +#: ../src/calendar/zones.h:139 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "امریکا/لوس‌آنجلس" + +#: ../src/calendar/zones.h:140 +msgid "America/Louisville" +msgstr "امریکا/لوئیزویل" + +#: ../src/calendar/zones.h:141 +msgid "America/Maceio" +msgstr "امریکا/ماسیو" + +#: ../src/calendar/zones.h:142 +msgid "America/Managua" +msgstr "امریکا/ماناگوئا" + +#: ../src/calendar/zones.h:143 +msgid "America/Manaus" +msgstr "امریکا/ماناوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:144 +msgid "America/Martinique" +msgstr "امریکا/مارتینیک" + +#: ../src/calendar/zones.h:145 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "امریکا/ماساتلان" + +#: ../src/calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "امریکا/مندوسا" + +#: ../src/calendar/zones.h:147 +msgid "America/Menominee" +msgstr "امریکا/منامینی" + +#: ../src/calendar/zones.h:148 +msgid "America/Merida" +msgstr "امریکا/مریدا" + +#: ../src/calendar/zones.h:149 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "امریکا/مکزیکوسیتی" + +#: ../src/calendar/zones.h:150 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "امریکا/میکلون" + +#: ../src/calendar/zones.h:151 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "امریکا/مونترئی" + +#: ../src/calendar/zones.h:152 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "امریکا/مونته‌ویدئو" + +#: ../src/calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montreal" +msgstr "امریکا/مانتریال" + +#: ../src/calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "امریکا/مانتسرت" + +#: ../src/calendar/zones.h:155 +msgid "America/Nassau" +msgstr "امریکا/ناسائو" + +#: ../src/calendar/zones.h:156 +msgid "America/New_York" +msgstr "امریکا/نیویورک" + +#: ../src/calendar/zones.h:157 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "امریکا/نیپیگان" + +#: ../src/calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nome" +msgstr "امریکا/نوم" + +#: ../src/calendar/zones.h:159 +msgid "America/Noronha" +msgstr "امریکا/نورونیا" + +#: ../src/calendar/zones.h:160 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "امریکا/داکوتای‌شمالی/مرکز" + +#: ../src/calendar/zones.h:161 +msgid "America/Panama" +msgstr "امریکا/پاناما" + +#: ../src/calendar/zones.h:162 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "امریکا/پانگنیرتونگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:163 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "امریکا/پاراماریبو" + +#: ../src/calendar/zones.h:164 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "امریکا/فینیکس" + +#: ../src/calendar/zones.h:165 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "امریکا/پورتوپرنس" + +#: ../src/calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "امریکا/پورت آو اسپین" + +#: ../src/calendar/zones.h:167 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "امریکا/پورترولیو" + +#: ../src/calendar/zones.h:168 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "امریکا/پورتوریکو" + +#: ../src/calendar/zones.h:169 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "امریکا/رینی‌ریور" + +#: ../src/calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "امریکا/خلیجک رنکین" + +#: ../src/calendar/zones.h:171 +msgid "America/Recife" +msgstr "امریکا/رسیفی" + +#: ../src/calendar/zones.h:172 +msgid "America/Regina" +msgstr "امریکا/رجاینا" + +#: ../src/calendar/zones.h:173 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "امریکا/ریوبرانکو" + +#: ../src/calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rosario" +msgstr "امریکا/روساریو" + +#: ../src/calendar/zones.h:175 +msgid "America/Santiago" +msgstr "امریکا/سانتیاگو" + +#: ../src/calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "امریکا/سانتودومینگو" + +#: ../src/calendar/zones.h:177 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "امریکا/سائوپائولو" + +#: ../src/calendar/zones.h:178 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "امریکا/اسکورسبیسون" + +#: ../src/calendar/zones.h:179 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "امریکا/شیپ‌راک" + +#: ../src/calendar/zones.h:180 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "امریکا/سنت جانز" + +#: ../src/calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "امریکا/سنت کیتس" + +#: ../src/calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "امریکا/سنت لوشا" + +#: ../src/calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "امریکا/سنت تامس" + +#: ../src/calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "امریکا/سنت وینسنت" + +#: ../src/calendar/zones.h:185 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "امریکا/سویفت کرنت" + +#: ../src/calendar/zones.h:186 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "امریکا/تگوسیگالپا" + +#: ../src/calendar/zones.h:187 +msgid "America/Thule" +msgstr "امریکا/توله" + +#: ../src/calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "امریکا/تاندر بی" + +#: ../src/calendar/zones.h:189 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "امریکا/تیخوانا" + +#: ../src/calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tortola" +msgstr "امریکا/تورتولا" + +#: ../src/calendar/zones.h:191 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "امریکا/ونکوور" + +#: ../src/calendar/zones.h:192 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "امریکا/وایت‌هورس" + +#: ../src/calendar/zones.h:193 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "امریکا/وینیپگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:194 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "امریکا/یاکوتات" + +#: ../src/calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "امزیکا/یلونایف" + +#: ../src/calendar/zones.h:196 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "جنوبگان/کیسی" + +#: ../src/calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "جنوبگان/دیویس" + +#: ../src/calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "جنوبگان/دومون دورویل" + +#: ../src/calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "جنوبگان/موسن" + +#: ../src/calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "جنوبگان/مک‌مردو" + +#: ../src/calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "جنوبگان/پالمر" + +#: ../src/calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "جنوبگان/قطب جنوب" + +#: ../src/calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "جنوبگان/سیووا" + +#: ../src/calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "جنوبگان/واستوک" + +#: ../src/calendar/zones.h:205 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "شمالگان/لانگ‌ییر‌باین" + +#: ../src/calendar/zones.h:206 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "آسیا/عدن" + +#: ../src/calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "آسیا/آلماتی" + +#: ../src/calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "آسیا/امان" + +#: ../src/calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "آسیا/انادیر" + +#: ../src/calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "آسیا/آق‌تاو" + +#: ../src/calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "آسیا/آق‌توبه" + +#: ../src/calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "آسیا/عشق‌آباد" + +#: ../src/calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "آسیا/بغداد" + +#: ../src/calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "آسیا/بحرین" + +#: ../src/calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "آسیا/باکو" + +#: ../src/calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "آسیا/بانکوک" + +#: ../src/calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "آسیا/بیروت" + +#: ../src/calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "آسیا/بیشکک" + +#: ../src/calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "آسیا/برونئی" + +#: ../src/calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "آسیا/کلکته" + +#: ../src/calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "آسیا/چویبالسان" + +#: ../src/calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "آسیا/چونگ‌کینگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "آسیا/کلمبو" + +#: ../src/calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "آسیا/دمشق" + +#: ../src/calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "آسیا/داکا" + +#: ../src/calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "آسیا/دیلی" + +#: ../src/calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "آسیا/دوبی" + +#: ../src/calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "آسیا/دوشنبه" + +#: ../src/calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "آسیا/غزه" + +#: ../src/calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "آسیا/هاربن" + +#: ../src/calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "آسیا/هنگ‌کنگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "آسیا/هوود" + +#: ../src/calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "آسیا/ایرکوتسک" + +#: ../src/calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "آسیا/استانبول" + +#: ../src/calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "آسیا/جاکارتا" + +#: ../src/calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "آسیا/جایاپورا" + +#: ../src/calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "آسیا/دارالسلام" + +#: ../src/calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "آسیا/کابل" + +#: ../src/calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "آسیا/کامچاتکا" + +#: ../src/calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "آسیا/کراچی" + +#: ../src/calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "آسیا/کاشغر" + +#: ../src/calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kathmandu" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "آسیا/کرسنایارسک" + +#: ../src/calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "آسیا/کوالالامپور" + +#: ../src/calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "آسیا/کوچینگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "آسیا/کویت" + +#: ../src/calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "آسیا/ماکائو" + +#: ../src/calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "آسیا/ماکائو" + +#: ../src/calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "آسیا/مگادان" + +#: ../src/calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "آسیا/ماکاسار" + +#: ../src/calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "آسیا/مانیل" + +#: ../src/calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "آسیا/مسقط" + +#: ../src/calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "آسیا/نیکوزیا" + +#: ../src/calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "آسیا/نووسیبریسک" + +#: ../src/calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "آسیا/اومسک" + +#: ../src/calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "آسیا/اورال" + +#: ../src/calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "آسیا/پنوم‌پن" + +#: ../src/calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "آسیا/پونتیاناک" + +#: ../src/calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "آسیا/پیونگ‌یانگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "آسیا/قطر" + +#: ../src/calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "آسیا/قزل‌اوردا" + +#: ../src/calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "آسیا/رانگون" + +#: ../src/calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "آسیا/ریاض" + +#: ../src/calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "آسیا/سایگون" + +#: ../src/calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "آسیا/ساخالین" + +#: ../src/calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "آسیا/سمرقند" + +#: ../src/calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "آسیا/سئول" + +#: ../src/calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "آسیا/شانگهای" + +#: ../src/calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "آسیا/سنگاپور" + +#: ../src/calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "آسیا/تایپه" + +#: ../src/calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "آسیا/تاشکند" + +#: ../src/calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "آسیا/تفلیس" + +#: ../src/calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "آسیا/تهران" + +#: ../src/calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "آسیا/تیمپو" + +#: ../src/calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "آسیا/توکیو" + +#: ../src/calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "آسیا/اوجونگ پاندانگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "آسیا/اولان‌باتور" + +#: ../src/calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "آسیا/اورومچی" + +#: ../src/calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "آسیا/وینتیان" + +#: ../src/calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "آسیا/ولادیواستوک" + +#: ../src/calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "آسیا/یاکوتسک" + +#: ../src/calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "آسیا/یکاترینبورگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "آسیا/ایروان" + +#: ../src/calendar/zones.h:284 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "اقیانوس اطلس/آسور" + +#: ../src/calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "اقیانوس اطلس/برمودا" + +#: ../src/calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "اقیانوس اطلس/قناری" + +#: ../src/calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "اقیانوس اطلس/کیپ ورد" + +#: ../src/calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "اقیانوس اطلس/فارو" + +#: ../src/calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "اقیانوس اطلس/یان ماین" + +#: ../src/calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "اقیانوس اطلس/مادئیرا" + +#: ../src/calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "اقیانوس اطلس/ریکیاویک" + +#: ../src/calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "اقیانوس اطلس/جورجیای جنوبی" + +#: ../src/calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "اقیانوس اطلس/سنت هللنا" + +#: ../src/calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "اقیانوس اطلس/استنلی" + +#: ../src/calendar/zones.h:295 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "استرالیا/آدلاید" + +#: ../src/calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "استرالیا/بریزبن" + +#: ../src/calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "استرالیا/بروکن هیل" + +#: ../src/calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "استرالیا/داروین" + +#: ../src/calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "استرالیا/هوبارت" + +#: ../src/calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "استرالیا/لیندمن" + +#: ../src/calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "استرالیا/لرد هاو" + +#: ../src/calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "استرالیا/ملبورن" + +#: ../src/calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "استرالیا/پرت" + +#: ../src/calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "استرالیا/سیدنی" + +#: ../src/calendar/zones.h:305 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "اروپا/آمستردام" + +#: ../src/calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "اروپا/آندورا" + +#: ../src/calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "اروپا/آتن" + +#: ../src/calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "ااروپا/بلفاست" + +#: ../src/calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "اروپا/بلگراد" + +#: ../src/calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "اروپا/برلین" + +#: ../src/calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "اروپا/براتیسلاوا" + +#: ../src/calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "اروپا/بروکسل" + +#: ../src/calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "اروپا/بخارست" + +#: ../src/calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "اروپا/بوداپست" + +#: ../src/calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "اروپا/کیشینئو" + +#: ../src/calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "اروپا/کپنهاگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "اروپا/دوبلین" + +#: ../src/calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "اروپا/خیورالتار" + +#: ../src/calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "اروپا/هلسینکی" + +#: ../src/calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "اروپا/استانبول" + +#: ../src/calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "اروپا/کالینینگراد" + +#: ../src/calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "اروپا/کیف" + +#: ../src/calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "اروپا/لیسبون" + +#: ../src/calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "اروپا/لیوبلیانا" + +#: ../src/calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/London" +msgstr "اروپا/لندن" + +#: ../src/calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "اروپا/لوکزامبورگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "اروپا/مادرید" + +#: ../src/calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "اروپا/مالت" + +#: ../src/calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "اروپا/مینسک" + +#: ../src/calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "اروپا/موناکو" + +#: ../src/calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "اروپا/مسکو" + +#: ../src/calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "اروپا/نیکوزیا" + +#: ../src/calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "اروپا/اسلو" + +#: ../src/calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "اروپا/پاریس" + +#: ../src/calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "اروپا/پراگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "اروپا/ریگا" + +#: ../src/calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "اروپا/رم" + +#: ../src/calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "اروپا/سامارا" + +#: ../src/calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "اروپا/سان مارینو" + +#: ../src/calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "اروپا/سارایوو" + +#: ../src/calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "اروپا/سیمفروپل" + +#: ../src/calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "اروپا/اسکوپیه" + +#: ../src/calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "اروپا/صوفیه" + +#: ../src/calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "اروپا/استکهلم" + +#: ../src/calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "اروپا/تالین" + +#: ../src/calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "اروپا/تیرانا" + +#: ../src/calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "اروپا/اوژگرت" + +#: ../src/calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "اروپا/فادوتس" + +#: ../src/calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "اروپا/واتیکان" + +#: ../src/calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "اروپا/وین" + +#: ../src/calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "اروپا/ویلنیوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "اروپا/ورشو" + +#: ../src/calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "اروپا/زاگرب" + +#: ../src/calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "اروپا/زاپاروژیه" + +#: ../src/calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "اروپا/زوریخ" + +#: ../src/calendar/zones.h:356 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "اقیانوس هند/آنتاناناریوو" + +#: ../src/calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "اقیانوس هند/چاگوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "اقیانوس هند/کریسمس" + +#: ../src/calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "اقیانوس هند/کوکوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "اقیانوس هند/کومور" + +#: ../src/calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "اقیانوس هند/کرگلن" + +#: ../src/calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "اقیانوس هند/مائه" + +#: ../src/calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "اقیانوس هند/مالدیو" + +#: ../src/calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "اقیانوس هند/موریس" + +#: ../src/calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "اقیانوس هند//مایوت" + +#: ../src/calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "اقیانوس هند/رئونیون" + +#: ../src/calendar/zones.h:367 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "اقیانوس آرام/آپیا" + +#: ../src/calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "اقیانوس آرام/اوکلند" + +#: ../src/calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "اقیانوس آرام/چتم" + +#: ../src/calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "اقیانوس آرام/ایستر" + +#: ../src/calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "اقیانوس آرام/افاته" + +#: ../src/calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "اقیانوس آرام/اندربری" + +#: ../src/calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "اقیانوس آرام/فاکائوفو" + +#: ../src/calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "اقیانوس آرام/فیجی" + +#: ../src/calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "اقیانوس آرام/فونافوتی" + +#: ../src/calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "اقیانوس آرام/گالاپاگوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "اقیانوس آرام/'گامبیه" + +#: ../src/calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "اقیانوس آرام/گوادالکانال" + +#: ../src/calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "اقیانوس آرام/گوام" + +#: ../src/calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "اقیانوس آرام/هونولولو" + +#: ../src/calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "اقیانوس آرام/جانستون" + +#: ../src/calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "اقیانوس آرام/کریسمس" + +#: ../src/calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "اقیانوس آرام/کوسرای" + +#: ../src/calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "اقیانوس آرام/کواجالین" + +#: ../src/calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "اقیانوس آرام/مجورو" + +#: ../src/calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "اقیانوس آرام/مارکیزاس" + +#: ../src/calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "اقیانوس آرام/میدوی" + +#: ../src/calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "اقیانوس آرام/نائورو" + +#: ../src/calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "اقیانوس آرام/نیوئه" + +#: ../src/calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "اقیانوس آرام/نورفولک" + +#: ../src/calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "اقیانوس آرام/نومئا" + +#: ../src/calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "اقیانوس آرام/پاگو پاگو" + +#: ../src/calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "اقیانوس آرام/پالاو" + +#: ../src/calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "اقیانوس آرام/پیتکرن" + +#: ../src/calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "اقیانوس آرام/پوناپی" + +#: ../src/calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "اقیانوس آرام/پورت مورزبی" + +#: ../src/calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "اقیانوس آرام/راروتونگا" + +#: ../src/calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "اقیانوس آرام/سایپان" + +#: ../src/calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "اقیانوس آرام/تاهیتی" + +#: ../src/calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "اقیانوس آرام/تاراوا" + +#: ../src/calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "اقیانوس آرام/تونگاتاپو" + +#: ../src/calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "اقیانوس آرام/تروک" + +#: ../src/calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "اقیانوس آرام/ویک" + +#: ../src/calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "اقیانوس آرام/والیس" + +#: ../src/calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "اقیانوس آرام/یپ" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 +msgid "Save as..." +msgstr "ذخیره به عنوان…" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331 +msgid "Close the current file" +msgstr "بستن پرونده‌ی جاری" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "New _Message" +msgstr "پیام جدید" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 +msgid "Open New Message window" +msgstr "باز کردن پنجره‌ی پیام جدید" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1302 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "پیکربندی اوولوشن" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352 +msgid "Save the current file" +msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی فعلی" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Save _As..." +msgstr "ذخیره به نام…" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی فعلی با نامی متفاوت" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "کدگذاری نویسه‌ها" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "پیش‌نمای چاپ" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "ذخیره به عنوان پیش‌نویس" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Save as draft" +msgstr "ذخیره به عنوان پیش‌نویس" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "S_end" +msgstr "ارسال" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "Send this message" +msgstr "ارسال این پیام" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "رمزنگاری PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "رمزکردن این پیغام با PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "امضا با PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "امضای این پیغام با کلید PGPتان" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "گالری تصاویر" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "نمایش مجموعه‌ای از تصاویری که می‌توانید به پیامتان بیندازید" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "اولویت‌بندی پیغام" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "اولویت پیغام بالا تنظیم شود" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "درخواست رسید خواندن" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "گرفتن اطلاع تحویل وقتی که پیام‌تان خوانده می‌شود" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "رمزنگاری S/MIME" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "رمزنگاری این پیغام با گواهی رمزنگاری S/MIME شما" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "امضای S/MIME" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "امضای این پیغام با گواهی امضای S/MIME شما" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:523 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Unicode smileys" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:525 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Use Unicode characters for smileys." +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "فیلد رونوشت م_حرمانه" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد رونوشت محرمانه نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 +msgid "_Cc Field" +msgstr "فیلد _رونوشت" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد رونوشت نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 +msgid "_From Override Field" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536 +msgid "" +"Toggles whether the From override field to change name or email address is " +"displayed" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "فیلد نشانی _برگشت" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "ضامن این که فیلد پاسخ به نشان داده شود را می‌زند" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613 +msgid "Save Draft" +msgstr "ذخیره‌ی پیش‌نویس" + +#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "گیرنده‌های پیغام را وارد کنید" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "نشانی‌هایی که یک رونوشت از پیغام را دریافت خواهند کرد وارد کنید" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"نشانی‌هایی که بدون نمایان شدن در فهرست گیرنده‌های پیام، یک رونوشت از آن را " +"دریافت خواهند کرد وارد کنید" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840 +msgid "Fr_om:" +msgstr "فرستنده:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "نشانی برگشت:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852 +msgid "_To:" +msgstr "گیرنده:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858 +msgid "_Cc:" +msgstr "رونوشت:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 +msgid "_Bcc:" +msgstr "رونوشت محرمانه:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869 +msgid "_Post To:" +msgstr "پست به:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873 +msgid "S_ubject:" +msgstr "موضوع:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "امضا:" + +#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "برای دفترچه‌ی نشانی اینجا کلیک کنید" + +#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "برای انتخاب پوشه‌ها برای پست کردن به آن‌ها اینجا کلیک کنید" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:861 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"امضای پیغام صادره ممکن نیست: هیچ گواهی امضایی برای این حساب تنظیم نشده است" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:870 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"رمزنگاری پیغام صادره ممکن نیست: هیچ گواهی رمزنگاری‌ای برای این حساب تنظیم " +"نشده ا ست" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1639 ../src/composer/e-msg-composer.c:2311 +msgid "Compose Message" +msgstr "نگارش پیغام" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4758 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "نگارشگر حاوی بدنه‌ی پیغام غیر متنی است، که قابل ویرایش نیست." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "نمی‌توانید پرونده‌ی "{0}" را به این پیام پیوست کنید." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"پرونده‌ی «{0}» یک پرونده‌ی متعارف نیست و نمی‌تواند در یک پیام ارسال شود." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "بازیابی پیام‌ها برای پیوست کردن از {0} ممکن نیست." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "به دلیل "{1}"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "آیا می‌خواهید پیغام ناتمام را بازیابی کنید؟" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"در حالی که شما مشغول نگارش یک پیغام جدید بودید، اوولوشن به شکل غیرمنتظره‌ای " +"خارج شد. با استفاده از بازیابی پیغام می‌توانید کار را از همان جا که قطع شده " +"بود، ادامه دهید." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "بازیابی نشود" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "بازیابی" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "ذخیره در پرونده‌ی ذخیره‌ی خودکار "{0}" ممکن نیست." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "خطا در ذخیره‌ی خودکار به دلیل «{1}».‏" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "بارگیری در حال پیشرفت است. آیا مایلید نامه را بفرستید؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" تعداد کمی از پیوستها بارگیری شده‌اند. ارسال نامه موجب می‌شود نامه بدون آن " +"پیوست‌های درحال انتظار ارسال شود. " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید پیغام با عنوان «{0}» را که در حال نگارش آن هستید " +"دور بیاندازید؟" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"بستن این پنجره‌ی نگارش پیغام را برای همیشه دور خواهد انداخت، مگر این که " +"تصمیم بگیرید پیغام را در پوشه‌ی پیش‌نویس‌های خود ذخیره کنید. در این صورت " +"خواهید توانست بعدها پیغام را ادامه دهید." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "ادامه‌ی ویرایش" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Save Draft" +msgstr "ذخیره‌ی پیش‌نویس" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "ایجاد پیغام ممکن نیست." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "به دلیل «{0}»، شاید لازم باشد گزینه‌های نامه‌ی دیگری را انتخاب کنید." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "خواندن پرونده‌ی امضای «{0}» ممکن نیست." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "همه‌ی حساب‌ها حذف شدند." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "پبش از آن که بتوانید نامه‌ای بنویسید لازم است یک حساب پیکربندی کنید." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "هنگام ذخیره به پوشه‌ی صندوق خروجی‌تان خطایی رخ داد." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "خطای گزارش شده "{0}" بود. پیام ارسال نشد." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "هنگام ذخیره به پوشه‌ی پیش‌نویس‌هایتان خطایی رخ داد." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "خطای گزارش شده "{0}" بود. پیام به احتمال زیاد ارسال نشد." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "در هنگام ارسال خطایی رخ داد. می‌خواهید چگونه ادامه دهید؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی "{0}" را ایجاد کرد." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "ذخیره در صندوق خروجی" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440 +msgid "_Try Again" +msgstr "تلاش مجدّد" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "پیام شما فرستاده شد، ولی درطول پردازش نهایی خطایی رخ داد." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "در حال ذخیره‌ی پیام‌ها در صندوق خروجی" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "" +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +"destination service is currently unavailable. You can send the message by " +"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 +msgid "Are you sure you want to send the message?" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "" +"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " +"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 +msgid "_Don't lose formatting" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 +msgid "Lose _formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "زنگ هشدار اوولوشن" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "رویدادهای تقویم و هشدارها" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 +msgid "Evolution" +msgstr "اوولوشن" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "مجموعه‌ی Groupware" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "نامه و تقویم اوولوشن" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "رایانامه، آشنایان و برنامه‌ریزی‌تان را مدیریت کنید" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Window" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +msgid "Compose New Message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +msgid "Contacts" +msgstr "آشنا‌ها" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "فعّال‌سازی قالب‌بندی نشانی" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" +"نشانی‌ها باید با توجّه به استاندارد در کشور مقصد قالب‌بندی شوند یا نه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "طول کامل کردن خودکار" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"تعداد نویسه‌هایی که باید تایپ شود تا اوولوشن سعی در کامل سازی خودکار آن کند." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "نمایش نام کامل‌شده‌ی خودکار با یک نشانی" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"داشتن اجبار برای نمایش نشانی‌های رایانامه با نام آشنای کامل‌شده‌ی خودکار در " +"وردی یا نه." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "نشانی پوشه‌ای که آخرین بار در محاوره‌ی انتخاب نام به کار رفته است" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "نشانی پوشه‌ای که آخرین بار در محاوره‌ی انتخاب نام به کار رفته است" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "سبک چینش آشنا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "نشان دادن قاب پیش‌نمایش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "این که قاب پیش‌نمایش نشان داده بشود یا نه." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to show phone numbers in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to show IM addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether to show job information in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether to show notes in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "فشرده کردن آخرهفته‌ها در نمای ماه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "تأیید گرفتن هنگام حذف موارد" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "موقعیت قاب عمودی در نمای ماه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "ساعت پایان روز کاری" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "دقیقه‌ی پایان روز کاری" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "دقیقه‌ی پایان روز کاری، ۰ تا ۵۹." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "ساعت آغاز روز کاری" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "ساعت آغاز روز کاری، در قالب بیست و چهار ساعتی، ۰ تا ۲۳" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "دقیقه‌ی آغاز روز کاری" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "دقیقه‌ی آغاز روز کاری، ۰ تا ۵۹." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Workday start time for Monday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " +"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Workday end time for Monday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" +"1 to use day-end-hour and day-end-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Workday start time for Tuesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" +"1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Workday end time for Tuesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Workday start time for Wednesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Workday end time for Wednesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Workday start time for Thursday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Workday end time for Thursday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Workday start time for Friday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Workday end time for Friday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Workday start time for Saturday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Workday end time for Saturday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Workday start time for Sunday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Workday end time for Sunday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Default reminder value" +msgstr "مقدار یادآور پیش‌فرض" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default reminder units" +msgstr "واحد یادآور پیش‌فرض" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " +"notification dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "این که فیلد مقولات در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "این که فیلد نقش در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"این که فیلد لطفاً پاسخ دهید در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "این که فیلد وضعیت در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"این که فیلد منطقه‌ی زمانی در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "این که فیلد نوع در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "مخفی کردن تکلیف‌های انجام شده" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Hide task units" +msgstr "مخفی کردن واحدهای تکلیف" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Hide task value" +msgstr "مخفی کردن مقدار تکلیف" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "موقعیت قاب افقی" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Last reminder time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "رنگ خط مارکوس بینز ‐ نمای روز" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "رنگ خط مارکوس بینز ‐ نوار زمان" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "خط مارکوس بِینز" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Memo layout style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "موقعیت قاب افقی در نمای ماه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Reminder programs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Primary calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Primary memo list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Primary task list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "نشانی اینترنتی قالب آزاد/مشغول" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "نشان دادن زمان پایان قرارها در نمای هفته و ماه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "رنگ تکلیف‌هایی که موعدشان امروز سر می‌رسد" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Task layout style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Show reminders for completed tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " +"for completed tasks are suppressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "رنگ تکلیف‌های عقب افتاده" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Time divisions" +msgstr "تقسیمات زمانی" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Timezone" +msgstr "منطقه‌ی زمانی" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "قالب زمانی بیست و چهار ساعتی." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "یادآور قرار پیش‌فرض" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Use system timezone" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +msgid "First day of the week" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +msgid "" +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as " +"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " +"older to newer versions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "بررسی این که Evolution نامه‌رسان پیش‌فرض هست یا نه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"هر بار که Evolution آغاز می‌شود، بررسی کند که نامه‌رسان پیش‌فرض هست یا نه." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نگارش پیغام‌ها" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نگارش پیغام‌ها." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Spell check inline" +msgstr "غلط‌یابی املایی درخط" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "ترسیم شاخص‌های غلط‌های املایی روی کلمات هنگامی که تایپ می‌کنید." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "شناسایی خودکار پیوند" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "شناسایی پیوند‌ها در متن و جایگزین کردن آنها." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " +"characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Attribute message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Forward message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Original message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "ارسال نامه‌ی HTML به طور پیش‌فرض" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "ارسال نامه‌ی HTML به طور پیش‌فرض." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " +"controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Send messages through Outbox folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " +"when the messages should be sent." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Number of characters for wrapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Will autowrap lines after given number of characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " +"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " +"being used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Show image animations" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "علامت‌گذاری نقل قول‌ها در پیغام «پیش‌نمایش»" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "علامت‌گذاری نقل قول‌ها در پیغام «پیش‌نمایش»" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "رنگ پررنگ کردن نقل‌قول" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "رنگ پررنگ کردن نقل‌قول." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "به‌کار انداخنم/از کار انداختن حالت مکان‌نمایی" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"به کار انداختن حالت مکان‌نمایی، تا هنگامخواندن نامه‌ها مکان‌نما را ببینید." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نمایش پیغام‌ها" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نمایش پیغام‌ها." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Show Animations" +msgstr "نمایش پویانمایی‌ها" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "نمایش تصاویر پویانمایی شده به صورت پویانمایی." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Show all message headers" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان دیده پس از انقضای مدت مشخص" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان دیده پس از انقضای مدت مشخص." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Mark as Seen always after specified timeout" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " +"also after the folder change." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "نمایش پیغام‌های حذف شده در فهرست پیغام‌ها" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "نمایش پیغام‌های حذف شده (به صورت خط خورده) در فهرست پیغام‌ها." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "ارتفاع قاب فهرست پیغام‌ها" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "ارتفاع قاب فهرست پیغام‌ها." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Layout style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Variable width font" +msgstr "قلم با عرض متغیر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Terminal font" +msgstr "قلم پایانه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "استفاده از قلم‌های سفارشی" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "رشته کردن فهرست پیغام بر حسب موضوع" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Whether sort thread children always ascending" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "" +"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " +"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Log filter actions" +msgstr "ثبت اعمال صافی" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "ثبت اعمال صافی در یک پرونده‌ی ثبت وقایع مشخص." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "پرونده‌ای که اعمال صافی در آن ثبت می‌شوند" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "پرونده‌ای که اعمال صافی در آن ثبت می‌شوند." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Default forward style" +msgstr "سبک ارجاع پیش‌فرض" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Default reply style" +msgstr "سبک پاسخ دادن پیش‌فرض" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " +"accelerator." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "کسب تکلیف درباره‌ی موضوع خالی" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "کسب تکلیف از کاربر هنگامی که می‌خواهد پیغامی بدون موضوع ارسال کند." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "سئوال وقتی کاربر پاک‌سازی می‌کند" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "سؤال از کاربر زمانی که می‌خواهد پوشه‌ای را حذف کند." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "کسب تکلیف هنگامی که کاربر فقط رونوشت محرمانه را پر می‌کند" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند پیغامی را بدون گیرنده یا رونوشت ارسال " +"کند." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند HTML ناخواسته ارسال کند" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند یک نامه‌ی HTML را برای کاربرانی ارسال " +"کند که شاید نخواهند نامه‌ی HTML دریافت کنند." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند ۱۰ پیغام یا بیشتر را یک دفعه باز کند." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"اگر کاربری تلاش کرد ۱۰ پیغام یا بیشتر را در آن واحد باز کند، از کاربر سؤال " +"شود آیا واقعاً مایل به انجام این کار است." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "" +"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " +"formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " +"composer mode and the content needs to lose its formatting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " +"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "" +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "خالی کردن پوشه‌های زباله‌دان هنگام خروج" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "خالی کردن همه‌ی پوشه‌های زباله‌دان هنگام خروج از اوولوشن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "حداقل روزها مابین خالی کردن‌های زباله‌دان هنگام خروج" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "حداقل زمان مابین خالی کردن‌های زباله‌دان هنگام خروج، به روز." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "فهرست برچسب‌ها و رنگ‌های وابسته به آنها" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"فهرست برچسب‌های مؤلفه‌های نامه‌ی اوولوشن. این فهرست حاوی رشته‌هایی است که " +"نام:رنگ هستند که رنگ با استفاده از کدگذاری شانزده‌شانزدهی HTML نوشته می‌شود." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "بررسی آشغال بودن نامه‌ی دریافتی" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "رشته‌ی شناسه‌ی کاربر حساب پیش‌فرض." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +msgid "Save directory" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +msgid "Allow expunge in virtual folders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "" +"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " +"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " +"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " +"for deleted messages belonging to the virtual folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Inherit theme colors in HTML mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +msgid "" +"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " +"resulting HTML formatted message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +msgid "An Archive folder for On This Computer folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +msgid "" +"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " +"Computer folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"show-headers\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "" + +#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" +"file\" is \"true\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "پرش از محاوره‌ی اخطار نسخه‌ی در حال ساخت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"این که محاوره‌ی اخطار در نسخه‌های در حال ساخت اوولوشن نشان داده نشود." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/shell/main.c:317 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "شروع با حالت برون‌خط" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"این که اوولوشن به جای حالت برخط با حالت برون‌خط راه‌اندازی شود یا نه." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Enable express mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "دکمه‌های پنجره مرئی‌اند" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "این که دکمه‌های پنجره مرئی باشد یا نه." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Window button style" +msgstr "سبک دکمه‌ی پنجره" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"سبک دکمه‌های پنجره. می‌توان «متنی»، «شمایلی»، «هر دو» یا «نوار ابزار» باشد. " +"اگر روی «نوار ابزار» تنظیم شود، سبک دکمه‌ها از تنظیمات نوار ابزار گنوم تعیین " +"می‌شود." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "نوار ابزار مرئی است" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "نوار کناری مرئی است" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "این که نوار کناری مرئی باشد یا نه." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"شناسه یا اسم مستعار مؤلفه‌هایی که به طور پیش‌فرض هنگام راه‌اندازی نشان داده " +"شوند." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "عرض پیش‌فرض نوار کناری" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "عرض پیش‌فرض نوار کناری،‌ به نقطه." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "فقط استفاده از آزمایش‌های spam محلی" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "فقط استفاده از آزمایش‌های spam محلی (بدون DNS)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run spamassassin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " +"other arguments." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Full path command to run sa-learn" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335 +msgid "Display as attachment" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151 +msgid "Audio Player" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 +msgid "From" +msgstr "فرستنده" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132 +msgid "(no subject)" +msgstr "" + +#. Translators: This message suggests to the receipients +#. * that the sender of the mail is different from the one +#. * listed in From field. +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178 +msgid "Regular Image" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179 +msgid "Display part as an image" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249 +msgid "RFC822 message" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643 +msgid "Subject" +msgstr "موضوع" + +#. pseudo-header +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500 +msgid "Mailer" +msgstr "نامه‌رسان" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 +msgid "Richtext" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45 +msgid "Unsigned" +msgstr "امضا نشده" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "این پیغام امضا نشده است. تضمینی وجود ندارد که پیغام اصل باشد." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49 +msgid "Valid signature" +msgstr "امضای معتبر" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"این پیغام امضا شده و معتبر است یعنی به احتمال خیلی زیاد پیغام اصل است." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "Invalid signature" +msgstr "امضای نامعتبر" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"نمی‌توان امضای این پیغام را تأیید کرد، ممکن است در حین گذار تغییر کرده باشد." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"پیغام به امضای معتبری امضا شده است، اما تأیید فرستنده‌ی پیغام ممکن نیست." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +msgid "Unencrypted" +msgstr "رمزنگاری نشده" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"این پیغام رمزنگاری شده نیست. محتویات آن هنگام مخابره روی اینترنت قابل دیدن " +"خواهد بود." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "رمزنگاری شده، ضعیف" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"این پیغام رمزنگاری شده است، ولی با یک الگوریتم ضعیف. برای یک بیگانه مشکل، " +"ولی نه غیرممکن خواهد بود که بتواند، با صرف زمانی معقول، محتویات پیغام را " +"ببیند." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +msgid "Encrypted" +msgstr "رمزنگاری شده" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"این پیغام رمزنگاری شده است. برای یک بیگانه مشکل خواهد بود که محتویات پیغام " +"را ببیند." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "رمزنگاری شده، قوی" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"این پیغام با یک الگوریتم قوی رمزنگاری شده است. برای یک بیگانه خیلی مشکل " +"خواهد بود که با صرف زمانی معقول محتویات این پیغام را ببیند." + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_نمایش گواهی" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "این گواهی قابل نمایش نیست" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 +msgid "Source" +msgstr "منبع" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +msgid "Cc" +msgstr "رونوشت" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "Bcc" +msgstr "رونوشت محرمانه" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +msgid "GPG signed" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 +msgid "GPG encrypted" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600 +msgid "S/MIME encrypted" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:718 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215 +msgid "Security" +msgstr "امنیت" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "اشاره‌گر به سایت FTP (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "اشاره‌گر به پرونده‌ی محلی (%s) معتبر در پایگاه «%s»" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "اشاره‌گر به پرونده‌ی محلی (%s)" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "اشاره‌گر به داده‌ی دوردست (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "اشاره‌گر به داده‌ی خارجی نامعلوم (نوع «%s»)" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "تجزیه‌ی پیغام MIME امکان‌پذیر نیست. به شکل منبع نمایش داده می‌شود." + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "رمزنگاری پشتیبانی نشده برای multipart/encrypted" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "قالب امضای پشتیبانی نشده" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +msgid "Reply-To" +msgstr "نشانی برگشت" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "Newsgroups" +msgstr "گروه‌های خبری" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s پیوست" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%Od %B %Oy" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "تقویم: از %s تا %s" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "مورد تقویم اوولوشن" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../src/e-util/e-activity.c:256 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../src/e-util/e-activity.c:259 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../src/e-util/e-activity.c:262 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../src/e-util/e-activity.c:266 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-activity.c:268 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a running activity whose +#. * percent complete is known. +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. +#: ../src/e-util/e-activity.c:273 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "‏%s (‏٪%Id انجام شد)" + +#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849 +msgid "Cancel" +msgstr "انصراف" + +#. Translators: Escape is a keyboard binding. +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125 +msgid "Close this message (Escape)" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 +msgid "Failed to create a thread: " +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 +msgid "Icon View" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 +msgid "List View" +msgstr "" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138 +msgid "Attached message" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3437 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887 +msgid "attachment.dat" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3497 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3505 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3514 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3608 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "ویژگی‌های پیوست" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_نام پرونده:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372 +msgid "MIME Type:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +msgid "Could not set as background" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +msgid "Set as _Background" +msgstr "تنظیم به عنوان پس زمینه" + +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "_نوار پیوست مخفی شود" + +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "_نوار پیوست نمایش داده شود" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659 +msgid "Add Attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 +msgid "A_ttach" +msgstr "_پیوست کردن" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715 +msgid "Archive selected directories using this format:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850 +msgid "Do _not extract files from the attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 +msgid "Save extracted files _only" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860 +msgid "Save extracted files and the original _archive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316 +msgid "S_ave All" +msgstr "ذ_خیره‌ی همه" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323 +msgid "Sa_ve As" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714 +msgid "_Properties" +msgstr "_ویژگی‌ها" + +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:793 +msgid "_Hide" +msgstr "_مخفی کردن" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:800 +msgid "Hid_e All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:807 +msgid "_View Inline" +msgstr "نمایش تورفتگی" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:814 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:821 +msgid "_Zoom to 100%" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:823 +msgid "Zoom the image to its natural size" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:828 +msgid "_Zoom to window" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:830 +msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "نسخه‌برداری محلی از محتویات دفترچه برای عملیات محلی." + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:267 +msgid "Previous month" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:286 +msgid "Next month" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:306 +msgid "Previous year" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:325 +msgid "Next year" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 +msgid "Month Calendar" +msgstr "تقویم ماه" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "نسخه‌برداری محلی از محتویات تقویم برای عملیات برون‌خط" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "نسخه‌برداری محلی از محتویات فهرست تکلیف برای عملیات برون‌خط." + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "نسخه‌برداری محلی از محتویات فهرست یادداشت برای عملیات برون‌خط" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "م_قولات موجود:" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297 +msgctxt "category" +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301 +msgctxt "category" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305 +msgctxt "category" +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138 +msgid "Category Icon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142 +msgid "_No Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175 +msgid "Category _Name" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188 +msgid "Category _Icon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214 +msgid "Category Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:272 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183 +msgid "popup list" +msgstr "فهرست واشو" + +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2109 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "Now" +msgstr "اکنون" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1429 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254 +msgid "Today" +msgstr "امروز" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198 +msgid "OK" +msgstr "تأیید" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "زمان باید در این قالب باشد: %s" + +#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "مقدار درصد باید بین ۰ و ۱۰۰ باشد" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:50 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:51 +msgid "Baltic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:52 +msgid "Central European" +msgstr "اروپای مرکزی" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:53 +msgid "Chinese" +msgstr "چینی" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:54 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سیریلی" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:55 +msgid "Greek" +msgstr "یونانی" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:56 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبری" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:57 +msgid "Japanese" +msgstr "ژاپنی" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:58 +msgid "Korean" +msgstr "کره‌ای" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:59 +msgid "Thai" +msgstr "تایلندی" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:60 +msgid "Turkish" +msgstr "ترکی" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:61 +msgid "Unicode" +msgstr "یونی‌کد" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:62 +msgid "Western European" +msgstr "اروپای غربی" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:63 +msgid "Western European, New" +msgstr "اروپای غربی، جدید" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 +#: ../src/e-util/e-charset.c:86 +msgid "Traditional" +msgstr "سنتی" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 +#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94 +msgid "Simplified" +msgstr "ساده‌شده" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../src/e-util/e-charset.c:98 +msgid "Ukrainian" +msgstr "اوکراینی" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../src/e-util/e-charset.c:102 +msgid "Visual" +msgstr "تصویری" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97 +msgid "Character Encoding" +msgstr "کدگذاری نویسه‌ها" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "وارد کردن مجموعه‌نویسه‌ی مورد استفاده" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363 +msgid "Other..." +msgstr "دیگر..." + +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 +msgid "Choose custom color" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80 +msgid "light brown" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81 +msgid "brown gold" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82 +msgid "dark green #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83 +msgid "navy" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84 +msgid "dark blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85 +msgid "purple #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86 +msgid "very dark gray" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88 +msgid "dark red" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89 +msgid "red-orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90 +msgid "gold" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91 +msgid "dark green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92 +msgid "dull blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94 +msgid "dull purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95 +msgid "dark grey" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97 +msgid "red" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98 +msgid "orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99 +msgid "lime" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100 +msgid "dull green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101 +msgid "dull blue #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102 +msgid "sky blue #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103 +msgid "purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104 +msgid "gray" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106 +msgid "magenta" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107 +msgid "bright orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109 +msgid "green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111 +msgid "bright blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112 +msgid "red purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113 +msgid "light grey" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115 +msgid "pink" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116 +msgid "light orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117 +msgid "light yellow" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118 +msgid "light green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119 +msgid "light cyan" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120 +msgid "light blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121 +msgid "light purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122 +msgid "white" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4138 ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Default" +msgstr "پیش‌فرض" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524 +msgid "Date and Time" +msgstr "تاریخ و زمان" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "مدخل متنی برای وارد کردن تاریخ" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "برای نمایش تقویم روی این دکمه کلیک کنید" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Time" +msgstr "مدت" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702 +msgid "No_w" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709 +msgid "_Today" +msgstr "" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 +msgid "_None" +msgstr "_هیچ کدام" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1431 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282 +msgid "Tomorrow" +msgstr "فردا" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 +msgid "Use locale default" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#. Translators: :-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 +msgid "_Smile" +msgstr "" + +#. Translators: :-( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40 +msgid "S_ad" +msgstr "" + +#. Translators: ;-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42 +msgid "_Wink" +msgstr "" + +#. Translators: :-P +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44 +msgid "Ton_gue" +msgstr "" + +#. Translators: :-)) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46 +msgid "Laug_h" +msgstr "" + +#. Translators: :-| +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 +msgid "_Plain" +msgstr "" + +#. Translators: :-! +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 +msgid "Smi_rk" +msgstr "" + +#. Translators: :"-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52 +msgid "_Embarrassed" +msgstr "" + +#. Translators: :-D +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54 +msgid "_Big Smile" +msgstr "" + +#. Translators: :-/ +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56 +msgid "Uncer_tain" +msgstr "" + +#. Translators: :-O +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 +msgid "S_urprise" +msgstr "" + +#. Translators: :-S +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 +msgid "W_orried" +msgstr "" + +#. Translators: :-* +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62 +msgid "_Kiss" +msgstr "" + +#. Translators: X-( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64 +msgid "A_ngry" +msgstr "" + +#. Translators: B-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 +msgid "_Cool" +msgstr "" + +#. Translators: O:-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 +msgid "Ange_l" +msgstr "" + +#. Translators: :'( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70 +msgid "Cr_ying" +msgstr "" + +#. Translators: :-Q +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72 +msgid "S_ick" +msgstr "" + +#. Translators: |-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74 +msgid "Tire_d" +msgstr "" + +#. Translators: >:-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76 +msgid "De_vilish" +msgstr "" + +#. Translators: :-(|) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 +msgid "_Monkey" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:124 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:129 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d ثانیه قبل" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d ثانیه دیگر" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d دقیقه قبل" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d دقیقه دیگر" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ساعت پیش" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d ساعت دیگر" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d روز پیش" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d روز دیگر" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d هفته پیش" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d هفته دیگر" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ماه پیش" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%d ماه دیگر" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d سال پیش" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d سال دیگر" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127 +msgid "" +msgstr "<برای انتخاب تاریخ اینجا کلیک کنید>" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152 +msgid "now" +msgstr "حالا" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%Oy/%B/%Od" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "زمانی برای مقایسه انتخاب کنید" + +#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184 +msgid "Choose a File" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:978 +msgid "R_ule name:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035 +msgid "all the following conditions" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1079 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 +#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 +#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "None" +msgstr "هیچ کدام" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 +msgid "All related" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Replies" +msgstr "پاسخ‌ها" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 +msgid "Replies and parents" +msgstr "پاسخ‌ها و والدها" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083 +msgid "No reply or parent" +msgstr "بدون پاسخ یا والد" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166 +msgid "Incoming" +msgstr "وارده" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044 +#: ../src/mail/em-utils.c:167 +msgid "Outgoing" +msgstr "صادره" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80 +msgid "Failed to insert HTML file." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118 +msgid "Failed to insert text file." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319 +msgid "Insert HTML File" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325 +msgid "HTML file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413 +msgid "Insert text file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419 +msgid "Text file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "نسخه‌برداری از متن انتخاب شده در تخته‌گیره" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "بریدن متن انتخاب شده و انتقال آن به تخته‌گیره" + +#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "چسباندن متن از تخته‌گیره" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "بازانجام آخرین عمل برگردانده شده" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915 +msgid "Undo the last action" +msgstr "برگردان آخرین عمل" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936 +msgid "For_mat" +msgstr "_قالب" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943 +msgid "_Paragraph Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585 +msgid "_Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964 +msgid "Current _Languages" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 +msgid "Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988 +msgid "_HTML File..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 +msgid "Te_xt File..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002 +msgid "Paste _Quotation" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 +msgid "_Find..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011 +msgid "Search for text" +msgstr "جست‌وجو برای متن" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016 +msgid "Find A_gain" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 +msgid "Re_place..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "جست‌وجو و جای‌گذاری متن" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 +msgid "Check _Spelling..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044 +msgid "_Wrap Lines" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +msgid "Open Inspector" +msgstr "" + +#. Center +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 +msgid "_Center" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056 +msgid "Center Alignment" +msgstr "" + +#. Left +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 +msgid "_Left" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063 +msgid "Left Alignment" +msgstr "" + +#. Right +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 +msgid "_Right" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070 +msgid "Right Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 +msgid "_HTML" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 +msgid "HTML editing mode" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 +msgid "Plain _Text" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 +msgid "Plain text editing mode" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +msgid "_Normal" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 +msgid "Header _1" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Header _2" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +msgid "Header _3" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +msgid "Header _4" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 +msgid "Header _5" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 +msgid "Header _6" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +msgid "_Preformatted" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 +msgid "A_ddress" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 +msgid "_Blockquote" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 +msgid "_Bulleted List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 +msgid "_Roman Numeral List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 +msgid "Numbered _List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +msgid "_Alphabetical List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 +msgid "_Image..." +msgstr "" + +#. Translators: This is an action tooltip +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 +msgid "_Link..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +msgid "Insert Link" +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 +msgid "_Rule..." +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +msgid "Insert Rule" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 +msgid "_Table..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +msgid "Insert Table" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 +msgid "_Cell..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 +msgid "Pa_ge..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 +msgid "Font _Size" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 +msgid "_Font Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +msgid "Paste As _Text" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 +msgid "_Bold" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298 +msgid "Bold" +msgstr "سیاه" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +msgid "_Plain Text" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 +msgid "_Underline" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +msgid "Underline" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340 +msgid "-2" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 +msgid "-1" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +msgid "+0" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 +msgid "+1" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +msgid "+2" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +msgid "+3" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 +msgid "+4" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +msgid "Cell Contents" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414 +msgid "Column" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421 +msgid "Row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 +msgid "Table" +msgstr "جدول" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +msgid "Table Delete" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-text.c:2113 +msgid "Input Methods" +msgstr "روش‌های ورود" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +msgid "Table Insert" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 +msgid "Column After" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +msgid "Column Before" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 +msgid "Insert _Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 +msgid "Row Above" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 +msgid "Row Below" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 +msgid "Cell..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 +msgid "Image..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520 +msgid "Link..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 +msgid "Page..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 +msgid "Paragraph..." +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 +msgid "Rule..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 +msgid "Table..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 +msgid "Text..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 +msgid "Remove Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 +msgid "Ignore Misspelled Word" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 +msgid "Add Word To" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603 +msgid "More Suggestions" +msgstr "" + +#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary +#. * name, where a user can add a word to. This is part of an +#. * "Add Word To" submenu. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 +#, c-format +msgid "%s Dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 +msgid "_Emoticon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807 +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 +msgid "Re_place" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878 +msgid "_Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881 +msgid "_Link" +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885 +msgid "_Rule" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 +msgid "_Table" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756 +msgid "Editing Mode" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768 +msgid "Font Color" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778 +msgid "Font Size" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 +msgid "Scope" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422 +msgid "C_ell" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435 +msgid "_Row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461 +msgid "Col_umn" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471 +msgid "Alignment & Behavior" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576 +msgid "Middle" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512 +msgid "_Vertical:" +msgstr "" + +#. Wrap Text +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "" + +#. Header Style +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526 +msgid "_Header Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#. Width +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551 +msgid "_Width" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 +msgid "Row S_pan:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605 +msgid "Co_lumn Span:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633 +msgid "C_olor:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694 +msgid "Choose Background Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719 +msgid "_Remove image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686 +msgid "Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 +msgid "No match found" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 +msgid "Search _backwards" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 +msgid "Case _Sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 +msgid "_Wrap Search" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263 +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Width +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658 +msgid "_Alignment:" +msgstr "" + +#. Shaded +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346 +msgid "S_haded" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363 +msgid "Rule properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494 +msgid "_Source:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557 +msgid "_Height:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598 +msgid "_X-Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614 +msgid "_Y-Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 +msgid "_Border:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219 +msgid "_URL:" +msgstr "_نشانی اینترنتی:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224 +msgid "_Test URL..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248 +msgid "_Remove Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273 +msgid "Link Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68 +msgid "Perforated Paper" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77 +msgid "Blue Ink" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86 +msgid "Paper" +msgstr "کاغذ" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95 +msgid "Ribbon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104 +msgid "Midnight" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 +msgid "Draft" +msgstr "پیش‌نویس" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131 +msgid "Graph Paper" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398 +msgid "_Text:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413 +msgid "_Link:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428 +msgid "_Visited Link:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443 +msgid "_Background:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451 +msgid "Background Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +msgid "_Template:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286 +msgid "Select a file" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488 +msgid "_Custom:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515 +msgid "Page Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88 +msgid "Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153 +msgid "Paragraph Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 +#, c-format +msgid "%d occurrence replaced" +msgid_plural "%d occurrences replaced" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 +msgid "R_eplace:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 +msgid "_With:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 +msgid "Wra_p search" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 +#, c-format +msgid "Suggestions for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388 +msgid "Suggestions" +msgstr "" + +#. Replace +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#. Replace All +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432 +msgid "Replace All" +msgstr "" + +#. Ignore +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "Ignore" +msgstr "نادیده گرفتن" + +#. Skip +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#. Back +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468 +msgid "Dictionary" +msgstr "" + +#. Add Word button +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488 +msgid "Add word" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Spell Checking" +msgstr "غلط‌یاب املایی" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537 +msgid "_Rows:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554 +msgid "C_olumns:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605 +msgid "_Spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622 +msgid "_Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418 +msgid "_Color:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712 +msgid "Image:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739 +msgid "Table Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268 +msgid "Si_ze:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283 +msgid "Text Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298 +msgid "Changed property" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299 +msgid "Whether editor changed" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475 +msgid "File _type:" +msgstr "نو_ع پرونده:" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "مقصد این وارد کردن را انتخاب کنید" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "نوع واردکننده‌ی اجرا شونده را انتخاب کنید:" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "وارد کردن داده و تنظیمات از برنامه‌های _قدیمی‌تر" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384 +msgid "Import a _single file" +msgstr "وارد کردن یک _تک پرونده" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "لطفاً اطلاعاتی را که می‌خواهید وارد شود انتخاب کنید:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "فرستنده %s:" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:955 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404 +msgid "Import Data" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "دستیار ورود اوولوشن" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382 +msgid "Import Location" +msgstr "وارد کردن مکان" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354 +msgid "Importer Type" +msgstr "نوع واردکننده" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373 +msgid "Select a File" +msgstr "انتخاب یک پرونده" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431 +msgid "Autogenerated" +msgstr "تولید خودکار" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933 +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938 +msgid "_Save and Close" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558 +msgid "Edit Signature" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627 +msgid "Unnamed" +msgstr "بی‌نام" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338 +msgid "Add _Script" +msgstr "اضافه کردن _کدنوشته" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 +msgid "S_cript:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "تقشه‌ی جهان" + +#: ../src/e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260 +msgid "Could not open the link." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 +#, c-format +msgid "Opening address book '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 +msgid "Show Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337 +msgid "_Search:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +msgid "Any Category" +msgstr "هر مقوله‌ای" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:558 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 +msgid "Address Book" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "" + +#. Copy Contact Item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "" + +#. Cut Contact Item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "" + +#. Edit Contact item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3297 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:36 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:125 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:445 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:576 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:577 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:582 +msgid "_Remember this password" +msgstr "به _خاطر سپردن این گذرواژه" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "به _خاطر سپردن این گذرواژه برای بقیه‌ی این نشست" + +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "ترجیحات اوولوشن" + +#: ../src/e-util/e-print.c:164 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-print.c:171 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-print.c:177 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326 +msgid "_Method:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352 +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397 +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428 +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459 +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490 +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516 +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535 +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561 +msgid "No proxy" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562 +msgid "" +"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86 +msgid "Custom Proxy" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488 +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493 +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191 +msgid "Add Rule" +msgstr "اضافه کردن قاعده" + +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302 +msgid "Edit Rule" +msgstr "ویرایش قاعده" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Close the find bar" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 +msgid "Fin_d:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629 +msgid "Clear the search" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682 +msgid "Mail" +msgstr "نامه" + +#: ../src/e-util/e-send-options.c:568 +msgid "When de_leted:" +msgstr "تاریخ _حذف شدن:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_پاسخ درخواست شده است" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_When convenient" +msgstr "_هر وقت راحت بود" + +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_به تأخیر انداختن تحویل پیغام" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_تنظیم تاریخ انقضا" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Delivery Options" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "اولویت:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Classification:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "گزینه‌های _عمومی" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "ای_جاد یک مورد ارسالی برای ردیابی اطلاعات" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "_Delivered" +msgstr "_تحویل شده" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "ت_حویل و باز شد" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 +msgid "_All information" +msgstr "_همه‌ی اطلاعات" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "حذف خودکار مورد ارسال شده" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 +msgid "Status Tracking" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 +msgid "_When opened:" +msgstr "_وقتی باز شد:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "وقتی _رد شد:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "وقتی ت_کمیل شد:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "وقتی _قبول شد:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 +msgid "Return Notification" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "ردیابی وض_عیت" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1361 +msgid "Refresh every" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1391 ../src/e-util/e-source-config.c:1461 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1521 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234 +msgid "_Destination" +msgstr "م_قصد" + +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362 +msgid "Select destination" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:266 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:281 +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:286 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503 +msgid "More..." +msgstr "" + +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "" + +#. - Ignore All +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637 +msgid "Ignore All" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی «{0}» را ذخیره کرد." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "به دلیل «{1}».‏" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی «{0}» را باز کرد." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "" +"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "" +"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 +msgid "click to add" +msgstr "کلیک برای اضافه کردن" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 +msgid "Move selected column names to top" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 +msgid "Move selected column names up one row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 +msgid "Move selected column names down one row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 +msgid "Move selected column names to bottom" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284 +msgid "Select all column names" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(صعودی)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Descending)" +msgstr "(نزولی)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:395 +msgid "Not sorted" +msgstr "مرتب نشده" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:440 +msgid "No grouping" +msgstr "گروه نشده" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:545 +msgid "Show Fields" +msgstr "نمایش فیلدها" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:559 +msgid "Choose the order of information to appear in the message list." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "_Sort..." +msgstr "_مرتب‌سازی..." + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Group By..." +msgstr "_گروه کردن از روی..." + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_ فیلدهای نمایش داده شده..." + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "_Show field in View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +msgid "Ascending" +msgstr "صعودی" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +msgid "Descending" +msgstr "نزولی" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "گروه کردن موارد از روی" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Show _field in View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Then By" +msgstr "بعد از روی" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show field in _View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Sort" +msgstr "مرتب‌سازی" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Clear All" +msgstr "پاک کردن همه" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort Items By" +msgstr "مرتب‌سازی از روی" + +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%Id مورد)" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606 +msgid "Customize Current View" +msgstr "سفارشی‌سازی نمای فعلی" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 +msgid "_Unsort" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +msgid "Group By _Box" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 +msgid "A_lignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +msgid "B_est Fit" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729 +msgid "_Sort By" +msgstr "" + +#. Custom +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-text.c:2100 +msgid "Select All" +msgstr "انتخاب همه" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899 +msgid "UTC" +msgstr "ساعت گرینویچ" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "یک منطقه‌ی زمانی انتخاب کنید" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"با دکمه‌ی چپ موشی روی یک منطقه از نقشه زوم کرده و یک منطقه‌ی زمانی انتخاب " +"کنید.\n" +"با دکمه‌ی راست موشی به خارج زوم کنید." + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Time Zones" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106 +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108 +msgid "Enter a URL here" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "" + +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668 +msgid "Display Name" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230 +msgid "Identity" +msgstr "هویّت" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:348 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_نسخه‌برداری از مکان پیوند" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:350 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:358 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_باز کردن پیوند در مرورگر" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:360 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:368 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:375 +msgid "Copy _Raw Email Address" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:377 +msgid "Copy the raw email address to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:392 +msgid "_Copy Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:394 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 +msgid "Save _Image..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:401 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025 +msgid "Select all text and images" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Go to the section %s of the message" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1396 +msgid "Go to the beginning of the message" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1400 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "برای باز کردن %s کلیک کنید" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3953 +msgid "Copying image to clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4141 +msgid "Save Image" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 +#, c-format +msgid "Saving image to '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:430 +msgid "Undo 'Insert text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:432 +msgid "Redo 'Insert text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:446 +msgid "Undo 'Delete text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:448 +msgid "Redo 'Delete text'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "تاریخ ناقص." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "باید یک تاریخ انتخاب کنید" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "پرونده‌ی «{0}» وجود ندارد یا یک پرونده‌ی متعارف نیست." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "عبارت باقاعده‌ی نادرست «{0}»." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "ترجمه‌ی عبارت باقاعده‌ی «{1}» ممکن نیست." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Missing name." +msgstr "نام ناقص." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "باید نامی بر روی این صافی بگذارید." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "نام «{0}» قبلاً استفاده شده است." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "لطفاً نام دیگری انتخاب کنید." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12 +msgid "Missing condition." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13 +msgid "Filter should have at least one condition." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14 +msgid "Missing value." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15 +msgid "One or more values cannot be empty." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "وقت فعلی" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "وقتی که شما مشخص می‌کنید" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "زمانی به نسبت زمان فعلی" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "weeks" +msgstr "هفته" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "months" +msgstr "ماه" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "سال" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "قبل" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:21 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "نمایش صافی‌های نامه:" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_قواعد صافی" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Compare against" +msgstr "مقایسه شود با" + +#: ../e-util/filter.ui.h:24 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"تاریخ پیغام هنگام صافی کردن\n" +"با تاریخ فعلی مقایسه خواهد شد." + +#: ../e-util/filter.ui.h:26 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "زمان پیغام با ۱۲:۰۰ نیمه شب تاریخ مشخص شده مقایسه خواهد شد." + +#: ../e-util/filter.ui.h:28 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"تاریخ پیغام هنگام صافی کردن\n" +"با زمانی نسبی مقایسه خواهد شد." + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 +msgid "Table Cell" +msgstr "خانه‌ی جدول" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "وا کردن یک فرزند" + +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "شروع ویرایش این خانه" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183 +msgid "toggle the cell" +msgstr "زدن ضامن خانه" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "سطر داخل ETree حاوی این خانه را باز می‌کند" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "سطر داخل ای‌تری حاوی این خانه را جمع می‌کند" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69 +msgid "click" +msgstr "کلیک" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160 +msgid "sort" +msgstr "مرتب‌سازی" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293 +msgid "Save Current View" +msgstr "ذخیره‌ی نمای فعلی" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_ایجاد یک نمای جدید" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_جای‌گزینی نمای موجود" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان را ذخیره کنید؟" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "این امضا تغغیر کرده ولی ذخیره نشده است." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205 +msgid "_Discard changes" +msgstr "دور ریختن تغییرات" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "امضای خالی" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "لطفاً نامی یکتا برای شناسایی این امضا وارد کنید." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Unable to copy image to clipboard." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Unable to save image." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 +msgid "Could not load signature." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 +msgid "Could not save signature." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" + +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "پیغام ارجاعی" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "در حال بازیابی %d پیام" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335 +msgid "File has been removed." +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 +msgid "Removing attachments" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "در حال ذخیره‌ی %d پیام" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "" + +#. Some local folders +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 +msgid "Inbox" +msgstr "دریافتی" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +msgid "Drafts" +msgstr "پیش‌نویس‌ها" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +msgid "Outbox" +msgstr "ارسالی" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +msgid "Sent" +msgstr "ارسال شده" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212 +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1297 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1367 +#, c-format +msgid "" +"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360 +#, c-format +msgid "Waiting for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +msgid "No mail transport service available" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 +#, c-format +msgid "Posting message to '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "اعمال صافی‌های صادره شکست خورد: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814 +#, c-format +msgid "Storing sent message to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:636 +msgid "Sending message" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "در حال ارسال %Id پیغام از %Idتا" + +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 +msgid "Canceled." +msgstr "لغو شد." + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062 +msgid "Complete." +msgstr "انجام شد." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "در حال مرتب‌سازی پوشه‌ی «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "در حال ذخیره‌ی حساب «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "در حال خالی کردن زباله‌دان در «%s»" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580 +#, c-format +msgid "Processing folder changes in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "پیغام ارجاعی ‐ %s" + +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 +msgid "Forwarded message" +msgstr "پیغام ارجاعی" + +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "در حال برپاسازی پوشه‌ی جستجو: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205 +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231 +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690 +msgid "_Reset Order" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746 +msgid "De_fault" +msgstr "_پیش‌فرض" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1363 ../src/e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854 +msgid "Enabled" +msgstr "به کار افتاده" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1379 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:821 +msgid "No email address provided" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:830 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826 +msgid "Close this window" +msgstr "بستن این پنجره" + +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288 +msgid "(No Subject)" +msgstr "" + +#. GtkAssistant's back button label. +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 +msgid "Go _Back" +msgstr "" + +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "دستیار حساب اوولوشن" + +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032 +msgid "_Revise Details" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166 +msgid "Done" +msgstr "انجام شد" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663 +msgid "Special Folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "پوشه‌ی پیغام‌های ارسالی:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775 +msgid "Archi_ve Folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413 +msgid "Choose a folder to archive messages to." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606 +msgid "Composing Messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "ارسال همیشگی رونوشت به:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "ارسال همیشگی رونوشت محرمانه به:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512 +msgid "Message Receipts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546 +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552 +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558 +msgid "Ask for each message" +msgstr "برای هر پیغام سؤال شود" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981 +msgid "Defaults" +msgstr "پیش‌فرض‌ها" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"لطفاً نام و نشانی پست الکترونیکی خود را در پایین وارد کنید. پر کردن " +"گزینه‌های «اختیاری» در پایین الزامی نیست، مگر این که بخواهید این اطلاعات را " +"در نامه‌های الکترونیکی که می‌فرستید بیاورید." + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323 +msgid "Account Information" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352 +msgid "" +"The above name will be used to identify this account.\n" +"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596 +msgid "Required Information" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "نام _کامل:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_نشانی پست الکترونیکی:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "نشانی _برگشت:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "سازمان" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "اضافه کردن امضای _جدید..." + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885 +msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "بررسی به دنبال نامه‌ی جدید" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 +msgid "Receiving Options" +msgstr "گزینه‌های دریافت" + +#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "دریافت نامه‌ی الکترونیکی" + +#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. +#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 +#, c-format +msgctxt "PGPKeyDescription" +msgid "%s - %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "درخواست‌های جلسه امضا _نشود (برای سازگاری با آوت‌لوک)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "SHA1" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "SHA256" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "SHA384" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "SHA512" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "امضای _همیشگی پیغام‌های صادره هنگام استفاده از این حساب" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584 +msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "ا_عتماد همیشگی به کلیدهای موجود در دسته‌کلید هنگام رمزنگاری" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "گواهی ام_ضا:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 +msgid "_Clear" +msgstr "_پاک کردن" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "ارسال نامه" + +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499 +msgid "Server _Type:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:657 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +msgid "Personal Details" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +msgid "Full Name:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +msgid "Email Address:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +msgid "Receiving" +msgstr "درحال دریافت" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +msgid "Sending" +msgstr "درحال ارسال" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +msgid "Server Type:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربری:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807 +msgid "Account Summary" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to begin." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +msgid "Welcome" +msgstr "خوش‌آمد" + +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "ویرایش‌گر حساب" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:126 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:133 +msgid "_To This Address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:140 +msgid "_From This Address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:147 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:156 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "مشخص کنید پوشه کجا ایجاد شود:" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_نام پوشه:" + +#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. +#. The translated value should not contain spaces. +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231 +msgctxt "ffe" +msgid "Answered" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232 +msgctxt "ffe" +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 +msgctxt "ffe" +msgid "Draft" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 +msgctxt "ffe" +msgid "Flagged" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 +msgctxt "ffe" +msgid "Seen" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +msgctxt "ffe" +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484 +msgctxt "ffe" +msgid "no" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485 +msgctxt "ffe" +msgid "false" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222 +msgid "_Label name:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55 +msgid "I_mportant" +msgstr "_مهم" + +#. red +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56 +msgid "_Work" +msgstr "_کاری" + +#. orange +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57 +msgid "_Personal" +msgstr "_شخصی" + +#. green +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58 +msgid "_To Do" +msgstr "_رسیدگی شود" + +#. blue +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59 +msgid "_Later" +msgstr "_بعداً" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "Add Label" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869 +msgid "Edit Label" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 +msgid "Move selected headers to top" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 +msgid "Move selected headers up one row" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 +msgid "Move selected headers down one row" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181 +msgid "Move selected headers to bottom" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186 +msgid "Select all headers" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205 +msgid "Header Name" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214 +msgid "Header Value" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Headers" +msgstr "سرنامه‌ها" + +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "صفحه‌ی %Id از %Id" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +msgid "Move to Folder" +msgstr "جابه‌جایی به پوشه" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "نسخه‌برداری در پوشه" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "_Move" +msgstr "_جابه‌جایی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +msgid "C_opy" +msgstr "نسخه‌برداری" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1388 ../src/mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1640 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1646 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "ا_ضافه کردن فرستنده به دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091 +msgid "_Archive..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "بررسی به دنبال آ_شغال" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "صافی پیغام‌های انتخاب شده برای وضعیت آشغال" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "نسخه برداری در _پوشه..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌های انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_حذف پیغام" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده برای حذف" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این فهرست پستی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی پیغام‌های این گیرندگان" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این فرستنده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این موضوع" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "اِ_عمال صافی‌ها" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "اعمال قاعده‌های صافی به پیغام‌های انتخاب شده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_پیدا کردن در پیغام..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "جستجو به دنبال متن در بدنه‌ی پیغام نمایش داده شده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_پاک کردن پرچم‌" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_پرچم گذاشتن برای انجام شده‌ها" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "پی‌گیری_..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 +msgid "_Attached" +msgstr "_پیوست شده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده به کسی با یک پیوست" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 +msgid "_Inline" +msgstr "_درخط" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده در بدنه‌ی یک پیغام جدید" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 +msgid "_Quoted" +msgstr "ن_قل قول شده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229 ../src/mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده به صورت نقل قول شده مثل پاسخ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241 +msgid "_Load Images" +msgstr "_بار کردن تصاویر" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "اجبار به بار کردن تصاویر در نامه‌های HTML" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2252 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +msgid "_Ignore Subthread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2259 ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +msgid "_Ignore Thread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "_Important" +msgstr "_مهم" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به عنوان مهم" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269 +msgid "_Junk" +msgstr "آ_شغال" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به این عنوان که آشغال هستند" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276 +msgid "_Not Junk" +msgstr "آشغال _نیست" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به این عنوان که آشغال نیستند" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283 +msgid "_Read" +msgstr "_خواندن" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "‌علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به این عنوان که خوانده شده‌اند" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2294 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 +msgid "Do not _Ignore Subthread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296 +msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2301 ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +msgid "Do not _Ignore Thread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_نامهم" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به عنوان بی‌اهمیت" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "_Unread" +msgstr "_نخوانده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده به این عنوان که خوانده نشده‌اند." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_ویرایش به صورت پیغام جدید..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "باز کردن پیغام‌های انتخاب شده در نگارشگر برای ویرایش" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "نگارش پیغام _جدید" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "باز کردن پنجره برای نگارش یک پیغام نامه‌ای" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_باز کردن در پنجره‌ی جدید" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "باز کردن پیغام‌های انتخاب شده در پنجره‌ی جدید" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "جابه‌جایی به پوشه..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "جابه‌جایی پیغام‌های انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346 +msgid "_Next Message" +msgstr "پیغام _بعدی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "Display the next message" +msgstr "نمایش پیغام بعدی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "پیغام م_هم بعدی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Display the next important message" +msgstr "نمایش پیغام مهم بعدی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_رشته‌ی بعدی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362 +msgid "Display the next thread" +msgstr "نمایش رشته‌ی بعدی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "پیغام _نخوانده‌ی بعدی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "نمایش پیغام نخوانده‌ی بعدی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 +msgid "_Previous Message" +msgstr "پیغام _قبلی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "Display the previous message" +msgstr "نمایش پیغام قبلی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "پیغام مهم _قبلی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "نمایش پیغام مهم قبلی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2392 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "پیغام نخوانده‌ی _قبلی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "نمایش پیغام نخوانده‌ی قبلی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404 +msgid "Print this message" +msgstr "چاپ این پیغام" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "پیش‌نمایش پیغامی که باید چاپ شود" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 +msgid "Re_direct" +msgstr "ارسال به نشانی _جدید" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "ارسال پیغام انتخاب شده به کسی دیگر (برگشت زدن)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429 +msgid "Remove attachments" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 +msgid "Reply to _All" +msgstr "پاسخ به _همه" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 +msgid "Reply to _List" +msgstr "پاسخ به _فهرست" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "نگارش پاسخ برای فهرست پستی پیغام انتخاب شده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "پاسخ به _فرستنده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "نگارش پاسخ برای فرستنده‌ی پیغام انتخاب شده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +msgid "_Message Source" +msgstr "منبع _پیغام" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "نشان دادن مبدأ خام نامه‌ی الکترونیکی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_احیای پیغام" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "احیای پیغام‌های انتخاب شده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +msgid "_Normal Size" +msgstr "اندازه‌ی _عادی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "برگرداندن متن به اندازه‌ی اصلی‌اش" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +msgid "_Zoom In" +msgstr "زوم به _داخل" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +msgid "Increase the text size" +msgstr "افزایش اندازه‌ی متن" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "کاهش اندازه‌ی متن" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513 +msgid "Cre_ate" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "کد_گذاری نویسه‌ها" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +msgid "F_orward As" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2534 +msgid "_Group Reply" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +msgid "_Go To" +msgstr "_رفتن به" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +msgid "Mar_k As" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +msgid "_Message" +msgstr "_پیغام" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +msgid "_Zoom" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "علامت‌گذاری برای پی‌_گیری..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _مهم" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان آ_شغال" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _غیر آشغال" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _خوانده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _نخوانده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "حالت _مکان‌نما" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "نمایش مکان‌نمای چشمک زن در بدنه‌ی پیغام نمایش داده شده" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "همه‌ی _سرنامه‌های پیغام" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "نمایش پیغام‌ها با همه‌ی سرنامه‌ها" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3259 +msgid "Retrieving message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +msgid "_Forward" +msgstr "_ارجاع" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4328 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده به کسی" + +#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else +#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers +#. * either of those, without too strongly implying one or the other. +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4344 +msgid "Group Reply" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4345 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4414 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4426 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4430 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4439 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Reply" +msgstr "پاسخ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5578 +#, c-format +msgid "Allow remote content for anyone from %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5580 +#, c-format +msgid "Allow remote content for %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5597 +#, c-format +msgid "Allow remote content from %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5666 +msgid "Load remote content" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:893 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2243 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:569 ../src/mail/mail-send-recv.c:1422 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 +#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073 +#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335 +msgid "Marking thread to be ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339 +msgid "Unmarking thread from being ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343 +msgid "Marking subthread to be ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 +msgid "Unmarking subthread from being ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599 +msgid "Printing" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271 +msgid "Parsing message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-request.c:270 +msgid "The message has no text content." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "پرچم برای پی‌گیری" + +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1991 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"روز ${AbbrevWeekdayName}، ${Year}-${Month}-${Day} ساعت ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}، ${Sender} نوشت:" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1997 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- پیغام ارجاع داده شده --------" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2002 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3263 +msgid "an unknown sender" +msgstr "فرستده‌ی نامعلوم" + +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3747 +msgid "Posting destination" +msgstr "مقصد پست" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3746 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "پوشه‌هایی را که پیغام باید به آنها پست شود انتخاب کنید." + +#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 +msgid "Select Folder" +msgstr "انتخاب پوشه" + +#. and now for the action area +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068 +msgid "Then" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "پیغام‌های خوانده نشده:" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "مجموع پیغام‌ها:" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can +#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398 +msgid "_Send Account Override:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605 +msgid "_Archive this folder using these settings:" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614 +msgctxt "autoarchive" +msgid "_Cleanup messages older than" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630 +msgctxt "autoarchive" +msgid "days" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632 +msgctxt "autoarchive" +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634 +msgctxt "autoarchive" +msgid "months" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640 +msgid "Move old messages to the default archive _folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651 +msgid "_Move old messages to:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 +msgid "AutoArchive folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 +msgid "Select folder to use for AutoArchive" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661 +msgid "_Delete old messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073 +msgid "AutoArchive" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155 +msgid "Folder Properties" +msgstr "ویژگی‌های پوشه" + +#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77 +msgid "" +msgstr "<برای انتخاب پوشه اینجا کلیک کنید<" + +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399 +msgid "Create a new folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:682 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "نام پوشه نمی‌تواند «/» داشته باشد" + +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "‌درخت پوشه‌ی نامه" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "در حال جابه‌جایی پوشه‌ی %s" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "در حال نسخه‌برداری از پوشه‌ی %s" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2595 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "در حال جابه‌جایی پیغام‌ها به پوشه‌ی %s" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2597 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "‌در حال نسخه‌برداری از پیغام‌ها در پوشه‌ی %s" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "نمی‌توان پیغام(ها) در بالاترین مخزن رها کرد" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "تطبیق نیافته" + +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703 +msgid "Loading..." +msgstr "در حال بار کردن.." + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 +msgid "Move Folder To" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813 +msgid "_Subscribe" +msgstr "ا_شتراک" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_قطع اشتراک" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "‫%d خوانده نشده " + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "در مجموع %d" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "آبونمان‌های پوشه‌ای" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764 +msgid "_Account:" +msgstr "_حساب:" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777 +msgid "Clear Search" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 +msgid "Expand all folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939 +msgid "E_xpand All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "" + +#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); +#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721 +msgid "_Refresh" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../src/mail/em-utils.c:77 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/em-utils.c:178 +msgid "Message Filters" +msgstr "صافی‌های پیغام" + +#: ../src/mail/em-utils.c:1004 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "پیغام‌های دریافتی از %s" + +#: ../src/mail/em-utils.c:1858 +msgid "Deleting old messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 +msgid "Search _Folders" +msgstr "پوشه‌های _جستجو" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 +msgid "Add Folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 +msgid "All local folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All active remote folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "Specific folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607 +msgid "include subfolders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 +msgid "Sender" +msgstr "فرستنده" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 +msgid "starts with" +msgstr "شروع می‌شود با" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 +msgid "does not start with" +msgstr "شروع نمی‌شود با" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 +msgid "ends with" +msgstr "پایان می‌یابد با" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 +msgid "does not end with" +msgstr "پایان نمی‌یابد با" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 +msgid "sounds like" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 +msgid "does not sound like" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 +msgid "Recipients" +msgstr "گیرندگان" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 +msgid "CC" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 +msgid "BCC" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 +msgid "has words" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 +msgid "Specific header" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 +msgid "exists" +msgstr "وجود دارد" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 +msgid "does not exist" +msgstr "وجود ندارد" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 +msgid "Message Body" +msgstr "بدنه‌ی پیغام" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 +msgid "Expression" +msgstr "اصطلاح" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 +msgid "Free Form Expression" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 +msgid "Date sent" +msgstr "تاریخ ارسال" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 +msgid "is before" +msgstr "قرار دارد قبل از" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 +msgid "is after" +msgstr "قرار دارد بعد از" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 +msgid "Date received" +msgstr "تاریخ دریافت" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 +msgid "Score" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 +msgid "Size (kB)" +msgstr "اندازه (kB)" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 +msgid "Replied to" +msgstr "پاسخ داده شده به" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 +msgid "Important" +msgstr "مهم" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 +msgid "Read" +msgstr "خوانده" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +msgid "Junk" +msgstr "آشغال" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 +msgid "Follow Up" +msgstr "پی‌گیری" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +msgid "is Flagged" +msgstr "پرچم‌دار شده با" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +msgid "is not Flagged" +msgstr "پرچم‌دار شده با" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 +msgid "is Completed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 +msgid "is not Completed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 +msgid "Mailing list" +msgstr "فهرست پستی" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 +msgid "Regex Match" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 +msgid "Message Header" +msgstr "سرنامه‌ی پیغام" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 +msgid "Source Account" +msgstr "حساب مبدأ" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 +msgid "returns" +msgstr "باز می‌گرداند" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57 +msgid "does not return" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58 +msgid "returns greater than" +msgstr "باز می‌گرداند بیشتر از" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59 +msgid "returns less than" +msgstr "باز می‌گرداند کمتر از" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60 +msgid "Junk Test" +msgstr "آزمایش آشغال" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61 +msgid "Message is Junk" +msgstr "پیغام‌ آشغال است" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "پیغام‌ آشغال نیست" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 +msgid "Message Location" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +msgid "Match All" +msgstr "تطبیق با همه" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +msgid "Stop Processing" +msgstr "توقف پردازش" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +msgid "Set Label" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +msgid "Assign Color" +msgstr "تخصیص رنگ" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +msgid "Unset Color" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +msgid "Assign Score" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +msgid "Adjust Score" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +msgid "Set Status" +msgstr "تنظیم وضعیت" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 +msgid "Deleted" +msgstr "حذف شده" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +msgid "Unset Status" +msgstr "وضعیت تنظیم نشده" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +msgid "Beep" +msgstr "بوق" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +msgid "Play Sound" +msgstr "پخش صدا" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +msgid "Run Program" +msgstr "اجرای برنامه" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +msgid "Forward to" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "در حال وارد کردن داده‌های Elm" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "واردکننده‌ی اِلم به اوولوشن" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "وارد کردن نامه از Elm." + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 +msgid "Select folder" +msgstr "انتخاب پوشه" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "انتخاب پوشه برای وارد کردن به" + +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "صندوق نامه‌ی برکلی (mbox)" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "وارد کننده‌ی پوشه‌های با قالب صندوق نامه‌ی برکلی (mbox)" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261 +#, c-format +msgid "%d Address" +msgid_plural "%d Addresses" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352 +msgid "Evolution KMail importer" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353 +msgid "Import mail and contacts from KMail." +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 +msgid "Trash" +msgstr "زباله‌دان" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "در حال وارد کردن صندوق نامه" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 +msgid "Importing mail and contacts from KMail" +msgstr "" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "در حال پویش %s" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "در حال وارد کردن داده‌ی پاین" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "واردکننده‌ی پاین به اوولوشن" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "وارد کردن نامه از پاین." + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "گیرنده‌ی نامه %s" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "فرستنده‌ی نامه %s" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "موضوع %s باشد" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "فهرست پستی %s" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "اضافه کردن قاعده‌ی صافی" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:505 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Header name" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Header content" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Default Behavior" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Automatically insert _emoticons" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Use Unicode characters for smile_ys" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Send messages through Outbo_x folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Number of characters for word w_rapping:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "_سبک پاسخ دادن:" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "سبک _ارجاع:" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Sig_natures" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Signatures" +msgstr "امضاها" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "_Languages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Languages Table" +msgstr "جدول زبان‌‌ها" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان " +"لغت‌نامه نصب کرده‌اید." + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "غلط‌یابی املایی در حین _تایپ کردن" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Use for Folders" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "A_dd" +msgstr "افزودن" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Re_move" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Use for Recipients" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Send account overrides" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "" +"Assign which account should be used as a send account for respective folders " +"or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " +"parts are compared separately." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Send Account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "a" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "b" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Start up" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Message Display" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_استفاده از قلم‌های مشابه برنامه‌های دیگر" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "قلم ا_ستاندارد:" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "انتخاب قلم با عرض ثابت HTML" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "انتخاب قلم با عرض متغیر HTML" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_علامت‌گذاری پیغام‌ها به عنوان خوانده پس از" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "پررنگ کردن نقل _قول‌ها با" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Pick a color" +msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "color" +msgstr "رنگ" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "_کدگذاری نویسه‌های پیش‌فرض" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Delete Mail" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "تأیید گرفتن _هنگام پاک‌سازی یک پوشه" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Archive Mail" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "On This Computer A_rchive folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" +msgstr "" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_نمایش تصاویر متحرک‌" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Loading Remote Content" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "_Never load remote content from the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "_Load remote content only in messages from contacts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "_Always load remote content from the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Remove" +msgstr "حذف" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Allow for sites:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Allow for senders:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "HTML Messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "‌جدول سرنامه‌ها" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Junk Test Options" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245 +msgid "No encryption" +msgstr "بدون رمزنگاری" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "TLS encryption" +msgstr "رمزنگاری TLS" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "SSL encryption" +msgstr "رمزنگاری SSL" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"پیفام‌هایی که برای پی‌گیری انتخاب کرده‌اید در زیر فهرست شده‌اند.\n" +"لطفاً یک کنش پی‌گیری از منوی «پرچم» انتخاب کنید." + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "_Flag:" +msgstr "پرچم_:" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "_Due By:" +msgstr "_سررسید در:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_انجام شده" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Call" +msgstr "تماس" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "ارجاع نشود" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "Follow-Up" +msgstr "پی‌گیری" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "For Your Information" +msgstr "برای اطلاع شما" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Forward" +msgstr "ارجاع" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "پاسخی لازم نیست" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Reply to All" +msgstr "پاسخ به همه" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Review" +msgstr "مرور" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "License Agreement" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "برای پذیرفتن توافق‌نامه‌ی مجوز اینجا را _تیک بزنید" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "_Accept License" +msgstr "_قبول مجوز" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Security Information" +msgstr "اطلاعات امنیت" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "Digital Signature" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Encryption" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "تأیید هویت نامعتبر" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"این کارگزار از این نوع تأیید هویت پشتیبانی نمی‌کند و شاید اصلاً از تأیید " +"هویت پشتیبانی نکند." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"لطفاً اطمینان حاصل کنید که گذرواژه‌تان درست هجی شده باشد. به خاطر داشته " +"باشید که بسیاری از کلمه‌های عبور به کوچکی و بزرگی حروف حساس هستند؛ ممکن است " +"کلید قفل تبدیل روشن باشد." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پیغامی در قالب HTML بفرستید؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پیغامی بدون موضوع بفرستید؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"اضافه کردن یک خط موضوع بامعنی به پیغام، تصوری از این که نامه‌ی شما درباره‌ی " +"چیست به مخاطبانتان می‌دهد." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"آیا مطمينید که می‌خواهید پیغامی تنها با گیرندگان رونوشت محرمانه ارسال کنید؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This " +"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " +"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " +"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " +"field instead." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Send private reply?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "این پیغام را نمی‌توان ارسال کرد چون شما گیرنده‌ای مشخص نکرده‌اید" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"لطفاً یک نشانی معتبر پست الکترونیکی در فیلد گیرنده: وارد کنید. می‌توانید با " +"کلیک کردن رویدکمه‌ی گیرنده: کنار جعبه‌ی ورودی دنبال نشانی‌های پست الکترونیکی " +"جستجو کنید." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "از پوشه‌ی پیش‌نویس پیش‌فرض استفاده شود؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"باز کردن پوشه‌ی پیش‌نویس‌های این حساب ممکن نیست. به جای آن از پوشه‌ی " +"پیش‌نویس‌های سیستم استفاده بشود؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Use _Default" +msgstr "استفاده از _پیش‌فرض" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "اگر ادامه دهید، دیگر قادر نخواهید بود این پیغام‌ها را بازیابی کنید." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "_Expunge" +msgstr "_پاکسازی" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید برای همیشه همه‌ی پیغام‌های حذف شده در همه‌ی پوشه‌ها " +"را پاک کنید؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "خالی کردن زباله‌دان" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "باز کردن تعداد زیادی پیغام در آن واحد ممکن است کمی طول بکشد." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_باز کردن پیغام‌ها" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "" +"پیغام‌های ارسال نشده دارید، آیا مطمئنید که به هر حال می‌خواهید برنامه را ترک " +"کنید؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"اگر برنامه را ترک کنید، این پیغام‌ها تا بار دیگری که اوولوشن آغاز شود " +"فرستاده نخواهند شد." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error while {0}." +msgstr "خطا هنگام «{0}»." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "خطا هنگام اجرای عملیات." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Enter password." +msgstr "گذرواژه را وارد کنید." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "خطا در بار کردن تعاریف صافی‌ها" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "ذخیره در پرونده‌ی «{0}» ممکن نیست." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی ذخیره‌سازی موقت را ایجاد کرد." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "پرونده وجود دارد ولی رونویسی روی آن ممکن نیست." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "پرونده وجود دارد ولی یک پرونده‌ی متعارف نیست." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» حذف کرد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "نمی‌توان نام «{0}» را به «{1}» تغییر داد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» را به «{1}» جابه‌جا کرد." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "نمی‌توان از پوشه‌ی «{0}» در «{1}» نسخه‌برداری کرد." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» را ایجاد کرد." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "نمی‌توان تغییرات در حساب را ذخیره کرد." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "همه‌ی اطلاعات لازم را وارد نکرده‌اید." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "نمی‌توانید دو حساب با یک نام ایجاد کنید." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب را حذف کنید؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "اگر ادامه دهید، اطلاعات حساب برای همیشه حذف خواهند شد." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب و همه‌ی پیشکارهای آن را حذف کنید؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"اگر ادامه دهید، اطلاعات حساب و همه‌ی\n" +" اطلاعات پیشکار برای همیشه حذف خواهند شد." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب را از کار انداخته و همه‌ی پیشکارهای آن را " +"حذف کنید؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "اگر ادامه دهید، همه‌ی حساب‌های پیشکار برای همیشه حذف خواهند شد." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "_Disable" +msgstr "_از کار انداختن" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "پوشه‌های جستجو به طور خودکار به‌هنگام‌سازی شدند." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "صافی‌های نامه به طور خودکار به‌هنگام‌سازی شدند." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Missing folder." +msgstr "پوشه‌ی مفقود." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "باید یک پوشه مشخص کنید." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "باید نامی بر روی این پوشه‌ی جستجو بگذارید." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "No folder selected." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"باید حداقل یک پوشه به عنوان منبع مشخص کنید.\n" +"این کار را می‌توانید با انتخاب تک تک پوشه‌ها و/یا با انتخاب همه‌ی پوشه‌های " +"محلی، همه‌ی پوشه‌های دوردست و یا هردو انجام دهید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Overwrite" +msgstr "رونویسی" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "_Append" +msgstr "ال_حاق" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "خواندن پرونده‌ی مجوز ممکن نیست." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please wait." +msgstr "لطفاً صبر کنید." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"در حال جست‌وجوی کارگزار برای فهرست سازوکارهای تأیید هویت پشتیبانی شده." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Synchronize" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "آیا می‌خواهید همه‌ی پیغام‌های را به عنوان خوانده علامت‌گذاری کنید؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_Yes, Always" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_No, Never" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Do _not copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "_Always copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "N_ever copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Do _not move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Always move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "N_ever move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"این پیغام را نمی‌توان ارسال کرد چون حسابی که می‌خواهید با آن ارسال کنید از " +"کار انداخته شده است" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "" +"لطفاً حساب‌تان را به کار بیاندازید یا با استفاده از حساب دیگری ارسال کنید." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Failed to connect account "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 +msgid "Message is not available in offline mode." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "" +"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " +"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " +"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " +"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " +"available in offline mode." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 +msgid "Printing failed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "شما باید برای تکمیل این عمل برخط کار کنید." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "Message from "{0}" account:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:186 +msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:187 +msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 +msgid "Remote content download had been blocked for this message." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196 +msgid "" +"You can download remote content manually, or set to remember to download " +"remote content for this sender or used sites." +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198 +msgid "{0}, Completed on {1}" +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200 +msgid "{0} by {1}" +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202 +msgid "Overdue: {0} by {1}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 +msgid "Canceling..." +msgstr "در حال انصراف..." + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "ارسال و دریافت نامه" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774 +msgid "Cancel _All" +msgstr "انصراف از همه" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396 +msgid "Updating..." +msgstr "در حال به‌هنگام سازی..." + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946 +msgid "Waiting..." +msgstr "در حال انتظار..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1452 +#, c-format +msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1454 +#, c-format +msgid "Deleting junk at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1456 +#, c-format +msgid "Expunging trash at '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 +msgid "Search Folders" +msgstr "پوشه‌های جستجو" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "‌ویرایش پوشه‌ی جستجو" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 +msgid "New Search Folder" +msgstr "پوشه‌ی جستجوی جدید" + +#: ../src/mail/message-list.c:305 +msgid "Unseen" +msgstr "ندیده" + +#: ../src/mail/message-list.c:306 +msgid "Seen" +msgstr "دیده" + +#: ../src/mail/message-list.c:307 +msgid "Answered" +msgstr "جواب داده شده" + +#: ../src/mail/message-list.c:308 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.c:309 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "چند پیغام ندیده" + +#: ../src/mail/message-list.c:310 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "چند پیغام" + +#: ../src/mail/message-list.c:323 +msgid "Lowest" +msgstr "کمترین" + +#: ../src/mail/message-list.c:324 +msgid "Lower" +msgstr "کمتر" + +#: ../src/mail/message-list.c:328 +msgid "Higher" +msgstr "بیشتر" + +#: ../src/mail/message-list.c:329 +msgid "Highest" +msgstr "بیشترین" + +#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6508 +msgid "Generating message list" +msgstr "در حال تولید فهرست پیغام‌ها" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/mail/message-list.c:2117 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "امروز %OH:%OM" + +#: ../src/mail/message-list.c:2126 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "دیروز %OH:%OM" + +#: ../src/mail/message-list.c:2138 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %OH:%OM" + +#: ../src/mail/message-list.c:2146 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%Od %B %OH:%OM" + +#: ../src/mail/message-list.c:2148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Od %B %Oy" + +#: ../src/mail/message-list.c:3178 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "انتخاب همه‌ی پیغام‌های مرئی" + +#: ../src/mail/message-list.c:3923 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "پیغام‌ها" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../src/mail/message-list.c:5397 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:5981 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.c:6455 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "پرچم‌دار" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "دریافت شد" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "وضعیت پرچم" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "پرچم پی‌گیری" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "سررسید در" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 +msgid "Any header" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177 +msgid "Recipients contain" +msgstr "گیرنده‌ حاوی" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170 +msgid "Message contains" +msgstr "پیغام‌ حاوی" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191 +msgid "Subject contains" +msgstr "موضوع حاوی" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184 +msgid "Sender contains" +msgstr "فرستنده حاوی" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156 +msgid "Body contains" +msgstr "بدنه حاوی" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163 +msgid "Free form expression" +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568 +msgid "_Table column:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +msgid "Address formatting" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 +msgid "Autocompletion" +msgstr "کامل کردن خودکار" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "اطلاعات آشنا" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "اطلاعات آشنا برای %s" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137 +msgid "New Address Book" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی جدید" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 +msgid "Create a new contact" +msgstr "ایجاد یک آشنای جدید" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "ایجاد یک فهرست آشنای جدید" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +msgid "Create a new address book" +msgstr "ایجاد یک دفترچه‌ی نشانی جدید" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "ویژگی‌های دفترچه‌ی نشانی" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Save as vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "ن_سخه‌برداری از همه‌ی آشنا‌ها در..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "جا_به‌جایی همه‌ی آشنا‌ها به..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 +msgid "_New Address Book" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی _جدید" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "ویژگی‌های _دفترچه‌ی نشانی" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Re_fresh" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 +msgid "Refresh the selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 +msgid "_Rename..." +msgstr "_تغییر نام..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 +msgid "Stop loading" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_حذف آشنا" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "ارجاع آشنا..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047 +msgid "_New Contact..." +msgstr "آشنای _جدید..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_فهرست آشنای جدید..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061 +msgid "_Open Contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +msgid "View the current contact" +msgstr "نمایش آشنای فعلی" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "ا_رسال پیغام به آشنا..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 +msgid "_Actions" +msgstr "اعمال" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 +msgid "_Preview" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +msgid "Address Book Map" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_پیش‌نمایش آشنا" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "نمایش پنجره‌ی پیش‌نمایش آشنا" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 +msgid "Show _Maps" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058 +msgid "_Classic View" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065 +msgid "_Vertical View" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Unmatched" +msgstr "تطبیق نیافته" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:637 +msgid "Advanced Search" +msgstr "جستجوی پیشرفته" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "چاپ آشنا‌های انتخاب شده" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "" + +#. Translators: This is an action label +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_ارجاع آشناها" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_ارجاع آشنا" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_راه‌اندازی مجدد اوولوشن بعد از پشتیبان‌سازی" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384 +msgid "Re_start Evolution after restore" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336 +#, c-format +msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "بازیابی شاخه‌ی اوولوشن" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "راه‌اندازی مجدد اوولوشن" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336 +msgid "Back up complete" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and _Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and _Restore Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "" + +#. Page 1 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636 +msgid "Server Information" +msgstr "اطلاعات کارگزار" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688 +msgid "Encryption:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266 +msgid "Authentication" +msgstr "تأیید هویت" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735 +msgid "Anonymous" +msgstr "ناشناس" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +msgid "Using email address" +msgstr "استفاده از نشانی پست الکترونیکی" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "استفاده از نام متمایز (DN)" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +msgid "Method:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" + +#. Page 2 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 +msgid "Using LDAP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 +msgid "Searching" +msgstr "در حال جستجو" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802 +msgid "Search Base:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "یافتن پایه‌های جستجوی ممکن" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828 +msgid "One Level" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +msgid "Subtree" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832 +msgid "Search Scope:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846 +msgid "Search Filter:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 +msgid "Downloading" +msgstr "در حال بارگیری" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 +msgid "Limit:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890 +msgid "contacts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311 +msgid "Find Calendars" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335 +msgid "Email:" +msgstr "پست الکترونیکی:" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +msgid "iCalendar File" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +msgid "File:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "" + +#. Translators: Please indicate whether your locale uses the +#. * metric or imperial measurement system by changing this to +#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. +#. * +#. * This string is just a fallback mechanism for systems on +#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 +msgctxt "locale-metric" +msgid "default:mm" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 +msgid "Fahrenheit (°F)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 +msgid "Centigrade (°C)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in kelvin. +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 +msgid "Kelvin (K)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 +msgid "Units:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "I_mport" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335 +msgid "Importing an event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339 +msgid "Importing a memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +msgid "Importing a task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 +msgid "Select a Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415 +msgid "Select a Task List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429 +msgid "I_mport to Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +msgid "I_mport to Task List" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:76 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Calendar" +msgstr "تقویم جدید" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Memo List" +msgstr "فهرست یادداشت جدید" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202 +msgid "New Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 +#, c-format +msgid "Copying an event into the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 +#, c-format +msgid "Moving an event into the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 +#, c-format +msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 +#, c-format +msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#, c-format +msgid "Copying a task into the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#, c-format +msgid "Moving a task into the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704 +msgid "Task List Selector" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "تقویم‌های انتخاب شده برای هشدارها" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_حذف پیغام بعد از کنش" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705 +msgid "Conflict Search" +msgstr "جستجوی تداخل" + +#. Source selector +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "انتخاب تقویم‌ها برای جستجو به دنبال تداخل جسله‌ها" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 +msgid "_Date only:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Hours" +msgstr "ساعت" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Days" +msgstr "روزها" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "60 minutes" +msgstr "۶۰ دقیقه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "۳۰ دقیقه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "۱۵ دقیقه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "۱۰ دقیقه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "05 minutes" +msgstr "۰۵ دقیقه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Time format:" +msgstr "قالب زمانی:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_۱۲ ساعتی" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "_24 hour" +msgstr "_۲۴ ساعتی" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Work Week" +msgstr "هفته‌ی کاری" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "شروع _هفته:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Work days:" +msgstr "روزهای کاری:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_شروع روز:" + +#. Monday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_Mon" +msgstr "_دوشنبه" + +#. Tuesday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "_Tue" +msgstr "_سه‌شنبه" + +#. Wednesday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "_Wed" +msgstr "_چهارشنبه" + +#. Thursday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "T_hu" +msgstr "_پنجشنبه" + +#. Friday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "_Fri" +msgstr "_جمعه" + +#. Saturday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Sat" +msgstr "_شنبه" + +#. Sunday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "S_un" +msgstr "_یکشنبه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "_پایان روزها:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "View Options" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "ت_قسیمات زمانی" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_نشان دادن زمان پایان قرارها در نمای هفته و ماه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_فشرده کردن آخرهفته‌ها در نمای ماه" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Alerts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_تأیید گرفتن هنگام حذف موارد" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "Display" +msgstr "نمایش" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:561 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "Task List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_مخفی کردن تکلیف‌های انجام شده پس از" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Display reminders for completed _tasks" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "نمای_ش یک یادآور" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "before every appointment" +msgstr "پیش از هر قرار" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +msgid "Default _snooze time (in minutes)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +msgid "Publishing Information" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "ایجاد یک قرار جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "ایجاد یک قرار تمام روز جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "ایجاد یک درخواست جلسه‌ی جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "ایجاد یک تقویم جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "تقویم و تکلیف‌ها" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 +msgid "Print" +msgstr "چاپ" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "ویژگی‌های تقویم" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"این عملیات همه‌ی رویدادهای قدیمی‌تر از زمان انتخاب شده را برای همیشه پاک " +"خواهد کرد. اگر ادامه دهید، نخواهید توانست این رویدادها را بازیابی کنید." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329 +msgid "Purge events older than" +msgstr "محو رویدادهای قدیمی‌تر از" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924 +msgid "Making an occurrence movable" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124 +msgid "event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +msgid "_Copy..." +msgstr "_نسخه‌برداری..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 +msgid "Go Back" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283 +msgid "Go Forward" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 +msgid "Select today" +msgstr "انتخاب امروز" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Select _Date" +msgstr "انتخاب تاریخ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +msgid "Select a specific date" +msgstr "انتخاب یک تاریخ به‌خصوص" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 +msgid "_New Calendar" +msgstr "تقویم _جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "Purg_e" +msgstr "پا_ک‌سازی" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "پاک‌سازی جلسات و قرارهای قدیمی" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Find _Next" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Find _Previous" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Stop _Running Search" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "نس_خه‌برداری در تقویم" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_واگذاری جلسه..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "حذف این مورد" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "حذف همه‌ی دفعات" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "انت_قال به تقویم" + +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "قرار جدید_" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "قابل جابه‌جایی کردن این دفعه" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_باز کردن قرار" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 +msgid "View the current appointment" +msgstr "نمایش قرار فعلی" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "_Reply" +msgstr "_پاسخ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_زمان‌بندی جلسه..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630 +msgid "Day" +msgstr "روز" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +msgid "Show one day" +msgstr "نمایش یک روز" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 +msgid "List" +msgstr "فهرست" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Show as list" +msgstr "نمایش به صورت فهرست" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Month" +msgstr "ماه" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one month" +msgstr "نمایش یک ماه" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "Week" +msgstr "هفته" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show one week" +msgstr "نمایش یک هفته" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one work week" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +msgid "Active Appointments" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +msgid "Description contains" +msgstr "شرح‌های حاوی" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +msgid "Summary contains" +msgstr "خلاصه‌های حاوی" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 +msgid "Print this calendar" +msgstr "چاپ این تقویم" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 +msgid "Go To" +msgstr "رفتن به" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +msgid "memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +msgid "New _Memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Create a new memo" +msgstr "ایجاد یک یادداشت جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_باز کردن یادداشت" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +msgid "View the selected memo" +msgstr "نمایش یادداشت‌های انتخاب شده" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "باز کردن صفحه‌ی وب" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613 +msgid "task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_تخصیص تکلیف" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "علامت گذاری به عنوان انجام شده" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "علامت‌گذاری تکلیف‌های انتخاب شده به عنوان انجام شده" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "New _Task" +msgstr "_تکلیف جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +msgid "Create a new task" +msgstr "ایجاد یک تکلیف جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "_Open Task" +msgstr "_باز کردن تکلیف" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +msgid "View the selected task" +msgstr "نمایش تکلیف‌های انتخاب شده" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 +msgid "Print the selected task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "ایجاد یک فهرست یادداشت جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +msgid "Print Memos" +msgstr "چاپ یادداشت‌ها" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +msgid "_New Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "چاپ فهرست یادداشت‌ها" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217 +msgid "Delete Memos" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219 +msgid "Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "‫%d یادداشت" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "ایجاد تکلیف تخصیص داده‌ شده‌ی جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +msgid "Create a new task list" +msgstr "ایجاد یک فهرست تکلیف جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Tasks" +msgstr "چاپ تکلیف‌ها" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274 +msgid "Task List Properties" +msgstr "ویژگی‌های فهرست تکلیف" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 +msgid "_Delete Task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +msgid "_New Task List" +msgstr "فهرست تکلیف _جدید" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "حذف تکلیف‌های انجام شده" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_پیش‌نمایش تکلیف" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924 +msgid "Active Tasks" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "چاپ فهرست تکلیف‌ها" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323 +msgid "Delete Task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "‫%d تکلیف" + +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 +msgid "ITIP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "امروز %OH:%OM" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "امروز %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "امروز %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "فردا %OH:%OM" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "فردا %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "فردا %OH:%OM" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "فردا %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A، %Oe %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +msgid "An unknown person" +msgstr "یک شخص نامعلوم" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "All day:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +msgid "Start day:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682 +msgid "Start time:" +msgstr "زمان آغاز:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +msgid "End day:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683 +msgid "End time:" +msgstr "زمان پایان:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 +msgid "_Decline all" +msgstr "_رد همه" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 +msgid "_Decline" +msgstr "_رد" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 +msgid "_Tentative all" +msgstr "همه _احتمالی" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 +msgid "_Tentative" +msgstr "_احتمالی" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 +msgid "Acce_pt" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 +msgid "Send _Information" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کنندگان" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677 +msgid "_Update" +msgstr "_به‌هنگام سازی" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1804 +msgid "Comment:" +msgstr "توضیح:" + +#. RSVP area +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "" + +#. Updates +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "" + +#. The recurrence check button +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740 +msgid "Show time as _free" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_تکلیف‌ها:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054 +msgid "_Memos:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "وضعیت شرکت‌کنندگان به‌هنگام‌سازی شد" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "قراری در تقویم «%s» با این جلسه تداخل دارد" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4038 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "هیچ تقویمی پیدا نشد" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4046 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "این جلسه در هیچ تقویمی پیدا نشد" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4056 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "در حال جستجو به دنبال نسخه‌ی موجود این قرار!" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "ارسال مورد به تقویم «%s» ممکن نیست. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان پذیرفته شده" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان احتمالی" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان رد شده" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان لغو شده" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4930 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "تجزیه‌ی مورد ممکن نیست" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "سازمان‌دهنده نماینده‌ی %s را حذف کرده است " + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "اطلاع انصراف برای نماینده ارسال شد" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "فرستادن اطلاع انصراف به نماینده ممکن نشد" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "به‌هنگام‌سازی شرکت‌کنندگان ممکن نیست. %s" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5300 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کنندگان ممکن نیست چون وضعیت نامعتبر است" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کننده ممکن نیست چون مورد دیگر وجود ندارد" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5470 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 +msgid "Task information sent" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +msgid "Memo information sent" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 +msgid "calendar.ics" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 +msgid "Save Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "تقویم پیوست شده معتبر نیست" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"پیغام ادعا می‌کند حاوی یک تقویم است، اما تقویم یک آی‌کلندر استاندارد نیست." + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5676 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5853 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "مورد داخل تقویم معتبر نیست" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"پیغام شامل یک تقویم است اما تقویم شامل هیچ اتفاق، تکلیف، یا اطلاعات " +"آزاد/مشغول نیست" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5767 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "تقویم پیوست شده حاوی موارد متعددی است" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "برای پردازش همه‌ی این موارد،‌ پرونده باید ذخیره شود و تقویم وارد شود" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6291 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "به طور احتمالی پذیرفته شد" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6475 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6478 +msgid "This task recurs" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6481 +msgid "This memo recurs" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"این پاسخ از یکی از شرکت‌کنندگان فعلی نیست. فرستنده به عنوان شرکت‌کننده اضافه " +"شود؟" + +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "این جلسه واگذار شده است." + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301 +msgid "Google Features" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 +msgid "Spool _File:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1385 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_کارگزار:" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185 +msgid "_Port:" +msgstr "_درگاه:" + +#. do not reference +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313 +msgid "User_name:" +msgstr "نام کاربر:" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 +msgid "Send mail also when in offline _mode" +msgstr "" + +#. do not reference +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "کارگزار به تأیید هویت نیاز دارد" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "نگارش یک پیغام نامه‌ای جدید" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی نامه‌ی جدید" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:523 ../src/e-util/e-accounts-window.c:640 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:860 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "حساب‌های نامه‌ای" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "ترجیحات نامه" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "ترجیحات نگارشگر" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879 +msgid "Network Preferences" +msgstr "" + +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1241 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781 +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +msgid "Go to Folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +msgid "_Disable Account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 +msgid "Disable this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_نسخه برداری پوشه در..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "نسخه‌برداری از پوشه‌ی انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "حذف همیشگی این پوشه" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_پاک‌سازی" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "حذف همیشگی تمام پیغام‌های حذف شده از این پوشه" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "_علامت‌گذاری همه‌ی پیغام‌ها به عنوان خوانده" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_جابه‌جایی به پوشه..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "جابه‌جایی پوشه‌های انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر" + +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 +msgid "_New..." +msgstr "_جدید..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی جدید برای ذخیره‌ی نامه" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "تغییر ویژگی‌های این پوشه" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "تغییر نام این پوشه" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "انتخاب _رشته‌ی پیغام" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "انتخاب همه‌ی پیغام‌های هم‌رشته‌ی پیغام انتخاب شده" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "خالی کردن _زباله‌دان" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 +msgid "Go to _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 +msgid "_New Label" +msgstr "" + +#. Translators: "None" is used in the message label context menu. +#. * It removes all labels from the selected messages. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "مشترک شدن یا لغو اشتراک پوشه‌هایی در کارگزارهای دوردست" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "ارسال / _دریافت" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "ارسال موارد در نوبت و بازیابی موارد جدید" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 +msgid "R_eceive All" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 +msgid "_Send All" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "انصراف از عملیات نامه‌ای فعلی" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "جمع کردن همه‌ی _رشته‌ها" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "جمع کردن همه‌ی رشته‌های پیغام‌ها" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_باز کردن همه‌ی رشته‌ها" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "باز کردن همه‌ی رشته‌های پیغام‌ها" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 +msgid "_Message Filters" +msgstr "صافی‌های _پیغام" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "ایجاد یا ویرایش قواعد صافی کردن نامه‌های جدید" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 +msgid "F_older" +msgstr "_پوشه" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893 +msgid "_Label" +msgstr "_برچسب" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "ا_یجاد پوشه‌ی جستجو از جستجو..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +msgid "Search F_olders" +msgstr "پوشه‌های _جستجو" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962 +msgid "_New Folder..." +msgstr "پوشه‌ی جدید" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_گروه کردن از روی رشته" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 +msgid "Threaded message list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075 +msgid "All Messages" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082 +msgid "Important Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117 +msgid "No Label" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2124 +msgid "Read Messages" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2208 +msgid "All Accounts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2215 +msgid "Current Account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2222 +msgid "Current Folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777 +msgid "All Account Search" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885 +msgid "Account Search" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "‫%d انتخاب شده، " + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "‫%d حذف شد" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "‫%d جفنگ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "‫%d پیش‌نویس" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "‫%d ارسال نشده" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "‫%d ارسال شده" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 +#, c-format +msgid "%d unread" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535 +msgid "Send / Receive" +msgstr "ارسال / دریافت" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895 +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931 +msgid "Recipient" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 +msgid "Keep in Outbox" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 +msgid "Send immediately" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 +msgid "Send after 5 minutes" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309 +msgid "Language(s)" +msgstr "زبان‌ها" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "On exit, every time" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Once per day" +msgstr "روزی یک بار" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Once per week" +msgstr "هفته‌ای یک بار" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Once per month" +msgstr "ماهی یک بار" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418 +msgid "Header" +msgstr "سرصفحه" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422 +msgid "Contains Value" +msgstr "" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570 +msgid "_Date header:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571 +msgid "Show _original header value" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "" + +#. name doesn't matter +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" + +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 +msgid "Author(s)" +msgstr "مؤلف(ها)" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "مدیر متصل شونده‌ها" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "توجه: بعضی از تغییرات تا زمان راه‌اندازی مجدد مؤثر نخواهند بود" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446 +msgid "Plugin" +msgstr "متصل شونده" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484 +msgid "_Plugins" +msgstr "_متصل شونده‌ها" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "به کار انداختن و از کار انداختن متصل شونده‌ها" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137 +msgid "Display plain text version" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145 +msgid "Display HTML version" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "نمایش HTML در صورت وجود" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "حالت متن ساده" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_شامل آزمایش‌های دوردست" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using SpamAssassin" +msgstr "" + +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 +msgid "Importing Files" +msgstr "در حال وارد کردن پرونده‌ها" + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257 +msgid "Import cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274 +msgid "Import complete." +msgstr "" + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" + +#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93 +msgid "_Format as..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101 +msgid "_Other languages" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:458 +msgid "Text Highlight" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:459 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 +msgid "_Plain text" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 +msgid "_Assembler" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40 +msgid "_Bash" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51 +msgid "_C/C++" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60 +msgid "_C#" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 +msgid "_Java" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84 +msgid "_JavaScript" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +msgid "_Perl" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 +msgid "_PHP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 +msgid "_Python" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 +msgid "_Ruby" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 +msgid "_Vala" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 +msgid "_ActionScript" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 +msgid "_ADA95" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 +msgid "_COBOL" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 +msgid "_D" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 +msgid "_Erlang" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 +msgid "_F#" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 +msgid "_Go" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 +msgid "_Haskell" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 +msgid "_JSP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 +msgid "_Lisp" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 +msgid "_Lotus" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 +msgid "_Lua" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 +msgid "_Maple" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 +msgid "_Matlab" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 +msgid "_Maya" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 +msgid "_Oberon" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 +msgid "_Objective C" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 +msgid "_OCaml" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 +msgid "_Octave" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 +msgid "_Object Script" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 +msgid "_Pascal" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 +msgid "_Prolog" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 +msgid "_R" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 +msgid "_Scala" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 +msgid "_TCSH" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 +msgid "_VHDL" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187 +msgid "There is one other contact." +msgstr "" + +#. Translators: This will always be two or more. +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:488 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846 +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "آشنا‌های خودکار" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "آشناهای پیغام فوری" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#. Synchronize now button. +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "همگام‌سازی با فهرست ر_فقا در لحظه‌ی حاضر" + +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "" + +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. * indicating the header will not be added to a mail message +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537 +msgid "_Custom Header" +msgstr "" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:497 +msgid "Values" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:390 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:403 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:447 +msgid "Change Face Image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:535 +msgid "Include _Face" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "" +"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " +"exceed 723 bytes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Incorrect Face Image Byte Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " +"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " +"doesn't exceed 723 bytes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 +msgid "Not an image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "تماس با صاحب فهرست پستی‌ای که این پیغام به آن تعلق دارد" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "پست پیغام برای فهرست پستی‌ای که این پیغام به آن تعلق دارد" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "مشترک شدن فهرست پستی‌ای که این پیغام به آن تعلق دارد" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_فهرست پستی" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "کنش‌های فهرست پستی" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "کنش موجود نیست" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "پست کردن مجاز نیست" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"پست کردن به این فهرست پستی ممکن نیست. احتمالاً این یک فهرست فقط خواندنی " +"است.برای جزییات با مالک فهرست تماس بگیرید." + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "پست الکترونیکی به فهرست پستی ارسال شود؟" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_ارسال پیغام" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_ویرایش پیغام" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "سرنامه‌ی معیوب" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "کنش پست الکترونیکی‌ای موجود نیست" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" + +#. Translators: '%d' is the count of mails received. +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 +msgid "_Beep" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 +msgid "Play _file:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 +msgid "Select sound file" +msgstr "یک پرونده صوتی انتخاب کنید" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "" + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764 +msgid "[No Summary]" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873 +msgid "" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876 +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879 +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315 +msgid "Create a _Task" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 +msgid "_Mail" +msgstr "نا_مه" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 +msgid "Destination folder:" +msgstr "پوشه‌ی مقصد:" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 +msgid "A_ppointments" +msgstr "" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +msgid "_Tasks" +msgstr "ت_کلیف‌ها" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 +msgid "_Journal entries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "انتشار تقویم" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "مکان‌ها" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_انتشار اطلاعات تقویم" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_انتشار به نام:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_بسامد انتشار:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Time _duration:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "Service _type:" +msgstr "نوع سرویس_:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_File:" +msgstr "_پرونده:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "P_ort:" +msgstr "_درگاه:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "نام _کاربر:" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785 +msgid "_Password:" +msgstr "کلمه‌ی _عبور:" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "_Remember password" +msgstr "به _خاطر سپردن گذرواژه" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "Publishing Location" +msgstr "مکان انتشار" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 +#, c-format +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "New Location" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +msgid "Edit Location" +msgstr "" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "UID" +msgstr "شناسه‌ی کاربر" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Description List" +msgstr "فهرست شرح‌ها" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Categories List" +msgstr "فهرست مقولات" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Comment List" +msgstr "فهرست توضیحات" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Contact List" +msgstr "فهرست آشنا" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "Start" +msgstr "شروع" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "End" +msgstr "پایان" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Due" +msgstr "سررسید" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "percent Done" +msgstr "درصد انجام شده" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "URL" +msgstr "نشانی اینترنتی" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Attendees List" +msgstr "فهرست شرکت‌کنندگان" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Modified" +msgstr "تغییر داده شد" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "ذخیره‌ی انتخاب شده‌ها" + +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "" + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145 +msgid "%FT%T" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 +msgid "Select destination file" +msgstr "انتخاب پرونده‌ی مقصد" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +msgid "_Save As" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115 +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320 +msgid "Save as _Template" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Save as Template" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:379 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:408 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:519 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:525 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1127 +msgid "Credentials are required to connect to the destination host." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866 +msgid "New _Window" +msgstr "_پنجره‌ی جدید" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1308 +msgid "Quick _Reference" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 +msgid "_Quit" +msgstr "_ترک" + +#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701 +msgid "Searches" +msgstr "جستجوها" + +#: ../src/shell/e-shell-content.c:744 +msgid "Save Search" +msgstr "ذخیره‌ی جستجو" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925 +msgid "Sho_w:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018 +msgid "i_n" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205 +msgid "All Files (*)" +msgstr "" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"دانیال بهزادی ‏\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Danial Behzadi https://launchpad.net/~dani.behzi\n" +" Elnaz Sarbar https://launchpad.net/~elnaz\n" +" Masood Lapeh https://launchpad.net/~masood-lapeh\n" +" Meelad Zakaria https://launchpad.net/~meelad-farsiweb\n" +" Mohammad Mahdi Mahsuli https://launchpad.net/~mmahsuli\n" +" Novid https://launchpad.net/~novid" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430 +msgid "Evolution Website" +msgstr "وبگاه اوولوشن" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293 +msgid "Categories Editor" +msgstr "فهرست دسته‌ها" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "نمایش اطلاعاتی درباره‌ی اوولوشن" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824 +msgid "_Close Window" +msgstr "_بستن پنجره" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 +msgid "I_mport..." +msgstr "_وارد کردن..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "وارد کردن داده‌ها از برنامه‌های دیگر" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 +msgid "Manage available categories" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "مرجع _سریع" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 +msgid "Exit the program" +msgstr "خروج از برنامه" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "جست و جوی _پیشرفته..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "ویرایش جستجوهای ذخیره شده..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936 +msgid "_Find Now" +msgstr "_پیدا کردن فوری" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943 +msgid "_Save Search..." +msgstr "ذخیره‌ی جستجو" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "ارسال گزارش اشکال با استفاده از Bug Buddy‏" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_کار برون‌خط" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971 +msgid "_Work Online" +msgstr "_کار برخط" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001 +msgid "Lay_out" +msgstr "" + +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "_New" +msgstr "_جدید" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 +msgid "_Search" +msgstr "_جستجو" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_ظاهر تعویض کننده" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "_Window" +msgstr "_پنجره" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076 +msgid "Show the side bar" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092 +msgid "Show the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122 +msgid "_Icons Only" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با شمایل" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129 +msgid "_Text Only" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با متن" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره با شمایل و متن" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره با استفاده از تنظیمات نوار ابزار رومیزی" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 +msgid "Delete Current View" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "ذخیره‌ی نمای سفارشی" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162 +msgid "Save current custom view" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169 +msgid "C_urrent View" +msgstr "نمای _فعلی" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179 +msgid "Custom View" +msgstr "نمای سفارشی" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "تعویض به %s" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#, c-format +msgid "Delete view: %s" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" + +#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and +#. runs one of the actions under File->New menu +#: ../src/shell/e-shell-window.c:563 +msgctxt "toolbar-button" +msgid "New" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../src/shell/main.c:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:216 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"با تشکر\n" +"تیم اوولوشن\n" + +#: ../src/shell/main.c:222 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "دیگر گفته نشود" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:314 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:315 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:319 +msgid "Start in online mode" +msgstr "آغاز در حالت برخط" + +#: ../src/shell/main.c:321 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:324 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:327 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "از کار انداختن بار کردن متصل شونده‌ها." + +#: ../src/shell/main.c:329 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:333 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:335 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:417 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:542 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Close Evolution with pending background operations?" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " +"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " +"close immediately, or keep waiting?" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Close Immediately" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "Keep _Waiting" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:15 +msgid "Failed to get values from '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:17 +msgid "Failed to connect '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 +msgid "_Reconnect" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "Failed to connect address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +msgid "Failed to connect calendar '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "Failed to connect memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "Failed to connect task list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:26 +msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 +msgid "Reason: {1}" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:29 +msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:30 +msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:31 +msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"گواهی «%s» یک گواهی مرجع‌دار است.\n" +"\n" +"ویرایش تنظیمات اعتماد:" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Certificate Name" +msgstr "نام گواهی" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Serial Number" +msgstr "شماره‌ی سریال" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Purposes" +msgstr "مقاصد" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 +msgid "Issued By" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 +msgid "Issued" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 +msgid "Expires" +msgstr "زمان انقضا" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "اثر انگشت SHA1" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "اثر انگشت MD5" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 +msgid "Select a file to backup your key and certificate..." +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, +#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. +#. * For example: gnomedev-backup.p12 +#. +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675 +#, c-format +msgid "%s-backup.p12" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +msgid "Backup Certificate" +msgstr "" + +#. filename selection +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 +msgid "_File name:" +msgstr "" + +#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760 +msgid "Please select a file..." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774 +msgid "_Include certificate chain in the backup" +msgstr "" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780 +msgid "" +"The certificate backup password you set here protects the backup file that " +"you are about to create.\n" +"You must set this password to proceed with the backup." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799 +msgid "_Repeat Password:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826 +msgid "" +"Important:\n" +"If you forget your certificate backup password, you will not be able to " +"restore this backup later.\n" +"Please record it in a safe location." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871 +msgid "No file name provided" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875 +msgid "Failed to backup key and certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "یک گواهی برای وارد کردن انتخاب کنید..." + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ask when used" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Marginally" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Fully" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ultimately" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Temporarily" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346 +msgid "Change certificate trust" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 +#, c-format +msgid "Change trust for the host '%s':" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ask when used" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Never trust this certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Temporarily trusted (this session only)" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Marginally trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Fully trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ultimately trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391 +msgid "" +"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " +"and procedures (if available)." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406 +msgid "_Display certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611 +msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642 +msgid "Host name" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 +msgid "Issuer" +msgstr "صادرکننده" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645 +msgid "Fingerprint" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 +msgid "Trust" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667 +msgid "_Edit Trust" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138 +msgid "All email certificate files" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"چون شما به مرجعی که این گواهی را صادر کرده اعتماد دارید، پس صحت این گواهی را " +"هم می‌پذیرید مگر آن که اینجا خلاف آن را بیان کنید" + +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"چون شما به مرجعی که این گواهی را صادر کرده اعتماد ندارید، صحت این گواهی را " +"هم قبول ندارید مگر آن که اینجا خلاف آن را بیان کنید" + +#: ../smime/gui/component.c:55 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/component.c:57 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "" + +#. we're setting the password initially +#: ../src/smime/gui/component.c:83 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید برای پایگاه‌داده‌ی گواهی را وارد کنید" + +#: ../src/smime/gui/component.c:86 +msgid "Enter new password" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید را وارد کنید" + +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178 +msgid "Select certificate" +msgstr "انتخاب گواهی" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "شما گواهی‌هایی از این سازمان‌ها دارید که هویت شما را تأیید می‌کنند:" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Certificates Table" +msgstr "جدول گواهی‌ها" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "_Backup" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Backup _All" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Your Certificates" +msgstr "گواهی‌های شما" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "شما گواهی‌هایی در پرونده دارید که هویت این افراد را تأیید می‌کنند:" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"شما گواهی‌هایی در پرونده دارید که این مراجع صدور گواهی را تأیید می‌کنند:" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "مراجع صدور" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "اعتماد به مرجع صدور گواهی" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"پیش از اعتماد به این مرجع صدور گواهی به هر منظوری، باید گواهی، سیاست و " +"رویه‌های آن (در صورت وجود) را بررسی کنید." + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "C_ertificate:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "اعتماد به صحت این گواهی" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_ویرایش مراجع صدور مورد اعتماد" + +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%Oy/%Om/%Od" + +#. x509 certificate usage types +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403 +msgid "Sign" +msgstr "امضا" + +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404 +msgid "Encrypt" +msgstr "رمزنگاری" + +#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "گواهی از قبل وجود دارد" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "'گذرواژه‌ی پرونده‌ی PKCS12" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "وارد کردن گذرواژه برای پرونده‌ی PKCS12:‏" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 +#, c-format +msgid "Unable to create export context, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 +#, c-format +msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 +#, c-format +msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#, c-format +msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 +#, c-format +msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "گواهی وارد شده" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "کارت‌های _نشانی" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "نمای _فهرست" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "با _شرکت" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "نمای _روز" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "نمای هفته‌ی _کاری" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "نمای _هفته" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "نمای _ماه" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_پیغام‌ها" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "به عنوان پوشه‌ی ار_سالی" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "با _موضوع" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "با _فرستنده" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "با و_ضعیت" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "با _پرچم پی‌گیری" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "" + +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439 +msgid "_Memos" +msgstr "_یادداشت‌ها" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "با زمان _سررسید" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "با _وضعیت" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2018-07-11 18:21:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,95 @@ +# Persian translation for evolution-indicator +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the evolution-indicator package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-indicator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-24 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 03:11+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 +msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." +msgstr "صدور اطلاعیه فقط برای نامه‌های جدید درون صندوق ورودی." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:2 +msgid "Play a sound for new mail." +msgstr "پخش یک صدا برای نامه‌های جدید." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:3 +msgid "Show a notification bubble." +msgstr "نمایش یک حباب هشدار" + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:4 +msgid "Show new message count in the message indicator applet." +msgstr "نمایش شمارنده‌ی پیام جدید در اپلت نمایشگر پیام." + +#: ../src/evolution-indicator.c:235 +#, c-format +msgid "%d New Message" +msgid_plural "%d New Messages" +msgstr[0] "%d پیغام جدید" + +#: ../src/evolution-indicator.c:467 ../src/evolution-indicator.c:744 +#: ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "Inbox" +msgstr "صندوق ورودی" + +#: ../src/evolution-indicator.c:582 +msgid "Compose New Message" +msgstr "ایجاد پیام جدید" + +#: ../src/evolution-indicator.c:587 +msgid "Contacts" +msgstr "آشنایان" + +#: ../src/evolution-indicator.c:735 +msgid "When new mail arri_ves in" +msgstr "هنگام رسیدن پیام جدید در" + +#: ../src/evolution-indicator.c:744 ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "any Inbox" +msgstr "هرکدام از صندوق‌های ورودی" + +#: ../src/evolution-indicator.c:745 ../src/evolution-indicator.c:750 +msgid "any Folder" +msgstr "هرکدام از پوشه‌ها" + +#. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) +#: ../src/evolution-indicator.c:758 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/evolution-indicator.c:787 +msgid "Pla_y a sound" +msgstr "پخش یک صدا" + +#: ../src/evolution-indicator.c:792 +msgid "_Display a notification" +msgstr "نمایش یک اطلاعیه" + +#: ../src/evolution-indicator.c:797 +msgid "_Indicate new messages in the panel" +msgstr "نشان دادن پیام‌های جدید در تابلو" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Indicator" +msgstr "نشانگر اوولوشن" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:2 +msgid "When New Mail Arrives" +msgstr "وقتی نامه‌ی جدید رسید" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:3 +msgid "Shows new mail count in a message indicator." +msgstr "نمایش شمار نامه‌های جدید در نشانگر پیغام" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/file-roller.po 2018-07-11 18:21:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1343 @@ +# Persian translation of file-roller. +# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb Inc. +# Copyright (C) 2010 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Roozbeh Pournader , 2003. +# Behnam Pournader , 2005. +# Meelad Zakaria , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Farzaneh Sarafarz , 2006 +# Arash Mousavi , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Danial Behzadi , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 02:22+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10 +msgid "Open, modify and create compressed archive files" +msgstr "بازکردن، تغییر و ساخت پرونده‌های بایگانی فشرده شده" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " +"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." +msgstr "" +"مدیر بایگانی (یا پرونده پیچ) نرم‌افزار پیش‌فرض گنوم برای بازکردن و تغییر " +"بایگانی‌ها و فشرده کردن پرونده‌های بایگانی است." + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" +msgstr "" +"مدیر بایگانی بازه‌ی بلندی از پرونده‌های بایگانی را پشتبانی می‌کند، شامل:" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20 +msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" +msgstr "بایگانی‌های gzip (مانند .tar.gz, .tgz)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21 +msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" +msgstr "بایگانی‌های bzip (مانند .tar.bz, .tbz)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22 +msgid "zip archives (.zip)" +msgstr "بایگانی‌های zip (مانند .zip)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23 +msgid "xz archives (.tar.xz)" +msgstr "بایگانی‌های xz (مانند .tar.xz)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454 +#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546 +msgid "Archive Manager" +msgstr "مدیر بایگانی" + +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "ایجاد و تغییر بایگانی" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6 +msgid "zip;tar;extract;unpack;" +msgstr "zip;tar;استخراج;بازکردن;extract;unpack;" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58 +msgid "How to sort files" +msgstr "چگونگی مرتب سازی پرونده‌ها" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"چه معیارهایی باید برای مرتب کردن پرونده‌ها به کار رود. مقادیر ممکن: نام، " +"اندازه، نوع، زمان، مسیر." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63 +msgid "Sort type" +msgstr "نوع مرتب کردن" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"این که به صورت صعودی یا نزولی مرتب سازی شود. مقادیر ممکن: صعودی نزولی." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68 +msgid "List Mode" +msgstr "حالت فهرستی" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"برای مشاهده‌ی تمام پرونده‌های درون بایگانی از «تمام پرونده‌ها» استفاده کنید، " +"برای ناوش آرشیو به صورت یک پوشه از «همچون پوشه» استفاده کنید." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73 +msgid "Display type" +msgstr "نمایش نوع" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "نمایش ستون نوع در پنجره‌ی اصلی." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78 +msgid "Display size" +msgstr "نمایش اندازه" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "نمایش ستون اندازه در پنجره‌ی اصلی." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83 +msgid "Display time" +msgstr "نمایش زمان" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "نمایش ستون زمان در پنجره‌ی اصلی." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88 +msgid "Display path" +msgstr "نمایش مسیر" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "نمایش ستون مسیر در پنجره‌ی اصلی." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93 +msgid "Name column width" +msgstr "عرض ستون نام" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94 +#| msgid "The default width of the name column the file list." +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "اندازه‌ی پیش‌فرض عرضِ ستونِ نام در فهرست پرونده‌ها." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110 +msgid "View the sidebar" +msgstr "نمایش نوار کناری" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111 +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "این که نوار کناری نشان داده شود یا نه." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130 +msgid "Editors" +msgstr "ویرایش‌گرها" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"فهرست برنامه‌های وارد شده در محاوره‌ی «بازکردن پرونده» که همبسته با نوع " +"پرونده نیستند." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135 +msgid "Compression level" +msgstr "سطح فشردگی" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"سطح فشرده‌سازی که هنگام افزودن پرونده‌ها به یک آرشیو استفاده می‌شود. مقادیر " +"ممکن: خیلی سریع، سریع، معمولی، بیشینه." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "سرآیند آرشیو رمزنگاری شود" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"اینکه سرآیند آرشیو رمزنگاری شود. اگر سرآیند رمزنگاری شود برای فهرست محتوای " +"آرشیو نیز نیاز به گذرواژه هست." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "پرونده‌های جدیدتر رونویسی نشوند" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "بازتولیدپوشه‌های ذخیره شده درون آرشیو" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 +msgid "Default volume size" +msgstr "اندازه‌ی پیش‌فرض جلد" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "اندازه‌ی پیش‌فرض برای جلدها." + +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261 +msgid "Extract Here" +msgstr "اینجا استخراج شود" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "آرشیو انتخاب شده در محل جاری استخراج شود" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279 +msgid "Extract To..." +msgstr "استخراج در..." + +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "استخراج آرشیو انتخاب شده" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 +msgid "Compress..." +msgstr "فشرده‌سازی..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "ایجاد یک آرشیو با اشیاء انتخاب شده" + +#: src/dlg-add.c:114 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ها را به آرشیو اضافه کرد" + +#: ../src/dlg-add.c:115 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "شما اجازه‌ی لازم را برای خواندن پرونده‌های پوشه‌ی «%s» ندارید" + +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 +msgid "Add Files" +msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها" + +#: src/dlg-add.c:195 +#| msgid "_Load Options" +msgid "_Options" +msgstr "_گزینه‌ها" + +#. load options +#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 +msgid "Load Options" +msgstr "بار کردن گزینه‌ها" + +#. save options +#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 +msgid "Save Options" +msgstr "ذخیره‌ی گزینه‌ها" + +#. clear options +#: src/dlg-add.c:218 +#| msgid "_Reset Options" +msgid "Reset Options" +msgstr "بازنشاندن گزینه‌ها" + +#: src/dlg-add.c:773 +msgid "_Apply" +msgstr "_اعمال" + +#: src/dlg-add.c:774 src/dlg-delete.c:136 +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف" + +#: src/dlg-add.c:857 +#| msgid "Options Name:" +msgid "_Options Name:" +msgstr "نام _گزینه‌ها:" + +#: src/dlg-ask-password.c:125 +msgid "_OK" +msgstr "_تایید" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/dlg-ask-password.c:148 +#, c-format +msgid "Password required for \"%s\"" +msgstr "گذرواژه برای «%s» لازم است" + +#: src/dlg-ask-password.c:157 +msgid "Wrong password." +msgstr "گذرواژهٔ نادرست." + +#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262 +#: src/fr-application.c:582 +msgid "Compress" +msgstr "فشرده‌سازی" + +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6888 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"پو‌شه‌ی مقصد «%s» وجود ندارد.\n" +"\n" +"آیا می‌خواهید آن را ایجاد کنید؟" + +#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917 +msgid "Create _Folder" +msgstr "ایجاد _پوشه" + +#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166 +#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838 +#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "استخراج انجام نشد" + +#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "نمی‌توان پو‌شه‌ی مقصد را ایجاد کرد: %s." + +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4620 ../src/fr-window.c:4722 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "اجازه‌ی لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشه‌ی «%s» ندارید" + +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 +msgid "Extract" +msgstr "استخراج" + +#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "یک خطای درونی رخ داد هنگام جستجو برای برنامه‌های:" + +#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305 +#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087 +#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "نوع آرشیو پشتیبانی نمی‌شود." + +#: src/dlg-package-installer.c:315 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"هیچ فرمانی برای پرونده‌های %s نصب نشده است. \n" +"آیا مایلید برای باز کردن این پرونده فرمان مناسب را جستجو کنید؟" + +#: src/dlg-package-installer.c:319 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "ناتوان در بازکردن این نوع فایل" + +#: src/dlg-package-installer.c:322 +msgid "_Search Command" +msgstr "_فرمان جستجو" + +#: ../src/dlg-password.c:109 +#, c-format +#| msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgid "Enter a password for \"%s\"" +msgstr "گذرواژه را برای «%s» وارد کنید." + +#: src/dlg-prop.c:107 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "ویژگی‌های %s" + +#: ../src/dlg-update.c:162 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "به‌روز رسانی پرونده‌ی «%s» در بایگانی «%s»؟" + +#. secondary text +#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"پرونده توسط یک برنامه‌ی خارجی تغییر کرده است. چنانچه پرونده‌های درون بایگانی " +"را بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد." + +#: ../src/dlg-update.c:190 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "بروزرسانی پرونده‌های درون بایگانی «%s»؟" + +#: src/fr-application.c:61 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به بایگانی و ترک برنامه" + +#: src/fr-application.c:62 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHIVE" + +#: src/fr-application.c:65 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها با پرسیدن نام بایگانی و ترک برنامه" + +#: src/fr-application.c:69 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "استخراج بایگانی‌ها به پوشه‌ی مشخّص شده و ترک برنامه" + +#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82 +msgid "FOLDER" +msgstr "پوشه" + +#: src/fr-application.c:73 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "استخراج بایگانی‌ها با پرسیدن پوشه‌ی مقصد و ترک برنامه" + +#: src/fr-application.c:77 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "استخراج محتویات بایگانی‌ها در پوشه‌ی بایگانی و خروج از برنامه" + +#: ../src/fr-application.c:81 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای فرمان‌های «--add» و «--extract»" + +#: src/fr-application.c:85 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "ایجاد پوشه‌ی مقصد بدون تصدیق" + +#: src/fr-application.c:89 +msgid "Use the notification system to notify the operation completion" +msgstr "استفاده از سیستم اعلان برای اطلاع دادن از پایان عملیات" + +#: src/fr-application.c:92 +msgid "Start as a service" +msgstr "شروع به عنوان یک سرویس" + +#: src/fr-application.c:95 +msgid "Show version" +msgstr "نمایش نسخه" + +#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 +msgid "Extract archive" +msgstr "استخراج بایگانی" + +#: ../src/fr-application.c:485 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- ایجاد و تغییر یک بایگانی" + +#: src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۴-۲۰۰۱ بنیاد نرم‌افزار آزاد." + +#: src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "یک مدیر بایگانی برای گنوم." + +#: src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"دانیال بهزادی \n" +"مهیار مقیمی \n" +"روزبه پورنادر \n" +"بهنام پورنادر \n" +"میلاد زکریا \n" +"الناز سربر \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Amir Khosroshahi https://launchpad.net/~amir-khosroshahi\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" Behnam Pournader https://launchpad.net/~bp-farsiweb\n" +" Danial Behzadi https://launchpad.net/~dani.behzi\n" +" Farzaneh Sarafraz https://launchpad.net/~farzaneh-farsiweb\n" +" Moein Alinaghian https://launchpad.net/~nixoeen\n" +" vahid sohrabloo https://launchpad.net/~servers24-programming" + +#: ../src/fr-archive.c:1852 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "شما اجازه‌های لازم را ندارید." + +#: src/fr-archive.c:1852 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "این نوع بایگانی را نمی‌توان دست‌کاری کرد" + +#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "بایگانی را نمی‌توان به خودش افزود." + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +#, c-format +msgid "Adding \"%s\"" +msgstr "درحال اضافه کردن «%s»" + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 +#: ../src/fr-command-tar.c:428 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Extracting \"%s\"" +msgstr "درحال استخراج «%s»" + +#: src/fr-command.c:597 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "بایگانی پیدا نشد" + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373 +#, c-format +#| msgid "Removing file: " +msgid "Removing \"%s\"" +msgstr "در حال حذف «%s»" + +#: src/fr-command-rar.c:746 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "ناتوان در پیدا کردن جلد: %s" + +#: src/fr-command-tar.c:383 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "در حال حذف پرونده‌ها از بایگانی" + +#: src/fr-command-tar.c:488 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "در حال فشرده‌سازی مجدّد بایگانی" + +#: src/fr-command-tar.c:767 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "در حال گشایش بایگانی" + +#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818 +#| msgid "Could not perform the operation" +msgid "Could not load the location" +msgstr "نمی‌توان مکان را بارگیری کرد" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:349 src/fr-new-archive-dialog.c:368 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:384 src/fr-new-archive-dialog.c:433 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473 +#: src/fr-window.c:3032 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "نمی‌توان بایگانی را ایجاد کرد" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "باید نامی به بایگانی اختصاص دهید." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد بایگانی در این پوشه را ندارید" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "نام جدید هم‌مانند نام قبلی است، لطفا یک نام دیگر تایپ کنید." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496 +#, c-format +#| msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"یک پرونده به نام «%s» از قبل وجود دارد. آیا می‌خواهید جایگزین‌اش کنید؟" + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. جابجایی آن، محتویاتش را بازنویسی می‌کند." + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:503 src/fr-window.c:6758 +#| msgid "_Rename" +msgid "_Replace" +msgstr "_جای‌گزینی" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:518 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "نمی‌توان بایگانی قبلی را حذف کرد." + +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "باز کردن" + +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302 +msgid "All archives" +msgstr "همه‌ی بایگانی‌ها" + +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309 +msgid "All files" +msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" + +#: src/fr-window.c:1221 +#| msgid "Extraction completed successfully" +msgid "Operation completed" +msgstr "عملیات کامل شد" + +#: src/fr-window.c:1634 +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" + +#: src/fr-window.c:2024 +msgid "[read only]" +msgstr "[فقط خواندنی]" + +#: ../src/fr-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "امکان نمایش پرونده‌ی «%s» وجود ندارد" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2311 ../src/fr-window.c:2349 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "درحال ساختن «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2315 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Loading \"%s\"" +msgstr "درحال بارگیری «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2319 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Reading \"%s\"" +msgstr "درحال خواندن «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2323 +#, c-format +#| msgid "Deleting files from archive" +msgid "Deleting the files from \"%s\"" +msgstr "در حال حذف پرونده‌ها از «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2327 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Testing \"%s\"" +msgstr "درحال آزمایش کردن «%s»" + +#: src/fr-window.c:2357 +msgid "Getting the file list" +msgstr "در حال گرفتن فهرست پرونده‌ها" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2334 +#, c-format +#| msgid "Copying the file list" +msgid "Copying the files to add to \"%s\"" +msgstr "درحال رونوشت از پرونده‌ها جهت اضافه کردن به «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2338 +#, c-format +#| msgid "Adding files to archive" +msgid "Adding the files to \"%s\"" +msgstr "درحال اضافه کردن پرونده‌ها به «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2342 +#, c-format +#| msgid "Extracting files from archive" +msgid "Extracting the files from \"%s\"" +msgstr "درحال استخراج پرونده‌ها از «%s»" + +#: src/fr-window.c:2372 +msgid "Copying the extracted files to the destination" +msgstr "در حال رونشت پرونده‌های استخراج شده به مقصد" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2354 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Saving \"%s\"" +msgstr "درحال ذخیره «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2361 +#, c-format +#| msgid "Getting the file list" +msgid "Renaming the files in \"%s\"" +msgstr "درحال نامگذاری مجدد پرونده‌ها در «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2365 +#, c-format +#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgid "Updating the files in \"%s\"" +msgstr "بروزرسانی پرونده‌های درون «%s»" + +#: src/ui/app-menu.ui:45 +msgid "_Quit" +msgstr "_خروج" + +#: src/fr-window.c:2830 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_باز کردن بایگانی" + +#: src/fr-window.c:2806 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_نمایش پرونده‌ها" + +#: src/fr-window.c:2681 +#, c-format +msgid "%d file remaining" +msgid_plural "%'d files remaining" +msgstr[0] "%Id پرونده باقیمانده است" + +#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309 +msgid "Please wait…" +msgstr "لطفا صبر کنید…" + +#: src/fr-window.c:2803 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "استخراج با موفقیت تکمیل شد" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2796 ../src/fr-window.c:6245 +#, c-format +#| msgid "Archive created successfully" +msgid "\"%s\" created successfully" +msgstr "«%s» با موفقیت ساخته شد" + +#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "فرمان به‌طور غيرطبيعی خارج شد." + +#: src/fr-window.c:3037 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "هنگام استخراج پرونده‌ها خطایی رخ داد." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "امکان باز کردن «%s» وجود ندارد" + +#: src/fr-window.c:3048 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "هنگام بارکردن بایگانی خطایی رخ داد." + +#: src/fr-window.c:3052 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "هنگام حذف پرونده‌ها از بایگانی، خطایی رخ داد." + +#: src/fr-window.c:3058 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "هنگام اضافه کردن پرونده‌ها به بایگانی، خطایی رخ داد." + +#: src/fr-window.c:3062 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "هنگام آزمایش بایگانی، خطایی رخ داد." + +#: src/fr-window.c:3067 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "خطایی هنگام ذخیره کردن بایگانی رخ داد." + +#: src/fr-window.c:3071 +#| msgid "An error occurred while extracting files." +msgid "An error occurred while renaming the files." +msgstr "یک خزا هنگام نامگذاری مجدد پرونده رُخ داد." + +#: src/fr-window.c:3075 +#| msgid "An error occurred while extracting files." +msgid "An error occurred while updating the files." +msgstr "هنگام بروزرسانی پرونده‌ها خطایی رُخ داد." + +#: src/fr-window.c:3079 +msgid "An error occurred." +msgstr "خطایی رخ داد." + +#: src/fr-window.c:3085 +msgid "Command not found." +msgstr "فرمان یافت نشد." + +#: src/fr-window.c:3241 +msgid "Test Result" +msgstr "نتیجه‌ی آزمایش" + +#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029 +#: src/fr-window.c:9309 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "نمی‌توان عملیات را انجام داد" + +#: src/fr-window.c:4237 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"آیا می‌خواهید این پرونده را به بایگانی فعلی اضافه ‌کنید یا به شکل بایگانی " +"جدیدی بازش می‌کنید؟" + +#: src/fr-window.c:4266 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "آیا می‌خواهید بایگانی جدیدی با این پرونده‌ها ایجاد کنید؟" + +#: src/fr-window.c:4269 +msgid "Create _Archive" +msgstr "ایجاد _بایگانی" + +#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448 +msgid "New Archive" +msgstr "بایگانی جدید" + +#: src/fr-window.c:5016 +msgid "Folders" +msgstr "پوشه‌ها" + +#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: src/fr-window.c:5055 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237 +msgctxt "File" +msgid "Modified" +msgstr "تغییر داده شده" + +#: src/fr-window.c:5057 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859 +#| msgid "_New file name:" +msgid "Find files by name" +msgstr "پیدا کردن پرونده براساس نام" + +#: src/fr-window.c:5876 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی قبلی" + +#: src/fr-window.c:5881 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی بعدی" + +#: src/fr-window.c:5891 +msgid "Go to the home location" +msgstr "رفتن به مکان آغازه" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93 +msgid "_Location:" +msgstr "_مکان:" + +#: ../src/fr-window.c:6726 +#, c-format +#| msgid "_Selected files" +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "جای‌گزینی پرونده‌ی «%s»؟" + +#: ../src/fr-window.c:6729 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A file named \"%s\" already exists.\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "پرونده‌ای با نام مشابه از قبل در «%s» وجود دارد." + +#: src/fr-window.c:6756 +#| msgid "Select _All" +msgid "Replace _All" +msgstr "جای‌گزینی _همه" + +#: src/fr-window.c:6757 +msgid "_Skip" +msgstr "_پرش" + +#: ../src/fr-window.c:7611 ../src/fr-window.c:7968 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "نمی‌توان بایگانی «%s» را ذخیره کرد." + +#: src/fr-window.c:7759 +#| msgctxt "File" +#| msgid "Save" +msgid "Save" +msgstr "ذخیره" + +#: src/fr-window.c:8083 +msgid "Last Output" +msgstr "آخرین خروجی" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: src/fr-window.c:8306 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "نام جدید بی‌اعتبار است، لطفا یک نام وارد کنید." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:8295 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %" +#| "s\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"نام «%s» معتبر نیست چون حداقل حاوی یکی از این نویسه‌هاست: %s، لطفا یک نام " +"دیگر تایپ کنید." + +#: ../src/fr-window.c:8331 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"پوشه‌ای به نام «%s» از قبل موجود است.\n" +"\n" +"‏%s" + +#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354 +msgid "Please use a different name." +msgstr "لطفاً از نام دیگری استفاده کنید." + +#: ../src/fr-window.c:8333 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"پرونده‌ای به نام «%s» از قبل موجود است.\n" +"\n" +"‏%s" + +#: src/fr-window.c:8424 +msgid "Rename" +msgstr "تغییر نام" + +#: src/fr-window.c:8425 +#| msgid "New folder name" +msgid "_New folder name:" +msgstr "نام پوشه‌ی _جدید:" + +#: src/fr-window.c:8425 +#| msgid "New file name" +msgid "_New file name:" +msgstr "نام پرونده‌ی _جدید:" + +#: src/fr-window.c:8429 +msgid "_Rename" +msgstr "_تغییر نام" + +#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "نمی‌توان نام پوشه را تغییر داد" + +#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد" + +#. Translators: %s are archive filenames +#: ../src/fr-window.c:8881 +#, c-format +msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "جایجایی پرونده‌ها از «%s» به «%s»" + +#. Translators: %s are archive filenames +#: ../src/fr-window.c:8884 +#, c-format +#| msgid "Copying the file list" +msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "درحال رونوشت پرونده‌ها از «%s» به «%s»" + +#: src/fr-window.c:8956 +msgid "Paste Selection" +msgstr "جای‌گذاری انتخاب" + +#: src/fr-window.c:8957 +#| msgid "Destination folder" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "پوشه‌ی _مقصد:" + +#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61 +msgid "_Paste" +msgstr "_جای‌گذاری" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: src/glib-utils.c:769 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%Od %B %Oy، %OH:%OM" + +#: src/gtk-utils.c:235 +msgid "C_ommand Line Output:" +msgstr "خروجی _خط فرمان:" + +#: src/gtk-utils.c:510 +msgid "Could not display help" +msgstr "نمی‌توان راهنما را نمایش داد" + +#: src/gtk-utils.c:605 +msgid "Change password visibility" +msgstr "تغییر وضعیت نمایان گذرواژه" + +#: src/gtk-utils.h:29 +msgid "_Add" +msgstr "ا_فزودن" + +#: src/gtk-utils.h:30 +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41 +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" + +#: src/gtk-utils.h:32 +msgid "C_reate" +msgstr "_ایجاد" + +#: src/gtk-utils.h:33 +msgid "_Extract" +msgstr "ا_ستخراج" + +#: src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Open" +msgstr "_گشودن" + +#: src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:19 +msgid "Add" +msgstr "افزودن" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:42 +msgid "Include _files:" +msgstr "اضافه کردن _پرونده‌ها:" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:58 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "_کنار گذاشتن پرونده‌های:" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:74 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_کنار گذاشتن پرونده‌ها:" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "مثال: *.o؛ *.bak" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144 +msgid "Actions" +msgstr "کنش‌ها" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:173 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "فقط در صورت _جدیدتر بودن اضافه شود" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:190 +msgid "_Follow symbolic links" +msgstr "_دنبال کردن پیوندهای نمادین" + +#: src/ui/app-menubar.ui:4 +msgid "_File" +msgstr "_پرونده" + +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8 +msgid "_New Archive…" +msgstr "بایگانی _جدید…" + +#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13 +msgid "_Open…" +msgstr "بازکردن…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:18 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "ا_ستخراج پرونده‌ها…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:25 +msgid "Save _As…" +msgstr "ذخیره به _نام…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "آ_زمایش صحت" + +#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21 +msgid "Properties" +msgstr "ویژگی‌ها" + +#: src/ui/app-menubar.ui:47 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: src/ui/app-menubar.ui:51 +msgid "Cu_t" +msgstr "_بریدن" + +#: src/ui/app-menubar.ui:56 +msgid "_Copy" +msgstr "_رونوشت" + +#: src/ui/app-menubar.ui:68 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_اضافه کردن پرونده‌ها…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71 +#: src/ui/menus.ui:107 +msgid "_Rename…" +msgstr "_تغییر نام…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:77 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_حذف پرونده‌ها…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "_Select All" +msgstr "انتخاب _همه" + +#: src/ui/app-menubar.ui:89 +msgid "D_eselect All" +msgstr "انتخاب _نکردن همه" + +#: src/ui/app-menubar.ui:94 +msgid "_Find" +msgstr "_پیدا کردن" + +#: src/ui/app-menubar.ui:101 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "تنظیم _گذرواژه…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:106 +msgid "_View" +msgstr "_نما" + +#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110 +msgid "Sidebar" +msgstr "نوار کناری" + +#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116 +msgid "View All _Files" +msgstr "نمایش همه‌ی _پرونده‌ها" + +#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122 +msgid "View as a F_older" +msgstr "نمایش به شکل پو_شه" + +#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: src/ui/app-menubar.ui:133 +msgid "Contents" +msgstr "محتویات" + +#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160 +msgid "_Password:" +msgstr "_گذرواژه:" + +#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83 +msgid "_Files:" +msgstr "_پرونده‌ها:" + +#: src/ui/delete.ui:74 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "مثال: *.txt؛ *.doc" + +#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 +msgid "_All files" +msgstr "_همه‌ی پرونده‌ها" + +#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59 +msgid "_Selected files" +msgstr "پرونده‌های انت_خاب شده" + +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165 +msgid "_Keep directory structure" +msgstr "_نگاه داشتن ساختار شاخه" + +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182 +#| msgid "Do not overwrite newer files" +msgid "Do not _overwrite newer files" +msgstr "پرونده‌های جدیدتر _رونویسی نشوند" + +#: src/ui/file-selector.ui:19 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "انتخاب _نکردن همه" + +#: src/ui/file-selector.ui:33 +#| msgid "_Show the Files" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" + +#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128 +msgid "Go up one level" +msgstr "یک سطر بالا رفتن" + +#: src/ui/gears-menu.ui:7 +msgid "Save As…" +msgstr "ذخیره با نام…" + +#: src/ui/gears-menu.ui:11 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_گذرواژه…" + +#: src/ui/menus.ui:11 +msgid "_Open With…" +msgstr "با_ز کردن با…" + +#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89 +msgid "_Extract…" +msgstr "ا_ستخراج…" + +#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95 +msgid "Cut" +msgstr "بریدن" + +#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99 +msgid "Copy" +msgstr "رونوشت" + +#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103 +msgid "Paste" +msgstr "جای‌گذاری" + +#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27 +msgid "_Filename:" +msgstr "_نام پرونده:" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_فهرست پرونده‌ها هم رمزنگاری شود" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "تقسیم بر _جلدهای" + +#. MB means megabytes +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 +msgid "MB" +msgstr "مگابایت" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 +msgid "_Other Options" +msgstr "_گزینه‌های دیگر" + +#: src/ui/password.ui:51 +#| msgid "_Encrypt the file list too" +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "_رمزنگاری فهرست پرونده‌ها" + +#: src/ui/properties.ui:15 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: src/ui/properties.ui:131 +msgid "Archive size:" +msgstr "اندازه‌ی بایگانی:" + +#. after the colon there is a folder name. +#: src/ui/properties.ui:45 +msgid "Location:" +msgstr "مکان:" + +#: src/ui/properties.ui:186 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "ضریب فشردگی:" + +#: src/ui/properties.ui:103 +#| msgctxt "File" +#| msgid "Date Modified" +msgid "Last modified:" +msgstr "تاریخ آخرین تغییر:" + +#: src/ui/properties.ui:159 +msgid "Content size:" +msgstr "اندازه‌ی محتویات:" + +#: src/ui/properties.ui:213 +msgid "Number of files:" +msgstr "تعداد پرونده‌ها:" + +#. after the colon there is a file type. +#: src/ui/properties.ui:74 +#| msgctxt "File" +#| msgid "Type" +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332 +msgid "_Update" +msgstr "_به‌روزرسانی" + +#: src/ui/update.ui:48 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "پ_رونده‌هابی را که مایلید به روز رسانی کنید انتخاب کنید:" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2018-07-11 18:21:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,963 @@ +# Persian translation of gtk+. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Roozbeh Pournader , 2000, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Meelad Zakaria , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" +"pixbuf\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-09 14:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-02 11:32+0000\n" +"Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa\n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "پرونده‌ی تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی " +"پویانمایی خراب است" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری " +"خراب است" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +msgid "Number of Channels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "Colorspace" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 +msgid "Has Alpha" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236 +msgid "Rowstride" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246 +msgid "Pixels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261 +msgid "Pixel Bytes" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262 +msgid "Readonly pixel data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different gdk-pixbuf version?" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "قالب پرونده‌ی تصویر برای پرونده‌ی «%s» تشخیص داده نشد" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "قالب پرونده‌ی تصویری ناشناخته" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2143 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "خطا در نوشتن در پرونده‌ی تصویر: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیره‌ی این قالب تصویری پشتیبانی نمی‌کند: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2216 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2229 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "باز کردن پرونده‌ی موقت شکست خورد" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2462 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" +msgstr "" +"بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده " +"باشند: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2761 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میان‌گیر کافی نیست" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2807 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 +msgid "Image format unknown" +msgstr "قالب تصویر نامعلوم است" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "داده‌های نقطه‌ای تصویر خراب است" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "تکه ‌شمایل غیرمنتظره در پویانمایی" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "تکه‌ی معیوب در پویانمایی" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 +msgid "ANI image was truncated or incomplete." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 +msgctxt "image format" +msgid "Windows animated cursor" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:481 gdk-pixbuf/io-bmp.c:558 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "داده‌های سرصفحه‌ی تصویر BMP جعلی است" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:494 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "اندازه‌ی سرصفحه‌ی تصویر BMP پشتیبانی نمی‌شود" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "تصاویر BMP ازبالا‌به‌پایین نمی‌توانند فشرده باشند" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:782 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1418 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1459 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1512 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 +msgctxt "image format" +msgid "BMP" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 +msgctxt "image format" +msgid "EMF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1744 +msgctxt "image format" +msgid "GIF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1415 +msgctxt "image format" +msgid "Windows icon" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1357 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1657 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1038 +msgctxt "image format" +msgid "TIFF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 +msgid "Couldn't save" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 +msgctxt "image format" +msgid "WMF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "شکست در خواندن GIF: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" +"بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده " +"است؟)‏" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +msgid "Stack overflow" +msgstr "سرریز پشته" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "بارکننده‌ی تصویر GIF نمی‌تواند این تصویر را بفهمد." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "برخورد با کد بد" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "مدخل دوری جدول در پرونده‌ی GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:882 gdk-pixbuf/io-gif.c:1505 gdk-pixbuf/io-gif.c:1558 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1681 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:976 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1148 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1210 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1257 +msgid "Resulting GIF image has zero size" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1336 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ " +"محلی ندارد." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1581 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است." + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 +msgctxt "image format" +msgid "MacOS X icon" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:353 gdk-pixbuf/io-ico.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:502 gdk-pixbuf/io-ico.c:530 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:487 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:579 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1073 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1084 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "کانون مکان‌نما خارج از تصویر است" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1107 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "عمق پشتیبانی‌نشده برای پرونده‌ی ICO: %Id" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG 2000" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:633 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی " +"برنامه‌ها را امتحان کنید" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:917 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:817 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1116 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1464 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1474 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1073 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394 +#, c-format +msgid "" +"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1415 +#, c-format +msgid "" +"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1429 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length '%u'." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 +msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 +msgctxt "image format" +msgid "GdkPixdata" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:53 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:142 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیل‌شده، ۸ نیست." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:151 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "PNG تبدیل‌شده RGB یا RGBA نیست." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:160 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیل‌شده پشتیبانی نمی‌شود، باید ۳ یا ۴ تا باشد." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:181 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "خطای مهلک در پرونده‌ی تصویر PNG‏: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:318 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:679 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:755 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:804 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:905 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید نویسه‌های اَسکی باشند." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:802 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:932 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:945 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:964 +#, c-format +msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:984 +#, c-format +msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "مقدار تکه‌متن PNG «%s» را نمی‌توان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218 +msgctxt "image format" +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "بارکننده‌ی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "پرونده‌ی PNM در زیرقالب شناخته‌شده‌ای از PNM نیست" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی PNM صفر است" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پرونده‌ی PNM خیلی بزرگ است" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "بارکننده‌ی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمی‌کند" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصله‌ی خالی قبل از داده‌های نمونه نیاز دارند" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینه‌ی PNM کافی نیست" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "پایان غیرمنتظره‌ی داده‌های تصویر PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093 +msgctxt "image format" +msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 +msgid "Input file descriptor is NULL." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 +msgid "Failed to read QTIF header" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 +#, c-format +msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" +msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" +msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 +#, c-format +msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 +#, c-format +msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." +msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 +msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 +msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 +msgid "Failed to find an image data atom." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 +msgctxt "image format" +msgid "QuickTime" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "نمی‌توان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "نمی‌توان برای داده‌های IOBuffer حافظه تخصیص داد" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "نمی‌توان داده‌های IOBuffer را بازتخصیص کرد" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "نمی‌توان داده‌های موقت IOBuffer را تخصیص داد" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "نمی‌توان pixbuf جدید تخصیص داد" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333 +msgid "Cannot allocate colormap" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشه‌رنگ" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "نمی‌توان حافظه‌ی سرصفحه‌ی TGA را تخصیص داد" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "ابعاد پرونده‌ی TGA نامعتبر است" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمی‌شود" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "نمی‌توان برای ساختار زمینه‌ی TGA حافظه تخصیص داد" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 +msgid "Excess data in file" +msgstr "داده‌های اضافی در پرونده" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 +msgctxt "image format" +msgid "Targa" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:108 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:142 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:340 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:474 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:711 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:772 +msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:817 +msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:898 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:916 +#, c-format +msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:928 +#, c-format +msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:969 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "نوشتن پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515 +msgctxt "image format" +msgid "XBM" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 +msgid "No XPM header found" +msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "تعداد نویسه بر نقطه‌ی XPM نامعتبر است" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "تعداد رنگهای پرونده‌ی XPM نامعتبر است" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "نمی‌توان نقشه‌رنگ XPM را خواند" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "نوشتن در پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 +msgctxt "image format" +msgid "XPM" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/glib20.po 2018-07-11 18:21:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4491 @@ +# Translation of glib to Persian. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Roozbeh Pournader , 2002, 2004, 2006. +# Hamed Malek , 2005. +# Meelad Zakaria , 2006 +# Arash Mousavi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-17 12:48-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-25 13:38+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: ../gio/gapplication.c:496 +msgid "GApplication options" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication.c:496 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication.c:541 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication.c:550 +msgid "Override the application's ID" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Print help" +msgstr "چاپ راهنما" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 +msgid "Print version" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"فرمان ناشناس %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:696 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "متغییرها:\n" + +#: ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#, c-format +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#, c-format +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "مقدار شمارش بسیار بزرگی به %s ارسال شده است" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "جریان از قبل بسته شده است" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "عملیات لغو شده" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "شیء نامعتبر، مقدار دهی اولیه نشد" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "فضا کافی در مقصد وجود ندارد" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 +#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 +#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "مقداردهی‌های اولیه‌ی قابل لغو پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1384 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد" + +#: ../gio/gcontenttype.c:358 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "نوع %s" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 +msgid "Unknown type" +msgstr "نوع نامعلوم" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "نوع پرونده %s" + +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "بر روی این سیستم عامل GCredentials توسعه داده نشده است" + +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "پشتیبانی از GCredentials در پلتفرم شما وجود ندارد" + +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 +#: ../gio/gdbusaddress.c:322 +#, c-format +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:180 +#, c-format +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:193 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:457 +#, c-format +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:478 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:661 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "خطا در اجرا خودکار: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:699 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "خطا در بازکردن پرونده فعلی «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن از پروندهٔ فعلی «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"خطا در خواندن از پروندهٔ فعلی «‎%s»‏، انتظار ۱۶ بایت می‌رفت ولی %Id دریافت شد" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:969 +msgid "The given address is empty" +msgstr "آدرس داده شده خالی است" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +#, c-format +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1171 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام گرفتن اطلاعات برای شاخه «%s»: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام ساخت شاخه «%s»: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "خطا در هنگام باز کردن دسته‌کلید «%s» برای خواندن: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#, c-format +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام ساخت پرونده قفل «%s»: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام شکستن پیوند پرونده‌ی قفل «%s»: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "خطا در هنگام باز کردن دسته‌کلید «%s» برای نوشتن: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 +msgid "The connection is closed" +msgstr "اتصال بسته شده است" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#, c-format +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "همچین خصیصه‌ای وجود ندارد «%s»" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "خصیصه‌ی «%s» خواندنی نیست" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "خصیصه‌ی «%s» قابل نوشتن نیست" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4609 +msgid "No such interface" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "همچین متدی وجود ندارد «%s»" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "نوع پیام، «%s»، با نوع مورد انتظار مطابقت ندارد «%s»" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "یک شیء از قبل برای واسط %s در %s صادر شده است" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 +#, c-format +msgid "Unable to set property %s.%s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "نوع INVALID است" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " +"/org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " +"org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "" +"No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "خطا در بازگردانی با بدنه‌ای از نوع «%s»" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "خطا: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:234 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:382 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:384 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:394 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:417 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:427 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:471 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:569 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:603 +msgid "Emit a signal." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "خطا در هنگام اتصال: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "خطا: مسیر شیء مشخص نشده است.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2015 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "خطا: %s یک مسیر شیء معتبر نیست\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:643 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:766 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "خطا: %s یم نام واسط معتبر نیست\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:772 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "خطا: %s یک نام عضو معتبر نیست\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:678 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "" + +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "خطا در تجزیه پارامتر %Id: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:841 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:870 +msgid "Method and interface name" +msgstr "نام متد و واسط" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:871 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:910 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "خطا: مقصد مشخص نشده است\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "خطا: مسیر شیء مشخص نشده است\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1043 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "خطا: نام متد مشخص نشده است\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:950 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "خطا: نام متد «%s» نامعتبر است\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "خطا در هنگام تجزیه پارامتر %Id از نوع «%s»: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1576 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1577 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1578 +msgid "Print XML" +msgstr "چاپ XML" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1579 +msgid "Introspect children" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1580 +msgid "Only print properties" +msgstr "تنها ترجیحات را چاپ کن" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1667 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1870 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "نام مقصد جهت پایش" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1871 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "مسیر شیء جهت پایش" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1896 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "پایش یک شیء دوردست." + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 +msgid "Unnamed" +msgstr "بدون‌نام" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "نمی‌توان پایانه‌ی لازم برای این برنامه را پیدا کرد" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" + +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "" + +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "" + +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +msgid "DTLS support is not available" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblem.c:323 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblem.c:333 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 +#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 +#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 +#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 +#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 +#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 +#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 +#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "عملیات پشتیبانی نمی‌شود" + +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#: ../gio/gfile.c:1570 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "نمی‌توان بر روی شاخه رونوشت کرد" + +#: ../gio/gfile.c:2575 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "نمي‌توان شاخه را بر روی شاخه رونوشت کرد" + +#: ../gio/gfile.c:2685 +msgid "Target file exists" +msgstr "پرونده مقصد وجود دارد" + +#: ../gio/gfile.c:2602 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "نمی‌توان بطور پی‌درپی شاخه را رونوشت کرد" + +#: ../gio/gfile.c:2979 +msgid "Splice not supported" +msgstr "اتصال پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "خطا در هنگام اتصال پرونده: %s" + +#: ../gio/gfile.c:3136 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3140 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3028 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3091 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "نمی‌توان پرونده خاص را رونوشت کرد" + +#: ../gio/gfile.c:4006 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:4167 +msgid "Trash not supported" +msgstr "زباله پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../gio/gfile.c:4157 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "نام پرونده نمی‌تواند حاوی «%c» باشد" + +#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:6869 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "هیچ برنامه‌ای برای مار با این پرونده ثبت نشده است" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 +msgid "Bad HTTP proxy reply" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 +msgid "HTTP proxy connection not allowed" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +msgid "HTTP proxy authentication failed" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 +msgid "HTTP proxy authentication required" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 +msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:290 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:310 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:320 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:331 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:345 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:359 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "هیچ آدرسی مشخص نشده است" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "" + +#: ../gio/ginputstream.c:188 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1671 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "ساخت پرونده موقت شکست خورد: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "خطا در خواندن پرونده %s: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "خطا در هنگام فشرده‌سازی پرونده %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +msgid "name of the output file" +msgstr "نام پرونده خروجی" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 +msgid "Generate source header" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:601 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:602 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "نام‌های خالی مجاز نیستند" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "نمی‌توان با یک مسیر فهرست یک شِما بود" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "یک مسیر، اگر داده شود، باید با یک خط مورب شروع و خاتمه یابد" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "مسیر یک فهرست باید با «:/» خاتمه پیدا کند" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> از قبل مشخص شده است" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 +#, c-format +msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "تمام پرونده نادیده گرفته شده است.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "نادیده گرفتن این پرونده.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "قطع کردن با رخدادِ هر نوع خطا در شِماها" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "بر روی پرونده‌ی gschema.compiled ننویس" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "شما باید دقیقا نام یک دایرکتوری را بدهید\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "هیچ پرونده شماای پیدا نشد: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "هیچ‌کاری انجام نمی‌شود.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "پرونده خروجی فعلی حذف شد.\n" + +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "نام‌پرونده نامعتبر: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1015 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "خطا در دریافت اطلاعات سیستم‌پرونده‌: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1183 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "نمی‌توان شاخه ریشه را نام‌گذاری مجدد کرد" + +#: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "خطا در تغییر نام پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1212 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "نمی‌توان پرونده را مجددا نام‌گذاری کرد، نام پرونده از قبل وجود دارد" + +#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 +#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +msgid "Invalid filename" +msgstr "نام پرونده نامعتبر" + +#: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 +msgid "Can't open directory" +msgstr "نمی‌توان شاخه را باز کرد" + +#: ../gio/glocalfile.c:1400 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "خطا در هنگام باز کردن پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1541 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "خطا در حذف پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1925 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "خطا در انتقال پرونده به زباله‌دان: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2020 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "نمی‌توان شاخه زباله‌دان %s را ساخت: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1969 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "نمی‌توان پرونده اطلاعات زباله‌دان را ایجاد کرد: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2229 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "نمی‌توان پرونده را به زباله‌دان فرستاد: %s" + +#: ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "خطا داخلی" + +#: ../gio/glocalfile.c:2256 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "خطا در هنگام ساخت شاخه: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2354 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "سیستم‌پرونده‌های از پیوندهای نمادین پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../gio/glocalfile.c:2289 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "خطا در در هنگام ساخت پیوند نمادین: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "خطا در هنگام جابجایی پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2374 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "ساخت پرونده پشتیبان شکست خورد" + +#: ../gio/glocalfile.c:2486 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "خطا در هنگام حذف پرونده هدف: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2500 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:2691 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "مقدار مشخصه نباید non-NULL باشد" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:752 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر است (رشته مورد انتظار بود)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:759 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (کدگذاری نامعتبر)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر (uint32 مورد انتظار بود)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر بود (uint64 مورد انتظار بود)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر (رشته بایتی مورد انتظار بود)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "نمی‌توان اجازه‌های روی پیوند نمادین را تنظیم کرد" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "خطا در هنگام تنظیم اجازه‌ها: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "خطا در هنگام تنظیم مالک: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "خطا در تنظیم پیوند نمادین: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "خطا در هنگام تنظیم کردن زمان دسترسی یا تغییر: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "خطا در تنظیم مفاد SELinux: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "سیستم SELinux بر روی این سیستم فعال نشده است" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "تنظیم کردن مشخصه %s پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "خطا در هنگام خواندن از پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "خطا در هنگام جستجو در پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "خطا در هنگام بستن پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "خطا در هنگام نوشتن در پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "خطا در هنگام حذف کردن پیوند پشتیبانی قدیمی: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "خطا در هنگام رونشت از پشتیبان: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "خطا خطا در تغییر نام پرونده موقت: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "خطا در هنگام کوتاه کردن پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام باز کردن پرونده «%s»: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "پرونده هدف یک شاخه است" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "پرونده هدف یک پرونده معمولی نیست" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "پرونده از خارج تغییر کرده است" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "خطا در هنگام حذف پرونده قدیمی: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "درخواست جستجو نامعتبر" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316 +msgid "Network unreachable" +msgstr "شبکه غیرقابل دسترس است" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280 +msgid "Host unreachable" +msgstr "میزبان غیرقابل دسترسی است" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "نمی‌توان پایشگر شبکه را ساخت: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "نمی‌توان پایشگر شبکه را ساخت: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#, c-format +msgid "NetworkManager version too old" +msgstr "" + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "" + +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "جریان منبع از قبل بسته شده است" + +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام برطرف‌سازی «%s»: %s" + +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 +#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource.c:469 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:917 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:494 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" + +#: ../gio/gresource-tool.c:509 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:519 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:520 +msgid "FILE PATH" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:534 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:568 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "[PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:575 +msgid "PATH" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:577 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "همجین شِمایی وجود ندارد «%s»\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "شِما «%s» قابل جابه‌جایی نیست (مسیر نباید مشخص شود)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "شِما «%s» قابل جابه‌جایی نیست (مسیر باید مشخص شود)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "مسیر خالی داده شده است.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید آغاز شود\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید پایان یابد\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "مقدار فراهم شده خارج از محدود مجاز است\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "لیست کلیدها درون SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "فهرست کردن فرزندان SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "گرفتن مقدار KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "تنظیم مجدد KEY به مقدار پیش‌فرض" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "تنظیم مجدد تمام کلیدها در SCHEMA به مقدار پیش‌فرض" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "بررسی اینکه KEY قابل نوشتن است" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:693 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:699 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:712 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:716 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:775 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:787 +#, c-format +msgid "No schemas installed\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "همچین کلیدی وجود ندارد «%s»\n" + +#: ../gio/gsocket.c:384 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:391 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:399 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "سوکت از قبل بسته شده است" + +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 +#: ../gio/gsocket.c:4278 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:549 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "درحال ساخت GSocket از طریق fd: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "نمی‌توان سوکت را ساخت: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:632 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:639 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "پروتکل ناشناسی مشخص شده است" + +#: ../gio/gsocket.c:1130 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1147 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1954 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "نمی‌توان آدرس محلی را دریافت کرد: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2000 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "نمی‌توان آدرس دوردست را دریافت کرد: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2066 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2168 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 +#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 +#: ../gio/gsocket.c:2537 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 +#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 +#: ../gio/gsocket.c:2538 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2228 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2730 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "خطا در هنگام پذیرفتن اتصال: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2854 +msgid "Connection in progress" +msgstr "اتصال در حال پیشروی است" + +#: ../gio/gsocket.c:2903 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:3073 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "خطا در دریافت داده: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3268 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "خطا در ارسال داده: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3455 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "نمی‌توان سوکت را خاموش کرد: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3536 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "خط در هنگام بستن سوکت: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4213 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "در حال انتظار برای وضعیت سوکت: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "خطا در هنگام ارسال پیام: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4711 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "خطا در هنگام دریافت پیام: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:5735 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:5744 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "نمی‌توان به %s متصل شد: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "خطا ناشناخته در اتصال" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "پروتکل پیشکار «%s» پیشتیبانی نمی‌شود." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "شنونده از قبل بسته شده است" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "سوکت اضافه شده بسته است" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "پیشکار SOCKSv4 از آدرس IPv6 «%s» پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "نام‌کاربری برای پروتکل SOCKSv4 بسیار بلند است" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "نام میزبان «%s» برای پروتکل SOCKSv4 بسیار بلند است" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "این کارگزار، یک کارگزار پیشکار SOCKSv4 نیست." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "پیشکار SOCKSv5 به تصدیق هویت نیاز دارد." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمی‌شود." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "نام‌کاربری یا گذرواژه برای پروتکل SOCKSv5 بسیار بزرگ است." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"تصدیق هویت SOCKSv5 با توجه به اشتباه بودن گذرواژه و نام‌کاربری شکست خورد." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "نام میزبان «%s» برای پروتکل SOCKSv5 بسیار بزرگ است" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "کارگزار پیشکار SOCKSv5 از نوعی آدرس ناشناخته استفاده می‌کند." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "خطای داخلی کارگزار پیشکار SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "میزبان از طریق کارگزار SOCKSv5 در دسترس نیست." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "شبکه از طریق پیشکار SOCKSv5 غیرقابل دسترس است." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "اتصال از طریق پیشکار SOCKSv5 رد شد." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "پیشکار SOCKSv5 از فرمان «connect» پشتیبانی نمی‌کند." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "پیشکار SOCKSv5 از نوع آدرس ارائه شده پشتیبانی نمی‌کند." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "خطا ناشناس پیشکار نسخه ۵ SOCKS." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "نمی‌توان با رمزنگاری نسخه %Id GThemedIcon را کار کرد" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام برطرف‌سازی معکوس «%s»: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "خطا در هنگام برطرف‌سازی «%s»" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "هیچ کلید خصوصی رمز‌نگاری شده PEM پیدا نشد" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "نمی‌توان کلید خصوصی رمزنگاری شده PEM را تجزیه کرد" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "هیچ گواهینامه رمزنگاری شده PEM پیدا نشد" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "نمی‌توان گواهینامه رمزنگاری شده PEM را پیدا کرد" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح قبل از قفل شدن دسترسی شما " +"است." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بوده‌اند، و دسترسی شما بعد از اشتباهات " +"بعدی بسته خواهد شد." + +#: ../gio/gtlspassword.c:117 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "گذرواژه وارد شده نادرست است." + +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "نوع داده کمکی غیرمنتظره" + +#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:219 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "یک fd نامعتبر دریافت شد" + +#: ../gio/gunixconnection.c:355 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "خطا در زمان ارسال گواهینامه: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:504 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" +"خطا در هنگام بررسی اینکه آیا SO_PASSCRED f برای سوکت فعال است یا خیر: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "خطا در هنگام فعال کردن SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:549 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"انتظار خواندن یک بایت برای دریافت گواهینامه می‌رفت اما صفر بایت خوانده شد" + +#: ../gio/gunixconnection.c:589 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "انتظار پیام کنترلی نمی‌رفت، اما %Id دریافت شد" + +#: ../gio/gunixconnection.c:614 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "خطا در هنگام غیرفعال‌سازی SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 +msgid "Filesystem root" +msgstr "ریشه سیستم‌پرونده‌ها" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "جلد قابلیت eject ندارد" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "جلد قابلیت eject یا eject_with_operation را ندارد" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "حافظه کافی موجود نیست" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "خطا داخلی: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "ورودی بیشتر لازم است" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "داده فشرده شده نامعتبر" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "مشخصهٔ غیرمنتظرهٔ «%s» برای عنصر «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "مشخصهٔ «%s» برای عنصر «%s» پیدا نشد" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s»، برچسب «%s» انتظار می‌رفت" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s» داخل «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "پروندهٔ چوب‌الف معتبری در شاخه‌های داده پیدا نمی‌شود" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» از قبل موجود است" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "هیچ نوع MIME در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعریف نشده است" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "پرچم خصوصی‌ای برای چوب‌الف برای نشانی «%s» تعریف نشده است" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "گروهی در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعیین نشده است" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "برنامه‌ای با نام «%s» چوب‌الفی برای «‎%s» ثبت نکرده است" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "" + +#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 +#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "دنباله نویسهٔ ناتمام در انتهای ورودی" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "نمی‌توان عقب‌نشینی «%s» را به مجموعه کد «%s» تبدیل کرد" + +#: ../glib/gconvert.c:1567 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "نشانی «‎%s» یک نشانی اینترنتی مطلق با شِمای «پرونده» نیست" + +#: ../glib/gconvert.c:1577 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "نشانی پروندهٔ محلی «‎%s» نمی‌تواند «#» داشته باشد" + +#: ../glib/gconvert.c:1594 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است" + +#: ../glib/gconvert.c:1606 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است" + +#: ../glib/gconvert.c:1622 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "نشانی اینترنتی «‎%s» نویسه‌های گریختهٔ نامعتبر دارد" + +#: ../glib/gconvert.c:1717 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "نام مسیر «‎%s» یک مسیر مطلق نیست" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1786 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "نام میزبان نامعتبر" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:581 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "ق‌ظ" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:584 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "ب‌ظ" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "‫%A %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS‬" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%Oy/%Om/%Od" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:222 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%OI:%OM:%OS %p" + +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:261 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "ژانویه" + +#: ../glib/gdatetime.c:263 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "فوریه" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "آوریل" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "مه" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "ژوئن" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "ژوئیه" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "آگوست" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "سپتامبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "اکتبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "نوامبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "دسامبر" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:315 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "ژانویه" + +#: ../glib/gdatetime.c:317 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "فوریه" + +#: ../glib/gdatetime.c:319 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "مارس" + +#: ../glib/gdatetime.c:321 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "آوریل" + +#: ../glib/gdatetime.c:323 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "مه" + +#: ../glib/gdatetime.c:325 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "ژوئن" + +#: ../glib/gdatetime.c:327 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "ژوئیه" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "آگوست" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "سپتامبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "اکتبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "نوامبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "دسامبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:352 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "دوشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:354 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "سه‌شنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:356 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "چهارشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:358 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "پنجشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:360 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "جمعه" + +#: ../glib/gdatetime.c:362 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "شنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:364 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "یکشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:379 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "دوشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:381 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "سه‌شنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:383 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "چهارشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:385 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "پنجشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:387 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "جمعه" + +#: ../glib/gdatetime.c:389 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "شنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:391 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "یکشنبه" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "پرونده «%s» بسیار بزرگ است" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "خواندن از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"تغییر دادن نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s» شکست خورد: g_rename()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fsync()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند" + +#: ../glib/giochannel.c:1388 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1733 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_line_string خوانش خام انجام داد" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "دادهٔ تبدیل‌نشده در میان‌گیر خواندن باقی مانده است" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد" + +#: ../glib/giochannel.c:1924 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_to_end خوانش خام انجام داد" + +#: ../glib/gkeyfile.c:788 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "پروندهٔ کلید معتبر در شاخه‌های جست‌وجو یافت نمی‌شود" + +#: ../glib/gkeyfile.c:825 +msgid "Not a regular file" +msgstr "پرونده متعارف نیست" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1327 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "نام گروه نامعتبر: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1349 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "پروندهٔ کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "نام کلید نامعتبر: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1306 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 +#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که دارای مقداری است که قابل تفسیر نیست." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "پرونده کلید شامل نویسهٔ گریز در انتهای خط است" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4125 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "پروندهٔ کلید حاوی دنبالهٔ گریز نامعتبر «%s» است" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدوده است" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4314 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد اعشاری تفسیر کرد" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4353 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به مقدار بولی تفسیر کرد" + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: open()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:‏ " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر در نام - «%s» معتبر نیست" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎ê‎) می‌بود " +"شکست خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است" + +#: ../glib/gmarkup.c:687 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که " +"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & " +"از ‎&‎ استفاده کنید" + +#: ../glib/gmarkup.c:713 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند" + +#: ../glib/gmarkup.c:751 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: ‎& " < " +"> '‎" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "نام نهاد «%-.*s» شناخته شده نیست" + +#: ../glib/gmarkup.c:764 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که " +"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & " +"از ‎&‎ استفاده کنید" + +#: ../glib/gmarkup.c:1170 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً ) شروع شود" + +#: ../glib/gmarkup.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"‏«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر " +"باشد" + +#: ../glib/gmarkup.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک " +"نویسهٔ «‎>‎» می‌رفت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» " +"می‌رفت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک " +"مشخصه، انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در " +"نام مشخصه‌ای استفاده کرده باشید" + +#: ../glib/gmarkup.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از " +"علامت تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"‏«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎>» است" + +#: ../glib/gmarkup.c:1598 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست" + +#: ../glib/gmarkup.c:1607 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است" + +#: ../glib/gmarkup.c:1760 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد" + +#: ../glib/gmarkup.c:1774 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '‎<‎' پایان یافت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت ‐ آخرین " +"عنصر باز شده «%s» بود" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب " +"‎<%s/>‎ انتظار می‌رفت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1796 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید" + +#: ../glib/gmarkup.c:1802 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید" + +#: ../glib/gmarkup.c:1807 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت." + +#: ../glib/gmarkup.c:1813 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده " +"بود تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه" + +#: ../glib/gmarkup.c:1820 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید" + +#: ../glib/gmarkup.c:1836 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1842 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت" + +#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 +msgid "Usage:" +msgstr "روش استفاده:" + +#: ../glib/goption.c:861 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[گزینه...]" + +#: ../glib/goption.c:977 +msgid "Help Options:" +msgstr "گزینه‌های راهنما:" + +#: ../glib/goption.c:978 +msgid "Show help options" +msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما" + +#: ../glib/goption.c:984 +msgid "Show all help options" +msgstr "نمایش همهٔ گزینه‌های راهنما" + +#: ../glib/goption.c:1047 +msgid "Application Options:" +msgstr "گزینه‌های برنامه:" + +#: ../glib/goption.c:1049 +msgid "Options:" +msgstr "" + +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح «%s» برای %s را تجزیه کرد" + +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدودهٔ %s است" + +#: ../glib/goption.c:1148 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» برای %s را تجزیه کرد" + +#: ../glib/goption.c:1156 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» خارج از محدودهٔ %s است" + +#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" + +#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "‏%s یک آرگومان کم دارد" + +#: ../glib/goption.c:2132 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "شیء ناقص" + +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "خطا داخلی یا شیء ناقص" + +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "حافظه کم است" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "محدودیت backtracking فرارسید" + +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "الگو حاوی مواردی است که برای مطابقت جزئی مناسب نیست" + +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "محدودیت تکرار فرارسید" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "ترکیب نادرست پرچم‌های خط جدید" + +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "افست نادرست" + +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "utf8 کوتاه" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "خطا نادرست" + +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ در پایان الگو" + +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c در پایان الگو" + +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "اعداد بدون ترتیل در کمیت‌سنج {}" + +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "اعداد در کمیت‌سنج {} بسیار بزرگ هستند" + +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "محدوده در کلاس نویسه بدون ترتیب است" + +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "چیزی برای تکرار نیست" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "تکرار غیرمنتظره" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "گرفتن حافظه شکست خورد" + +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?<" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "نام کلاس POSIX ناشناخته" + +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?P" + +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "خصیصه‌ی ناشناس پس از \\P یا \\p" + +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "خطا در هنگام منطبق کردن عبارت باقاعده %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از UTF8 کامپایل شده است" + +#: ../glib/gregex.c:1320 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از گزینه‌های UTF8 کامپایل شده است" + +#: ../glib/gregex.c:1328 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:1357 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "خطا در هنگام بهینه کردن عبارت باقاعده %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1437 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:2409 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "رقم هگزادسیمال یا «}» مورد انتظار بود" + +#: ../glib/gregex.c:2429 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "رقم هگزادسیمال مورد انتظار بود" + +#: ../glib/gregex.c:2465 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:2478 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "ارجاع نمادین ناتمام" + +#: ../glib/gregex.c:2485 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:2496 +msgid "digit expected" +msgstr "انتظار رقم می‌رفت" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "ارجاع نمادین غیرقانونی" + +#: ../glib/gregex.c:2572 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "«\\» پایانی سرگردان" + +#: ../glib/gregex.c:2580 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:2586 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "خطا در هنگام تجزیه کردن متن جایگزین «%s» در نویسه %lu: %s" + +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمی‌شود" + +#: ../glib/gshell.c:184 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهٔ دیگر" + +#: ../glib/gshell.c:582 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)" + +#: ../glib/gshell.c:589 +#, c-format +msgid "" +"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن " +"عبارت بود از «%s»)" + +#: ../glib/gshell.c:599 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصلهٔ خالی داشت)" + +#: ../glib/gspawn.c:253 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:401 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"خطای غیرمنتظره در select()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند فرزند (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:486 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid()‎ ‏(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:905 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:912 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:919 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "خواندن از لولهٔ فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "اجرای فراروند فرزند «%s» شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1563 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1572 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1527 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند «%s»" + +#: ../glib/gspawn.c:1604 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "خواندن دادهٔ کافی از لولهٔ pid فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "رشتهٔ نامعتبر در بردار آرگومان درآیهٔ %Id: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "رشتهٔ نامعتبر در محیط: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "شاخهٔ کاری نامعتبر‏: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (‎%s) شکست خورد" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک " +"فراروند فرزند" + +#: ../glib/gutf8.c:811 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "" + +#: ../glib/gutf8.c:944 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-8" + +#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل" + +#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-16" + +#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%Iu بایت" + +#: ../glib/gutils.c:2237 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%I.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2238 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%I.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2239 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%I.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2240 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%I.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2241 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%I.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2242 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%I.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2229 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%I.1f کیلوبایت" + +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%I.1f مگابایت" + +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%I.1f گیگابایت" + +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%I.1f تترابایت" + +#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%I.1f پتابایت" + +#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%I.1f اگزابایت" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2363 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s بایت" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2431 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%I.1f کیلوبایت" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2018-07-11 18:21:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2738 @@ +# Persian translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as gcalctool package. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2006. +# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. +# Arash Mousavi , 2011, 2014. +# Danial Behzadi , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-05 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-12 14:35+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa_IR\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148 +msgid "Inverse" +msgstr "معکوس" + +#. Accessible name for the factorize button +#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281 +msgid "Factorize" +msgstr "فاکتور" + +#. Accessible name for the factorial button +#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121 +msgid "Factorial" +msgstr "فاکتوریل" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302 +#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787 +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814 +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: src/buttons-advanced.ui:499 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "نماد علمی" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573 +#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857 +#: src/buttons-programming.ui:1852 +msgid "Memory" +msgstr "حافظه" + +#. The label on the memory button +#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869 +#: src/buttons-programming.ui:1865 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319 +msgid "Absolute Value" +msgstr "قدر مطلق" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396 +#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176 +msgid "Exponent" +msgstr "توان" + +#. Accessible name for the store value button +#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855 +msgid "Store" +msgstr "ذخیره" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284 +msgid "Compounding Term" +msgstr "عبارت ترکیبی" + +#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205 +#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571 +#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907 +#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275 +#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674 +#: src/buttons-programming.ui:2301 +#| msgid "_Advanced" +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#. Compounding Term Dialog: Calculate button +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button +#. Future Value Dialog: Calculate button +#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button +#. Periodic Payment Dialog: Calculate button +#. Present Value Dialog: Calculate button +#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220 +#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586 +#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922 +#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290 +#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689 +msgid "C_alculate" +msgstr "_محاسبه" + +#. Compounding Term Dialog: Label before present value input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172 +msgid "Present _Value:" +msgstr "مقدار _فعلی:" + +#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468 +#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988 +#: src/buttons-financial.ui:1769 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "نرخ _بهره‌ای دوره‌ای:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:149 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"تعداد دوره‌های ترکیبی که لازم است یک سرمایه‌گذاری با ارزش فعلی را افزایش " +"دهد، در یک نرخ بهره ثابت به ازای هر دوره ترکیبی، محاسبه می‌کند." + +#. Compounding Term Dialog: Label before future value input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156 +msgid "_Future Value:" +msgstr "مقدار آ_ینده:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: src/buttons-financial.ui:191 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "استهلاک با شیب مضاعف" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:255 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"استهلاک مستمر یک دارایی را برای یک مدت معین، با استفاده از استهلاک با شیب " +"مظاعف محاسبه می‌کند." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635 +msgid "C_ost:" +msgstr "_هزینه:" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357 +#: src/buttons-financial.ui:1525 +msgid "_Life:" +msgstr "_عمر:" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509 +msgid "_Period:" +msgstr "_دوره:" + +#. Title of Future Value dialog +#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316 +msgid "Future Value" +msgstr "مقدار آینده" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:438 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"ارزش آتی یک سرمایه‌گذاری را بر اساس یک سری پرداخت‌های مساوی در یک نرخ بهره " +"دوره‌ای بر روی تعداد دوره‌های پرداخت در مدت، محاسبه می‌کند." + +#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input +#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972 +#: src/buttons-financial.ui:1801 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_پرداخت دوره‌ای:" + +#. Future Value Dialog: Label before number of periods input +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_تعداد دوره‌ها:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "حاشیه سود ناخالص" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:621 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"مبلغ بازفروش یک محصول را، بر اساس هزینه محصول و حاشیه سود ناخالص مورد انتظار " +"محاسبه می‌کند." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: src/buttons-financial.ui:651 +msgid "_Margin:" +msgstr "_حاشیه:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "پرداخت دوره‌ای" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:774 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"میزان پرداخت دوره‌ای یک وام، که هر پرداخت در پایان یک دوره پرداخت، پرداخت " +"شده است را محاسبه می‌کند. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: src/buttons-financial.ui:788 +msgid "_Principal:" +msgstr "_اصلی:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before term input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188 +msgid "_Term:" +msgstr "_Term:" + +#. Title of Present Value dialog +#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400 +msgid "Present Value" +msgstr "مقدار فعلی" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:958 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"ارزش فعلی یک سرمایه‌گذاری بر اساس یک سری پرداخت مساوی همراه با یک نرخ بهره‌ی " +"دوره‌ای بر روی تعداد دوره‌های پرداخت در مدت، محاسبه می‌کند. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "نرخ بهره دوره‌ای" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1142 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"بهره دوره‌ای مورد نیاز برای افزایش یک سرمایه‌گذاری به ارزش آتی، بر روی " +"دوره‌های ترکیبی، محاسبه می‌کند. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: src/buttons-financial.ui:1261 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "استهلاک خط مستقیم" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557 +msgid "_Cost:" +msgstr "_هزینه:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_نجات:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1419 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"استهلاک خط مستقیم یک دارایی را برای یک دوره محاسبه می‌کند. روش استهلاک خط " +"مستقیم، هزینه استهلاک دارایی را به‌طور مساوی در عمر مفید دارایی تقسیم " +"می‌کند. زندگی مفید تعداد دوره‌هایی، معمولا سال، است که دارایی در طول آن مدت " +"مستهلک می‌شود. " + +#. Title of Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:63 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "استهلاک مجموع سنوات" + +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:65 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " + +#. Title of Payment Period dialog +#: src/buttons-financial.ui:1660 +msgid "Payment Period" +msgstr "دوره‌ی پرداخت" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: src/buttons-financial.ui:1785 +msgid "Future _Value:" +msgstr "مقدار آ_ینده:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1818 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: src/buttons-financial.ui:2278 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2294 +msgid "Ddb" +msgstr "Dbd" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: src/buttons-financial.ui:2310 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: src/buttons-financial.ui:2326 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2343 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2360 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: src/buttons-financial.ui:2377 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: src/buttons-financial.ui:2394 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: src/buttons-financial.ui:2411 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: src/buttons-financial.ui:2428 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Accessible name for the shift left button +#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997 +msgid "Shift Left" +msgstr "تبدیل به چپ" + +#. Accessible name for the shift right button +#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040 +msgid "Shift Right" +msgstr "تبدیل به راست" + +#. Accessible name for the insert character button +#: src/buttons-programming.ui:2085 +msgid "Insert Character" +msgstr "درج نویسه" + +#. Title of insert character code dialog +#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "درج کد نویسه" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: src/buttons-programming.ui:2267 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "نوی_سه:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: src/buttons-programming.ui:2316 +msgid "_Insert" +msgstr "_درج" + +#. Program name in the about dialog +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48 +#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:339 +msgid "Calculator" +msgstr "ماشین‌حساب" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "انجام محاسبات ریاضی، علمی و مالی" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 +msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" +msgstr "محاسبه;ریاضی;علمی;مالی;" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Calculator" +msgstr "ماشین‌حساب گنوم" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. " +"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic " +"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or " +"Programming mode to find a surprising set of capabilities." +msgstr "" +"ماشین‌حاب گنوم برنامه‌ای است که معادلات ریاضی را حل می‌کند. با این که در " +"ابتدا به نظر می‌رسد ماشین‌حسابی ساده با تنها عملگرهای پایه‌ی حسابی باشد، " +"می‌توانید آن را به حالت‌های پیش‌رفته، مالی یا برنامه‌نویسی تغییر دهید تا " +"قابلیت‌های غافل‌گیرانه‌ی آن را بیابید." + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " +"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " +"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " +"conversions." +msgstr "" +"ماشین‌حساب پیش‌رفته عملگرهای زیادی را پشتیبانی می‌کند. از جمله: لگاریتم‌، " +"فاکتوریل، مثلّثات، توابع هایپربولیک، تقسیم پیمانه‌ای، اعداد مختلط، تولید عدد " +"تصادفی، تجزیه به اعداد اوّل و تبدیل واحدها." + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 +msgid "" +"Financial mode supports several computations, including periodic interest " +"rate, present and future value, double declining and straight line " +"depreciation, and many others." +msgstr "" +"حالت مالی محاسبات زیادی را پشتیبانی می کند. از جمله نرخ سود دوره‌ای، مقدار " +"حاضر و آینده، کاهش دوبرابر، استهلاک خط مستقیم و خیلی محاسبات دیگر." + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 +msgid "" +"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " +"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " +"character to character code conversion, and more." +msgstr "" +"حالت مهندسی از تبدیل بین مبناها (دودویی، هشتایی، ده‌تایی و شانزده‌تایی)، جبر " +"بول، مکمّل یک و دو، تبدیل کد نویسه به نویسه و بسیاری قابلیت‌های دیگر " +"پشتیبانی می‌کند." + +#. Title of preferences dialog +#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: src/menu.ui:26 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "راهنما" + +#: src/menu.ui:31 +msgid "About" +msgstr "درباره" + +#: src/menu.ui:35 +msgid "Quit" +msgstr "خروج" + +#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:88 +msgid "Basic Mode" +msgstr "حالت ساده" + +#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:93 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "حالت پیش‌رفته" + +#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:98 +msgid "Financial Mode" +msgstr "حالت مالی" + +#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:103 +msgid "Programming Mode" +msgstr "حالت برنامه‌نویسی" + +#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:108 +msgid "Keyboard Mode" +msgstr "حالت صفحه‌کلید" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 +msgid "Accuracy value" +msgstr "مقدار دقت" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "تعداد ارقام جهت نمایش پس از اعشار" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 +msgid "Word size" +msgstr "اندازه کلمه" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "اندازه کلمات جهت استفاده در اعمال مربوط به علمگر بیتی" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 +msgid "Numeric Base" +msgstr "پایه عددی" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 +msgid "The numeric base" +msgstr "پایه عددی" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "نمایش جداساز هزارها" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "اینکه آیا جداساز هزارها باید در اعداد بزرگ نشان داده شود یا خیر." + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "نمایش صفرهای انتهایی" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"اینکه آیا صفرهای انتهایی بعد از اعشار باید در مقدار نمایش داده شده نشان داده " +"شود یا خیر." + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 +msgid "Number format" +msgstr "قالب عدد" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "قالبی که اعداد به شکل آن نمایش داده می‌شوند" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 +msgid "Angle units" +msgstr "واحدهای زاویه" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 +msgid "The angle units to use" +msgstr "واحدهای زاویه حهت استفاده" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 +msgid "Button mode" +msgstr "جالت دکمه‌ای" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 +msgid "The button mode" +msgstr "حالت دکمه‌ای" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 +msgid "Source currency" +msgstr "ارز منبع" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "ارز مربوط به محاسبه فعلی" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 +msgid "Target currency" +msgstr "ارز هدف" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "ارز جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 +msgid "Source units" +msgstr "واحدهای منبع" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "واحدهای محاسبه‌ی فعلی" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 +msgid "Target units" +msgstr "واحدهای هدف" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "واحدها جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 +msgid "Internal precision" +msgstr "دقت داخلی" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 +msgid "The internal precision used with the MPFR library" +msgstr "دقت ابتدایی استفاده شده در کتابخانه MPFR" + +#: lib/currency.vala:28 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "درهم امارات متحده عربی" + +#: lib/currency.vala:29 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "دلار استرالیایی" + +#: lib/currency.vala:30 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "لف بلغارستان" + +#: lib/currency.vala:31 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "دینار بحرینی" + +#: lib/currency.vala:32 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "دلار برونئی" + +#: lib/currency.vala:33 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "رئال برزیلی" + +#: lib/currency.vala:34 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "پولا بوتسوانا" + +#: lib/currency.vala:35 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "دلار کانادایی" + +#: lib/currency.vala:36 +#| msgid "Swiss Franc" +msgid "CFA Franc" +msgstr "فرانک CFA" + +#: lib/currency.vala:37 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "فرانک سوئیس" + +#: lib/currency.vala:38 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "پزو شیلی" + +#: lib/currency.vala:39 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "یوآن چینی" + +#: lib/currency.vala:40 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "پزو کلمبیایی" + +#: lib/currency.vala:41 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "کرون چک" + +#: lib/currency.vala:42 +msgid "Danish Krone" +msgstr "کرون دانمارک" + +#: lib/currency.vala:43 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "دینار الجزیره" + +#: lib/currency.vala:44 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "کرون استونی" + +#: lib/currency.vala:45 +msgid "Euro" +msgstr "یورو" + +#: ../lib/currency.vala:46 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "پوند استرلینگ" + +#: lib/currency.vala:47 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "دلار هنگ کونگ" + +#: lib/currency.vala:48 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "کونا کروواسی" + +#: lib/currency.vala:49 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "فورینت مجارستان" + +#: lib/currency.vala:50 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "روپیه اندونزی" + +#: lib/currency.vala:51 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "نیو شکل اسرائیل" + +#: lib/currency.vala:52 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "روپیه هند" + +#: lib/currency.vala:53 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "ریال ایرانی" + +#: lib/currency.vala:54 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "کرون ایسلند" + +#: lib/currency.vala:55 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "ین ژاپنی" + +#: lib/currency.vala:56 +msgid "South Korean Won" +msgstr "وون کره‌جنوبی" + +#: lib/currency.vala:57 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "دینار کویتی" + +#: lib/currency.vala:58 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "تنگه قزاقستان" + +#: lib/currency.vala:59 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "روپیه سریلانکا" + +#: ../lib/currency.vala:60 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "لیتاس لیتوانی" + +#: lib/currency.vala:60 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "دینار لیبیایی" + +#: lib/currency.vala:61 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "روپیه موریس" + +#: lib/currency.vala:62 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "پزو مکزیکی" + +#: lib/currency.vala:63 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "رینگیت مالزی" + +#: lib/currency.vala:64 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "کرون نروژ" + +#: lib/currency.vala:65 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "روپیه نپال" + +#: lib/currency.vala:66 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "دلار نیوزیلند" + +#: lib/currency.vala:67 +msgid "Omani Rial" +msgstr "ریال عمان" + +#: lib/currency.vala:68 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "نوئو سول پرو" + +#: lib/currency.vala:69 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "پزو فیلیپین" + +#: lib/currency.vala:70 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "روپیه پاکستان" + +#: lib/currency.vala:71 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "زلاتی هلند" + +#: lib/currency.vala:72 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "ریال قطر" + +#: lib/currency.vala:73 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "لئو رومانی جدید" + +#: lib/currency.vala:74 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "روبل روسی" + +#: lib/currency.vala:75 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "ریال صعودی" + +#: lib/currency.vala:76 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "کرون اتریش" + +#: lib/currency.vala:77 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "دلار سنگاپور" + +#: lib/currency.vala:78 +msgid "Thai Baht" +msgstr "بات تایلند" + +#: lib/currency.vala:79 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "دینار ترکیه" + +#: lib/currency.vala:80 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "لیره جدید ترکیه" + +#: lib/currency.vala:81 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "دلار T&T (TTD)" + +#: lib/currency.vala:82 +msgid "US Dollar" +msgstr "دلار آمریکا" + +#: lib/currency.vala:83 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "پزو اروگوئه" + +#: lib/currency.vala:84 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "بولیوار ونزوئلا" + +#: lib/currency.vala:85 +msgid "South African Rand" +msgstr "رند آفریقا جنوبی" + +#: lib/financial.vala:114 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "خطا: تعداد دوره‌ها باید مثبت باشند" + +#. Digits localized for the given language +#: lib/math-equation.vala:171 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "۰,۱,۲,۳,۴,۵,۶,۷,۸,۹,A,B,C,D,E,F" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: lib/math-equation.vala:523 +msgid "No undo history" +msgstr "بدون تاریخچه برگردان" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: lib/math-equation.vala:544 +msgid "No redo history" +msgstr "بدون تاریخچه انجام دوباره" + +#: lib/math-equation.vala:775 +msgid "No sane value to store" +msgstr "مقدار معقولی برای ذخیره کردن موجود نیست" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: lib/math-equation.vala:968 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "اضافی. یک کلمه با اندازه بزرگتر امتحان کنید" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../lib/math-equation.vala:973 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "متغیر ناشناس «%s»" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../lib/math-equation.vala:980 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "تابع «%s» تعریف نشد است" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: lib/math-equation.vala:987 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "تبدیل ناشناس" + +#. should always be run +#: lib/math-equation.vala:997 +#, c-format +#| msgid "%" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007 +msgid "Malformed expression" +msgstr "عبارت معیوب" + +#: lib/math-equation.vala:1018 +msgid "Calculating" +msgstr "درحال محاسبه" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: lib/math-equation.vala:1211 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "یک عدد صحیح جهت فاکتور کردن لازم است" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number +#: lib/math-equation.vala:1265 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "مقدار معقولی برای تبدیل عملگر بیای نیست" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: lib/math-equation.vala:1279 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "مثدار نمایش داده شده عددی نیست" + +#. Translators: Error displayed when underflow error occured +#: lib/number.vala:196 +msgid "Underflow error" +msgstr "خطا پاریز" + +#. Translators: Error displayed when overflow error occured +#: lib/number.vala:201 +msgid "Overflow error" +msgstr "خطا سرریز" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: lib/number.vala:251 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "آرگومان برای صفر تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent +#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "توان صفر برای برای توان‌های منفی تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero +#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405 +msgid "Zero raised to zero is undefined" +msgstr "صفر به توان صفر تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "لوگاریتم صفر تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number +#: lib/number.vala:512 +msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" +msgstr "فاکتوریل تنها برای اعداد طبیعی نامنفی تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: lib/number.vala:572 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "تقسیم بر صفر تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: lib/number.vala:593 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "باقیمانده تقسیم تنها برای اعداد صحیح تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: lib/number.vala:666 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"تانژانت برای زاویه‌هایی که ضریبی از n ر(180°) از طریق π∕2 ر(90°) هستند تعریف " +"نشده است" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: lib/number.vala:685 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "سینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: lib/number.vala:702 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "کسینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: lib/number.vala:763 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "سینوس شبه هذلولی معکوس برای مقادیر کمتر از یک تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: lib/number.vala:779 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "تانژانت شبه هذلولی معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:795 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "مقدار بولی AND تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:807 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "مقدار بولی OR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:819 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "مقدار بولی XOR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:831 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "مقدار بولی NOT تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:854 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "تبدیل فقط برای مقادیر صحیح امکان‌پذیر است" + +#: ../lib/number.vala:1299 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "متقابل صفر تعریف نشده است" + +#: lib/serializer.vala:332 +msgid "Precision error" +msgstr "خطای دقت" + +#: lib/unit.vala:29 +msgid "Angle" +msgstr "زاویه" + +#: lib/unit.vala:30 +msgid "Length" +msgstr "طول" + +#: lib/unit.vala:31 +msgid "Area" +msgstr "محیط" + +#: lib/unit.vala:32 +msgid "Volume" +msgstr "حجم" + +#: lib/unit.vala:33 +msgid "Weight" +msgstr "وزن" + +#: lib/unit.vala:34 +msgid "Duration" +msgstr "مدت" + +#: lib/unit.vala:35 +msgid "Temperature" +msgstr "دما" + +#: lib/unit.vala:36 +msgid "Digital Storage" +msgstr "ذخیره‌سازی دیجیتال" + +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144 +msgid "Degrees" +msgstr "درجه" + +#: lib/unit.vala:39 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s درجه" + +#: lib/unit.vala:39 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "درجه,درجه,deg" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148 +msgid "Radians" +msgstr "رادیان" + +#: lib/unit.vala:40 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s گرادیان" + +#: lib/unit.vala:40 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "رادیان,رادیان,rad" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152 +msgid "Gradians" +msgstr "گرادیان" + +#: lib/unit.vala:41 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s گرادیان" + +#: lib/unit.vala:41 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "گرادیان,گرادیان,grad" + +#: lib/unit.vala:42 +msgid "Parsecs" +msgstr "پارسِک" + +#: lib/unit.vala:42 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: lib/unit.vala:42 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "پارسِک,پارسِک,pc" + +#: lib/unit.vala:43 +msgid "Light Years" +msgstr "سال نوری" + +#: lib/unit.vala:43 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: lib/unit.vala:43 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "سال‌نوری,سال‌نوری,ly" + +#: lib/unit.vala:44 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "واحدهای نجومی" + +#: lib/unit.vala:44 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: lib/unit.vala:44 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: lib/unit.vala:45 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "مایل دریایی" + +#: lib/unit.vala:45 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: lib/unit.vala:45 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: lib/unit.vala:46 +msgid "Miles" +msgstr "مایل" + +#: lib/unit.vala:46 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: lib/unit.vala:46 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "مایل,مایل,mi" + +#: lib/unit.vala:47 +msgid "Kilometers" +msgstr "کیلومتر" + +#: lib/unit.vala:47 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: lib/unit.vala:47 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "کیلومتر,کیلومتر,km,kms" + +#: lib/unit.vala:48 +msgid "Cables" +msgstr "Cables" + +#: lib/unit.vala:48 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: lib/unit.vala:48 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "cable,cables,cb" + +#: lib/unit.vala:49 +msgid "Fathoms" +msgstr "فَتوم" + +#: lib/unit.vala:49 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: lib/unit.vala:49 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "فَتوم,فَتوم,ftm" + +#: lib/unit.vala:50 +msgid "Meters" +msgstr "متر" + +#: lib/unit.vala:50 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: lib/unit.vala:50 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "متر,متر,m" + +#: lib/unit.vala:51 +msgid "Yards" +msgstr "یارد" + +#: lib/unit.vala:51 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: lib/unit.vala:51 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "یارد,یارد,yd" + +#: lib/unit.vala:52 +msgid "Feet" +msgstr "فوت" + +#: lib/unit.vala:52 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: lib/unit.vala:52 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "فوت,فوت,ft" + +#: lib/unit.vala:53 +msgid "Inches" +msgstr "اینچ" + +#: lib/unit.vala:53 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: lib/unit.vala:53 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "اینچ,اینچ,in" + +#: lib/unit.vala:54 +msgid "Centimeters" +msgstr "سانتی‌متر" + +#: lib/unit.vala:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: lib/unit.vala:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "سانتی‌متر,سانتی‌متر,cm,cms" + +#: lib/unit.vala:55 +msgid "Millimeters" +msgstr "میلی‌متر" + +#: lib/unit.vala:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: lib/unit.vala:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "میلی‌متر,میلی‌متر,mm" + +#: lib/unit.vala:56 +msgid "Micrometers" +msgstr "میکرومتر" + +#: lib/unit.vala:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: lib/unit.vala:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "میکرومتر,میکرومتر,um" + +#: lib/unit.vala:57 +msgid "Nanometers" +msgstr "نانومتر" + +#: lib/unit.vala:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: lib/unit.vala:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "نانومتر,نانومتر,nm" + +#: lib/unit.vala:59 +msgid "Hectares" +msgstr "هکتار" + +#: lib/unit.vala:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: lib/unit.vala:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "هکتار,هکتار,ha" + +#: lib/unit.vala:60 +msgid "Acres" +msgstr "جریب" + +#: lib/unit.vala:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s acres" + +#: lib/unit.vala:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "جریب,جریب" + +#: lib/unit.vala:61 +msgid "Square Meters" +msgstr "متر مربع" + +#: lib/unit.vala:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: lib/unit.vala:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: lib/unit.vala:62 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "سانتی‌متر مربع" + +#: lib/unit.vala:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: lib/unit.vala:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: lib/unit.vala:63 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "میلی‌متر مربع" + +#: lib/unit.vala:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: lib/unit.vala:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: lib/unit.vala:64 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "متر مکعب" + +#: lib/unit.vala:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: lib/unit.vala:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: lib/unit.vala:65 +msgid "Gallons" +msgstr "گالون" + +#: lib/unit.vala:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: lib/unit.vala:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "گالون" + +#: lib/unit.vala:66 +msgid "Liters" +msgstr "لیتر" + +#: lib/unit.vala:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: lib/unit.vala:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "لیتر,لیتر,لیتر,لیتر,L" + +#: lib/unit.vala:67 +msgid "Quarts" +msgstr "کوارت" + +#: lib/unit.vala:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: lib/unit.vala:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "کوارت" + +#: lib/unit.vala:68 +msgid "Pints" +msgstr "پینت" + +#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: lib/unit.vala:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "پینت,پینت,pt" + +#: lib/unit.vala:69 +msgid "Milliliters" +msgstr "میلی‌لیتر" + +#: lib/unit.vala:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: lib/unit.vala:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "میلی‌متر,میلی‌متر,میلی‌متر,میلی‌متر,mL,cm³" + +#: lib/unit.vala:70 +msgid "Microliters" +msgstr "میکرولیتر" + +#: lib/unit.vala:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: lib/unit.vala:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: lib/unit.vala:71 +msgid "Tonnes" +msgstr "تُن" + +#: lib/unit.vala:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: lib/unit.vala:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "تُن,تُن" + +#: lib/unit.vala:72 +msgid "Kilograms" +msgstr "کیلوگرم" + +#: lib/unit.vala:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: lib/unit.vala:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "کیلومتر,کیلوگرم,کیلوگرم,کیلوگرم,kg,kgs" + +#: lib/unit.vala:73 +msgid "Pounds" +msgstr "پوند" + +#: lib/unit.vala:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: lib/unit.vala:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "پوند,پوند,lb" + +#: lib/unit.vala:74 +msgid "Ounces" +msgstr "اونس" + +#: lib/unit.vala:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: lib/unit.vala:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "اونس,اونس,oz" + +#: lib/unit.vala:75 +msgid "Grams" +msgstr "گرم" + +#: lib/unit.vala:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: lib/unit.vala:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "گرم,گرم,گرم,گرم,g" + +#: lib/unit.vala:77 +msgid "Years" +msgstr "سال" + +#: lib/unit.vala:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s سال" + +#: lib/unit.vala:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "سال,سال" + +#: lib/unit.vala:78 +msgid "Days" +msgstr "روز" + +#: lib/unit.vala:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s روز" + +#: lib/unit.vala:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "روز,روز" + +#: lib/unit.vala:79 +msgid "Hours" +msgstr "ساعت" + +#: lib/unit.vala:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s ساعت" + +#: lib/unit.vala:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "ساعت,ساعت" + +#: lib/unit.vala:80 +msgid "Minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: lib/unit.vala:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s دقیقه" + +#: lib/unit.vala:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "دقیقه,دقیقه" + +#: lib/unit.vala:81 +msgid "Seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: lib/unit.vala:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: lib/unit.vala:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "ثانیه,ثانیه,s" + +#: lib/unit.vala:82 +msgid "Milliseconds" +msgstr "میلی‌ثانیه" + +#: lib/unit.vala:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: lib/unit.vala:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "میلی‌ثانیه,میلی‌ثانیه,ms" + +#: lib/unit.vala:83 +msgid "Microseconds" +msgstr "میکروثانیه" + +#: lib/unit.vala:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: lib/unit.vala:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "میکروثانیه,میکروثانیه,us,μs" + +#: lib/unit.vala:84 +msgid "Celsius" +msgstr "سلسیوس" + +#: lib/unit.vala:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../lib/unit.vala:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "درجه‌ی سلسیوس,درجه‌ی سانتی‌گراد,˚C" + +#: lib/unit.vala:85 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "فارنهایت" + +#: lib/unit.vala:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../lib/unit.vala:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "درجه‌ی فارنهایت,˚F" + +#: lib/unit.vala:86 +msgid "Kelvin" +msgstr "کلوین" + +#: lib/unit.vala:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../lib/unit.vala:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: lib/unit.vala:87 +msgid "Rankine" +msgstr "رنکین" + +#: lib/unit.vala:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../lib/unit.vala:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes +#: lib/unit.vala:89 +msgid "Bits" +msgstr "Bits" + +#: lib/unit.vala:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s b" +msgstr "%s b" + +#: lib/unit.vala:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "bit,bits,b" +msgstr "bit,bits,b" + +#: lib/unit.vala:90 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: lib/unit.vala:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: lib/unit.vala:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "byte,bytes,B" +msgstr "byte,bytes,B" + +#: lib/unit.vala:91 +#| msgid "Cables" +msgid "Nibbles" +msgstr "Nibbles" + +#: lib/unit.vala:91 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s nmi" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nibble" +msgstr "%s nibble" + +#: lib/unit.vala:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nibble,nibbles" +msgstr "nibble,nibbles" + +#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. +#: lib/unit.vala:93 +#| msgid "Kilometers" +msgid "Kilobits" +msgstr "Kilobits" + +#: lib/unit.vala:93 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s km" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kb" +msgstr "%s kb" + +#: lib/unit.vala:93 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" +msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb" + +#: lib/unit.vala:94 +#| msgid "Kilometers" +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: lib/unit.vala:94 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s km" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kB" +msgstr "%s kB" + +#: lib/unit.vala:94 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" +msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB" + +#: lib/unit.vala:95 +msgid "Kibibits" +msgstr "Kibibits" + +#: lib/unit.vala:95 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s K" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Kib" +msgstr "%s Kib" + +#: lib/unit.vala:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kibibit,kibibits,Kib" +msgstr "kibibit,kibibits,Kib" + +#: lib/unit.vala:96 +msgid "Kibibytes" +msgstr "Kibibytes" + +#: lib/unit.vala:96 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s K" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#: lib/unit.vala:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" +msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB" + +#: lib/unit.vala:97 +msgid "Megabits" +msgstr "Megabits" + +#: lib/unit.vala:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Mb" +msgstr "%s Mb" + +#: lib/unit.vala:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "megabit,megabits,Mb" +msgstr "megabit,megabits,Mb" + +#: lib/unit.vala:98 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: lib/unit.vala:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#: lib/unit.vala:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "megabyte,megabytes,MB" +msgstr "megabyte,megabytes,MB" + +#: lib/unit.vala:99 +msgid "Mebibits" +msgstr "Mebibits" + +#: lib/unit.vala:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Mib" +msgstr "%s Mib" + +#: lib/unit.vala:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mebibit,mebibits,Mib" +msgstr "mebibit,mebibits,Mib" + +#: lib/unit.vala:100 +msgid "Mebibytes" +msgstr "Mebibytes" + +#: lib/unit.vala:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#: lib/unit.vala:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" +msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB" + +#: lib/unit.vala:101 +msgid "Gigabits" +msgstr "Gigabits" + +#: lib/unit.vala:101 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Gb" +msgstr "%s Gb" + +#: lib/unit.vala:101 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gigabit,gigabits,Gb" +msgstr "gigabit,gigabits,Gb" + +#: lib/unit.vala:102 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: lib/unit.vala:102 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#: lib/unit.vala:102 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gigabyte,gigabytes,GB" +msgstr "gigabyte,gigabytes,GB" + +#: lib/unit.vala:103 +msgid "Gibibits" +msgstr "Gibibits" + +#: lib/unit.vala:103 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Gib" +msgstr "%s Gib" + +#: lib/unit.vala:103 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gibibit,gibibits,Gib" +msgstr "gibibit,gibibits,Gib" + +#: lib/unit.vala:104 +msgid "Gibibytes" +msgstr "Gibibytes" + +#: lib/unit.vala:104 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#: lib/unit.vala:104 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" +msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB" + +#: lib/unit.vala:105 +msgid "Terabits" +msgstr "Terabits" + +#: lib/unit.vala:105 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s T" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Tb" +msgstr "%s Tb" + +#: lib/unit.vala:105 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "terabit,terabits,Tb" +msgstr "terabit,terabits,Tb" + +#: lib/unit.vala:106 +msgid "Terabytes" +msgstr "Terabytes" + +#: lib/unit.vala:106 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s T" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s TB" +msgstr "%s TB" + +#: lib/unit.vala:106 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "terabyte,terabytes,TB" +msgstr "terabyte,terabytes,TB" + +#: lib/unit.vala:107 +msgid "Tebibits" +msgstr "Tebibits" + +#: lib/unit.vala:107 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s T" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Tib" +msgstr "%s Tib" + +#: lib/unit.vala:107 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tebibit,tebibits,Tib" +msgstr "tebibit,tebibits,Tib" + +#: lib/unit.vala:108 +msgid "Tebibytes" +msgstr "Tebibytes" + +#: lib/unit.vala:108 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s T" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s TiB" +msgstr "%s TiB" + +#: lib/unit.vala:108 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" +msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB" + +#: lib/unit.vala:109 +msgid "Petabits" +msgstr "Petabits" + +#: lib/unit.vala:109 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Pb" +msgstr "%s Pb" + +#: lib/unit.vala:109 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "petabit,petabits,Pb" +msgstr "petabit,petabits,Pb" + +#: lib/unit.vala:110 +msgid "Petabytes" +msgstr "Petabytes" + +#: lib/unit.vala:110 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" + +#: lib/unit.vala:110 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "petabyte,petabytes,PB" +msgstr "petabyte,petabytes,PB" + +#: lib/unit.vala:111 +msgid "Pebibits" +msgstr "Pebibits" + +#: lib/unit.vala:111 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Pib" +msgstr "%s Pib" + +#: lib/unit.vala:111 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pebibit,pebibits,Pib" +msgstr "pebibit,pebibits,Pib" + +#: lib/unit.vala:112 +msgid "Pebibytes" +msgstr "Pebibytes" + +#: lib/unit.vala:112 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s PiB" +msgstr "%s PiB" + +#: lib/unit.vala:112 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" +msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB" + +#: lib/unit.vala:113 +#| msgid "8 bits" +msgid "Exabits" +msgstr "Exabits" + +#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Eb" +msgstr "%s Eb" + +#: lib/unit.vala:113 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exabit,exabits,Eb" +msgstr "exabit,exabits,Eb" + +#: lib/unit.vala:114 +msgid "Exabytes" +msgstr "Exabytes" + +#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s EB" +msgstr "%s EB" + +#: lib/unit.vala:114 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exabyte,exabytes,EB" +msgstr "exabyte,exabytes,EB" + +#: lib/unit.vala:115 +msgid "Exbibits" +msgstr "Exbibits" + +#: lib/unit.vala:115 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Eib" +msgstr "%s Eib" + +#: lib/unit.vala:115 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exbibit,exbibits,Eib" +msgstr "exbibit,exbibits,Eib" + +#: lib/unit.vala:116 +msgid "Exbibytes" +msgstr "Exbibytes" + +#: lib/unit.vala:116 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s EiB" +msgstr "%s EiB" + +#: lib/unit.vala:116 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" +msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB" + +#: lib/unit.vala:117 +msgid "Zettabits" +msgstr "Zettabits" + +#: lib/unit.vala:117 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zettabit,zettabits,Zb" +msgstr "zettabit,zettabits,Zb" + +#: lib/unit.vala:118 +msgid "Zettabytes" +msgstr "Zettabytes" + +#: lib/unit.vala:118 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" +msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB" + +#: lib/unit.vala:119 +msgid "Zebibits" +msgstr "Zebibits" + +#: lib/unit.vala:119 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Zib" +msgstr "%s Zib" + +#: lib/unit.vala:119 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zebibit,zebibits,Zib" +msgstr "zebibit,zebibits,Zib" + +#: lib/unit.vala:120 +msgid "Zebibytes" +msgstr "Zebibytes" + +#: lib/unit.vala:120 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ZiB" +msgstr "%s ZiB" + +#: lib/unit.vala:120 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" +msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB" + +#: lib/unit.vala:121 +msgid "Yottabits" +msgstr "Yottabits" + +#: lib/unit.vala:121 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Yb" +msgstr "%s Yb" + +#: lib/unit.vala:121 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yottabit,yottabits,Yb" +msgstr "yottabit,yottabits,Yb" + +#: lib/unit.vala:122 +msgid "Yottabytes" +msgstr "Yottabytes" + +#: lib/unit.vala:122 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s YB" +msgstr "%s YB" + +#: lib/unit.vala:122 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yottabyte,yottabytes,YB" +msgstr "yottabyte,yottabytes,YB" + +#: lib/unit.vala:123 +msgid "Yobibits" +msgstr "Yobibits" + +#: lib/unit.vala:123 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Yib" +msgstr "%s Yib" + +#: lib/unit.vala:123 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yobibit,yobibits,Yib" +msgstr "yobibit,yobibits,Yib" + +#: lib/unit.vala:124 +msgid "Yobibytes" +msgstr "Yobibytes" + +#: lib/unit.vala:124 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s YiB" +msgstr "%s YiB" + +#: lib/unit.vala:124 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" +msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB" + +#: lib/unit.vala:126 +msgid "Currency" +msgstr "ارز" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: lib/unit.vala:132 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" + +#: src/gnome-calculator.vala:25 +msgid "Solve given equation" +msgstr "حل معادله داده شده" + +#: src/gnome-calculator.vala:26 +msgid "Start with given equation" +msgstr "شروع کردن با معادله داده شده" + +#: src/gnome-calculator.vala:27 +msgid "Show release version" +msgstr "نمایش نسخه انتشار" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: src/gnome-calculator.vala:303 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی راهنما را باز کرد" + +#. The translator credits. Please translate this with your name (s). +#: src/gnome-calculator.vala:334 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"دانیال بهزادی \n" +"روزبه پورنادر \n" +"میلاد زکریا \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash" + +#: src/gnome-calculator.vala:340 +#| msgid "Calculator" +msgid "About Calculator" +msgstr "درباره ماشین‌حساب" + +#. Short description in the about dialog +#: src/gnome-calculator.vala:348 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ماشین‌حساب با حالت‌های مالی و علمی." + +#: src/buttons-advanced.ui:793 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "پی [Ctrl+P]" + +#: src/buttons-advanced.ui:816 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "عدد اولر" + +#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "حالت زیرنویس [Alt]" + +#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "حالت بالانویس [Ctrl]" + +#: src/buttons-advanced.ui:495 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "توان علمی [Ctrl+E]" + +#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291 +#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447 +msgid "Add [+]" +msgstr "جمع [+]" + +#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275 +#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "تفریق [-]" + +#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258 +#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ضرب [*]" + +#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130 +#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377 +msgid "Divide [/]" +msgstr "تقسیم [/]" + +#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947 +msgid "Modulus divide" +msgstr "باقیمانده تقسیم" + +#: src/buttons-advanced.ui:946 +msgid "Additional Functions" +msgstr "توابع اضافی" + +#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470 +#: src/buttons-programming.ui:2171 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "توان [^ یا **]" + +#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "درصد [%]" + +#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "فاکتوریل [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.vala:322 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "قدر مطلق [|]" + +#: src/buttons-advanced.ui:680 +msgid "Complex argument" +msgstr "آرگومان پیچیده" + +#: src/buttons-advanced.ui:663 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "مزدوج مختلط" + +#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499 +#: src/buttons-programming.ui:1244 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "ریشه [Ctrl+R]" + +#: src/buttons-basic.ui:377 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "ریشه‌ی دوم [Ctrl+R]" + +#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908 +#: src/buttons-programming.ui:1260 +msgid "Logarithm" +msgstr "لوگاریتم" + +#: src/buttons-advanced.ui:697 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "لگاریتم طبیعی" + +#: src/buttons-advanced.ui:861 +msgid "Sine" +msgstr "سینوس" + +#: src/buttons-advanced.ui:846 +msgid "Cosine" +msgstr "کسینوس" + +#: src/buttons-advanced.ui:876 +msgid "Tangent" +msgstr "تانژانت" + +#: src/buttons-advanced.ui:891 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "سینوس شبه هذلولی" + +#: src/buttons-advanced.ui:907 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "کسینوس شبه هذلولی" + +#: src/buttons-advanced.ui:923 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "تانژانت شبه هذلولی" + +#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "معکوس [Ctrl+I]" + +#: src/buttons-programming.ui:1930 +msgid "Boolean AND" +msgstr "مقدار بولی AND" + +#: src/buttons-programming.ui:1913 +msgid "Boolean OR" +msgstr "مقدار بولی OR" + +#: src/buttons-programming.ui:1896 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "مقدار بولی Exclusive OR" + +#: src/buttons-programming.ui:2101 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "مقدار بولی NOT" + +#: src/buttons-programming.ui:1343 +msgid "Integer Component" +msgstr "جزء صحیح" + +#: src/buttons-programming.ui:1360 +msgid "Fractional Component" +msgstr "جزء کسری" + +#: src/buttons-advanced.ui:646 +msgid "Real Component" +msgstr "جزء واقعی" + +#: src/buttons-advanced.ui:95 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "جزء مجازی" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.vala:366 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "مکمل یکی‌ها" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.vala:368 +msgid "Two's Complement" +msgstr "مکمل دوتایی‌ها" + +#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328 +#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "شروع گروه [(]" + +#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345 +#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980 +msgid "End Group [)]" +msgstr "انتها گروه [)]" + +#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308 +#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464 +msgid "Calculate Result" +msgstr "محاسبه‌ی نتیجه" + +#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "فاکتور [Ctrl+F]" + +#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361 +#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "پاک کردن نمایشگر [Escape]" + +#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419 +#: src/buttons-financial.ui:2450 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "برگردان [Ctrl+Z]" + +#: src/buttons-financial.ui:2300 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "استهلاک با شیب مضاعف" + +#: src/buttons-financial.ui:2332 +msgid "Financial Term" +msgstr "دوره مالی" + +#: src/buttons-financial.ui:2349 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "استهلاک مجموع سنوات" + +#: src/buttons-financial.ui:2366 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "استهلاک خط مستقیم" + +#: src/buttons-basic.ui:392 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "مربع [Ctrl+2]" + +#: src/buttons-programming.ui:17 +msgid "Binary" +msgstr "دودویی" + +#: src/buttons-programming.ui:18 +msgid "Octal" +msgstr "هشت‌هشتی" + +#: src/buttons-programming.ui:19 +msgid "Decimal" +msgstr "اعشاری" + +#: src/buttons-programming.ui:20 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "شانزده‌شانزدهی‏" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_‏%Id رقم" + +#: src/math-buttons.vala:464 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%Id رقم" + +#: src/math-converter.ui:29 +msgid " in " +msgstr " in " + +#: src/math-converter.ui:16 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "تعویض واحدهای تبدیل" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.vala:35 +msgid "_Close" +msgstr "_خروج" + +#. Preferences dialog: Label for number format combo box +#: src/math-preferences.vala:43 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_قالب‌بندی عدد:" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: src/math-preferences.vala:60 +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: src/math-preferences.vala:64 +msgid "Fixed" +msgstr "ثابت" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: src/math-preferences.vala:68 +msgid "Scientific" +msgstr "علمی" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: src/math-preferences.vala:72 +msgid "Engineering" +msgstr "مهندسی" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.vala:94 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "نمایش %Id رقم _اعشاری" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../src/math-preferences.vala:121 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "نمایش _صفرهای انتهایی" + +#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button +#: ../src/math-preferences.vala:127 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "نمایش جداساز _هزارها" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: src/math-preferences.vala:128 +msgid "_Angle units:" +msgstr "واحدهای _زاویه:" + +#. Preferences dialog: Label for word size combo box +#: src/math-preferences.vala:158 +msgid "Word _size:" +msgstr "اندازه _کلمه:" + +#. Word size combo: 8 bits +#: src/math-preferences.vala:172 +msgid "8 bits" +msgstr "۸ بیت" + +#. Word size combo: 16 bits +#: src/math-preferences.vala:174 +msgid "16 bits" +msgstr "۱۶ بیت" + +#. Word size combo: 32 bits +#: src/math-preferences.vala:176 +msgid "32 bits" +msgstr "۳۲ بیت" + +#. Word size combo: 64 bits +#: src/math-preferences.vala:178 +msgid "64 bits" +msgstr "۶۴ بیت" + +#: ../src/math-window.vala:61 +msgid "Mode" +msgstr "حالت" + +#: src/math-window.vala:134 +msgid "_Quit" +msgstr "_خروج" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2018-07-11 18:21:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,564 @@ +# Persian translation for gnome-calendar. +# Copyright (C) 2013 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. +# Amir Farsi , 2013. +# Arash Mousavi , 2013, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-14 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-21 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187 +#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:640 src/main.c:36 +msgid "Calendar" +msgstr "تقویم" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8 +msgid "Calendar for GNOME" +msgstr "تقویم برای گنوم" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " +"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " +"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." +msgstr "" +"تقویم گنوم یک برنامه ساده و زیبای تقویم است که به گونه‌ای طراحی شده است تا " +"کاملا مطابق با میزکار گنوم باشد. با استفاده از اجزایی که میزکار گنوم از آنها " +"تشکیل شده، این تقویم کاملا با فضای گنوم سازگار است." + +#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" +"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " +"Calendar, like you've been using it for ages!" +msgstr "" +"هدف ما پیدا کردن یک نقطه عطف بین امکانات کامل و کارایی کاربر محور است. بدون " +"کمی و کاستی و بدون امکانات اضافی. شما در استفاده از تقویم احساس راحتی خواهید " +"داشت، انگار که سال‌هاست از آن استفاده می‌کنید." + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31 +msgid "Search for events" +msgstr "جست‌وجو برای رویدادها" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35 +msgid "Calendar management" +msgstr "مدیریت تقویم" + +#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access, and manage calendar" +msgstr "دسترسی، و مدیریت تقویم" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13 +msgid "Calendar;Event;Reminder;" +msgstr "Calendar;Event;Reminder;تقویم;رویداد;یادآوری;" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6 +msgid "Window maximized" +msgstr "پنجره حداکثر شد" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7 +msgid "Window maximized state" +msgstr "وضعیت پنجره حداکثر شده" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 +msgid "Window size" +msgstr "اندازه پنجره" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "اندازه پنجره (عرض و ارتفاع)" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 +msgid "Window position" +msgstr "مکان پنجره" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "مکان پنجره (x و y)" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 +msgid "Type of the active view" +msgstr "نوع نمای فعال" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 +msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" +msgstr "نوع نمای پنجره فعال، مقدار پیش‌فرض: نمای ماهانه" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "List of the disabled sources" +msgstr "فهرست منابع غیرفعال شده" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Sources disabled last time Calendar ran" +msgstr "منابعی که در آخر اجرا تقویم غیرفعال شدند" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762 +#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "لغو" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:277 +msgid "Done" +msgstr "انجام شد" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:146 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 +msgid "Starts" +msgstr "شروع از" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 +msgid "Ends" +msgstr "اتمام در" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:216 +msgid "Notes" +msgstr "یادداشت‌ها" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#: src/gcal-search-popover.c:303 +msgid "All day" +msgstr "تمام روز" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 +msgid "Delete event" +msgstr "حذف رویداد" + +#: data/ui/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New event" +msgstr "رویداد جدید" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close window" +msgstr "بستن پنجره" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "جست‌وجو" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "نمایش راهنما" + +#: data/ui/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "میانبرها" + +#: data/ui/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "ناوبری" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "عقب رفتن" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward" +msgstr "جلو رفتن" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show today" +msgstr "نمایش امروز" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next view" +msgstr "نما بعدی" + +#: data/ui/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous view" +msgstr "نما قبلی" + +#: data/ui/help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "نما" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Month view" +msgstr "نما ماه" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Year view" +msgstr "نما سال" + +#: data/ui/menus.ui:6 +msgid "Add Eve_nt…" +msgstr "اضافه کردن _رویداد…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Search…" +msgstr "_جستجو..." + +#: data/ui/menus.ui:23 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: data/ui/menus.ui:27 +msgid "_Quit" +msgstr "_خروج" + +#: data/ui/window.ui:400 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_همگام‌سازی" + +#: data/ui/menus.ui:36 +msgid "From Web…" +msgstr "از طریق وب…" + +#: data/ui/menus.ui:40 +msgid "New Local Calendar…" +msgstr "تقویم محلی جدید…" + +#: data/ui/menus.ui:44 +msgid "From File…" +msgstr "از پرونده…" + +#: data/ui/quick-add-popover.ui:117 +msgid "Edit Details…" +msgstr "ویرایش جزئیات…" + +#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389 +#: data/ui/source-dialog.ui:773 +msgid "Add" +msgstr "اضافه کردن" + +#: data/ui/search-popover.ui:76 +msgid "No results found" +msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد" + +#: data/ui/search-popover.ui:92 +msgid "Try a different search" +msgstr "یک جست‌وجو دیگر را امتحان کنید" + +#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1039 src/gcal-window.c:1043 +msgid "Undo" +msgstr "برگردان" + +#: data/ui/source-dialog.ui:135 +msgid "Online Accounts" +msgstr "حساب‌های برخط" + +#: data/ui/source-dialog.ui:151 +msgid "Open online account settings" +msgstr "بازکردن تنظیمات حساب‌های برخط" + +#: data/ui/source-dialog.ui:198 +msgid "Google" +msgstr "گوگل" + +#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260 +#: data/ui/source-dialog.ui:311 +msgid "Click to set up" +msgstr "برای تنظیم کلیک کنید" + +#: data/ui/source-dialog.ui:249 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +#: data/ui/source-dialog.ui:300 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "مایکروسافت Exchange" + +#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682 +msgid "Calendars" +msgstr "تقویم‌ها" + +#: data/ui/source-dialog.ui:421 +msgid "Overview" +msgstr "نمای کلی" + +#: data/ui/source-dialog.ui:441 +msgid "Add new events to this calendar by default" +msgstr "بصورت پیش‌فرض رویدادهای جدید به این تقویم اضافه شوند" + +#: data/ui/source-dialog.ui:454 +msgid "Remove Calendar" +msgstr "حذف تقویم" + +#: data/ui/source-dialog.ui:483 +msgid "Display calendar" +msgstr "نمایش تقویم" + +#: data/ui/source-dialog.ui:521 +msgid "Calendar name" +msgstr "نام تقویم" + +#: data/ui/source-dialog.ui:535 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: data/ui/source-dialog.ui:549 +msgid "Account" +msgstr "حساب" + +#: data/ui/source-dialog.ui:587 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: data/ui/source-dialog.ui:618 +msgid "Edit Calendar" +msgstr "ویرایش تقویم" + +#: data/ui/source-dialog.ui:631 +msgid "" +"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " +"belongs to one of your online accounts, you can add it through the online account settings." +msgstr "" +"آدرس تقویمی که میخواهید اضافه کنید را وارد کنید. اگر تقویم مربوط به یکی از " +"حساب‌های برخط شما می‌باشد، می‌توانید آن را از طریق تنظیمات " +"حساب‌های برخط اضافه کنید." + +#: data/ui/source-dialog.ui:646 +msgid "Calendar Address" +msgstr "آدرس تقویم" + +#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2285 +#: src/gcal-source-dialog.c:2291 +msgid "Add Calendar" +msgstr "اضافه کردن تقویم" + +#: data/ui/source-dialog.ui:806 +msgid "User" +msgstr "کاربر" + +#: data/ui/source-dialog.ui:820 +msgid "Password" +msgstr "گذرواژه" + +#: data/ui/source-dialog.ui:878 +msgid "Connect" +msgstr "اتصال" + +#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:753 +#: src/views/gcal-week-view.c:278 +msgid "00:00" +msgstr "۰۰:۰۰" + +#: data/ui/time-selector.ui:65 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432 +msgid "AM" +msgstr "صبح" + +#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432 +msgid "PM" +msgstr "عصر" + +#: data/ui/window.ui:82 +msgid "Month" +msgstr "ماه" + +#: data/ui/window.ui:96 +msgid "Year" +msgstr "سال" + +#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279 +#: src/views/gcal-year-view.c:514 +msgid "Today" +msgstr "امروز" + +#: data/ui/window.ui:271 +msgid "Manage your calendars" +msgstr "مدیریت تقویم‌ها" + +#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344 +#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2314 +msgid "Calendar Settings" +msgstr "تنظیمات تقویم" + +#: data/ui/year-view.ui:133 +msgid "No events" +msgstr "بدون رویداد" + +#: data/ui/year-view.ui:155 +msgid "Add Event…" +msgstr "اضافه‌کردن رویداد…" + +#: src/gcal-application.c:93 +msgid "Display version number" +msgstr "نمایش نسخه" + +#: src/gcal-application.c:103 +msgid "Open calendar on the passed date" +msgstr "باز کردن تقویم در تاریخ ارائه شده" + +#: src/gcal-application.c:108 +msgid "Open calendar showing the passed event" +msgstr "بازکردن تقویم و نمایش تاریخ ارائه شده" + +#: ../src/gcal-application.c:322 +msgid "- Calendar management" +msgstr "- مدیریت تقویم" + +#: src/gcal-application.c:454 +#, c-format +msgid "Copyright © %d The Calendar authors" +msgstr "حق رونوشت محفوظ © %Id مؤلفان تقویم" + +#: src/gcal-application.c:460 +#, c-format +msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" +msgstr "حق رونوشت محفوظ © %Id-%Id l مؤلفان تقویم" + +#: src/gcal-application.c:646 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Arash Mousavi \n" +"Amir Farsi \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash" + +#: ../src/gcal-date-selector.c:362 +msgid "Day" +msgstr "روز" + +#: src/gcal-edit-dialog.c:277 +msgid "Save" +msgstr "ذخیره" + +#: src/gcal-edit-dialog.c:1367 src/gcal-quick-add-popover.c:682 +msgid "Unnamed event" +msgstr "رویداد نام‌گذاری نشده" + +#: src/views/gcal-month-view.c:1627 +msgid "Other events" +msgstr "رویدادهای دیگر" + +#: src/views/gcal-week-header.c:398 +#, c-format +msgid "Other event" +msgid_plural "Other %d events" +msgstr[0] "%Id رویداد دیگر" + +#: src/gcal-quick-add-popover.c:119 +#, c-format +msgid "%s (this calendar is read-only)" +msgstr "%s (این تقویم فقط-خواندنی است)" + +#. Translators: +#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name +#. * and a date of month. +#. +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:234 ../src/gcal-quick-add-popover.c:264 +msgctxt "event date format" +msgid "%B %d" +msgstr "%Od %B" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:266 +#, c-format +msgid "New Event from %s to %s" +msgstr "رویداد جدید از %s تا %s" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:293 +#, c-format +msgid "New Event on %s" +msgstr "رویداد جدید روی %s" + +#: src/gcal-search-popover.c:563 +msgid "Use the entry above to search for events." +msgstr "استفاده از رویداد بالا برای جست‌وجو برای رویدادها." + +#. Dialog +#: src/gcal-source-dialog.c:1159 +msgid "Select a calendar file" +msgstr "انتخاب یک پرونده تقویم" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1163 +msgid "Open" +msgstr "بازکردن" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1170 +msgid "Calendar files" +msgstr "پرونده‌های تقویم" + +#. update the source properties +#: src/gcal-source-dialog.c:1204 +msgid "Unnamed Calendar" +msgstr "تقویم بدون نام" + +#. Update notification label +#: src/gcal-source-dialog.c:1810 +#, c-format +msgid "Calendar %s removed" +msgstr "تقویم %s حذف شد" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915 +msgid "Off" +msgstr "خاموش" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915 +msgid "On" +msgstr "روشن" + +#: src/gcal-time-selector.c:83 +#, c-format +msgid "%s AM" +msgstr "%s ق.ظ" + +#: src/gcal-time-selector.c:85 +#, c-format +msgid "%s PM" +msgstr "%s ب.ظ" + +#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 +msgid "Midnight" +msgstr "نیمه شب" + +#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 +msgid "Noon" +msgstr "ظهر" + +#: ../src/gcal-week-view.c:499 +msgid "00:00 PM" +msgstr "۰۰:۰۰ ب.ط" + +#: src/gcal-window.c:1039 +msgid "Another event deleted" +msgstr "رویداد دیگری حذف شد" + +#: src/gcal-window.c:1043 +msgid "Event deleted" +msgstr "رویداد حذف شد" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2018-07-11 18:21:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3428 @@ +# Persian translation for gnome-disk-utility. +# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org) translation team +# Copyright (C) 2011 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. +# Arash Mousavi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-08 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-04 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 +msgid "Disk Image Mounter" +msgstr "" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4 +msgid "Mount Disk Images" +msgstr "" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 +msgid "Disk Image Writer" +msgstr "" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 +msgid "Write Disk Images to Devices" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Disks" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 +msgid "Disk management utility for GNOME" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " +"disks and block devices." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark " +"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, " +"even after the application has been closed by the user." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110 +#| msgid "_Disks" +msgid "Disks" +msgstr "دیسک‌ها" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4 +msgid "Manage Drives and Media" +msgstr "مدیریت دیسک‌گردان‌ها و رسانه‌ها" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6 +msgid "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" +"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 +msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7 +msgid "" +"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " +"~/Documents folder is used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:46 +msgid "An error occurred" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:67 +msgid "Allow writing to the image" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:82 +msgid "Select Disk Image(s) to Mount" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:885 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:86 +msgid "_Mount" +msgstr "" + +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disk-image-mounter/main.c:94 +msgid "Set up _read-only mount" +msgstr "" + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95 +msgid "" +"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " +"the underlying disk image to be modified" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:136 +#, c-format +msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:144 +msgid "Attach and mount one or more disk image files." +msgstr "" + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192 +#, c-format +msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" +msgstr "" + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199 +#, c-format +msgid "Error opening `%s': %m" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:220 +#, c-format +msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:151 +#, c-format +msgid "Error looking up block device for %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:173 +msgid "Select device" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:174 +msgid "Format selected device" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:175 +msgid "Parent window XID for the format dialog" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:176 +msgid "Restore disk image" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:210 +msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:216 +msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. +#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). +#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). +#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). +#. +#: src/disks/gduapplication.c:336 +#, c-format +msgid "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151 +msgid "Read Error Rate" +msgstr "خواندن درجه خطا" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152 +msgid "" +"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " +"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" +msgstr "" +"فرکانس خطاها هنگام خواندن اطلاعات خام از دیسک. یک مقدار غیر صفر نشان‌دهنده " +"یک مشکل در سطح دیسک یا هدهای خواندن/نوشتن است" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161 +msgid "Throughput Performance" +msgstr "توان عملیاتی (Throughput) اجرا" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 +msgid "Average efficiency of the disk" +msgstr "میانگین بازده دیسک" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169 +msgid "Spinup Time" +msgstr "زمان چرخش" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 +msgid "Time needed to spin up the disk" +msgstr "برای بالا بردن چرخش دیسک زمان لازم است" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177 +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "تعداد شروع/پایان" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 +msgid "Number of spindle start/stop cycles" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185 +msgid "Reallocated Sector Count" +msgstr "تعداد سکتورهای آماده شده" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186 +msgid "" +"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " +"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195 +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "حاشیه خوانش کانال" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 +msgid "Margin of a channel while reading data." +msgstr "حاشیه کانال هنگام خواندن اطلاعات." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203 +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "نرخ خطا جستجو" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 +msgid "Frequency of errors while positioning" +msgstr "فرکانس خطاها هنگام تثبیت موقعیت" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211 +msgid "Seek Timer Performance" +msgstr "کارائی زمان‌سنج جستجو" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 +msgid "Average efficiency of operations while positioning" +msgstr "کارایی متوسط عملیات‌ها هنگام تثبیت موقعیت" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544 +msgid "Power-On Hours" +msgstr "مدت زمان روشن بودن" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545 +msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" +msgstr "ساعت‌های سپری شده در حالت روشن" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227 +msgid "Spinup Retry Count" +msgstr "تعداد تلاش جهت چرخش مجدد" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 +msgid "Number of retry attempts to spin up" +msgstr "تعداد تلاش‌ها جهت بالا بردن چرخش" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235 +msgid "Calibration Retry Count" +msgstr "تعداد تلاش جهت درجه‌بندی مجدد" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 +msgid "Number of attempts to calibrate the device" +msgstr "تعداد تلاش‌ها جهت مقیاس‌بندی دستگاه" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243 +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "تعداد دوره انرژی" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 +msgid "Number of power-on events" +msgstr "تعداد رویدادهای power-on" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251 +msgid "Soft read error rate" +msgstr "میزان خطای خوانش نرم" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 +msgid "Frequency of errors while reading from the disk" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260 +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "خطاهای گزارش شده‌ی غیرقابل اصلاح" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 +msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" +msgstr "تعداد خطاهایی که از طریق سخت‌افزار ECC قابل بهبود نبودند" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268 +msgid "High Fly Writes" +msgstr "نوشتن‌های High Fly" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 +msgid "" +"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276 +msgid "Airflow Temperature" +msgstr "دما جریان هوا" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 +msgid "Airflow temperature of the drive" +msgstr "دمای حریان هوای دیسک" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454 +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "میزان خطا G-sense" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 +msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511 +msgid "Power-off Retract Count" +msgstr "میزان پس‌کشیدن خاموش شدن" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 +msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487 +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 +msgid "Number of cycles into landing zone position" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179 +msgid "Temperature" +msgstr "دما" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 +msgid "Current internal temperature of the drive" +msgstr "دمای داخلی فعلی دیسک" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316 +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "بازیابی سخت‌افزاری ECC" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 +msgid "Number of ECC on-the-fly errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324 +msgid "Reallocation Count" +msgstr "تعداد آماده شده" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325 +msgid "" +"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " +"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " +"reallocated sectors to a spare area" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335 +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336 +msgid "" +"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " +"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " +"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " +"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347 +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "تعداد سکتورهای غیرقابل اصلاح" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348 +msgid "" +"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " +"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " +"and/or problems in the mechanical subsystem" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357 +msgid "UDMA CRC Error Rate" +msgstr "نرخ خطا UDMA CRC" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 +msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" +msgstr "تعداد خطاهای CRC در هنگام حالت UDMA" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365 +msgid "Write Error Rate" +msgstr "میزان خطای نوشتن" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 +msgid "" +"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " +"flying-height" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373 +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "میزان خطای خوانش نرم" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 +msgid "Number of off-track errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381 +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 +msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389 +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "تعداد خطاهای ECC" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397 +msgid "Soft ECC correction" +msgstr "اصلاح ECC نرم" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "تعداد خطاهایی که توسط نرم‌افزار ECC اصلاح شده‌اند" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405 +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "میزان بالارفتن حرارت" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 +msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413 +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 +msgid "Height of heads above the disk surface" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421 +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 +msgid "Amount of high current used to spin up the drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429 +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 +msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437 +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "کارائی جستجو برون‌خط" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 +msgid "Drive’s seek performance during offline operations" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445 +msgid "Disk Shift" +msgstr "جابجایی دیسک" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446 +msgid "" +"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " +"as a result of falling (or) temperature" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 +msgid "" +"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462 +msgid "Loaded Hours" +msgstr "ساعت‌های بار شده" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 +msgid "Number of hours in general operational state" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470 +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471 +msgid "" +"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " +"recording, positioning of heads, etc" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479 +msgid "Load Friction" +msgstr "اصطکاک بار کردن" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480 +msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 +msgid "Total number of load cycles" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495 +msgid "Load-in Time" +msgstr "زمان بار شدن" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 +msgid "General time for loading in a drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503 +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "تعداد تقویت گشاتور" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504 +msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 +msgid "Number of power-off retract events" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519 +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "دامنه هد GMR" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520 +msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 +msgid "Temperature of the drive" +msgstr "حرارت دیسک‌گردان" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535 +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "حداکثر توان باقیمانده" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536 +msgid "" +"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " +"the maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552 +msgid "Uncorrectable ECC Count" +msgstr "تعداد ECCهای غیرقابل اصلاح" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 +msgid "Number of uncorrectable ECC errors" +msgstr "تعداد خطاهای ECC غیرقابل اصلاح" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560 +msgid "Good Block Rate" +msgstr "میزان بلوک خوب" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561 +msgid "" +"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569 +msgid "Head Flying Hours" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 +msgid "Time while head is positioning" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577 +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "میزان خطای خوانش مجدد" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "تعداد خطاها هنگام خواندن از یک دیسک" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637 +#, c-format +msgid "No description for attribute %d" +msgstr "هیچ توضیحی برای مشخصه %Id نیست" + +#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684 +msgid "FAILING" +msgstr "درحال شکست" + +#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693 +msgid "Failed in the past" +msgstr "شکست‌های گذشته" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697 +msgid "OK" +msgstr "تایید" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a sector-based unit +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724 +#, c-format +msgid "%d sector" +msgid_plural "%d sectors" +msgstr[0] "%Id سکتور" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f +#. * is the temperature in degrees Fahrenheit +#. Translators: Used to format a temperature. +#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and +#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869 +#, c-format +msgid "%.0f° C / %.0f° F" +msgstr "%I.0f° C / %I.0f° F" + +#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * where the value cannot be interpreted +#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is +#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 +msgid "N/A" +msgstr "نامعلوم" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test completed successfully" +msgstr "آخرین خودآزمایی با موفقیت پایان یافت" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was aborted" +msgstr "آخرین خودآزمایی قطع شد" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was interrupted" +msgstr "آخرین خودآزمایی متوقف شد" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test did not complete" +msgstr "آخرین خودآزمایی کامل نشد" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783 +#| msgid "Cancels the self-test" +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed" +msgstr "خود-آزمایی قبلی شکست خورد" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (electrical)" +msgstr "آخرین خودآزمایی شکست خورد (الکتریکی)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (servo)" +msgstr "آخرین خودآزمایی شکست خورد (فرمان)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (read)" +msgstr "آخرین خودآزمایی شکست خورد (خواندن)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (handling)" +msgstr "آخرین خودآزمایی شکست خورد (رسیدگی)" + +#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" +msgstr "خودآزمایی در حال پیشرفت است — ٪%Id باقی‌مانده" + +#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815 +#, c-format +#| msgid "Unknown (%s)" +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "ناشناس (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840 +#, c-format +#| msgid "%s Data" +msgid "%s ago" +msgstr "%s قبل" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903 +#| msgid "SMART not supported" +msgid "SMART is not supported" +msgstr "از SMART پشتیبانی نمی‌شود" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911 +#| msgid "SMART not supported" +msgid "SMART is not enabled" +msgstr "سیستم SMART فعال نشده است" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921 +msgid "Self-test in progress" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943 +msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" +msgstr "دیسک به احتمال زیادی بزودی خراب خواهد شد" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966 +msgid "SELF-TEST FAILED" +msgstr "خودآزمایی شکست خورد" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one bad sector" +msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Otherwise, it's all honky dory +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 +msgid "Disk is OK" +msgstr "" + +#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. +#. * The first %s is the status of the drive. +#. * The second %s is the temperature of the drive. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020 +#, c-format +#| msgid "%s (%s bytes)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105 +msgid "Pre-Fail" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107 +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110 +msgid "Online" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112 +msgid "Offline" +msgstr "" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221 +msgid "Threshold exceeded" +msgstr "" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226 +msgid "Threshold not exceeded" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302 +#| msgid "Error reading SMART data" +msgid "Error refreshing SMART data" +msgstr "خطا در هنگام نوسازی اطلاعات SMART" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334 +#| msgid "Error reading SMART data" +msgid "Error aborting SMART self-test" +msgstr "خطا در هنگام قطع کردن خودآزمایی SMART" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353 +#| msgid "Error reading SMART data" +msgid "Error starting SMART self-test" +msgstr "خطا در هنگام شروع خودآزمایی SMART" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432 +msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526 +msgid "Attribute" +msgstr "مشخصه" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552 +msgid "Normalized" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576 +msgid "Worst" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588 +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 +#| msgid "Type:" +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600 +#| msgid "Updated:" +msgid "Updates" +msgstr "به‌روزرسانی‌ها" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302 +msgid "Assessment" +msgstr "ارزیابی" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%d MB/s" +msgstr "" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%3g ms" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661 +#, c-format +msgctxt "benchmark-transfer-rate" +msgid "%s/s" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888 +#, c-format +msgid "%u sample" +msgid_plural "%u samples" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred +#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example +#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right +#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". +#. +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "%s (%s ago)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "No benchmark data available" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Opening Device…" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811 +msgctxt "benchmarking" +msgid "An error occurred" +msgstr "" + +#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886 +#, c-format +msgctxt "benchmark-access-time" +msgid "%.2f msec" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting size of device: %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting page size: %m\n" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %s from offset %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %s from offset %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld: %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189 +msgid "Error updating /etc/crypttab" +msgstr "خطا در بروزرسانی etc/crypttab/" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208 +#| msgid "Error changing label" +msgid "Error changing passphrase" +msgstr "خطا در هنگام تغییر عبارت‌رمز" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408 +#| msgid "Error creating partition" +msgid "Error retrieving configuration data" +msgstr "خطا در هنگام دریافت اطلاعات پیکربندی" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321 +msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354 +msgid "" +"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " +"referenced by the /etc/crypttab file" +msgstr "" +"تغییر عبارت‌رمز برای این دستگاه، باعث تغییر عبارت‌رمز اشاره شده توسط " +"پرونده‌ی /etc/crypttab نیز خواهد شد." + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373 +msgid "The strength of the passphrase" +msgstr "قدرت عبارت‌رمز" + +#. Translators: The suggested name for the disk image to create. +#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). +#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272 +#, c-format +msgid "Disk Image of %s (%s).img" +msgstr "تصویر دیسک از %s (%s).img" + +#. Translators: A descriptive string for the sound played when +#. * there's a read error that's being ignored, see +#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:305 +msgid "Disk image read error" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341 +msgid "Allocating Disk Image" +msgstr "" + +#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:350 +#, c-format +msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" +msgstr "" + +#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 +msgid "Disk image copying complete" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:433 +msgid "Error creating disk image" +msgstr "" + +#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:474 +msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" +msgstr "" + +#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. +#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). +#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:483 +#, c-format +msgid "" +"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " +"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " +"is scratched or if there is physical damage to the drive" +msgstr "" + +#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489 +msgid "_Delete Disk Image File" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:682 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731 +msgid "Error determining size of device: " +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:689 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738 +#, c-format +msgid "Device is size 0" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723 +msgid "Error allocating space for disk image file: " +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:880 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:886 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330 +msgid "_Replace" +msgstr "_جابه‌جایی" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247 +msgid "Error opening file for writing" +msgstr "خطا در هنگام بازکردن پرونده جهت نوشتن" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:952 +msgctxt "create-inhibit-message" +msgid "Copying device to disk image" +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 +msgid "Creating Disk Image" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253 +msgid "Compatible with all systems and devices" +msgstr "سازگار با تمام سیستم‌ها و دستگاه‌ها" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383 +msgid "FAT" +msgstr "FAT" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388 +msgid "Compatible with most systems" +msgstr "سازگار با اکثر سیستم‌ها" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394 +msgid "Compatible with Linux systems" +msgstr "سازگار با سیستم‌های لینوکس" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395 +msgid "Ext4" +msgstr "Ext4" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400 +msgid "Encrypted, compatible with Linux systems" +msgstr "رمزنگاری شده، سازگار با سیستم‌های لینوکس" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401 +msgid "LUKS + Ext4" +msgstr "LUKS + Ext4" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407 +#| msgid "Filesystem type" +msgid "Enter filesystem type" +msgstr "نوع سیستم‌پرونده را وارد کنید" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150 +msgid "Don’t overwrite existing data" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 +msgid "Quick" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161 +msgid "Overwrite existing data with zeroes" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337 +#| msgid "Error creating partition" +msgid "Error formatting partition" +msgstr "خطا در هنگام قالب‌بندی افراز" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288 +msgid "Error creating partition" +msgstr "خطا در هنگام ساخت افراز" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455 +#| msgid "Extended Partition" +msgid "Extended partition" +msgstr "افراز تعمیم یافته" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456 +#| msgid "Contains logical partitions" +msgid "For logical partitions" +msgstr "برای افرازهای منطقی" + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320 +msgid "" +"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." +msgstr "نمی‌توان یک افراز جدید ساخت. در حال حاضر ۴ افراز اصلی وجود دارد." + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324 +msgid "This is the last primary partition that can be created." +msgstr "این آخرین افراز اصلی است که می‌توان ساخت." + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128 +#| msgid "A volume will be created" +msgid "Will be created" +msgstr "ساخته خواهد شد" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137 +msgid "Will be deleted" +msgstr "حذف خواهد شد" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263 +msgid "Error removing /etc/crypttab entry" +msgstr "خطا در هنگام حذف ورودی etc/crypttab/" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347 +msgid "Error adding /etc/crypttab entry" +msgstr "خطا در هنگام اضافه کردن ورودی etc/crypttab/" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370 +msgid "Error updating /etc/crypttab entry" +msgstr "خطا در هنگام بروزرسانی ورودی etc/crypttab/" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493 +msgid "" +"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " +"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611 +#| msgid "%s Drive" +msgid "Disk Drives" +msgstr "دیسک‌گردان" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025 +#| msgid "Storage Devices" +msgid "Other Devices" +msgstr "دستگاه‌های دیگر" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288 +msgctxt "standby-value" +msgid "Never" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307 +msgctxt "standby-value" +msgid "Vendor-defined" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311 +msgctxt "standby-value" +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332 +msgctxt "apm-level" +msgid "255 (Disabled)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down permitted)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down not permitted)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355 +msgctxt "aam-level" +msgid "0 (Disabled)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384 +msgid "Error setting configuration" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416 +msgid "5 minutes" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 +msgid "10 minutes" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420 +msgid "15 minutes" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422 +msgid "3 hours" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 +msgid "Save Power" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 +msgid "← Spindown" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430 +msgid "Perform Better" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434 +msgid "Quiet (Slow)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436 +msgid "Loud (Fast)" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154 +msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155 +msgid "If Available, Slow" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186 +#, c-format +msgid "Error erasing device %s" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367 +msgid "Are you sure you want to erase the disks?" +msgstr "" + +#. Translators: warning used for erasure of multiple disks +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371 +msgid "" +"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by " +"data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423 +msgid "" +"Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " +"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " +"private information from falling into the wrong hands" +msgstr "" + +#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378 +msgid "" +"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be " +"recoverable by data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436 +msgid "" +"WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " +"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " +"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " +"or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " +"Erase and make sure you understand the risks" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103 +msgid "_Erase" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108 +#| msgid "Error changing label" +msgid "Error setting label" +msgstr "خطا هنگام تغییر برچسب" + +#. Translators: Used to convey that something takes at least +#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a +#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104 +#, c-format +msgid "At least %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used to convey that something takes +#. * approximately some specificed duration. The %s is a time +#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115 +#, c-format +msgid "Approximately %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194 +msgid "ATA Secure Erase" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209 +msgid "ATA Enhanced Secure Erase" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 +msgid "MBR / DOS" +msgstr "MBR / DOS" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264 +msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" +msgstr "سازگار با سیستم‌های مدرن و هارد دیسک‌ها > ۲ ترابایت" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 +#| msgid "Partitioning:" +msgid "No partitioning" +msgstr "بدون افرازبندی" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283 +msgid "Empty" +msgstr "خالی" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327 +msgid "Error formatting disk" +msgstr "خطا در هنگام قالب‌بندی دیسک" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417 +msgid "Are you sure you want to format the disk?" +msgstr "آیا در خصوص قالب‌بندی دیسک اطمینان دارید؟" + +#. Translators: warning used for quick format +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421 +msgid "" +"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " +"recovery services" +msgstr "" + +#. Translators: warning used when overwriting data +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428 +msgid "" +"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " +"by data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456 +msgid "_Format" +msgstr "_قالب‌بندی" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221 +msgid "Error formatting volume" +msgstr "خطا در هنگام قالب‌بندی جلد" + +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216 +msgid "Are you sure you want to format the volume?" +msgstr "آیا در خصوص قالب‌بندی جلد اطمینان دارید؟" + +#. Translators: warning used for quick format of the volume +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220 +msgid "" +"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data " +"recovery services" +msgstr "" + +#. Translators: warning used when overwriting data of the volume +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227 +msgid "" +"All data on the volume will be overwritten and will likely not be " +"recoverable by data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:155 +#, c-format +msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:158 +msgid "" +"Matches the whole disk of the device with the given vital product data" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:163 +#, c-format +msgid "" +"Matches partition %u of any device connected at the given port or address" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:166 +msgid "" +"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:170 +msgid "Matches any device with the given label" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:174 +msgid "Matches the device with the given UUID" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:178 +msgid "Matches the given device" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:481 +msgid "" +"The system may not work correctly if this entry is modified or removed." +msgstr "اگر این ورودی حذف شود یا تغییر کند، سیستم ممکن به درستی کار نکند." + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:542 +msgid "Error removing old /etc/fstab entry" +msgstr "خطا در هنگام حذف ورودیِ قدیمیِ /etc/fstab/" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:598 +msgid "Error adding new /etc/fstab entry" +msgstr "خطا در هنگام بروزرسانیِ ورودیِ /etc/fstab/" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:622 +msgid "Error updating /etc/fstab entry" +msgstr "خطا در هنگام بروزرسانیِ ورودیِ etc/fstab/" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351 +msgid "Error setting partition type" +msgstr "خطا هنگام تنظیم نوع افراز" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365 +msgid "Error setting partition name" +msgstr "خطا هنگام تنظیم نام افراز" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379 +msgid "Error setting partition flags" +msgstr "خطا هنگام تنظیم پرچم‌های افراز" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 +msgid "File does not appear to be XZ compressed" +msgstr "" + +#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. +#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". +#. +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 +#, c-format +msgid "%s when decompressed" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 +msgid "Cannot restore image of size 0" +msgstr "نمی‌توان تصویر با انداره ۰ را بازگردانی کرد" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 +#, c-format +msgid "The disk image is %s smaller than the target device" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 +#, c-format +msgid "The disk image is %s bigger than the target device" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 +msgid "Error restoring disk image" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923 +msgid "Error opening file for reading" +msgstr "خطا در هنگام باز کردم پرونده برای خواندن" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938 +msgid "Error determining size of file" +msgstr "" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966 +msgctxt "restore-inhibit-message" +msgid "Copying disk image to device" +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 +msgid "Restoring Disk Image" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028 +msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" +msgstr "آیا درباره نوشتن تصویر دیسک بر روی دستگاه مطمئن هستید؟" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029 +msgid "All existing data will be lost" +msgstr "تمام اطلاعات موجود حذف می‌شوند" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030 +#| msgid "_Remove" +msgid "_Restore" +msgstr "_بازآوری" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:86 +#| msgid "Error mounting device" +msgid "Error unlocking encrypted device" +msgstr "خطا در هنگام باز کردن قفل دستگاه رمزنگاری شده" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:143 +msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:262 +msgid "Volumes Grid" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184 +#| msgid "%s Media" +msgid "No Media" +msgstr "هیچ رسانه‌ای" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. +#. * The %d is the partition number. The %s is the name +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u: %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. +#. * The %d is the partition number +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838 +#| msgid "No free space." +msgctxt "volume-grid" +msgid "Free Space" +msgstr "فضای خالی" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763 +#| msgid "Extended Partition" +msgctxt "volume-grid" +msgid "Extended Partition" +msgstr "افراز تعمیم یافته" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666 +#| msgid "Filesystem" +msgctxt "volume-grid" +msgid "Filesystem" +msgstr "سیستم‌پرونده" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676 +#| msgid "swap" +msgctxt "volume-grid" +msgid "Swap" +msgstr "سوئپ" + +#: src/disks/gduwindow.c:627 +msgid "Error deleting loop device" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770 +msgid "Error attaching disk image" +msgstr "خدا هنگام الحاق تصویر دیسک" + +#: src/disks/gduwindow.c:800 +msgid "Select Disk Image to Attach" +msgstr "یک تصویر دیسک برای الحاق انتخاب کنید" + +#: src/disks/gduwindow.c:804 +msgid "_Attach" +msgstr "_الحاق" + +#. set file types +#. allow_compressed +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disks/gduwindow.c:811 +msgid "Set up _read-only loop device" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:812 +msgid "" +"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " +"want the underlying file to be modified" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1010 +msgid "Power off this disk" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1016 +msgid "Eject this disk" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1022 +msgid "Detach this loop device" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu +#: src/disks/gduwindow.c:1447 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to format a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1455 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1463 +msgctxt "accelerator" +msgid "S" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1471 +msgctxt "accelerator" +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1486 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to format a volume. +#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to other English modifiers. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1496 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "" + +#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 +#: src/disks/gduwindow.c:1826 +#, c-format +msgid "%s (Read-Only)" +msgstr "" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1864 +#, c-format +msgctxt "job-remaining-with-rate" +msgid "%s remaining (%s/sec)" +msgstr "" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1872 +#, c-format +msgctxt "job-remaining" +msgid "%s remaining" +msgstr "" + +#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. +#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). +#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). +#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). +#. +#: ../src/disks/gduwindow.c:1785 +#, c-format +msgid "%s of %s – %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used in job progress bar. +#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). +#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2012 +#, c-format +msgid "%s: %2.1f%%" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496 +msgid "Block device is empty" +msgstr "" + +#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. +#: src/disks/gduwindow.c:2115 +#, c-format +msgctxt "partitioning" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where +#. * our application is running. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2285 +msgid "Connected to another seat" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:2432 +msgid "Loop device is empty" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused +#. * space. +#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). +#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). +#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2665 +#, c-format +msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:2695 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "partition type" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناس" + +#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2733 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Filesystem Root" +msgstr "" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar +#: src/disks/gduwindow.c:2741 +#, c-format +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Mounted at %s" +msgstr "" + +#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label +#: src/disks/gduwindow.c:2747 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Not Mounted" +msgstr "" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use +#: src/disks/gduwindow.c:2770 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Active" +msgstr "" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use +#: src/disks/gduwindow.c:2776 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Not Active" +msgstr "" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2791 +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Unlocked" +msgstr "" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2797 +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Locked" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:2807 +msgctxt "volume-contents-msdos-ext" +msgid "Extended Partition" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). +#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". +#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2827 +#, c-format +msgctxt "volume-contents-combiner" +msgid "%s — %s" +msgstr "" + +#. Translators: used to convey free space for partitions +#: src/disks/gduwindow.c:2951 +msgid "Unallocated Space" +msgstr "فضای تخصیص داده نشده" + +#: src/disks/gduwindow.c:3572 +msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3618 +msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3663 +msgid "Error powering off drive" +msgstr "" + +#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3715 +msgid "Are you sure you want to power off the drives?" +msgstr "" + +#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3717 +msgid "" +"This operation will prepare the system for the following drives to be " +"powered down and removed." +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3721 +msgid "_Power Off" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3798 +msgid "Error mounting filesystem" +msgstr "خطا در هنگام سوار کردن سیستم‌پرونده" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206 +#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835 +#: src/libgdu/gduutils.c:1411 +msgid "Error unmounting filesystem" +msgstr "خطا در هنگام پیاده کردن سیستم‌پرونده" + +#: src/disks/gduwindow.c:3907 +msgid "Error deleting partition" +msgstr "خطا در هنگام حذف افراز" + +#: src/disks/gduwindow.c:3944 +msgid "Are you sure you want to delete the partition?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این افراز را حذف کنید؟" + +#: src/disks/gduwindow.c:3945 +#| msgid "A partition will be created" +msgid "All data on the partition will be lost" +msgstr "تمام اطلاعات بر روی افراز پاک می‌شود" + +#: src/disks/gduwindow.c:3946 +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف" + +#: src/disks/gduwindow.c:3977 +msgid "Error ejecting media" +msgstr "خطا در هنگام بیرون دادن رسانه" + +#: src/disks/gduwindow.c:4042 +#| msgid "Error mounting device" +msgid "Error locking encrypted device" +msgstr "خطا در هنگام قفل کردن دستگاه" + +#: src/disks/gduwindow.c:4078 +#| msgid "Error starting RAID Array" +msgid "Error starting swap" +msgstr "خطا در هنگام آغاز سوئپ" + +#: src/disks/gduwindow.c:4115 +#| msgid "Error stopping RAID Array" +msgid "Error stopping swap" +msgstr "خطا در هنگام متوقف کردن سوئپ" + +#: src/disks/gduwindow.c:4157 +msgid "Error setting autoclear flag" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:4210 src/disks/gduwindow.c:4274 +msgid "Error canceling job" +msgstr "" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 +msgid "Not enough memory" +msgstr "" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 +#, c-format +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 +msgid "Need more input" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16 +msgid "View, modify and configure disks and media" +msgstr "نمایش، تغییر و پیکربندی دیسک‌ها و رسانه‌ها" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" S.M.Mousavi https://launchpad.net/~seyed-m-mousavi" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:10 +msgid "Attach Disk _Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:17 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:25 +msgid "_Quit" +msgstr "_خروج" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7 +msgid "Benchmark" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23 +msgid "_Start Benchmark…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38 +msgid "_Abort Benchmark" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101 +msgid "Last Benchmarked" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118 +msgid "Average Read Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135 +msgid "Average Write Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152 +msgid "Average Access Time" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233 +msgid "Disk or Device" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266 +msgid "Sample Size" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319 +msgid "Benchmark Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349 +msgid "_Start Benchmarking…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 +msgid "" +"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " +"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " +"to another. Please back up important data before using the write benchmark." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397 +msgid "Transfer Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420 +msgid "Number of S_amples" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439 +msgid "Sample S_ize (MiB)" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455 +msgid "Perform _write-benchmark" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459 +msgid "" +"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " +"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " +"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " +"is not changed.\n" +"\n" +"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " +"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " +"device can be in use)." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " +"time patterns but takes more time." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495 +msgid "" +"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " +"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " +"taking more time." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533 +msgid "Access Time" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556 +msgid "Number of Sampl_es" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " +"benchmark will take more time." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7 +msgid "Change Passphrase" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41 +#| msgid "Cancel" +msgid "C_hange" +msgstr "_لغو" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86 +#| msgid "C_urrent Passphrase:" +msgid "Curr_ent Passphrase" +msgstr "عبارت‌رمز _فعلی" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107 +msgid "Enter current passphrase used to protect the data" +msgstr "عبارت‌رمز فعلی استفاده شده جهت حفاظت از اطلاعات را وارد کنید" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123 +#| msgid "_New Passphrase:" +msgid "Sho_w Passphrases" +msgstr "_نمایش عبارت‌رمز" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 +msgid "Check this box to see the passphrases entered above" +msgstr "برای نمایش عبارت‌رمز وارد شده بالا این گزینه را تیک بزنید" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 +msgid "Confirm passphrase entered above" +msgstr "عبارت‌رمز وارد شده‌ی بالا را تایید کنید" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186 +msgid "Enter new passphrase used to protect the data" +msgstr "عبارت‌رمز جدید استفاده شده جهت حفاظت از اطلاعات را وارد کنید" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206 +#| msgid "Enter Passphrase" +msgid "C_onfirm Passphrase" +msgstr "_تایید عبارت رمز" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226 +#| msgid "_New Passphrase:" +msgid "New _Passphrase" +msgstr "عبارت‌رمز _جدید" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8 +msgid "Create Disk Image" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 +#| msgid "_Name:" +msgid "_Name" +msgstr "_نام" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67 +msgid "Save in _Folder" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123 +msgid "Select a Folder" +msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153 +msgid "_Start Creating…" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435 +msgid "Create Partition" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "ای_جاد" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95 +#| msgid "Partition Size" +msgid "Partition _Size" +msgstr "_اندازه‌ی افراز" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 +msgid "The size of the partition to create, in megabytes" +msgstr "اندازه افراز جهت ساخت، به مگابایت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 +msgid "bytes" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 +msgid "kB" +msgstr "کیلوبایت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 +msgid "MB" +msgstr "مگابایت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130 +msgid "GB" +msgstr "گیگابایت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131 +msgid "TB" +msgstr "ترابایت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132 +msgid "PB" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133 +msgid "KiB" +msgstr "کیلوبایت (باینری)" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134 +msgid "MiB" +msgstr "مگابایت (باینری)" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135 +msgid "GiB" +msgstr "گیگابایت (باینری)" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136 +msgid "TiB" +msgstr "ترابایت (باینری)" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137 +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151 +msgid "Free Space _Following" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17 +msgid "The free space following the partition, in megabytes" +msgstr "" + +#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' +#: src/disks/ui/disks.ui:863 +#| msgid "Components:" +msgid "Contents" +msgstr "مندرجات" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 +msgid "Drive Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 +msgid "Apply Standby Timeout Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 +msgid "" +"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 +msgid "Enter Standby After" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 +msgid "_Standby" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 +msgid "Apply Advanced Power Management Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 +msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 +msgid "APM Level" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 +msgid "" +"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " +"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 +msgid "A_PM" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 +msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 +msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 +msgid "Vendor Recommended" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 +msgid "AAM Level" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 +msgid "_AAM" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 +msgid "Apply Write Cache Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 +msgid "" +"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 +msgid "S_etting" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 +msgid "Enable Write Cache" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 +msgid "Disable Write Cache" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 +msgid "" +"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " +"susceptible to data loss in the event of a power failure" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 +msgid "Wr_ite Cache" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:62 +#| msgid "Selected Drives" +msgid "Select a device" +msgstr "انتخاب یک دستگاه" + +#: src/disks/ui/disks.ui:121 +#| msgid "Model:" +msgid "Model" +msgstr "مدل" + +#: src/disks/ui/disks.ui:154 +#| msgid "Serial Number:" +msgid "Serial Number" +msgstr "شماره‌ی سریال" + +#: src/disks/ui/disks.ui:191 +msgid "World Wide Name" +msgstr "" + +#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:265 +#| msgid "%s Media" +msgid "Media" +msgstr "رسانه" + +#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:438 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: src/disks/ui/disks.ui:512 +msgid "Auto-clear" +msgstr "" + +#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. +#: src/disks/ui/disks.ui:556 +#| msgid "Checking File System" +msgid "Backing File" +msgstr "درحال پشتیبان‌گیری از پرونده" + +#: src/disks/ui/disks.ui:593 +msgid "Partitioning" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:637 +msgid "_Volumes" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:691 +msgid "Mount selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:704 +msgid "Unmount selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:717 +msgid "Activate selected swap partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:730 +msgid "Deactivate selected swap partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:744 +msgid "Unlock selected encrypted partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:757 +msgid "Lock selected encrypted partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:769 +msgid "Create partition in unallocated space" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:782 +msgid "Delete selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:795 +msgid "Additional partition options" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900 +msgid "Device" +msgstr "دستگاه" + +#: src/disks/ui/disks.ui:974 +#| msgid "Partition Type:" +msgid "Partition Type" +msgstr "نوع افراز" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1172 +msgid "Format Disk…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1185 +msgid "Create Disk Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1192 +msgid "Restore Disk Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1199 +msgid "Benchmark Disk…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1212 +msgid "SMART Data & Self-Tests…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1219 +msgid "Drive Settings…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1232 +msgid "Standby Now" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1239 +msgid "Wake-Up from Standby" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1246 +msgid "Power Off…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1259 +msgid "Format Partition…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1273 +msgid "Edit Partition…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1281 +msgid "Edit Filesystem…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1289 +msgid "Change Passphrase…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1333 +msgid "Edit Mount Options…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1341 +msgid "Edit Encryption Options…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1355 +msgid "Create Partition Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1363 +msgid "Restore Partition Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1371 +msgid "Benchmark Partition…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11 +msgid "Encryption Options" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 +msgid "_Automatic Encryption Options" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Switch off Automatic Encryption Options to manage encryption options " +"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/crypttab file" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 +msgid "Opt_ions" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " +"prefixed with /dev/mapper/" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196 +msgid "Options to use when unlocking the device" +msgstr "گزینه‌هایی که هنگام باز کردن قفل دستگاه استفاده می‌شود" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213 +#| msgid "_Passphrase:" +msgid "Passphrase File" +msgstr "پرونده‌ی عبارت‌رمز" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76 +#| msgid "_New Passphrase:" +msgid "Sho_w passphrase" +msgstr "_نمایش عبارت‌رمز" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265 +msgid "" +"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " +"device" +msgstr "" +"عبارت‌رمز دستگاه یا خالی، جهت درخواست از کاربر در هنگام برپاکردن دستگاه" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43 +#| msgid "_Passphrase:" +msgid "_Passphrase" +msgstr "_عبارت‌رمز" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 +msgid "_Unlock at startup" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 +msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325 +msgid "Require additional authori_zation to unlock" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" +"اگر تیک شود، تصدیق‌هویت بیشتری برای باز کردن قفل دستگاه لازم خواهد بود [x-" +"udisks-auth]" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7 +msgid "Edit Partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75 +#| msgid "_Type:" +msgid "_Type" +msgstr "_نوع" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92 +msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103 +msgid "_Bootable" +msgstr "_قابل بوت" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108 +msgid "" +"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " +"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " +"the active partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7 +msgid "Change Filesystem Label" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92 +#| msgid "_Label:" +msgid "_Label" +msgstr "_برچسب" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7 +msgid "Mount Options" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 +msgid "_Automatic Mount Options" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Switch off Automatic Mount Options to manage mount point and mount " +"options for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/fstab file" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 +msgid "I_dentify As" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"The special device file - use symlinks in the /dev/disk " +"hierarchy to control the scope of the entry" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " +"the scope of the entry" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141 +msgid "Mount _Point" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 +msgid "Filesystem _Type" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180 +msgid "The directory to mount the device in" +msgstr "شاخه‌ای که دستگاه در آن سوار شود" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197 +#| msgid "The selected filesystem type" +msgid "The filesystem type to use" +msgstr "نوع سیستم‌پرونده جهت استفاده" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219 +#| msgid "Array _Name:" +msgid "Display _Name" +msgstr "_نام نمایشی" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238 +msgid "" +"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255 +msgid "Icon Na_me" +msgstr "_نام شمایل" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 +msgid "" +"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" +"gvfs-icon=]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 +msgid "Sho_w in user interface" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 +msgid "" +"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " +"its directory is [x-gvfs-show]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 +msgid "Require additional authori_zation to mount" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 +msgid "Mount at _startup" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 +msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 +msgid "S_ymbolic Icon Name" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370 +msgid "" +"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " +"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396 +msgid "Mount Opt_ions" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415 +msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93 +msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125 +msgid "" +"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " +"to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " +"directory" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138 +msgid "_System Partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143 +msgid "" +"Used to indicate that the partition and its contents are required for the " +"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " +"overwrite the contents" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157 +#| msgid "_Bootable" +msgid "Legacy BIOS _Bootable" +msgstr "بایوس Legacy _قابل بوت" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200 +msgid "" +"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record " +"bootable flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR " +"systems" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 +msgid "Flags" +msgstr "پرچم‌ها" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195 +msgid "Hide from _Firmware" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 +msgid "Erase Multiple Disks" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36 +msgid "_Erase…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68 +msgid "Erase _Type" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3 +#| msgid "Filesystem" +msgid "F_ilesystem" +msgstr "سیستم _پرونده" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4 +msgid "" +"The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or " +"swap" +msgstr "" +"سیستم‌پرونده سفارشی جهت ساخت. برای مثال btrfs ،xfs یا " +"swap" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5 +msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" +msgstr "سیستم‌پرونده سفارشی جهت ساخت. برای مثال btrfs، xfs یا swap" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 +msgid "Enter passphrase used to protect the data" +msgstr "عبارت‌رمز که جهت حفاظت از اطلاعات استفاده می‌شود را وارد کنید" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13 +msgid "" +"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " +"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14 +msgid "" +"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " +"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15 +msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7 +msgid "Format Disk" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39 +msgid "_Format…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86 +#| msgid "Partitioning:" +msgid "_Partitioning" +msgstr "_افرازبندی" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444 +msgid "Format Volume" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9 +msgid "Restore Disk Image" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44 +msgid "_Image to Restore" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63 +msgid "Select Disk Image to Restore" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77 +msgid "Destination" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110 +msgid "_Destination" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141 +msgid "Image to Restore" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174 +msgid "Image Size" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230 +msgid "_Start Restoring…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7 +msgid "SMART Data & Self-Tests" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24 +msgid "_Start Self-test" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28 +msgid "Click to start a SMART self-test" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40 +#| msgid "Self-tests:" +msgid "_Stop Self-test" +msgstr "توقف خودآزمایی‌ها" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44 +msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74 +msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113 +#| msgid "Powered On:" +msgid "Powered On" +msgstr "روشن شد" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146 +#| msgid "Updated:" +msgid "Updated" +msgstr "به‌روزرسانی شد" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +#| msgid "Self-tests:" +msgid "Self-test Result" +msgstr "نتایج خودآزمایی" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 +#| msgid "Self Assessment:" +msgid "Self-assessment" +msgstr "خود ارزیابی" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246 +msgid "Overall Assessment" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317 +msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339 +msgid "SMART _Attributes" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413 +msgid "Short" +msgstr "کوتاه" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421 +msgid "Extended" +msgstr "تعمیم‌یافته" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429 +#| msgid "Cancel" +msgid "Conveyance" +msgstr "انتقال" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7 +msgid "Enter passphrase to unlock" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121 +msgid "_Unlock" +msgstr "_باز کردن قفل" + +#: src/libgdu/gduutils.c:111 +#| msgid "%s File" +msgid "All Files" +msgstr "تمام پرونده‌ها" + +#: src/libgdu/gduutils.c:116 +msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" +msgstr "" + +#: src/libgdu/gduutils.c:118 +msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" +msgstr "تصاویر دیسک (img ,iso)" + +#. Translators: Used for number of years +#: src/libgdu/gduutils.c:447 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of months +#: src/libgdu/gduutils.c:454 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of days +#: src/libgdu/gduutils.c:461 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of hours +#: src/libgdu/gduutils.c:468 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:475 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:482 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:489 +#, c-format +msgid "%d milli-second" +msgid_plural "%d milli-seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:553 +#, c-format +msgctxt "duration-year-to-inf" +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:558 +#, c-format +msgctxt "duration-months-to-year" +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours +#: src/libgdu/gduutils.c:563 +#, c-format +msgctxt "duration-day-to-month" +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:568 +#, c-format +msgctxt "duration-hour-to-day" +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:579 +#, c-format +msgctxt "duration-minute-to-hour" +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: src/libgdu/gduutils.c:588 +msgctxt "duration" +msgid "Less than a minute" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:593 +#, c-format +msgctxt "duration-second-to-minute" +msgid "%s" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:599 +#, c-format +msgctxt "duration-zero-to-second" +msgid "%s" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action +#: src/libgdu/gduutils.c:835 +msgctxt "confirmation-list-of-devices" +msgid "Affected Devices" +msgstr "" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1431 +msgid "Error locking device" +msgstr "" + +#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:356 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Hard Disk Problems Detected" +msgstr "" + +#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:358 +msgctxt "notify-smart" +msgid "A hard disk is likely to fail soon." +msgstr "" + +#. Translators: Text for button in SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:362 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Examine" +msgstr "" + +#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Disks Problem Monitor" +msgstr "" + +#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Warns about problems with disks and storage devices" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2018-07-11 18:21:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,161 @@ +# Persian translation of gnome-utils. +# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2005. +# Behnam Esfahbod , 2005. +# Sara Khalatbari , 2005. +# Meelad Zakaria , 2005, 2006. +# Sanaz shahrokni , 2006. +# Arash Mousavi , 2011, 2012, 2014. +# Danial Behzadi , 2012, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 14:48+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Font Viewer shows you the fonts installed on your computer for your " +"use as thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the " +"font would look under various sizes." +msgstr "" +"نمایشگر قلم گنوم، قلم‌هایی که روی رایانه‌ی شما نصب شده است را به صورت " +"بندانگشتی نشانتان می‌دهد. انتخاب هر بندانگشتی، نمای کامل چک.نگی دیده شدن قلم " +"در اندازه‌های مختلف را نمایش می‌دهد." + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Font Viewer also supports installing new font files downloaded in the " +".ttf and other formats. Fonts may be installed only for your use or made " +"available to all users on the computer." +msgstr "" +"نمایشگر قلم گنوم هم‌چنین از نصب پرونده‌های قلم‌های جدید بارگیری شده در قالب " +"ttf و دیگر قالب‌ها پشتیبانی می‌کند. قلم‌ها می‌توانند فقط برای استفاده‌ی شما " +"یا قابل دست‌رسی برای همه‌ی کاربران روی رایانه باشند." + +#: src/font-thumbnailer.c:189 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "متن برای بندانگشتی (پیش‌فرض: Aa)" + +#: src/font-thumbnailer.c:189 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "Thumbnail size (default: 128)" +msgstr "اندازه‌ی بندانگشتی (پیش‌فرض: ۱۲۸)" + +#: src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: src/font-thumbnailer.c:193 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: src/font-view-app-menu.ui:6 +msgid "About" +msgstr "درباره" + +#: src/font-view-app-menu.ui:10 +msgid "Quit" +msgstr "خروج" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/font-view.c:76 +msgid "GNOME Font Viewer" +msgstr "نمایشگر قلم گنوم" + +#: src/font-view.c:93 +msgid "Show the application's version" +msgstr "نمایش نسخه برنامه" + +#: src/font-view.c:350 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: src/font-view.c:353 +msgid "Style" +msgstr "سبک" + +#: src/font-view.c:363 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: src/font-view.c:424 src/font-view.c:458 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + +#: src/font-view.c:429 src/font-view.c:464 +msgid "Copyright" +msgstr "حق رونوشت" + +#: src/font-view.c:434 +msgid "Description" +msgstr "شرح" + +#: src/font-view.c:518 +msgid "Install Failed" +msgstr "نصب شکست خورد" + +#: src/font-view.c:525 +msgid "Installed" +msgstr "نصب شد" + +#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:808 +msgid "Install" +msgstr "نصب" + +#: src/font-view.c:663 +msgid "This font could not be displayed." +msgstr "این قلم را نمی‌توان نمایش داد." + +#: src/font-view.c:819 +msgid "Info" +msgstr "اطلاعات" + +#: src/font-view.c:834 +msgid "Back" +msgstr "بازگشت" + +#: src/font-view.c:939 +msgid "All Fonts" +msgstr "تمام قلم‌ها" + +#: ../src/font-view.c:789 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "نمایشگر قلم" + +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1066 +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4 +msgid "View fonts on your system" +msgstr "قلم‌های روی سیستم را ببینید" + +#: src/font-view.c:1068 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"دانیال بهزادی \n" +"آرش موسوی \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" Danial Behzadi https://launchpad.net/~dani.behzi\n" +" VahidNameni https://launchpad.net/~vahidnameni" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6 +msgid "fonts;fontface;" +msgstr "قلم‌ها;نوع قلم;" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2018-07-11 18:21:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,289 @@ +# Persian translation of gnome-menus. +# Copyright (C) 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. +# Farzaneh Sarafraz , 2005. +# Meelad Zakaria , 2005. +# Roozbeh Pournader , 2005, 2008. +# Arash Mousavi , 2008, 2012. +# Elnaz Sarbar , 2008. +# Mostafa , 2008. +# Mahyar Moghimi 2010. +# Danial Behzadi , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-12 00:03+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" +"Language-Team: Persian <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "صدا و تصویر" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "فهرست چندرسانه‌ای" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "برنامه‌سازی" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "ابزارهای توسعه‌ی نرم‌افزاری" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "آموزش" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "بازی‌ها" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "بازی و سرگرمی" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "گرافیکی" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "برنامه‌های گرافیکی" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "اینترنت" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "برنامه‌هایی برای دست‌یابی به اینترنت مثل وب و ای‌میل" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "دفتری" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "برنامه‌های دفتری" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "ابزارهای سامانه" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "پیکربندی و پایشگری سامانه" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "دسترسی همگانی" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "تنظیمات دسترسی همگانی" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "لوازم" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "لوازم میزکار" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "برنامه‌ها" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "برنامه‌هایی که در مقولات دیگر جا نمی‌گیرند" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 +msgid "Sundry" +msgstr "Sundry" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1 +msgid "Utilities" +msgstr "ابزارها" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2 +msgid "Small but useful GNOME tools" +msgstr "ابزارهای کوچک ولی مفید گنوم" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1 +#| msgid "Applications" +msgid "Web Applications" +msgstr "برنامه‌های وب" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2 +msgid "Applications and sites saved from Web" +msgstr "برنامه‌ها و پایگاه‌هایی که از طریق وب ذخیره شده‌اند" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 +msgid "Action" +msgstr "اکشن" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 +msgid "Action games" +msgstr "بازی‌های اکشن" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 +msgid "Adventure" +msgstr "ماجراجویی" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 +msgid "Adventure style games" +msgstr "بازی‌های ماجراجویی" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 +msgid "Arcade" +msgstr "آرکید" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 +msgid "Arcade style games" +msgstr "بازی‌های سبک آرکید" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 +msgid "Falling blocks" +msgstr "بلوک‌های درحال سقوط" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 +msgid "Falling blocks games" +msgstr "بازی‌های بلوک‌ درحال سقوط" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 +msgid "Board" +msgstr "صفحه‌ای" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 +msgid "Board games" +msgstr "بازی‌های صفحه‌ای" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 +msgid "Cards" +msgstr "ورق" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 +msgid "Card games" +msgstr "بازی های ورقی" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 +msgid "Debian" +msgstr "دبیان" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 +msgid "The Debian menu" +msgstr "فهرست دبیان" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 +msgid "Science" +msgstr "علوم" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 +msgid "Scientific applications" +msgstr "برنامه‌های کاربردی علمی" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 +msgid "Kids" +msgstr "کودکان" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 +msgid "Games for kids" +msgstr "بازی‌های کودکان" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "منطقی" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 +msgid "Logic and puzzle games" +msgstr "بازی‌های منطقی و معمّایی" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 +msgid "Role playing" +msgstr "نقش‌آفرینی" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 +msgid "Role playing games" +msgstr "بازی‌های نقش‌آفرینی" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 +msgid "Administration" +msgstr "مدیریت" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 +msgid "Change system-wide settings (affects all users)" +msgstr "تغییر تنظیمات کل سیستم (همه‌ی کاربران متأثر می‌شوند)‏" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 +msgid "Personal preferences" +msgstr "ترجیحات شخصی" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 +msgid "Simulation" +msgstr "شبیه‌سازی" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 +msgid "Simulation games" +msgstr "بازی‌های شبیه‌سازی" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 +msgid "Sports" +msgstr "ورزشی" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 +msgid "Sports games" +msgstr "بازی‌های ورزشی" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 +msgid "Strategy" +msgstr "استراتژی" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 +msgid "Strategy games" +msgstr "بازی‌های استراتژی" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "سخت‌افزار" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "تنظیمات دستگاه‌های مختلف سخت‌افزاری" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "شخصی" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "تنظیمات شخصی" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "سیستم" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "تنظیمات سیستم" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2018-07-11 18:21:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,369 @@ +# Persian translation of gnome-session. +# Copyright (C) 2010, 2011, Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as gnome-session package. +# Roozbeh Pournader , 2002, 2003. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Meelad Zakaria , 2006. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Arash Mousavi , 2011, 2012, 2013, 2015. +# Danial Behzadi , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session 2.10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 13:27+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa_IR\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "انتخاب فرمان" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "افزودن برنامه‌ی راه‌اندازی" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "ویرایش برنامه‌ی راه‌اندازی" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "فرمان راه‌اندازی نمی‌تواند خالی باشد" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "فرمان راه‌اندازی معتبر نیست" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 +msgid "Enabled" +msgstr "فعال" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 +msgid "Icon" +msgstr "نقشک" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 +msgid "Program" +msgstr "برنامه" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "ترجیحات برنامه‌های راه‌اندازی" + +#: capplet/gsp-app.c:276 +msgid "No name" +msgstr "بدون نام" + +#: capplet/gsp-app.c:282 +msgid "No description" +msgstr "بدون شرح" + +#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:281 +msgid "Version of this application" +msgstr "نسخه‌ی این برنامه" + +#: capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "نمی‌توان سند راهنما را نمایش داد" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "این ورودی به شما اجاره می‌دهد نشست ذخیره شده‌ای را انتخاب کنید" + +#: data/gnome.desktop.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "گنوم" + +#: data/gnome.desktop.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "این نشست شما را به گنوم وارد می‌کند" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "گنوم ساختگی" + +#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 +msgid "Startup Applications" +msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی" + +#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "انتخاب کنید که هنگام ورود به سیستم چه برنامه‌هایی آغاز شوند" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "گنوم بر روی Wayland" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "این نشست، با استفاده از Wayland شما را به گنوم وارد می‌کند" + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "نشست سفارشی" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "لطفاً یک نشست سفارشی را برای اجرا انتخاب کنید" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "نشست _جدید" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_حذف نشست" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "_تغییرنام نشست" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "_ادامه" + +#: data/session-properties.ui:20 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "برنامه‌های اضافی در زمان شروع:" + +#: data/session-properties.ui:123 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "برنامه‌های جاری هنگام خروج از سیستم، _خودکار به خاطر سپرده شوند" + +#: data/session-properties.ui:161 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "برنامه‌های درحال اجرای فعلی به خاطر _سپرده شوند" + +#: data/session-properties.ui:213 +msgid "Browse…" +msgstr "مرور..." + +#: data/session-properties.ui:263 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_توضیح:" + +#: data/session-properties.ui:278 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_فرمان:" + +#: data/session-properties.ui:293 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام:" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "اُخ نه! یک چیزی اشتباه شد." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. لطفا با یک مدیر سیستم " +"تماس بگیرید" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. تمام افزونه‌ها جهت " +"احتیاط غیرفعال شده‌اند." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود.\n" +"لطفا از سیستم خارج شوید و دوباره امتحان کنید." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +msgid "_Log Out" +msgstr "_خروج از سیستم" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "کد اشکال‌زدایی به کار انداخته شود" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +msgid "Allow logout" +msgstr "اجازه خروج از سیستم داده شود" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +msgid "Show extension warning" +msgstr "اخطار پسوند نشان داده شود" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1305 gnome-session/gsm-manager.c:1959 +msgid "Not responding" +msgstr "نا پاسخگو" + +#: gnome-session/gsm-util.c:382 +msgid "_Log out" +msgstr "_خروج از سیستم" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "بخاطر سپردن برنامه" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "این برنامه جلوی خروج از سیستم را گرفته است." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "چون سیستم در حال خاموش شدن است درخواست اتصال کارگیر رَد می‌شود\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ایجاد سوکت گوش‌کننده‌ی ICE ممکن نشد: %s" + +#: gnome-session/main.c:277 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "شاخه‌های استاندارد آغاز خودکار، لغو شود" + +#: gnome-session/main.c:277 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: gnome-session/main.c:278 +msgid "Session to use" +msgstr "نشستی که استفاده شود" + +#: gnome-session/main.c:278 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: gnome-session/main.c:280 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "برنامه‌های مشخص شده توسط کاربر اجرا نشوند" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:283 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "نمایش بالن محاوره شکست جهت آزمایش کردن" + +#: gnome-session/main.c:284 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "غیرفعال‌سازی بررسی شتابدهنده سخت‌افزاری" + +#: ../gnome-session/main.c:318 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " ـ مدیر نشست گنوم" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"اجرای COMMAND هنگام جلوگیری از برخی عملکردهای نشست.\n" +"\n" +" -h, --help نمایش این راهنما\n" +" --version نمایش نسخه برنامه\n" +" --app-id ID شناسه برنامه جهت استفاده\n" +" درهنگام جلوگیری (اختیاری)\n" +" --reason REASON دلیل جلوگیری (اختیاری)\n" +" --inhibit ARG موارد جهت جلوگیری، یک لیست جدا شده توسط کاما از:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only دستور COMMAND را اجرا نکن و تا ابد منتظر بمان\n" +"\n" +"اگر هیچ گزینه‌ی --inhibit مشخص نشده باشد, idle درنظر گرفته می‌شود.\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "اجرای %s شکست خورد\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "دستور %s احتیاج به یک آرگومان دارد\n" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "نشست %Id" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "نام نشست‌ها نمی‌توانند با «.» شروع شده یا شامل نویسه‌ی «/» باشند" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "نام نشست‌ها نمی‌توانند با «.» شروع شوند" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "نام نشست‌ها نمی‌توانند شامل نویسه‌ی «/» باشند" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "نشستی با نام «%s» از پیش وجود دارد" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "خروج از سیستم" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "خاموش کردن" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "راه‌اندازی مجدد" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "هرگونه مهارکننده‌های خروج را نادیده بگیر" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "برای تصدیق هویت کاربر هشدار نده" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "اتصال به مدیر نشست ممکن نیست" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخوانده شده است" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2018-07-11 18:21:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2576 @@ +# Persian translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org) translation team. +# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Roozbeh Pournader , 2003. +# Masoud Ahmadzadeh , 2005. +# Meelad Zakaria , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Farzaneh Sarafraz , 2006. +# Arash Mousavi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:55+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "شبح تنظیمات گنوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:23 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "عمل حذف کارت هوشمند" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +msgid "Double click time" +msgstr "زمان دوبار کلیک" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "طول یک دوبار کلیک بر حسب میلی‌ثانیه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +msgid "Drag threshold" +msgstr "آستانه‌ی کشیدن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "فاصله قبل از اینکه کشیدن (drag) شروع شود." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "اینکه آیا جهت تبلت قفل شده باشد، یا به طور خودکار بچرخد یا خیر." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:103 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "فعال‌سازی این افزونه" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "اینکه آیا این افزونه توسط شبح تنظیمات گنوم فعال می‌شود یا خیر" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه در صف شروع gnome-settings-daemon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:22 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:23 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:27 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:28 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:32 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:33 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "شرخش تبلت Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "امکانات لمسی Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "امکانات تبلت پی‌سی Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:52 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:53 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:69 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:70 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:86 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:87 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:93 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:94 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:98 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:99 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:103 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:104 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:110 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:111 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "مدت زمانی که مجموعه تنظیمات نمایشگر معتبر است" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"این تعداد روزهایی است که بعد از آن مجوعه تنظیماتِ رنگِ نمایشگر نامعتبر درنظر " +"گرفته می‌شود." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "مدت زمانی که مجموعه تنظیمات چاپگر معتبر است" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "مسیر‌های سوار کردن جهت نادیده گرفتن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:17 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:22 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:33 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:38 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "حداقل دوره اعلان برای اخطارهای تکرار شده" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:39 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +msgid "Launch calculator" +msgstr "اجرا کردن ماشین حساب" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت اجرای ماشین‌حساب." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +msgid "Launch settings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +msgid "Launch email client" +msgstr "اجرا کردن کارگیر پست‌الکترونیکی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارگیر پست‌الکترونیکی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +msgid "Eject" +msgstr "بیرون دادن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت بیرون دادن یک دیسک نوری." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +msgid "Launch help browser" +msgstr "راه‌اندازی مرورگر راهنما" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی مرورگر راهنما." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +msgid "Home folder" +msgstr "پوشه‌ی آغازه" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت بازکردن پوشه خانگی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +msgid "Launch media player" +msgstr "اجرا کردن پخش‌کننده‌ی رسانه" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی پخش‌کننده رسانه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +msgid "Next track" +msgstr "شیار بعدی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به شیار بعدی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +msgid "Pause playback" +msgstr "توقف پخش" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "پخش (یا پخش/مکث)‏" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع پخش (یا تغییر حالت پخش/توقف)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +msgid "Log out" +msgstr "خروج از سیستم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +msgid "Binding to log out." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت خروج از سیستم." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +msgid "Previous track" +msgstr "شیار قبلی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به شیار قبلی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +msgid "Lock screen" +msgstr "قفل کردن صفحه‌نمایش" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفل‌کردن صفحه‌نمایش." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی ابزار جستجو." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +msgid "Stop playback" +msgstr "توقف پخش" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +msgid "Video output" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +msgid "Binding to switch the video output device." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +msgid "Volume down" +msgstr "کم کردن بلندی صدا" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت کم کردن بلندی صدا سیستم." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +msgid "Volume mute" +msgstr "ساکت کردن صدا" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت قطع صدا سیستم." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +msgid "Volume up" +msgstr "زیاد کردن بلندی صدا" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سیستم." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +msgid "Launch terminal" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +msgid "Binding to launch the terminal." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +msgid "Launch web browser" +msgstr "راه‌اندازی مرورگر وب" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی مرورگر وب." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "تغییر حالت ذره‌بین" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش ذره‌بین صفحه‌نمایش" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "تغییر حالت صفحه‌نمایش‌خوان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع صفحه‌نمایش‌خوان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "تغییر حالت صفحه‌کلید _مجازی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش صفحه‌کلید مجازی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +msgid "Increase text size" +msgstr "افزایش اندازه متن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +msgid "Decrease text size" +msgstr "کاهش اندازه متن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "تغییر حالت کنتراست" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:191 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "بزرگنمایی به داخل ذره‌بین" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:192 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "درحال مقیدسازی ذره‌بین جهت بزرگنمایی به داخل" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:196 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "بزرگنمایی به خارج ذره‌بین" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:197 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "درحال مقیدسازی ذره‌بین جهت بزرگنمایی به خارج" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +msgid "Binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:105 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "درصد که باتری کم در نظر گرفته می‌شود" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:106 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:110 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "درصدی که باتری بحرانی در نظر رفته می‌شود" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:111 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:115 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "درصد انجام کنش" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:116 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:120 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "زمان باقی‌مانده هنگام باتری کم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:121 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:125 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "زمان باقی‌مانده هنگام وضعیت بحرانی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:126 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:130 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "زمان باقی‌مانده‌ هنگامی که کنش انجام می‌شود" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:131 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:135 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "این که از اطلاع‌رسانی بر مبنای زمان استفاده شود یا نه" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:136 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"این که اطلاع‌رسانی بر پایه‌ی زمان استفاده شود یا نه. اگر روی نادرست تنظیم " +"شود تغییرات درصد پُری باتری به جای زمان مورد استفاده قرار خواهد گرفت که ممکن " +"است باعث بهبود ACPI BIOS شود." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:140 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:141 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:18 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "استفاده از شبکه‌های پهن‌باند تلفن همراه" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "" +"به صورت خودکار این بروزرسانی‌ها را در پس‌زمینه بدون گرفتن تایید نصب کن" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "هر چند وقت یکبار امکان بروزرسانی‌ها بررسی شود" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" +"هر چند وقت یکبار به کاربر از وجود بروزرسانی‌های غیر حاد اطلاع داده شود" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "هر چند وقت یکبار امکان ارتقا توزیع بررسی شود" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "هر چند وقت یکبار امکان ارتقا توزیع بررسی شود. مقدار بر اساس ثانیه." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "هرچند وقت یکبار حافظه نهان بسته‌ها نوسازی شود" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "هرچند وقت یکبار حافظه نهان بسته‌ها نوسازی شود. مقدار بر حسب ثانیه." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "از کاربر پرسیده شود که آیا میان‌افزار اضافی باید نصب شود" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "چنانچه احتیاج به نصب میان‌افزار اضافی است از کاربر بپرس." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "پرونده‌های میان‌افزارهایی که نباید جستجو شوند" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "دستگاه‌هایی که باید نادیده گرفته شود" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "پرونده‌ی مربوط به تنظیمات پیش‌فرض برای RandR" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "Hinting" +msgstr "راهنمایی" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "RGBA order" +msgstr "ترتیب RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "فهرست ماژول‌های غیرفعال شده GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:36 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "فهرست ماژول‌های فعال شده GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "فعال‌سازی اشکال‌زدایی کد" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "خروج بعد یک مدت (جهت اشکال‌زدایی)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "دسترسی‌پذیری صفحه کلید" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "افزونه دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"شما کلید مبدل را برای ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری به امکانات کلیدهای " +"آهسته است، که کارکرد صفحه‌کلید شما را تحت تأثیر قرار می‌دهد." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "دسترسی همگانی" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"شما کلید مبدل را ۵ بار پشت سر هم فشار دادید. این میانبری بهامکانات کلیدهای " +"چسبان است، که کارکرد صفحه‌کلید شما را تحت تأثیر قرار می‌دهد." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"شما کافی‌ست دو کلید را با هم فشار دهید، یا کلید مبدل را ۵ بار در یک ردیف " +"فشار دهید. با این‌کار امکانات کلیدهای چسبان از کار می‌افتد ، که در کارکرد " +"صفحه‌کلید شما موثر است." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "تنظیمات دسترسی‌پذیری" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "افزونه‌ی تنظیمات دسترسی‌پذیری" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "تخته‌گیره" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "افزونه‌ی تخته‌گیره" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +#| msgid "Solid Color" +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Clipboard plugin" +msgid "Color plugin" +msgstr "افزونه رنگ" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "درجه‌بندی دوباره" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +#| msgid "A restart is required." +msgid "Recalibration required" +msgstr "درجه‌بندی دوباره لازم است" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "نمایشگر «%s» باید سریعا درجه‌بندی مجدد شود." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "چاپگر «%s» باید سریعا درجه‌بندی مجدد شود." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +#| msgid "GNOME Settings Daemon" +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "افزونه رنگ شبح تنظیمات گنوم" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "دستگاه درجه‌بندی رنگ اضافه شد" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "دستگاه درجه‌بندی رنگ حذف شد" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "ساختگی" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "افزونه‌ی ساختگی" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "کمبود فضای دیسک" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق " +"خالی کردن سطل‌زباله آزاد کنید." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "فضای دیسک" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "بررسی" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "خالی‌کردن سطل‌زباله" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "رد کردن" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "صفحه‌کلید" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "افزونه‌ی صفحه‌کلید" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2323 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "از کار افتاده" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%Iu خروجی" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%Iu ورودی" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "صداهای سیستم" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "کلید‌های رسانه" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "افزونه‌ی کلیدهای رسانه" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Random Play" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +msgid "Video Out" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:97 +msgid "Power Off" +msgstr "" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Sleep" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Up" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Brightness Down" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Battery Status" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "موشی" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "افزونه‌ی موشی" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "" + +#: plugins/power/gpm-common.c:100 +#| msgid "Unknown Pointer" +msgid "Unknown time" +msgstr "زمان نامعلوم" + +#: plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +#| msgid "minutes" +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%Ii دقیقه" + +#: plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%Ii ساعت" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%Ii %s %Ii %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ساعت" + +#: plugins/power/gpm-common.c:123 +#| msgid "minutes" +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "دقیقه" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:948 plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "باتری رایانه کیفی به طرز بحرانی کم است" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "برق اضطراری درحال تخلیه است" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "میزان %s از انرژی پشتیبان باقی‌مانده است" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +#| msgid "Port:" +msgid "Power" +msgstr "انرژی" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#| msgid "Paper low" +msgid "Battery low" +msgstr "باتری کم است" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "باتری رایانه کیفی کم است" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +#| msgid "Paper low" +msgid "UPS low" +msgstr "برق اضطراری کم است" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "باتری موشی کم است" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "انرژی موشی بی‌سیم کم است (٪%I.0f)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +#| msgid "Keyboard layout" +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "باتری صفحه‌کلید کم است" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "صفحه‌کلید بی‌سیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +#| msgid "Paper low" +msgid "PDA battery low" +msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "باتری تلفن همراه کم است" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "تلفن بی‌سیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +msgid "Media player battery low" +msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی و تصویری کم است" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "پخش‌کننده صوتی تصویری باتری کمی دارد (٪%I.0f)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "باتری تبلت کم است" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "تبلت باتری کمی دارد (٪%I.0f)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +#| msgid "Paper low" +msgid "Battery is low" +msgstr "باتری کم است" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +msgid "Battery critically low" +msgstr "باتری به طور بحرانی کم است" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "باتری رایانه کیفی به طرز بحرانی کم است" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "رایانه به زودی به خواب زمستانی می‌رود مگر اینکه به برق متصل شود." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "رایانه به زودی خاموش می‌شود مگر اینکه به برق متصل شود." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +msgid "UPS critically low" +msgstr "برق اضطراری به شکلی بحرانی ضعیف است" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"باتری موشی بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"باتری صفحه‌کلید بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"باتری پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"افتاد." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"باتری گوشی همراه کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"باتری پخش‌کننده صوتی تصویری کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی " +"از کار خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"باتری تبلت کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد " +"افتاد." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از " +"کار خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانه‌ی رفتن به خواب زمستانی است." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانه‌ی خاموش شدن است." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانه‌ی رفتن به خواب زمستانی " +"است." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانه‌ی خاموش شدن است." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1264 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "در باز شده است" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "در بسته شده است" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1898 +msgid "On battery power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1903 +msgid "On AC power" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "Automatic logout" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Mouse plugin" +msgid "Power plugin" +msgstr "افزونه انرژی" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "پیکربندی چاپگر جدید" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "لطفا صبر کنید..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "فاقد راه‌انداز چاپگر" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "هیچ راه‌انداز چاپگری برای %s وجود ندارد." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "هیچ راه‌اندازی برای این چاپگر وجود ندارد." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044 +msgid "Printers" +msgstr "چاپگرها" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591 +msgid "Toner low" +msgstr "کمبود تونر" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 +msgid "Toner empty" +msgstr "تونر خالی است" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Not connected?"), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 +msgid "Cover open" +msgstr "پوشش باز است" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "خطا پیکربندی چاپگر" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgid "Door open" +msgstr "در باز است" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +msgid "Marker supply low" +msgstr "کمبود ذخیره محفظه رنگ" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "محفظه رنگ خالی است" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +msgid "Paper low" +msgstr "کمبود کاغذ" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 +msgid "Out of paper" +msgstr "کاغذ تمام شده است" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 +msgid "Printer off-line" +msgstr "چاپگر برون‌خط" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 +msgid "Printer error" +msgstr "خطای چاپگر" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "کمبود تونر در چاپگر «%s»" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "تونری برای چاپگر «%s» باقی نمانده است." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "پوشش چاپگر «%s» باز است." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "یک صافی چاپ مربوط به چاپگر «%s» ناپیدا است." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "در چاپگر «%s» باز است." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "کمبود محفظه رنگ در چاپگر «%s»." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "عدم وجود محعظه رنگ در چاپگر «%s»." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "کمبود کاغذ در چاپگر «%s»." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "کاغذ در چاپگر «%s» تمام شده است." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "چاپگر «%s» هم‌اکنون برون‌خط است." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "یک مشکل در چاپگر «%s» است." + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661 +msgid "Printer added" +msgstr "چاپگر اضافه شد" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "چاپ متوقف شد" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "«%s» بر روی %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "چاپ لغو شد" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "چاپ قطع شد" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "چاپ کامل شد" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "درحال چاپ" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981 +msgid "Printer report" +msgstr "" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 +msgid "Printer warning" +msgstr "" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "اعلان‌های چاپ" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "افزونه‌ی اعلان چاپ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "" + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "صدا" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" +"قبل از اینکه سخت‌افزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود که سیستم را مجددا " +"راه‌اندازی نمایید." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "نرم‌افزار اضافی نصب شد" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:626 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1261 +msgid "Software Updates" +msgstr "بروزرسانی نرم افزارها" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"قبل از اینکه سخت‌افزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود که یکبار آن را خارج " +"و مجددا وارد نمایید." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "" +"سخت‌افزار شما برپاسازی شده است و هم‌اکنون می توانید از آن استفاده نمایید." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"میان‌افزار اضافی‌ای لازم است تا سخت‌افزار این رایانه به درستی عمل کند." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "احتیاج به میان‌افزار اضافی است" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 +msgid "Install firmware" +msgstr "نصب میان‌افزار" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 +msgid "Ignore devices" +msgstr "رد کردن دستگاه‌ها" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 +msgid "Failed To Update" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "ارتقا توزیع موجود است" + +#. TRANSLATORS: don't install updates now +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:365 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:501 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:570 +msgid "Not Now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "More information" +msgstr "اطلاعات بیشتر" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "بروزرسانی" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:481 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "یک بروزرسانی مهم نرم‌افزاری موجود است" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:506 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +msgid "Install updates" +msgstr "نصب بروزرسانی‌ها" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:550 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "یک بروزرسانی نرم‌افزاری موجود است" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:613 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Updates" +msgstr "بروزرسانی‌ها" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:617 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "نمی‌توان به بروزرسانی نرم‌افزارها دسترسی پیدا کرد" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620 +msgid "Try again" +msgstr "تلاش مجدد" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:994 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "یک تراکنش غیرقابل قطع درحال اجرا است" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1214 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1219 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1242 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1245 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267 +msgid "Show details" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1271 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Updates plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 +msgid "Left Ring" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +msgid "Right Ring" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1043 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "" +"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "نمی‌توان اطلاعات صفحه‌نمایش را نوسازی کرد: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "برپاسازی تنظیمات اندازه و چرخش صفحه‌نمایش" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "تنظیمات X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "مدیریت تنظیمات X" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2018-07-09 10:38:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2018-07-11 18:21:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" @@ -206,7 +206,7 @@ #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:485 +#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:487 #: src/gs-third-party-repo-row.c:113 msgid "Installing" msgstr "در حال نصب" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "تجاری" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: src/gs-details-page.c:2423 +#: src/gs-details-page.c:2433 msgid "Public domain" msgstr "دامنه عمومی" @@ -843,7 +843,7 @@ #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for #. the selected shell extension. -#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:369 +#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:371 msgid "Extension Settings" msgstr "تنظیمات افزونه" @@ -853,7 +853,7 @@ #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo -#: src/gs-details-page.c:294 src/gs-details-page.c:322 +#: src/gs-details-page.c:296 src/gs-details-page.c:324 #: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97 #: src/gs-upgrade-banner.ui:146 msgid "_Install" @@ -872,12 +872,12 @@ #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo. #. The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-details-page.c:340 src/gs-third-party-repo-row.c:89 +#: src/gs-details-page.c:342 src/gs-third-party-repo-row.c:89 msgid "_Install…" msgstr "_نصب…" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: src/gs-details-page.c:399 src/gs-details-page.ui:241 +#: src/gs-details-page.c:401 src/gs-details-page.ui:241 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: src/gs-details-page.c:997 +#: src/gs-details-page.c:1007 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "ناشناس" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#: src/gs-details-page.c:1011 +#: src/gs-details-page.c:1021 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "هیچ وقت" @@ -925,13 +925,13 @@ #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application -#: src/gs-details-page.c:1059 +#: src/gs-details-page.c:1069 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "ناشناس" #. TRANSLATORS: this is the warning box -#: src/gs-details-page.c:823 +#: src/gs-details-page.c:829 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." @@ -949,7 +949,7 @@ msgid "Sorry, this did not work" msgstr "متاسفیم، اینکار ممکن نبود" -#: src/gs-details-page.c:2107 +#: src/gs-details-page.c:2117 msgid "Switch" msgstr "" @@ -959,7 +959,7 @@ #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected #. application. -#: src/gs-details-page.c:374 +#: src/gs-details-page.c:376 msgid "_Launch" msgstr "_اجرا" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "Remove Source" msgstr "حذف منبع" -#: src/gs-details-page.c:480 +#: src/gs-details-page.c:482 msgid "Removing…" msgstr "در حال حذف…" @@ -2083,219 +2083,219 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:236 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 msgid "Snap Store" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1104 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1108 msgid "Add user accounts and change passwords" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1106 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1178 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1110 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1182 msgid "Play and record sound" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1108 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1112 msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1110 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1114 msgid "Access bluetooth hardware directly" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1112 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1116 msgid "Use bluetooth devices" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1114 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1118 msgid "Use your camera" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1116 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1120 msgid "Print documents" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1118 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1122 msgid "Use any connected joystick" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1120 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1124 msgid "Allow connecting to the Docker service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1122 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1126 msgid "Configure network firewall" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1124 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1128 msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1126 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1130 msgid "Update firmware on this device" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1128 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1132 msgid "Access hardware information" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1130 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1134 msgid "Provide entropy to hardware random number generator" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1132 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1136 msgid "Use hardware-generated random numbers" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1134 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1138 msgid "Access files in your home folder" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1136 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1140 msgid "Access libvirt service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1138 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1142 msgid "Change system language and region settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1140 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1144 msgid "Change location settings and providers" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1142 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1146 msgid "Access your location" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1144 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1148 msgid "Read system and application logs" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1146 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1150 msgid "Access LXD service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1150 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1154 msgid "Use and configure modems" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1152 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1156 msgid "Read system mount information and disk quotas" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1154 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1158 msgid "Control music and video players" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1156 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1160 msgid "Change low-level network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1158 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1162 msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1160 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1164 msgid "Read access to network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1162 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1166 msgid "Change network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1164 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1168 msgid "Read network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1166 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1170 msgid "" "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "telephony" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1168 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1172 msgid "Control Open vSwitch hardware" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1170 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1174 msgid "Read from CD/DVD" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1172 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1176 msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1174 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1178 msgid "" "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "connections" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1176 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1180 msgid "Pause or end any process on the system" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1180 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1184 msgid "Access USB hardware directly" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1182 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1186 msgid "Read/write files on removable storage devices" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1184 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1188 msgid "Prevent screen sleep/lock" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1186 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1190 msgid "Access serial port hardware" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1188 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1192 msgid "Restart or power off the device" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1190 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1194 msgid "Install, remove and configure software" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1192 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1196 msgid "Access Storage Framework service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1194 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1198 msgid "Read process and system information" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1196 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1200 msgid "Monitor and control any running program" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1198 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1202 msgid "Change the date and time" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1200 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1204 msgid "Change time server settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1202 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1206 msgid "Change the time zone" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1204 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1208 msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1206 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1210 msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1208 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1212 msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1210 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1214 msgid "Access energy usage data" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2018-07-09 10:38:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2018-07-11 18:21:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Sudoku" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2018-07-11 18:21:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1364 @@ +# Persian translation of procman. +# Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team +# Copyright (C) 2003 The FarsiWeb Project Group +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. +# Roozbeh Pournader , 2003 +# Mahyar Moghimi , 2010 +# Arash Mousavi , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 +#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386 +msgid "System Monitor" +msgstr "پایشگر سیستم" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "دیدن فراروند‌های جاری پایش حالت سیستم" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" +"ger;" +msgstr "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" +"ger;پایش;سیستم;پردازش;حافظه;شبکه;تاریخچه;استفاده;CPU;کارایی;مدیریت;وظایف;" + +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299 +#| msgid "System Monitor" +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "پایشگر سیستم گنوم" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "نمایشگر;سیستم;پردازش;حافظه;شبکه;تاریخچه;استفاده;" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "نمایش و مدیریت منابع سیستم" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"پایشگر سیستم، یک نمایشگر فراروندها و یک نظارت کننده‌ی سیستم، با یک واسط " +"کاربری جذاب و ساده است." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"پایشگر سیستم به شما این امکان را می‌دهد که متوجه شوید چه برنامه‌هایی از " +"پردازشکر و یا حافظه شما استفاده می‌کنند، می‌توانید برنامه‌های درحال اجرا را " +"مدیریت کنید، فراروندهایی که پاسخگو نیستند را مجبور به توقف کنید، و الویت یا " +"وضعیت فراروندهای موجود را تغییر دهید." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"امکان نمایش نمودار منابع‌، یک مرور کلی از اتفاقاتی که در حال حاضر در رایانه " +"شما در حال رخ دادن است را با نمایش میزان استفاده از شبکه، حافظه و پردازشگر، " +"به شما نشان می‌دهد." + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 +#| msgid "Kill Process" +msgid "Kill process" +msgstr "کشتن فراروند" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "دسترسی‌ها جهت کنترل فراروند‌های سایر کاربران لازم است" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 +#| msgid "Hide Process" +msgid "Renice process" +msgstr "نایس مجدد فراروند" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "دسترسی‌ها جهت تغییر الویت فراروندها لازم است" + +#: data/interface.ui:133 +msgid "End _Process" +msgstr "به‌_پایان بردن فراروند" + +#: data/interface.ui:147 +msgid "Show process properties" +msgstr "نمایش ترجیحات فراروند" + +#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288 +msgid "Processes" +msgstr "فراروند‌ها" + +#: data/interface.ui:192 +msgid "CPU History" +msgstr "تاریخچه‌ی واحد پردازش مرکزی" + +#: data/interface.ui:268 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "تاریخچه‌ی حافظه و فضای مبادله" + +#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70 +#: src/proctable.cpp:347 +msgid "Memory" +msgstr "حافظه" + +#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286 +msgid "Swap" +msgstr "حافظه جانشین" + +#: data/interface.ui:355 +msgid "Network History" +msgstr "تاریخچه شبکه" + +#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316 +msgid "Receiving" +msgstr "در حال دریافت" + +#: data/interface.ui:405 +msgid "Total Received" +msgstr "کل دریافت شده" + +#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334 +msgid "Sending" +msgstr "در حال فرستادن" + +#: data/interface.ui:435 +msgid "Total Sent" +msgstr "کل فرستاده‌شده" + +#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461 +msgid "Resources" +msgstr "منابع" + +#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692 +msgid "File Systems" +msgstr "سیستم پرونده" + +#: data/lsof.ui:7 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "جستجو برای پرونده‌های باز" + +#: data/lsof.ui:31 +msgid "Filter files by name" +msgstr "فیلتر پرونده‌ها با نام" + +#: data/lsof.ui:41 +msgid "Case insensitive" +msgstr "غیرحساس به بزرگی و کوچکی حروف" + +#: data/menus.ui:6 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "جستجو برای پرونده‌های باز" + +#: data/menus.ui:12 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: data/menus.ui:18 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "راهنما" + +#: data/menus.ui:23 +msgid "About" +msgstr "درباره" + +#: data/menus.ui:27 +msgid "Quit" +msgstr "خروج" + +#: data/menus.ui:36 +msgid "_Refresh" +msgstr "_نوسازی" + +#: data/menus.ui:43 +msgid "_Active Processes" +msgstr "فراروند‌های _فعال" + +#: data/menus.ui:48 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_همه‌ی فراروند‌ها" + +#: data/menus.ui:53 +msgid "M_y Processes" +msgstr "فراروند‌های من" + +#: data/menus.ui:60 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_وابستگی‌ها" + +#: data/menus.ui:127 +msgid "_Stop" +msgstr "_متوقف کردن" + +#: data/menus.ui:133 +msgid "_Continue" +msgstr "_ادامه‌ دادن" + +#: data/menus.ui:139 +msgid "_End" +msgstr "_پایان" + +#: data/menus.ui:145 +msgid "_Kill" +msgstr "_کشتن" + +#: data/menus.ui:88 +#| msgid "Change Priority" +msgid "_Change Priority" +msgstr "_تغییر اولویت" + +#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161 +#| msgid "(Very High Priority)" +msgid "Very High" +msgstr "خیلی زیاد" + +#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163 +msgid "High" +msgstr "بالا" + +#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167 +msgid "Low" +msgstr "پایین" + +#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169 +msgid "Very Low" +msgstr "خیلی پایین" + +#: data/menus.ui:118 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: data/menus.ui:76 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "نگاشت‌های _حافظه" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: data/menus.ui:81 +msgid "Open _Files" +msgstr "_باز کردن پرونده‌ها" + +#: data/menus.ui:69 +#| msgid "Processes" +msgid "_Properties" +msgstr "_ترجیحات" + +#: data/openfiles.ui:8 +msgid "Open Files" +msgstr "پرونده‌های باز" + +#: data/preferences.ui:8 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "ترجیحات پایشگر دستگاه" + +#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488 +msgid "Behavior" +msgstr "رفتار" + +#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "بازه‌ی _به‌روزرسانی بر حسب ثانیه:" + +#: data/preferences.ui:119 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "به کار انداختن بازآوری نرم" + +#: data/preferences.ui:137 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "قبل از _کشتن یا به پایان بردن فراروند‌ها اخطار بده" + +#: data/preferences.ui:155 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "_تقسیم استفاده از سی‌پی‌یو بر حسب تعداد سی‌پی‌یو" + +#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601 +msgid "Information Fields" +msgstr "فیلدهای اطلاعات" + +#: data/preferences.ui:229 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "ا_طلاعات فراروند که در فهرست نشان داده می‌شوند:" + +#: data/preferences.ui:315 +msgid "Graphs" +msgstr "نمودارها" + +#: data/preferences.ui:384 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "_کشیدن نمودار CPU به شکل نمودار سطحی" + +#: data/preferences.ui:420 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "_نمایش سرعت شبکه با بیت" + +#: data/preferences.ui:556 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "نمایش _همه‌ی سیستم‌های پرونده" + +#: data/preferences.ui:630 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "ا_طلاعات سیستم که در فهرست نشان داده می‌شوند:" + +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:155 +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#: data/renice.ui:43 +msgid "Change _Priority" +msgstr "تغییر _اولویت" + +#: data/renice.ui:87 +msgid "_Nice value:" +msgstr "مقدار _نایس:" + +#: data/renice.ui:142 +#| msgid "" +#| "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +#| "corresponds to a higher priority." +msgid "" +"Note: The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"نکته: اولویت یک فراروند با مقدار نایس آن تعیین می‌شود. هرچه " +"میزان نایس پایین‌تر باشد، الویت بیشتری دارد." + +#: src/application.cpp:285 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "یک فراروند ساده و پایشگر‌ شبکه." + +#: src/argv.cpp:22 +#| msgid "Show active processes" +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "نمایش زبانه‌ی فراروندها" + +#: src/argv.cpp:27 +#| msgid "Show the System tab" +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "نمایش زبانه‌ی منابع" + +#: src/argv.cpp:32 +#| msgid "Show the System tab" +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "نمایش زبانه‌ی سیستم پرونده" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application's version" +msgstr "نمایش نسخه برنامه" + +#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "دستگاه" + +#: src/disks.cpp:353 +msgid "Directory" +msgstr "شاخه" + +#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: src/disks.cpp:355 +msgid "Total" +msgstr "مجموع" + +#: src/disks.cpp:356 +msgid "Free" +msgstr "آزاد" + +#: src/disks.cpp:357 +msgid "Available" +msgstr "موجود" + +#: src/disks.cpp:358 +msgid "Used" +msgstr "استفاده شده" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: ../src/e_date.c:163 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "امروز %Ol:%OM %p" + +#: ../src/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "دیروز %Ol:%OM %p" + +#: ../src/e_date.c:184 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %Ol:%OM %p" + +#: ../src/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %Id %Ol:%OM %p" + +#: src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "کسر" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "درصد پُر برای انتخابگر رنگ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "عنوان جعبه محاوره‌ی انتخاب رنگ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515 +msgid "Pick a Color" +msgstr "یک رنگ بردارید" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "رنگ جاری" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "رنگ انتخاب‌شده" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "نوع انتخابگر رنگ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:437 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "داده‌های رنگ نامعتبر دریافت شد\n" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:538 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "برای تنظیم رنگ‌های نمودار کلیک کنید" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:187 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "یک رنگ برای %s بردارید" + +#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "واحد پردازش مرکزی" + +#: src/interface.cpp:235 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "سی‌پی‌یو%Id" + +#: src/interface.cpp:397 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"مهیار مقیمی \n" +"روزبه پورنادر \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" Danial Behzadi https://launchpad.net/~dani.behzi\n" +" Hakim-Sina https://launchpad.net/~sina\n" +" Moein Alinaghian https://launchpad.net/~nixoeen\n" +" Roozbeh Pournader https://launchpad.net/~roozbeh\n" +" hashemnik https://launchpad.net/~hashemnik\n" +" سيد هادی راستگوی حقی https://launchpad.net/~hadi-rastgou" + +#: src/load-graph.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%Iu ثانیه" + +#: src/load-graph.cpp:412 +#| msgid "Available" +msgid "not available" +msgstr "موجود نیست" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: src/load-graph.cpp:415 +#, c-format +#| msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (٪%I.1f) از %s" + +#: src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%Id پرونده‌ی باز" + +#: src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "مطابق با %Id پرونده باز" + +#: src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "فراروند" + +#: src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "شناسه‌های فراروند" + +#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" + +#. xgettext: virtual memory start +#: src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "آغاز حافظه‌ی مجازی" + +#. xgettext: virtual memory end +#: src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "پایان حافظه‌ی مجازی" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "اندازه‌ی حافظه‌ی مجازی" + +#: src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "نشان‌ها" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "انحراف حافظه‌ی مجازی" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "حافظه‌ی خصوصی و نوشته نشده" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "حافظه‌ی خصوصی نوشته شده" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "حافظه‌ی به اشتراک گذاشته شده و نوشته نشده" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "حافظه‌ی به اشتراک گذاشته شده و نوشته شده" + +#: src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/memmaps.cpp:438 +msgid "Memory Maps" +msgstr "نقشه‌های حافظه" + +#: ../src/memmaps.cpp:452 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "نگاشت حافظه برای فراروند «%s» (شناسه %Iu):" + +#: src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "پرونده" + +#: src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "لوله‌" + +#: src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "اتصال‌های شبکه‌ی IPv6" + +#: src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "اتصال‌های شبکه‌ی IPv4" + +#: src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "سوکت محلی" + +#: src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "نوع ناشناخته" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "شئ" + +#: ../src/openfiles.cpp:336 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_پرونده‌هایی که با فراروند «%s» (شناسه %Iu): باز شده‌اند:" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "اندازه و مکان پنجره اصلی در شکل (width, height, xpos, ypos)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "پنجره اصلی باید در حالت بیشینه باز شود" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "وابستگی‌های فراروند به فرم درختی نشان داده شوند" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "حالت سولاریس برای درصد واحد پردازش مرکزی" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"اگر درست باشد، پایشگر سیستم در «حالت سولاریس» اجرا خواهد شد که در آن میزان " +"مصرف واحد پردازش مرکزی توسط یک تکلیف تقسیم بر تعداد واحد‌های پردازش مرکزی " +"می‌شود. در غیر این‌صورت در «حالت Irix» عمل خواهد کرد." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "نمایش نمودار CPU به شکل نمودار سطحی" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"اگر درست باشد، پایشگر سیستم نمودار CPU را به شکل نمودار سطحی، به‌جای نمودار " +"خطی، نمایش می‌دهد." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "به‌کارانداختن/از کارانداختن نوسازی نرم" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "هنگام کشتن فراروند‌ها جعبه‌ی محاوره‌ی اخطار نشان داده شود" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "زمان بین به‌روزرسانی نمای فراروند‌ها بر حسب میلی ثانیه" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "زمان بین به‌روزرسانی نمودار بر حسب میلی ثانیه" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "اینکه اطلاعات درباره‌ی همه‌ی سیستم‌های پرونده‌ای نشان داده شود یا نه" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"اینکه اطلاعات درباره‌ی تمام سیستم‌های پرونده‌ای نشان داده شود یا نه (از جمله " +"«autofs» و «procfs»). برای گرفتن فهرستی از همه‌ی سیستم‌های سوار‌شده‌ی جاری " +"مفید است." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "زمان بین به‌روزرسانی فهرست دستگاه‌ها بر حسب میلی ثانیه" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "تعیین می‌کند که کدام فراروند نمایش داده شود." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "زبانه جاری را ذخیره می‌کند" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112 +msgid "CPU colors" +msgstr "رنگ‌های سی‌پی‌یو" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "هر ورودی در قالب است (CPU#، مقدار هگزادسیمال رنگ)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121 +#| msgid "Default graph mem color" +msgid "Default graph memory color" +msgstr "رنگ پیش‌فرض گراف حافظه" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار حافظه‌ی مبادله" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "رنگ ترافیک ورودی شبکه در نمودار پیش‌فرض" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "رنگ ترافیک خروجی شبکه در نمودار پیش‌فرض" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "نمایش ترافیک شبکه بر حسب بیت" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163 +msgid "Process view sort column" +msgstr "ستون ترتیب نمایش واحد پردازش مرکزی" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170 +msgid "Process view columns order" +msgstr "ترتیب ستون‌های نمایش واحد بردازش مرکزی" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177 +msgid "Process view sort order" +msgstr "ترتیب مرتب کردن نمایه‌ی فراروندها" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "عرض ستون «نام» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «نام» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "عرض ستون «کاربر» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «کاربر» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "عرض ستون «وضعیت» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «وضعیت» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "عرض ستون «حافظه‌ی مجازی» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «حافظه‌ی مجازی» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "عرض ستون «حافظه‌ی مقیم» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «حافظه‌ی مقیم» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "عرض ستون «حافظه‌ی قابل نوشتن» فرایند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «حافظه‌ی قابل نوشتن» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "عرض ستون «حافظه‌ی اشتراکی» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «حافظه‌ی اشتراکی» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "عرض ستون «حافظه‌ی کارگزار ایکس» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "در زمان راه اندازی، ستونِ «حافظه‌ی کارگزار ایکس» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "عرض ستون «٪ سی‌پی‌یو» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی ستون «٪ سی‌پی‌یو» فراروند نشان داده شود" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "عرض ستون «زمان سی‌پی‌یو» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "" +"در زمان راه اندازی، ستونِ «زمانِ واحد پردازش مرکزیِ» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "عرض ستون «زمان آغاز» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «زمان آغاز» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "عرض ستون «نایس» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «نایس» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "عرض ستون «شناسه‌»‌ی فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "در زمان راه اندازی ستون «شناسه‌ی فراروند» نشان داده شود." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "عرض ستون «محتویات امنیت سِلینوکس» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "در زمان راه اندازی، ستونِ «متنِ امنیتِ سِلینوکس» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "عرض ستون «نایس» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «خط فرمان» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "عرض ستون «حافظه»ی فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «حافظه» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "عرض ستون «کانال انتظار» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "در زمان راه اندازی ستون «کانال انتظار» فراروند نشان داده شود." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "عرض ستون «گروه کنترل» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «گروه کنترل» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "عرض ستون «واحد» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «واحد» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "عرض ستون «نشست» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «نشست» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "عرض ستون «جایگاه» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «جایگاه» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "عرض ستون «مالک» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «مالک» فراروند را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "عرض ستون «الویت» فراروند" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «الویت» فراروند را نشان بده" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "ترتیب ستون نمایه‌ی دیسک" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "ترتیب چیدمان نمایه‌ی دیسک" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "ترتیب ستون‌ها نمایه‌ی دیسک" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "عرض ستون «دستگاه» در نمای دیسک" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «دستگاه» در نمای دیسک را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "عرض ستون «شاخه» در نمای دیسک" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «شاخه» در نمای دیسک را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "عرض ستون «نوع» در نمای دیسک" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «نوع» در نمای دیسک را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "عرض ستون «مجموع» در نمای دیسک" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «مجموع» در نمای دیسک را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "عرض ستون «آزاد» در نمای دیسک" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «آزاد» در نمای دیسک را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "عرض ستون «موجود» در نمای دیسک" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «موجود» در نمای دیسک را نشان بده" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "عرض ستون «استفاده شده» در نمای دیسک" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "در زمان راه‌اندازی، ستونِ «استفاده شده» در نمای دیسک را نشان بده" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "ترتیب ستون نگاشت حافظه" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "ترتیب چیدمان نگاشت‌های حافظه" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 +msgid "Open files sort column" +msgstr "ستون ترتیب پرونده‌های باز" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 +msgid "Open files sort order" +msgstr "ترتیب چیدمان پرونده‌های باز" + +#: src/prefsdialog.cpp:168 +msgid "Icon" +msgstr "شمایل" + +#: src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"تغییر اولویت فراروند با شناسه %Id به %Id امکان‌پذیر نیست.\n" +"%s" + +#: src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"کشتن فراروند با شناسه %Id با سیگنال %Id امکان‌پذیر نیست.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:78 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید فراروند انتخاب شده «%s» کشته شود (شناسه: %Iu)؟" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:84 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که میی‌خواهید فراروند انتخاب شده «%s» به پایان برده شود (شناسه: " +"%Iu)؟" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:99 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "آیا مطمئنید که می‌خواهید فراروند انتخاب شده را بکشید؟" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:105 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "آیا مطمئنید که می‌خواهید به فراروند انتخاب شده پایان دهید؟" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:121 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"کشتن یک فراروند می‌تواند باعث از بین رفتن اطلاعات‌، شکسته‌شدن نشست، یا امکان " +"ایجاد خطر امنیتی شود. تنها می‌توان فراروند‌های ناجوابگو را کشت." + +#: src/procdialogs.cpp:124 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "_کشتن فراروند" + +#: src/procdialogs.cpp:131 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "_پایان بردن فراروند" + +#: src/procdialogs.cpp:223 +#, c-format +#| msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "تغییر الویت فراروند «%s» (شناسه: %Iu)" + +#: src/procdialogs.cpp:226 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "تغییر اولویت فراروند انتخاب شده" + +#: src/procdialogs.cpp:245 +msgid "Note:" +msgstr "نکته:" + +#: src/procdialogs.cpp:246 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"اولویت یک فراروند با مقدار نایس آن تعیین می‌شود. هرچه میزان نایس پایین‌تر " +"باشد، الویت بیشتری دارد." + +#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 +#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417 +msgid "N/A" +msgstr "نامعلوم" + +#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332 +msgid "Process Name" +msgstr "نام فراروند" + +#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333 +msgid "User" +msgstr "کاربر" + +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "حافظه‌ی مجازی" + +#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336 +msgid "Resident Memory" +msgstr "حافظه‌ی مقیم" + +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337 +msgid "Writable Memory" +msgstr "حافظه‌ی قابل نوشتن" + +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338 +msgid "Shared Memory" +msgstr "حافظه‌ی اشتراکی" + +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339 +msgid "X Server Memory" +msgstr "حافظه‌ی کارگزار X" + +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341 +msgid "CPU Time" +msgstr "زمان سی‌پی‌یو" + +#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342 +msgid "Started" +msgstr "آغاز شد" + +#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343 +msgid "Nice" +msgstr "نایس" + +#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361 +msgid "Priority" +msgstr "اولویت" + +#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344 +msgid "ID" +msgstr "شناسه" + +#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345 +msgid "Security Context" +msgstr "متن امنیت" + +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346 +msgid "Command Line" +msgstr "خط فرمان" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "کانال انتظار" + +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350 +msgid "Control Group" +msgstr "گروه کنترل" + +#: src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#: src/proctable.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "٪ سی‌پی‌یو" + +#: src/proctable.cpp:351 +msgid "Unit" +msgstr "واحد" + +#: src/proctable.cpp:352 +#| msgid "Gnome-Session" +msgid "Session" +msgstr "نشست" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: src/proctable.cpp:355 +#| msgid "Status" +msgid "Seat" +msgstr "جایگاه" + +#: src/proctable.cpp:356 +msgid "Owner" +msgstr "مالک" + +#: src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "در حال اجرا" + +#: src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "متوقف‌شده" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "خونخوار" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "غیر قابل وقفه‌اندازی" + +#: src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "خواب" + +#. xgettext: weeks, days +#: src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%Iu هفته %Iu روز" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%Iu روز %I02u ساعت" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%Iu:%I02u.%I02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%Iu:%I02u.%I02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%I.1f کیلوبایت" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%I.1f مگابایت" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%I.1f گیگابایت" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%I.1f کیلوبایت" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%I.1g کیلوبیت" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%I.1g مگابیت" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%I.1g گیگابیت" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%I.1g تترابیت" + +#: ../src/util.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%Iu بیت" + +#: ../src/util.cpp:187 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%Iu بایت" + +#: src/util.cpp:176 +#| msgid "(High Priority)" +msgid "Very High Priority" +msgstr "اولویت خیلی بالا" + +#: src/util.cpp:178 +#| msgid "(High Priority)" +msgid "High Priority" +msgstr "اولویت بالا" + +#: src/util.cpp:180 +#| msgid "(Normal Priority)" +msgid "Normal Priority" +msgstr "اولویت معمولی" + +#: src/util.cpp:182 +#| msgid "Priority" +msgid "Low Priority" +msgstr "اولویت پایین" + +#: src/util.cpp:184 +#| msgid "(Very Low Priority)" +msgid "Very Low Priority" +msgstr "اولویت خیلی پایین" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: src/util.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/ثانیه" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2018-07-11 18:21:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# Persian translation for gnome-themes-standard. +# Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team +# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package. +# Mostafa Dehghanzadeh , 2010. +# Arash Mousavi , 2011. +# Mehdi Moshtaghi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"themes-standard&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:38+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 +msgid "Adwaita" +msgstr "آدوایتا" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 +msgid "There is only one" +msgstr "فقط یکی وجود دارد" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 +msgid "High Contrast" +msgstr "کنتراست بالا" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 +msgid "High contrast theme" +msgstr "قالب با کنتراست بالا" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gtk20.po 2018-07-11 18:21:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4411 @@ +# Persian translation of gtk+. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Roozbeh Pournader , 2000, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Meelad Zakaria , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-05 12:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 01:27+0000\n" +"Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa\n" + +#: gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "" + +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "رده‌ی برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "رده" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "نام" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "نمایش‌گر X مورد استفاده" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "نمایش" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "صفحه‌ی X مورد استفاده" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "صفحه" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:164 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +msgid "FLAGS" +msgstr "پرچم‌ها" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:167 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "درخواست‌های GDI دسته نشوند" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "عین --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "اندازه‌ی تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "رنگ‌ها" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "تماسهای با X همگام شوند" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 +msgid "Could not show link" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 +msgid "License" +msgstr "مجوز" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +msgid "The license of the program" +msgstr "مجوز برنامه" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 +msgid "C_redits" +msgstr "" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 +msgid "_License" +msgstr "_مجوز" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "درباره‌ی %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 +msgid "Credits" +msgstr "دست‌اندرکاران" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 +msgid "Written by" +msgstr "نوشته‌ی" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 +msgid "Documented by" +msgstr "مستندسازی از" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 +msgid "Translated by" +msgstr "ترجمه از" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 +msgid "Artwork by" +msgstr "طرح‌ها و تصاویر از" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:743 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:756 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:787 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:790 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:799 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:837 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:6" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1890 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2235 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 +msgid "New accelerator..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 +msgid "Pick a Color" +msgstr "یک رنگ بردارید" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را " +"با استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ " +"انتخاب شود" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +msgid "_Hue:" +msgstr "_پرده:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_غلظت:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "«عمق» رنگ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +msgid "_Value:" +msgstr "_روشنایی:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "درخشندگی رنگ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +msgid "_Red:" +msgstr "_قرمز:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "میزان نور قرمز در رنگ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +msgid "_Green:" +msgstr "_سبز:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "میزان نور سبز در رنگ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "_Blue:" +msgstr "_آبی:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "میزان نور آبی در رنگ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +msgid "Op_acity:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "شفافیت رنگ" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 +msgid "Color _name:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی " +"یک رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 +msgid "_Palette:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 +msgid "Color Wheel" +msgstr "چرخ رنگ" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب " +"می‌کنید. می‌توانید این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به " +"نمونه‌ی دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا " +"برای استفاده در آینده ذخیره شود." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 +msgid "_Save color here" +msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در این‌جا" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک " +"نمونه‌ی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در " +"اینجا» را انتخاب کنید." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +msgid "Color Selection" +msgstr "انتخاب رنگ" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +msgid "default:mm" +msgstr "" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +msgid "_Height:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +msgid "_Top:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +msgid "_Left:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "_Right:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +msgid "Paper Margins" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:8784 gtk/gtktextview.c:8001 +msgid "Input _Methods" +msgstr "روش‌های ورودی" + +#: gtk/gtkentry.c:8798 gtk/gtktextview.c:8015 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد" + +#: gtk/gtkentry.c:10172 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select a File" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 +msgid "Desktop" +msgstr "رومیزی" + +# farmaan +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "(هیچ‌کدام)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 +msgid "Other..." +msgstr "غیره..." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:150 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "نام پوشه‌ی جدید را وارد کنید" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "نمی‌توان اطلاعاتی درباره‌ی پرونده بازیابی کرد" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "نمی‌توان چوب‌الفی اضافه کرد" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:973 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "نمی‌توان چوب‌الف را حذف کرد" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036 +msgid "Invalid file name" +msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1579 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4860 +msgid "Recently Used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2741 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی «%s» به چوب‌الفها" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی فعلی به چوب‌الفها" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "اضافه کردن پوشه‌های انتخاب‌شده به چوب‌الفها" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "حذف چوب‌الف «%s»" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "حذف پوشه‌های انتخاب‌شده" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3409 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585 +msgid "Places" +msgstr "" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642 +msgid "_Places" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "نمایش پرونده‌های _مخفی" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "پرونده‌ها" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4328 +msgid "Name" +msgstr "_نام:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365 +msgid "Modified" +msgstr "تغییریافته" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4458 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698 +msgid "Type a file name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4751 +msgid "Please type a file name" +msgstr "" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4822 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "ایجاد پو_شه" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4921 +msgid "_Location:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5371 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "ذخیره در پو_شه‌ی:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5373 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "ایجاد در پو_شه‌ی:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6467 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6564 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6632 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6817 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6579 +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7289 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون محلی نیست" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "میانبر %s وجود ندارد" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8238 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8246 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9055 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9069 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9670 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "نمی‌توان %s را سوار کرد" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: gtk/gtkfilesystem.c:770 +#, c-format +msgid "Invalid path" +msgstr "" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +msgid "No match" +msgstr "" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 +msgid "Sole completion" +msgstr "" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 +msgid "Completing..." +msgstr "" + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +msgid "Path does not exist" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:694 +msgid "Folders" +msgstr "پوشه‌ها" + +#: gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "پو_شه‌ها" + +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "_Files" +msgstr "_پرونده‌ها" + +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"پرونده‌ی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه " +"قابل دسترسی نباشد.\n" +"آیا مطمئنید می‌خواهید انتخابش کنید؟" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "پوشه‌ی _جدید" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 +msgid "De_lete File" +msgstr "_حذف پرونده" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "_تغییر نام پرونده" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "نام پوشه‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 +msgid "New Folder" +msgstr "پوشه‌ی جدید" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_نام پوشه:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +msgid "C_reate" +msgstr "_ایجاد" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "پرونده‌ی «%s» واقعاً حذف شود؟" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 +msgid "Delete File" +msgstr "حذف پرونده" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s» به «%s»: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +msgid "Rename File" +msgstr "تغییر نام پرونده" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "تغییر نام پرونده‌ی «%s» به:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 +msgid "_Rename" +msgstr "_تغییر نام" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 +msgid "_Selection: " +msgstr "_انتخاب: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"نام پرونده‌ی «%s» را نمی‌توان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی " +"G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "‏UTF-8 نامعتبر" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 +msgid "Name too long" +msgstr "نام خیلی بلند است" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "یک قلم بردارید" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "قلم" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "ا‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی" + +#: gtk/gtkfontsel.c:343 +msgid "_Family:" +msgstr "_خانواده:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:349 +msgid "_Style:" +msgstr "_سبک:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_اندازه:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:532 +msgid "_Preview:" +msgstr "_پیش‌نمایش:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +msgid "Font Selection" +msgstr "انتخاب قلم" + +#: gtk/gtkgamma.c:411 +msgid "Gamma" +msgstr "گاما" + +#: gtk/gtkgamma.c:421 +msgid "_Gamma value" +msgstr "مقدار _گاما" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"نمی‌توان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n" +"را نیز نمی‌توان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n" +"می‌توانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1555 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3101 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "ورودی" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترش‌یافته" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "_دستگاه:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 +msgid "Disabled" +msgstr "از کار افتاده" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "صفحه‌نمایش" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "Window" +msgstr "پنجره" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +msgid "(disabled)" +msgstr "(از کار افتاده)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "(نامعلوم)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:5696 +msgid "_Open Link" +msgstr "" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:5708 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:454 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "پیمانه‌های GTK+ بیشتری بار شود" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:455 +msgid "MODULES" +msgstr "پیمانه‌ها" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:457 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "همه‌ی اخطارها مهلک شوند" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:460 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید یک شوند" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:463 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید صفر شوند" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:755 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:RTL" + +#: gtk/gtkmain.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmain.c:857 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "گزینه‌های GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:857 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "نشان دادن گزینه‌های GTK+" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:494 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:561 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:570 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:613 +msgid "_Domain:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:647 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:657 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:886 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 +msgid "_End Process" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 +msgid "Top Command" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 +msgid "Z Shell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "صفحه‌ی %Iu" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +msgid "_Format for:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 +msgid "_Paper size:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +msgid "_Orientation:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +msgid "Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 +msgid "File System Root" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 +msgid "Not available" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 +#, c-format +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format +msgid "Error launching preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format +msgid "Error printing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +msgid "Printer offline" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +msgid "Out of paper" +msgstr "" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +msgid "Need user intervention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +msgid "Custom size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +msgid "Printer" +msgstr "" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +msgid "Range" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +msgid "_All Pages" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +msgid "Se_lection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +msgid "Pag_es:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 +msgid "Pages" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 +msgid "Copies" +msgstr "" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 +msgid "Copie_s:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 +msgid "C_ollate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 +msgid "_Reverse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 +msgid "General" +msgstr "" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 +msgid "Page Ordering" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +msgid "Left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +msgid "Right to left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 +msgid "Top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +msgid "Bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 +msgid "_Only print:" +msgstr "" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "All sheets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 +msgid "Even sheets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 +msgid "Odd sheets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Paper" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Paper _type:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +msgid "Paper _source:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 +msgid "Job Details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 +msgid "_Billing info:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +msgid "Print Document" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 +msgid "_Now" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +msgid "A_t:" +msgstr "" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 +msgid "Time of print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 +msgid "On _hold" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 +msgid "Be_fore:" +msgstr "" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 +msgid "_After:" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +msgid "Image Quality" +msgstr "" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 +msgid "Finishing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrc.c:2900 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: «%s»" + +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1172 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1299 +msgid "Untitled filter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1652 +msgid "Could not remove item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 +msgid "Could not clear list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1780 +msgid "Copy _Location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1793 +msgid "_Remove From List" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1802 +msgid "_Clear List" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1816 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 +msgid "Unknown item" +msgstr "" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1332 gtk/gtkrecentmanager.c:1342 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1395 gtk/gtkrecentmanager.c:1404 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1419 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:458 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:459 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:399 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:403 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "نشانه‌ی _چپ‌به‌راست" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "نشانه‌ی _راست‌به‌چپ" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست_" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "ز_یرمتن راست‌به‌چپ" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپ‌به‌راست" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "زیرمتن اکی_داً راست‌به‌چپ" + +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "پایان زیرمتن_" + +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "فاصله‌ی _بی‌عرض" + +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "_اتصال مجازی" + +#: gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "_فاصله‌ی مجازی" + +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "نمی‌توان موتور تم را در module_path یافت: «%s»،" + +#: gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "داده‌ی نویسه‌ای غیرمنتظره در سطر %Id نویسه‌ی %Id" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "خالی" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +msgid "Volume Down" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 +msgid "Volume Up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 +msgid "Increases the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Muted" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 +msgid "Full Volume" +msgstr "" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1393 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1399 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1405 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1413 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1570 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1584 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1594 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1621 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1660 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1661 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1662 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1663 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1664 +msgid "Output a C header file" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1665 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1666 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1739 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1756 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "امهری (EZ+‎)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "سدیلا" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "اینوکتیتوت (حرف‌نگاری‌شده)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ویتنامی (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "شیوه‌ی ورودی X" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 +msgid "; " +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 +msgid "Two Sided" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +msgid "Paper Type" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 +msgid "Paper Source" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +msgid "Output Tray" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 +msgid "Resolution" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 +msgid "One Sided" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 +msgid "Auto Select" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 +msgid "Printer Default" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "High" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 +msgid "Job Priority" +msgstr "" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 +msgid "Billing Info" +msgstr "" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "None" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Classified" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Top Secret" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Unclassified" +msgstr "" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 +msgid "Before" +msgstr "" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 +msgid "After" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 +msgid "Print at" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 +msgid "Print at time" +msgstr "" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "Postscript" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 +msgid "File" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 +msgid "_Output format" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "" + +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s" + +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری " +"خراب است" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2018-07-11 18:21:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7241 @@ +# Persian translation of gtk+. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Roozbeh Pournader , 2000, 2002, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-05 12:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa\n" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +msgid "Default Display" +msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض GDK" + +#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 +msgid "Screen" +msgstr "صفحه‌نمایش" + +#: gdk/gdkpango.c:539 +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "" + +#: gdk/gdkscreen.c:75 +msgid "Font options" +msgstr "" + +#: gdk/gdkscreen.c:76 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "" + +#: gdk/gdkscreen.c:83 +msgid "Font resolution" +msgstr "" + +#: gdk/gdkscreen.c:84 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "" + +#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 +msgid "Cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 +msgid "Program name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 +msgid "Program version" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 +msgid "The version of the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 +msgid "Copyright string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +msgid "Comments string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +msgid "Comments about the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 +msgid "Website URL" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +msgid "Website label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 +msgid "Authors" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +msgid "Documenters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +msgid "Translator credits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +msgid "Wrap license" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:178 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "بستار شتاب‌ده‌ها" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "ویجت شتاب‌ده" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 +#: gtk/gtktextmark.c:89 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: gtk/gtkaction.c:221 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: gtk/gtkaction.c:240 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:256 +msgid "Short label" +msgstr "برچسب کوتاه" + +#: gtk/gtkaction.c:257 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:266 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:281 +msgid "Stock Icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:282 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 +msgid "GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 +#: gtk/gtkstatusicon.c:255 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 +#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 +msgid "Icon Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 +#: gtk/gtkstatusicon.c:239 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:347 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:348 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 +msgid "Is important" +msgstr "مهم است" + +#: gtk/gtkaction.c:364 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:372 +msgid "Hide if empty" +msgstr "اگر خالی بود مخفی شود" + +#: gtk/gtkaction.c:373 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:594 +msgid "Sensitive" +msgstr "حساس" + +#: gtk/gtkaction.c:380 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 +msgid "Visible" +msgstr "مرئی" + +#: gtk/gtkaction.c:387 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:393 +msgid "Action Group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:394 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +msgid "A name for the action group." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactivatable.c:308 +msgid "Related Action" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactivatable.c:309 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactivatable.c:331 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactivatable.c:332 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: gtk/gtkadjustment.c:94 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:110 +msgid "Minimum Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:111 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:130 +msgid "Maximum Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:131 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "Step Increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:148 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:164 +msgid "Page Increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:165 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:184 +msgid "Page Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:185 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:109 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "ردیف کردن افقی" + +#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست." + +#: gtk/gtkalignment.c:119 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "ردیف کردن عمودی" + +#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین." + +#: gtk/gtkalignment.c:128 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "مقیاس افقی" + +#: gtk/gtkalignment.c:129 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از " +"آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" + +#: gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "Vertical scale" +msgstr "مقیاس عمودی" + +#: gtk/gtkalignment.c:138 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از " +"آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" + +#: gtk/gtkalignment.c:155 +msgid "Top Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:156 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:172 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:173 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:189 +msgid "Left Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:190 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:206 +msgid "Right Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:207 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkarrow.c:95 +msgid "Arrow direction" +msgstr "جهت پیکان" + +#: gtk/gtkarrow.c:96 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند" + +#: gtk/gtkarrow.c:104 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "سایه‌ی پیکان" + +#: gtk/gtkarrow.c:105 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkarrow.c:113 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "ردیف کردن افقی" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ردیف کردن عمودی" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 +msgid "Ratio" +msgstr "نسبت" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 +msgid "Obey child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:308 +msgid "Header Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:309 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:316 +msgid "Content Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:317 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:333 +msgid "Page type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:334 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:351 +msgid "Page title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:352 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:368 +msgid "Header image" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:369 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:385 +msgid "Sidebar image" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:386 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:401 +msgid "Page complete" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:402 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:101 +msgid "Minimum child width" +msgstr "حداقل عرض فرزند" + +#: gtk/gtkbbox.c:102 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه" + +#: gtk/gtkbbox.c:110 +msgid "Minimum child height" +msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" + +#: gtk/gtkbbox.c:111 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Layout style" +msgstr "سبک صفحه‌بندی" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Secondary" +msgstr "ثانویه" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +msgid "Spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری" + +#: gtk/gtkbox.c:131 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" + +#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +msgid "Homogeneous" +msgstr "همگن" + +#: gtk/gtkbox.c:141 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:149 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +msgid "Fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:156 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:162 +msgid "Padding" +msgstr "لایی‌گذاری" + +#: gtk/gtkbox.c:163 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:169 +msgid "Pack type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder.c:96 +msgid "Translation Domain" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 +#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 +msgid "Use underline" +msgstr "استفاده از زیرخط‌دار" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 +#: gtk/gtkmenuitem.c:321 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +msgid "Use stock" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +msgid "Focus on click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:251 +msgid "Border relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:252 +msgid "The border relief style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:269 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:288 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +msgid "Image widget" +msgstr "ویجت تصویر" + +#: gtk/gtkbutton.c:306 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:320 +msgid "Image position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:321 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:441 +msgid "Default Spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض" + +#: gtk/gtkbutton.c:442 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:456 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض خارجی" + +#: gtk/gtkbutton.c:457 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:462 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:463 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:470 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:471 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:487 +msgid "Displace focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:488 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:692 gtk/gtkentry.c:1737 +msgid "Inner Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:502 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:515 +msgid "Image spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:516 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "" + +# naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas +#: gtk/gtkcalendar.c:436 +msgid "Year" +msgstr "سال" + +#: gtk/gtkcalendar.c:437 +msgid "The selected year" +msgstr "سال انتخاب شده" + +#: gtk/gtkcalendar.c:450 +msgid "Month" +msgstr "ماه" + +#: gtk/gtkcalendar.c:451 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "ماه انتخاب شده (به‌شکل عددی بین ۰ و ۱۱)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "Day" +msgstr "روز" + +#: gtk/gtkcalendar.c:466 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"روز انتخاب شده (به شکل عددی بین ۱ و ۳۱، یا ۰ برای از انتخاب خارج کردن روز " +"انتخاب‌شده‌ی فعلی)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:480 +msgid "Show Heading" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:481 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:495 +msgid "Show Day Names" +msgstr "نمایش نام روزها" + +#: gtk/gtkcalendar.c:496 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "No Month Change" +msgstr "ماه تغییر نکند" + +#: gtk/gtkcalendar.c:510 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:524 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "نمایش شماره‌ی هفته‌ها" + +#: gtk/gtkcalendar.c:525 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:540 +msgid "Details Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:541 +msgid "Details width in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:556 +msgid "Details Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:557 +msgid "Details height in rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Show Details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:586 +msgid "Inner border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:587 +msgid "Inner border space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:598 +msgid "Vertical separation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:599 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:610 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:611 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:43 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:44 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +msgid "mode" +msgstr "حالت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +msgid "visible" +msgstr "مرئی" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +msgid "Display the cell" +msgstr "نمایش سلول" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "xalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "The x-align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "yalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "The y-align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "xpad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +msgid "The xpad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +msgid "ypad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +msgid "The ypad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +msgid "width" +msgstr "عرض" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +msgid "The fixed width" +msgstr "عرض ثابت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +msgid "height" +msgstr "ارتفاع" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +msgid "The fixed height" +msgstr "ارتفاع ثابت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +msgid "Is Expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Row has children" +msgstr "سطر فرزند دارد." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +msgid "Is Expanded" +msgstr "بسط‌یافته است" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +msgid "Cell background color name" +msgstr "نام رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Cell background color" +msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 +msgid "Cell background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 +msgid "Text Column" +msgstr "ستون متن" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:915 +msgid "Has Entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:258 gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "Detail" +msgstr "جزئیات" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "Follow State" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 +msgid "Icon" +msgstr "شمایل" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 +msgid "Text x alignment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 +msgid "Text y alignment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 +#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +msgid "Orientation" +msgstr "جهت" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیش‌رفت" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 +#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:275 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "ارقام" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "Active" +msgstr "فعال" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +msgid "Text to render" +msgstr "متن برای نمایش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +msgid "Markup" +msgstr "نشان‌گذاری" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "متن نشان‌گذاری‌شده برای نمایش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 +msgid "Attributes" +msgstr "مشخصه‌ها" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "حالت تک‌بند" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 +msgid "Background color name" +msgstr "نام رنگ پس‌زمینه" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 +msgid "Background color as a string" +msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 +msgid "Background color" +msgstr "رنگ پس‌زمینه" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 +msgid "Foreground color name" +msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +msgid "Foreground color" +msgstr "رنگ پیش‌زمینه" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" + +# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:659 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Editable" +msgstr "ویرایش‌پذیر" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +msgid "Font" +msgstr "قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک PangoFontDescription struct" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Font family" +msgstr "خانواده‌ی قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "نام خانواده‌ی قلم، مثلاً ترافیک، تیتر، نازنین" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font style" +msgstr "سبک قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Font variant" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 +msgid "Font weight" +msgstr "وزن قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 +msgid "Font stretch" +msgstr "کشیدگی قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "Font size" +msgstr "اندازه‌ی قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font points" +msgstr "پونت قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 +msgid "Font size in points" +msgstr "اندازه‌ی قلم به پونت" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 +msgid "Font scale" +msgstr "مقیاس قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Rise" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 +msgid "Underline" +msgstr "زیرخط‌دار" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "سبک خط زیر برای این متن" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار " +"به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را " +"نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtklabel.c:659 +msgid "Width In Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Wrap mode" +msgstr "حالت پیچیدن" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:739 +msgid "Wrap width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "Alignment" +msgstr "ردیف کردن" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "How to align the lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Foreground set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Editability set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Font family set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Font style set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Font variant set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Font weight set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Font stretch set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Font size set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Font scale set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Rise set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 +msgid "Underline set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Language set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +msgid "Toggle state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "" + +# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "Activatable" +msgstr "به‌کار‌انداختنی" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Radio state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Indicator size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:182 +msgid "CellView model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:183 +msgid "The model for cell view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری نشانه" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 +msgid "Inconsistent" +msgstr "ناهماهنگ" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 +msgid "Use alpha" +msgstr "استفاده از آلفا" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 +msgid "Current Color" +msgstr "رنگ فعلی" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 +msgid "The selected color" +msgstr "رنگ انتخاب‌شده" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 +msgid "Current Alpha" +msgstr "آلفای فعلی" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "کنترل تیره‌گی دارد" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +msgid "Has palette" +msgstr "تخته رنگ دارد" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 +msgid "The current color" +msgstr "رنگ فعلی" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +msgid "Color Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Cancel Button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +msgid "Help Button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:147 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان" + +#: gtk/gtkcombo.c:148 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:154 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:155 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:161 +msgid "Case sensitive" +msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی" + +#: gtk/gtkcombo.c:162 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:169 +msgid "Allow empty" +msgstr "مجاز بودن خالی" + +#: gtk/gtkcombo.c:170 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:177 +msgid "Value in list" +msgstr "مقدار در فهرست" + +#: gtk/gtkcombo.c:178 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:723 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:724 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:740 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:760 +msgid "Row span column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:761 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:782 +msgid "Column span column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:783 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:804 +msgid "Active item" +msgstr "مورد فعال" + +#: gtk/gtkcombobox.c:805 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" + +#: gtk/gtkcombobox.c:824 gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:825 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:684 +msgid "Has Frame" +msgstr "قاب دارد" + +#: gtk/gtkcombobox.c:841 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:849 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:560 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:865 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:882 +msgid "Popup shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:883 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:899 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:900 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:916 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:931 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:932 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:940 +msgid "Appears as list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:941 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:957 +msgid "Arrow Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 +#: gtk/gtkviewport.c:141 +msgid "Shadow type" +msgstr "نوع سایه" + +#: gtk/gtkcombobox.c:974 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:238 +msgid "Resize mode" +msgstr "حالت تغییر اندازه" + +#: gtk/gtkcontainer.c:239 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:246 +msgid "Border width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:247 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:255 +msgid "Child" +msgstr "فرزند" + +#: gtk/gtkcontainer.c:256 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:127 +msgid "Curve type" +msgstr "نوع منحنی" + +#: gtk/gtkcurve.c:128 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:135 +msgid "Minimum X" +msgstr "حداقل X" + +#: gtk/gtkcurve.c:136 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "حداقل مقدار ممکن برای X" + +#: gtk/gtkcurve.c:144 +msgid "Maximum X" +msgstr "حداکثر X" + +#: gtk/gtkcurve.c:145 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای X" + +#: gtk/gtkcurve.c:153 +msgid "Minimum Y" +msgstr "حداقل Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:154 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "حداقل مقدار ممکن برای Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:162 +msgid "Maximum Y" +msgstr "حداکثر Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:163 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای Y" + +#: gtk/gtkdialog.c:149 +msgid "Has separator" +msgstr "جداساز دارد" + +#: gtk/gtkdialog.c:150 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 +msgid "Content area border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:196 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 +msgid "Content area spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:214 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 +msgid "Button spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری دکمه" + +#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها" + +#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Action area border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:231 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:631 +msgid "Text Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:632 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:602 +msgid "Cursor Position" +msgstr "موقعیت مکان‌نما" + +#: gtk/gtkentry.c:640 gtk/gtklabel.c:603 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "موقعیت فعلی مکان‌نمای درج در نویسه‌ها." + +#: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:612 +msgid "Selection Bound" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:650 gtk/gtklabel.c:613 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "موقعیت طرف مقابل انتخاب نسبت به مکان‌نما در نویسه‌ها." + +#: gtk/gtkentry.c:660 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentrybuffer.c:383 +msgid "Maximum length" +msgstr "طول حداکثر" + +#: gtk/gtkentry.c:668 gtk/gtkentrybuffer.c:384 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:676 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:677 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:685 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:693 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 +msgid "Invisible character" +msgstr "نویسه‌ی نامرئی" + +#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkentry.c:1267 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:708 +msgid "Activates default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:709 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:715 +msgid "Width in chars" +msgstr "عرض برحسب نویسه" + +#: gtk/gtkentry.c:716 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:725 +msgid "Scroll offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:726 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:736 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:73 +msgid "X align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtkmisc.c:74 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:768 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:769 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:785 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtktextview.c:656 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "حالت رونویسی" + +#: gtk/gtkentry.c:801 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:816 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:831 +msgid "Invisible char set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:832 +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:850 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:851 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:883 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:884 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:900 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:901 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:915 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:916 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:930 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:931 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:945 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:946 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:960 +msgid "Primary icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:961 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:975 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:976 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:990 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:991 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1005 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1006 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "Primary storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1021 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1036 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1037 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1058 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1059 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1079 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1080 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1102 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1103 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1124 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1125 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1141 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1142 gtk/gtkentry.c:1178 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1158 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1159 gtk/gtkentry.c:1197 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1177 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1196 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:684 +msgid "IM module" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1217 gtk/gtktextview.c:685 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1231 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1232 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1245 +msgid "Progress Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1246 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1738 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1754 +msgid "State Hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1755 +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +msgid "Completion Model" +msgstr "مدل کامل‌سازی" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "حداقل طول کلید" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 +msgid "Text column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Inline completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +msgid "Popup completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "Popup set width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:91 +msgid "Visible Window" +msgstr "پنجره‌ی مرئی" + +#: gtk/gtkeventbox.c:92 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "Above child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:99 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:189 +msgid "Expanded" +msgstr "بسط‌یافته" + +#: gtk/gtkexpander.c:190 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:198 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup()‎ مراجعه کنید." + +#: gtk/gtkexpander.c:222 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 +msgid "Label widget" +msgstr "ویجت برچسب" + +#: gtk/gtkexpander.c:232 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:239 +msgid "Label fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:240 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 +msgid "Expander Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:256 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:858 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:859 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:865 +msgid "File System Backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:866 +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +msgid "Filter" +msgstr "صافی" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:872 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:877 +msgid "Local Only" +msgstr "فقط محلی" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:878 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:883 +msgid "Preview widget" +msgstr "ویجت پیش‌نمایش" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:884 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:889 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:890 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:895 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:896 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:901 +msgid "Extra widget" +msgstr "ویجت اضافی" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:902 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +msgid "Select Multiple" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:914 +msgid "Show Hidden" +msgstr "نمایش مخفی" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:915 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:930 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:931 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:947 +msgid "Allow folders creation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:948 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:222 +#: gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" + +#: gtk/gtkfilesel.c:527 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده" + +#: gtk/gtkfilesel.c:533 +msgid "Show file operations" +msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها" + +#: gtk/gtkfilesel.c:534 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 +msgid "X position" +msgstr "موقعیت X" + +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 +msgid "X position of child widget" +msgstr "موقعیت X ویجت فرزند" + +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 +msgid "Y position" +msgstr "موقعیت Y" + +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "موقعیت Y ویجت فرزند" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 +msgid "Font name" +msgstr "نام قلم" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +msgid "Sans 12" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +msgid "Use font in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 +msgid "Use size in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Show style" +msgstr "نمایش سبک" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Show size" +msgstr "نمایش اندازه" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontsel.c:197 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontsel.c:204 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "GdkFontی که هم‌اکنون انتخاب شده است" + +#: gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Preview text" +msgstr "متن پیش‌نمایش" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:106 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "متن برچسب قاب." + +#: gtk/gtkframe.c:113 +msgid "Label xalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:114 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:122 +msgid "Label yalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:123 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب" + +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:138 +msgid "Frame shadow" +msgstr "سایه‌ی قاب" + +#: gtk/gtkframe.c:139 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:148 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:175 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +msgid "Handle position" +msgstr "موقعیت دست‌گیره" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:184 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ویجت فرزند." + +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +msgid "Snap edge" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +msgid "Snap edge set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "Selection mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:551 +msgid "The selection mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:569 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:570 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "Markup column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:608 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:615 +msgid "Icon View Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:616 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Number of columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:633 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "Width for each item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:651 +msgid "The width used for each item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:667 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:682 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:683 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:698 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:699 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:714 +msgid "Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:715 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:749 +msgid "Item Orientation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 +msgid "View is reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:775 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:792 +msgid "Item Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:793 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:802 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:803 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:809 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:810 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 +msgid "Pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:232 +msgid "Pixmap" +msgstr "نقشه‌نقطه‌ای" + +#: gtk/gtkimage.c:233 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "" + +# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan +#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: gtk/gtkimage.c:241 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:248 +msgid "Mask" +msgstr "نقاب" + +#: gtk/gtkimage.c:249 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش." + +#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:273 +msgid "Icon set" +msgstr "مجموعه‌شمایل" + +#: gtk/gtkimage.c:274 +msgid "Icon set to display" +msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." + +#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 +#: gtk/gtktoolpalette.c:991 +msgid "Icon size" +msgstr "اندازه‌ی شمایل" + +#: gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:298 +msgid "Pixel size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:299 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:307 +msgid "Animation" +msgstr "پویانمایی" + +#: gtk/gtkimage.c:308 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 +msgid "Storage type" +msgstr "نوع حافظه" + +#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 +msgid "Accel Group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 +msgid "Message Type" +msgstr "نوع پیغام" + +#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 +msgid "The type of message" +msgstr "نوع پیغام" + +#: gtk/gtkinfobar.c:440 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:457 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:489 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت" + +#: gtk/gtklabel.c:508 +msgid "The text of the label" +msgstr "متن برچسب" + +#: gtk/gtklabel.c:515 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:537 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:545 +msgid "Pattern" +msgstr "الگو" + +#: gtk/gtklabel.c:546 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:553 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:554 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:569 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:570 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:577 +msgid "Selectable" +msgstr "انتخاب‌پذیر" + +#: gtk/gtklabel.c:578 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:584 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:585 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:593 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:594 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:640 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:680 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:681 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:698 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:699 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:719 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:720 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:738 +msgid "Track visited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:739 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "ردیف کردن افقی" + +#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "ردیف کردن عمودی" + +#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +msgid "Width" +msgstr "عرض" + +#: gtk/gtklayout.c:636 +msgid "The width of the layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:644 +msgid "Height" +msgstr "ارتفاع" + +#: gtk/gtklayout.c:645 +msgid "The height of the layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +msgid "Visited" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:506 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:521 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:536 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:552 +msgid "Attach Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:553 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:561 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:575 +msgid "Tearoff State" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:576 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:590 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:591 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:597 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:598 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:620 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:621 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:627 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:628 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:636 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:637 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:645 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:646 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:654 +msgid "Double Arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:655 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:668 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:669 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:677 +msgid "Left Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:685 +msgid "Right Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:686 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:693 +msgid "Top Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:694 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:701 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:716 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:168 +msgid "Pack direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:169 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:185 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:186 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:195 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 +msgid "Internal padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:203 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:306 +msgid "The text for the child label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:382 +msgid "Width in Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:383 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenushell.c:404 +msgid "Take Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenushell.c:405 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +msgid "Menu" +msgstr "منو" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 +msgid "Use separator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 +msgid "Message Buttons" +msgstr "دکمه‌های پیغام" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 +msgid "Use Markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +msgid "Secondary Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "The image" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 +msgid "Message area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:83 +msgid "Y align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:84 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:93 +msgid "X pad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:94 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "Y pad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 +msgid "The parent window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Is Showing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "" + +# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan +#: gtk/gtknotebook.c:586 +msgid "Page" +msgstr "صفحه" + +#: gtk/gtknotebook.c:587 +msgid "The index of the current page" +msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" + +#: gtk/gtknotebook.c:595 +msgid "Tab Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:596 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:603 +msgid "Tab Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:604 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:612 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:613 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:621 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:622 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:630 +msgid "Show Tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:631 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:637 +msgid "Show Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:638 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:644 +msgid "Scrollable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:645 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:651 +msgid "Enable Popup" +msgstr "به کار انداختن واشو" + +#: gtk/gtknotebook.c:652 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:659 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:665 +msgid "Group ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:666 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: gtk/gtknotebook.c:685 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:698 +msgid "Group Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:699 +msgid "Group name for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:706 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:707 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:713 +msgid "Menu label" +msgstr "برچسب منو" + +#: gtk/gtknotebook.c:714 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:727 +msgid "Tab expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:728 +msgid "Whether to expand the child's tab or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:734 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:735 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:741 +msgid "Tab pack type" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:748 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:749 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:755 +msgid "Tab detachable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:756 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:788 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 +msgid "Backward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 +msgid "Forward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:832 +msgid "Tab overlap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:833 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:848 +msgid "Tab curvature" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:849 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:865 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:866 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkobject.c:370 +msgid "User Data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkobject.c:371 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 +msgid "The menu of options" +msgstr "منوی گزینه‌ها" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkorientable.c:48 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:242 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:251 +msgid "Position Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:252 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:258 +msgid "Handle Size" +msgstr "اندازه‌ی دست‌گیره" + +#: gtk/gtkpaned.c:259 +msgid "Width of handle" +msgstr "عرض دست‌گیره" + +#: gtk/gtkpaned.c:275 +msgid "Minimal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:276 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:293 +msgid "Maximal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:294 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:311 +msgid "Resize" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: gtk/gtkpaned.c:312 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:327 +msgid "Shrink" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:328 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:172 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:186 +msgid "Socket Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:187 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpreview.c:103 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:112 +msgid "Name of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:118 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:119 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:125 +msgid "Is Virtual" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:126 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:132 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:133 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:139 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:146 +msgid "State Message" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:153 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:154 +msgid "The location of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:161 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:167 +msgid "Job Count" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:168 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:186 +msgid "Paused Printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:187 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:200 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:201 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +msgid "Source option" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:117 +msgid "Title of the print job" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:125 +msgid "Printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +msgid "Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Track Print Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +msgid "Print Settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 +msgid "Job Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 +msgid "Number of Pages" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +msgid "Current Page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +msgid "The current page in the document" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +msgid "Use full page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 +msgid "Show Dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 +msgid "Allow Async" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 +msgid "Export filename" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 +msgid "Status String" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 +msgid "Custom tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +msgid "Support Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +msgid "Has Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +msgid "Selected Printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +msgid "Manual Capabilites" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogress.c:103 +msgid "Activity mode" +msgstr "حالت فعالیت" + +#: gtk/gtkprogress.c:104 +msgid "" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogress.c:112 +msgid "Show text" +msgstr "نمایش متن" + +#: gtk/gtkprogress.c:113 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:119 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +msgid "Bar style" +msgstr "سبک نوار" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:136 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:144 +msgid "Activity Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:152 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "بلوک‌های گسسته" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Fraction" +msgstr "درصد" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +msgid "Pulse Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "XSpacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:220 +msgid "YSpacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:111 +msgid "The value" +msgstr "مقدار" + +#: gtk/gtkradioaction.c:112 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:129 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:144 +msgid "The current value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:369 +msgid "Update policy" +msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی" + +#: gtk/gtkrange.c:370 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:379 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:386 +msgid "Inverted" +msgstr "معکوس" + +#: gtk/gtkrange.c:387 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:394 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:395 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:403 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:404 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:421 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:438 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:439 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:454 +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:455 +msgid "The fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Round Digits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:481 +msgid "Slider Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:482 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Trough Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:490 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:497 +msgid "Stepper Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:498 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:513 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:514 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:522 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:529 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:530 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:546 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:547 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:563 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:564 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:580 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:581 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:594 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:595 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:611 +msgid "Stepper Position Details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:612 +msgid "" +"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " +"position information" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +msgid "Show Numbers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:242 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:223 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:243 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:259 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:131 +msgid "Lower" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:132 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:141 +msgid "Upper" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:142 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:152 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:161 +msgid "Max Size" +msgstr "اندازه‌ی حداکثر" + +#: gtk/gtkruler.c:162 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "حداکثر اندازه‌ی خط‌کش" + +#: gtk/gtkruler.c:177 +msgid "Metric" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:178 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:276 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند" + +#: gtk/gtkscale.c:285 +msgid "Draw Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:286 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:293 +msgid "Value Position" +msgstr "موقعیت مقدار" + +#: gtk/gtkscale.c:294 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:301 +msgid "Slider Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:302 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:310 +msgid "Value spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری مقدار" + +#: gtk/gtkscale.c:311 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The value of the scale" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:217 +msgid "The icon size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:226 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:254 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:255 +msgid "List of icon names" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:52 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:61 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "ردیف کردن افقی" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "ردیف کردن عمودی" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Window Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "نوع سایه" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +msgid "Draw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:241 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:242 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:249 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:250 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:266 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:267 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:274 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:275 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:295 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Split Cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:303 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:310 +msgid "Theme Name" +msgstr "نام تم" + +#: gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "نام پرونده‌ی RC تم برای بار کردن" + +#: gtk/gtksettings.c:323 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "نام تم شمایلی" + +#: gtk/gtksettings.c:324 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" + +#: gtk/gtksettings.c:332 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:333 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:341 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "نام کلید تم" + +#: gtk/gtksettings.c:342 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:350 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:351 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:359 +msgid "Drag threshold" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:360 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:368 +msgid "Font Name" +msgstr "نام قلم" + +#: gtk/gtksettings.c:369 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده" + +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "اندازه‌های شمایل" + +#: gtk/gtksettings.c:392 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "GTK Modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:401 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:410 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:411 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:431 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:441 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Xft DPI" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:481 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:498 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:507 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:508 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:516 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:517 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:525 +msgid "Start timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:526 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:535 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:536 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:545 +msgid "Expand timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:546 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:581 +msgid "Color scheme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:582 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:591 +msgid "Enable Animations" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:592 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:610 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:611 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:628 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:629 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:654 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:655 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:697 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:714 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:715 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:735 +msgid "Error Bell" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:736 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:753 +msgid "Color Hash" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:754 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:762 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:763 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:780 +msgid "Default print backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:781 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:804 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:805 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:821 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:822 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:838 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:839 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:856 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:857 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:877 +msgid "Default IM module" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:878 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:896 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:897 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:906 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:907 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:929 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:930 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:952 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:953 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:974 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:975 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:990 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:991 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1004 +msgid "Toolbar style" +msgstr "سبک نوار ابزار" + +#: gtk/gtksettings.c:1005 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1019 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1020 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1037 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1038 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1054 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1055 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1070 +msgid "Show button images" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1071 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 +msgid "Select on focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1080 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1097 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1098 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1107 +msgid "Show menu images" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1108 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1116 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1117 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1134 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1135 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1144 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1145 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1153 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1154 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1163 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1164 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1182 +msgid "Custom palette" +msgstr "تخته رنگ دست‌ساز" + +#: gtk/gtksettings.c:1183 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "تخته‌رنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود" + +#: gtk/gtksettings.c:1191 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1192 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1201 +msgid "IM Status style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1202 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:301 +msgid "Mode" +msgstr "حالت" + +#: gtk/gtksizegroup.c:302 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:318 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:319 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:209 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "Climb Rate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:237 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +msgid "Numeric" +msgstr "عددی" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +msgid "Wrap" +msgstr "پیچیدن" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "Update Policy" +msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:129 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:143 +msgid "Number of steps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:144 +msgid "" +"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " +"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" +"duration)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:159 +msgid "Animation duration" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:160 +msgid "" +"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:148 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:149 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:194 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:272 +msgid "The size of the icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:282 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:296 +msgid "Blinking" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:297 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:305 +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:321 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 +msgid "Has tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:365 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:415 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:433 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:129 +msgid "Rows" +msgstr "سطرها" + +#: gtk/gtktable.c:130 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "تعداد سطرهای جدول" + +#: gtk/gtktable.c:138 +msgid "Columns" +msgstr "ستون‌ها" + +#: gtk/gtktable.c:139 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "تعداد ستون‌های جدول" + +#: gtk/gtktable.c:147 +msgid "Row spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" + +#: gtk/gtktable.c:148 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:156 +msgid "Column spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها" + +#: gtk/gtktable.c:157 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:166 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:173 +msgid "Left attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:180 +msgid "Right attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:181 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:187 +msgid "Top attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:188 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:201 +msgid "Horizontal options" +msgstr "گزینه‌های افقی" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:208 +msgid "Vertical options" +msgstr "گزینه‌های عمودی" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:215 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:222 +msgid "Vertical padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:546 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:554 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:561 +msgid "Line Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:562 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:569 +msgid "Word Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:570 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +msgid "Has selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:214 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +msgid "Cursor position" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "Copy target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "Paste target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:173 +msgid "Tag name" +msgstr "نام برچسب" + +#: gtk/gtktexttag.c:174 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:192 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Background full height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:200 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:208 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:209 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Text direction" +msgstr "جهت متن" + +#: gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست" + +#: gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:301 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:310 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:330 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "اندازه‌ی قلم به واحد پانگو" + +#: gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Left margin" +msgstr "حاشیه‌ی چپ" + +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "عرض حاشیه‌ی چپ برحسب نقطه" + +#: gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Right margin" +msgstr "حاشیه‌ی راست" + +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "عرض حاشیه‌ی راست برحسب نقطه" + +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Indent" +msgstr "تورفتگی" + +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "میزان تورفتگی بند، برحسب نقطه" + +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:428 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "نقطه‌های بالای خط‌ها" + +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:438 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "نقطه‌های زیر خط‌ها" + +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:448 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:504 +msgid "Invisible" +msgstr "نامرئی" + +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:535 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Background full height set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Background stipple set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:616 +msgid "Justification set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:617 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:624 +msgid "Left margin set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Indent set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:636 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:640 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:652 +msgid "Right margin set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:664 +msgid "Tabs set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:668 +msgid "Invisible set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:546 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "حالت پیچیدن" + +#: gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Left Margin" +msgstr "حاشیه‌ی چپ" + +#: gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Right Margin" +msgstr "حاشیه‌ی راست" + +#: gtk/gtktextview.c:640 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:641 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:648 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:649 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:664 +msgid "Accepts tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:694 +msgid "Error underline color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:695 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:105 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:120 +msgid "If the toggle action should be active in or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "سبک نوار ابزار" + +#: gtk/gtktoolbar.c:497 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:504 +msgid "Show Arrow" +msgstr "نمایش پیکان" + +#: gtk/gtktoolbar.c:505 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:520 +msgid "Tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:521 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:543 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 +msgid "Icon size set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:583 +msgid "Spacer size" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:584 +msgid "Size of spacers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:593 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:601 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:602 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:610 +msgid "Space style" +msgstr "سبک فاصله" + +#: gtk/gtktoolbar.c:611 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:618 +msgid "Button relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:619 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:626 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:205 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:212 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +msgid "Stock Id" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 +msgid "Icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 +msgid "Icon widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 +msgid "Icon spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:264 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:207 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 +msgid "Collapsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 +msgid "ellipsize" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 +msgid "Header Relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 +msgid "Header Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +msgid "New Row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:992 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 +msgid "Exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 +msgid "TreeView Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "مدل نمایش درختی" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Headers Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:607 +msgid "Expander Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:608 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:623 +msgid "Rules Hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:624 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Enable Search" +msgstr "به کار انداختن جستجو" + +#: gtk/gtktreeview.c:632 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Search Column" +msgstr "ستون جستجو" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:660 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "حالت ارتفاع ثابت" + +#: gtk/gtktreeview.c:661 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:681 +msgid "Hover Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:682 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:701 +msgid "Hover Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:702 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:716 +msgid "Show Expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:717 +msgid "View has expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:731 +msgid "Level Indentation" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:732 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:741 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:742 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:749 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:750 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:758 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:759 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:767 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:789 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "عرض جداساز عمودی" + +#: gtk/gtktreeview.c:790 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "فاصله‌ی عمودی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" + +#: gtk/gtktreeview.c:798 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "عرض جداساز افقی" + +#: gtk/gtktreeview.c:799 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "فاصله‌ی افقی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" + +#: gtk/gtktreeview.c:807 +msgid "Allow Rules" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:808 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:814 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:815 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:821 +msgid "Even Row Color" +msgstr "رنگ سطرهای زوج" + +#: gtk/gtktreeview.c:822 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده می‌شود" + +#: gtk/gtktreeview.c:828 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "رنگ سطرهای فرد" + +#: gtk/gtktreeview.c:829 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود" + +#: gtk/gtktreeview.c:842 +msgid "Row Ending details" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:843 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:849 +msgid "Grid line width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:850 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:856 +msgid "Tree line width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:857 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:863 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:864 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:870 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:871 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 +msgid "Resizable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +msgid "Current width of the column" +msgstr "عرض فعلی ستون" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +msgid "Sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +msgid "Fixed Width" +msgstr "عرض ثابت" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "عرض ثابت فعلی ستون" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +msgid "Minimum Width" +msgstr "عرض حداقل" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +msgid "Maximum Width" +msgstr "عرض حداکثر" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +msgid "Clickable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +msgid "Widget" +msgstr "ویجت" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Sort indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Sort order" +msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +msgid "Sort column ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:227 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:234 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:235 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:126 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:554 +msgid "Widget name" +msgstr "نام ویجت" + +#: gtk/gtkwidget.c:555 +msgid "The name of the widget" +msgstr "نام ویجت" + +#: gtk/gtkwidget.c:561 +msgid "Parent widget" +msgstr "درخواست عرض" + +#: gtk/gtkwidget.c:562 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:569 +msgid "Width request" +msgstr "درخواست ارتفاع" + +#: gtk/gtkwidget.c:570 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:578 +msgid "Height request" +msgstr "درخواست ارتفاع" + +#: gtk/gtkwidget.c:579 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:588 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:595 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:601 +msgid "Application paintable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:602 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:608 +msgid "Can focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:609 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:615 +msgid "Has focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:616 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:622 +msgid "Is focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:623 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:629 +msgid "Can default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:630 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:636 +msgid "Has default" +msgstr "پیش‌فرض دارد" + +#: gtk/gtkwidget.c:637 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:643 +msgid "Receives default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:644 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:650 +msgid "Composite child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:651 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:657 +msgid "Style" +msgstr "سبک" + +#: gtk/gtkwidget.c:658 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:664 +msgid "Events" +msgstr "رویدادها" + +#: gtk/gtkwidget.c:665 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:672 +msgid "Extension events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:673 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:680 +msgid "No show all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:681 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:704 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:760 +msgid "Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:761 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:775 +msgid "Double Buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:776 +msgid "Whether or not the widget is double buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2427 +msgid "Interior Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2428 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2434 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2435 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2441 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2442 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2447 +msgid "Focus padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2448 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2453 +msgid "Cursor color" +msgstr "رنگ مکان‌نما" + +#: gtk/gtkwidget.c:2454 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2459 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه" + +#: gtk/gtkwidget.c:2460 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2465 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2466 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2482 +msgid "Draw Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2483 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2496 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2497 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2510 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2511 +msgid "Color of visited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2525 +msgid "Wide Separators" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2526 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2540 +msgid "Separator Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2541 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2555 +msgid "Separator Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2556 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2570 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2571 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2585 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2586 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2598 +msgid "Tooltips opacity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2599 +msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2611 +msgid "Tooltips radius" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2612 +msgid "The radius to be used when drawing tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "Window Type" +msgstr "نوع پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:484 +msgid "The type of the window" +msgstr "نوع این پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:492 +msgid "Window Title" +msgstr "عنوان پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:493 +msgid "The title of the window" +msgstr "عنوان پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:500 +msgid "Window Role" +msgstr "نقش پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:501 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "Startup ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:518 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:533 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:549 +msgid "Allow Grow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:565 +msgid "Modal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:566 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:573 +msgid "Window Position" +msgstr "موقعیت پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:574 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "موقعیت اولیه‌ی پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:582 +msgid "Default Width" +msgstr "عرض پیش‌فرض" + +#: gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:592 +msgid "Default Height" +msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:602 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:603 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:611 +msgid "Icon for this window" +msgstr "شمایل این پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:617 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:618 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:634 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:649 +msgid "Is Active" +msgstr "فعال است" + +#: gtk/gtkwindow.c:650 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:657 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:658 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:665 +msgid "Type hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:666 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:674 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:675 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:682 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:683 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:690 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:691 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:705 +msgid "Accept focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:706 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:720 +msgid "Focus on map" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:721 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:735 +msgid "Decorated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:736 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:750 +msgid "Deletable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:751 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:767 +msgid "Gravity" +msgstr "ثقل" + +#: gtk/gtkwindow.c:768 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "ثقل پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:785 +msgid "Transient for Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:801 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:802 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gtk30.po 2018-07-11 18:21:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6588 @@ +# Persian translation of gtk+. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Roozbeh Pournader , 2000, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Meelad Zakaria , 2005. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Ali Yousefi Sabzevar , 2010. +# Arash Mousavi , 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#, c-format +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "نوع نمایشگر broadway پشتیبانی نمی‌شود «%s»" + +#: gdk/gdk.c:182 +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "خطا در تجزیه‌ی گزینه‌ی --gdk-debug" + +#: gdk/gdk.c:202 +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "خطا در تجزیه‌ی گزینه --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:231 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "رده‌ی برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:232 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASS" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:234 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:235 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:238 +msgid "X display to use" +msgstr "نمایش‌گر X جهت استفاده" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:239 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:243 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی GDK که باید یک شوند" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:246 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی GDK که باید صفر شوند" + +#: gdk/gdkwindow.c:2829 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "پشتیبانی از GL توسط GDK_DEBUG غیرفعال شده است" + +#. +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: gdk/keyname-table.h:6843 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "پس‌بر" + +#: gdk/keyname-table.h:6844 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "جهش" + +#: gdk/keyname-table.h:6845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "بازگشت" + +#: gdk/keyname-table.h:6846 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "مکث" + +#: gdk/keyname-table.h:6847 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "قفل _لغزش" + +#: gdk/keyname-table.h:6848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "_سیستم" + +#: gdk/keyname-table.h:6849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "گریز" + +#: gdk/keyname-table.h:6850 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "کلید _رسانه" + +#: gdk/keyname-table.h:6851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "خانه" + +#: gdk/keyname-table.h:6852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "چپ" + +#: gdk/keyname-table.h:6853 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "بالا" + +#: gdk/keyname-table.h:6854 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "راست" + +#: gdk/keyname-table.h:6855 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "پایین" + +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "صفحه‌_بالا" + +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "صفحه‌_پایین" + +#: gdk/keyname-table.h:6858 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "پایان" + +#: gdk/keyname-table.h:6859 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "آغاز" + +#: gdk/keyname-table.h:6860 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "چاپ" + +#: gdk/keyname-table.h:6861 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "درج" + +#: gdk/keyname-table.h:6862 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "قفل _اعداد" + +#. Translators: KP_ means “key pad” here +#: gdk/keyname-table.h:6864 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "فاصله‌ی صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6865 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "جهش صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6866 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "ورود صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6867 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "آغازه‌ی صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6868 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "جهت چپ صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6869 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "جهت بالای صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6870 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "جهت راست صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6871 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "جهت پایین صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6872 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "صفحه‌بالای صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6873 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "پیشین صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6874 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "صفحه‌پایین صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6875 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "بعدی صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6876 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "پایان صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6877 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "آغاز صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6878 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "درج صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6879 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "حذف صفحه‌ی اعداد" + +#: gdk/keyname-table.h:6880 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "افزایش درخشندگی صفحه‌نمایش" + +#: gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "کاهش درخشندگی صفحه‌نمایش" + +#: gdk/keyname-table.h:6883 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessUp" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "افزایش درخشندگی" + +#: gdk/keyname-table.h:6884 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessDown" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "کاهش درخشندگی" + +#: gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "بی‌صدا" + +#: gdk/keyname-table.h:6886 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioMute" +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "میکروفن بی‌صدا" + +#: gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "کاهش بلندی صدا" + +#: gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "افزایش بلندی صدا" + +#: gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "پخش صوت" + +#: gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "توقف صوت" + +#: gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "صوت بعدی" + +#: gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "صوت قبلی" + +#: gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "ضبط صوت" + +#: gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "مکث صوت" + +#: gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "عقب‌بردن صوت" + +#: gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "رسانه صوتی" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "محافظ صفحه‌نمایش" + +#: gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "باتری" + +#: gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "اجرا ۱" + +#: gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "جلو" + +#: gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "عقب" + +#: gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "بخواب بردن" + +#: gdk/keyname-table.h:6910 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "خواب زمستانی" + +#: gdk/keyname-table.h:6911 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "لن" + +#: gdk/keyname-table.h:6912 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "دوربین وب" + +#: gdk/keyname-table.h:6913 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "نمایشگر" + +#: gdk/keyname-table.h:6914 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "تغییرحالت صفحه‌لمسی" + +#: gdk/keyname-table.h:6915 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "بیدار کردن" + +#: gdk/keyname-table.h:6916 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "تعلیق کردن" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "هیچ پیاده‌سازی GLای پیدا نشد" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطه‌ای ارائه شده موجود نیست" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "نمایه هسته ۳.۲ از GL بر روی پیاده‌سازی EGL موجود نیست" + +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "بر روی OS X پیاده‌سازی نشده است" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "Core GL بر روی پیاده‌سازی EGL موجود نیست" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536 +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +"available" +msgstr "افزونه WGL_ARB_create_context برای ساخت نمای‌های هسته موجود نیست" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "درخواست‌های GDI دسته نشوند" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "برای پشتیبانی از tablet از Wintab API استفاده نشود" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "مانند --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "از Wintab API استفاده شود [پیش‌فرض]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "اندازه‌ی تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 +msgid "COLORS" +msgstr "COLORS" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "در حال آغاز %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "در حال باز کردن %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "درحال باز کردن %Id مورد" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "هیچ پیکربندی‌ای برای قالب نقطه‌ای RGBA وارد شده موجود نیست" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 +msgid "" +"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " +"is not available" +msgstr "" +"افزونه GLX_ARB_create_context_profile که برای ساخت نمایه هسته لازم است، " +"موجود نیست" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "تغییر وضعیت سلول" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "تغییر وضعیت" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "کلیک" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "دکمه را کلیک می‌کند" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "گسترش یا کشیدن" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "ویرایش" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "فعال‌سازی" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "در نمای درختی شامل این سلول، ردیف را گسترش یا می‌کشد" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "یک ویجت می‌سازد که در آن محتویات سلول می‌توانند ویرایش شوند" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "سلول را فعال می‌کند" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +#| msgid "_Select" +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "انتخاب" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +#| msgid "_Customize" +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "سفارشی‌سازی" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +#| msgid "Select a Color" +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "رنگ را انتخاب می‌کند" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +#| msgid "Brightness of the color." +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "رنگ را فعال می‌کند" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +#| msgid "Custom color %d: %s" +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "رنگ را سفارشی می‌کند" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "فشردن" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +#| msgid "Decreases the volume" +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "‫combobox را فشار می‌دهد" + +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "ورودی را فعال می‌کند" + +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "بسط‌دهنده را فعال می‌کند" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "ا_فزودن" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_تو پُر" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_سی‌دی گردان" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_پاک کردن" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229 +msgid "Minimize" +msgstr "حداقل کردن" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238 +msgid "Maximize" +msgstr "حداکثر کردن" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195 +msgid "Restore" +msgstr "بازآوری" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_رونوشت" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_برش" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "اطلاعات" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "پرسش" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "اخطار" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "ا_جرا" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_پرونده" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_یافتن" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "یافتن و _جایگزینی" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_فلاپی" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_تمام‌صفحه" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_پایین" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_نخست" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "آ_خر" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_بالا" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_عقب" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_پایین" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_جلو" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_بالا" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "دیسکِ _سخت" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_خانه" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "افزایش تورفتگی" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_مورب" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_پرش به" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_مرکز" + +#. This is about text justification +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_پُر کردن" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_چپ چین" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_راست چین" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "تر_ک حالت تمام‌صفحه" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_جلو بردن" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_بعدی" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_مکث" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_پخش" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_قبلی" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_ضبط" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_عقب بردن" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "تو_قف" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_شبکه" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_جدید" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_چسباندن" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_چاپ" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_پیش‌نمایش چاپ" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_ویژگی‌ها" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_ترک" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_از نو" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_نوسازی" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "باز_گشت" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "ذخیره با _نام" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "انتخاب _همه" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_صعودی" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_نزولی" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "غلط _گیری" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_توقف" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "خط _خورده" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "زیرخط_‌دار" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "بر_گردان" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "کاهش تورفتگی" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "اندازه‌ی _عادی" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_بهترین جورشدن" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_بزرگنمایی" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_کوچک نمایی" + +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +msgid "Menu" +msgstr "منو" + +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "بر روی مورد منو کلیک می‌کند" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "لغزده را باز می‌کند" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "لغزده را رد می‌کند" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "واشو" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "رد کردن" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "گرداننده" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "نشان‌گر تصویری پیشرفت را فراهم می‌کند" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "تغییر وضعیت کلید" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را " +"با استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ " +"انتخاب شود" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_پرده:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#| msgid "_Saturation:" +msgid "S_aturation:" +msgstr "_غلظت:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "شدت رنگ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_درخشندگی:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "درخشندگی رنگ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_قرمز:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "میزان نور قرمز در رنگ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_سبز:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "میزان نور سبز در رنگ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_آبی:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "میزان نور آبی در رنگ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "درجه‌ی ماتی:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "شفافیت رنگ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_نام رنگ:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as “orange” in this entry." +msgstr "" +"می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا به سادگی نام " +"انگلیسی یک رنگ مثل «orange» را برای نارنجی را وارد کنید." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_تخته‌رنگ:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "چرخ رنگ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. " +"می‌توانید این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی دیگر " +"در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا " +"برای استفاده در آینده ذخیره شود." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now." +msgstr "رنگ انتخابی پیشین، برای مقایسه با رنگی که اکنون انتخاب می‌کنید." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you’ve chosen." +msgstr "رنگی که انتخاب کرده‌اید." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 +msgid "_Save color here" +msgstr "ذخیره‌ی رنگ در این‌جا" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +msgstr "" +"روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک " +"نمونه‌ی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در " +"اینجا» را انتخاب کنید." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 +#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_انصراف" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +msgid "_Select" +msgstr "_انتخاب" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Help" +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "انتخاب رنگ" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "بشنو از نی چون حکایت میکند / از جدایی‌ها شکایت می‌کند" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "_خانواده:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "_سبک:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_اندازه:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "_پیش‌نمایش:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Apply" +msgid "_Apply" +msgstr "_اعمال" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_OK" +msgid "_OK" +msgstr "_تأیید" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "انتخابگر قلم" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%Id" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_اعمال" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_انصراف" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "ات_صال" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_تبدیل" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_دور انداختن" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_قطع ارتباط" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_نمایه" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_اطلاعات" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_خیر" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_تأیید" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "منظره‌ای" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "عمودی" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "منظره‌ای معکوس" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "عمودی معکوس" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "_برپاسازی صفحه" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_ترجیحات" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_رنگ" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_قلم" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "ا_حیا" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_بله" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %d نویسه‌ی %d" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "داده‌ی نویسه‌ای غیرمنتظره در سطر %d نویسه‌ی %d" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 +msgid "Empty" +msgstr "خالی" + +#: gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "به‌جای شاخه فعلی در این شاخه خارج شود" + +#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "اندازه نامعتبر: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 +#, c-format +msgid "Can't load file: %s\n" +msgstr "نمی‌توان پرونده را بارگیری کرد: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#, c-format +msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgstr "نمی‌توان پرونده %s را انتخاب کرد: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:319 +msgid "Can't close stream" +msgstr "نمی‌توان جریان را بست" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the %s for details." +msgstr "" +"این برنامه بدون هیچ‌گونه ضمانتی ارائه شده است؛\n" +"برای جزئیات بیشتر %s را ببینید" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "License" +msgstr "مجوز" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "Custom License" +msgstr "گواهینامه سفارشی" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "GNU General Public License, version 2 or later" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU General Public License, version 3 or later" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "BSD 2-Clause License" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "گواهینامه MIT" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "گواهینامه Artistic 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "GNU General Public License, version 2 only" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU General Public License, version 3 only" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 only" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 +msgid "C_redits" +msgstr "_دست‌اندرکاران" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 +msgid "_License" +msgstr "_مجوز" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Close" +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 +msgid "Could not show link" +msgstr "نمی توان پیوند را نمایش داد" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 +msgid "Website" +msgstr "پایگاه‌وب" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "درباره‌ی %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +msgid "Created by" +msgstr "ایجاد شده توسط" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +msgid "Documented by" +msgstr "مستندسازی توسط" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +msgid "Translated by" +msgstr "ترجمه توسط" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +msgid "Artwork by" +msgstr "طرح‌ها و تصاویر توسط" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "تبدیل" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "مهار" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "دگرساز" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "فاصله" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "ممیز وارونه" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#| msgid "Other application..." +msgid "Other application…" +msgstr "برنامه‌ی دیگر..." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +msgid "Select Application" +msgstr "انتخاب برنامه" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "درحال بازکردن «%s»." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "هیچ برنامه‌ای برای «%s» پیدا نشد" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#, c-format +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "بازکردن پرونده‌های «%s»." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "هیچ برنامه‌ای برای پرونده‌های «%s» پیدا نشد" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 +msgid "Forget association" +msgstr "فراموش‌کردن وابستگی‌ها" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "اجرا برنامه «نرم‌افزارهای گنوم» شکست خورد." + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 +msgid "Default Application" +msgstr "برنامه پیش‌فرض" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "هیچ برنامه‌ای برای «%s» پیدا نشد" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "برنامه‌های توصیه شده" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 +msgid "Related Applications" +msgstr "برنامه‌های مشابه" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 +msgid "Other Applications" +msgstr "برنامه‌های دیگر" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +msgid "Application" +msgstr "برنامه" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 +#, c-format +#| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "‏«%s» در فهرست نشانک‌ها موجود نیست" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#, c-format +#| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "‏«%s» از قبل در فهرست نشانک‌ها موجود است" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "عنصر <%s> درون <%s> مجاز نیست" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "عنصر <%s> به عنوان سطح بالا (toplevel) مجاز نیست" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "متن ممکن است درون «%s» نمایان نشود" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 +#, c-format +msgid "Packing property %s::%s not found\n" +msgstr "مشخصه %s::%s پیدا نشد\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 +#, c-format +msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgstr "مشخص فراخوان %s::%s پیدا نشد\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 +#, c-format +msgid "Property %s::%s not found\n" +msgstr "مشخصه %s::%s پیدا نشد\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 +#, c-format +msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "نمی‌توان مقدار مربوط به %s::%s را تجزیه کرد: %s\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 +#, c-format +msgid "Can't parse file: %s\n" +msgstr "نمی‌توان پرونده را تجزیه کرد: %s\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"استفاده:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:815 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:853 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:6" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1881 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2241 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "از کار انداخته شده" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "نامعتبر" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 +#| msgid "New accelerator..." +msgid "New accelerator…" +msgstr "شتاب‌ده‌ جدید..." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%Id ٪" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 +msgid "Pick a Color" +msgstr "یک رنگ بردارید" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "قرمز ٪%Id، سبز ٪%Id، آبی ٪%Id، آلفا ٪%Id" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "قرمز ٪%Id، سبز ٪%Id، آبی ٪%Id" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#, c-format +#| msgid "Color" +msgid "Color: %s" +msgstr "رنگ: %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "قرمز اسکارلت روشن" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "قرمز اسکارلت" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "قرمز اسکارلت تیره" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "نارنجی روشن" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#| msgid "Range" +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "نارنجی" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "نارنجی تیره" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "کره‌ای روشن" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "کره‌ای" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "کره‌ای تیره" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "چملون روشن" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "چملون" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "چملون تیره" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "آبی آسمانی روشن" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "آبی آسمانی" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "آبی آسمانی تیره" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "آلویی روشن" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#| msgid "Volume" +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "آلویی" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "آلویی تیره" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "شکلاتی روشن" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#| msgid "C_ollate" +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "شکلاتی" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "شکلاتی تیره" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "آلومینیومی روشن ۱" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "آلومینیومی ۱" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "آلومینیومی تیره" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "آلومینیومی روشن ۱" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "آلومینیومی ۲" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "آلومینیومی تیره ۲" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "مشکی" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "خاکستری خیلی تیره" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "خاکستری تیره‌تر" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "خاکستری تیره" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#| msgid "Medium" +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "خاکستری متوسط" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "خاکستری روشن" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "خاکستری روشن‌تر" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "خاکستری خیلی روشن‌تر" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "سفید" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#| msgid "Custom size" +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 +msgid "Custom color" +msgstr "رنگ سفارشی" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +msgid "Create a custom color" +msgstr "ایجاد یک رنگ سفارشی" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#, c-format +#| msgid "Custom %sx%s" +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "رنگ سفارشی %Id: %s" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:409 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Plane" +msgstr "صفحه رنگ" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +#| msgid "_Hue:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "پرده" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "آلفا" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +msgid "C_ustomize" +msgstr "_سفارشی‌سازی" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +msgid "inch" +msgstr "اینچ" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +msgid "mm" +msgstr "میلی‌متر" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +#| msgid "Margins from Printer..." +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "حاشیه‌ها از چاپگر..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "اندازه‌ی سفارشی %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Width:" +msgstr "_پهنا:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "_Height:" +msgstr "_بلندی:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +msgid "Paper Size" +msgstr "اندازه‌ی کاغذ" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Top:" +msgstr "_بالا:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_پایین:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Left:" +msgstr "_چپ:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +msgid "_Right:" +msgstr "_راست:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +msgid "Paper Margins" +msgstr "حاشیه‌های کاغذ" + +#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Cu_t" +msgid "Cu_t" +msgstr "_برش" + +#: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_رونوشت" + +#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Paste" +msgid "_Paste" +msgstr "_چسباندن" + +#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف" + +#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Select _All" +msgid "Select _All" +msgstr "انتخاب _همه" + +#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749 +msgid "Select all" +msgstr "انتخاب همه" + +#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752 +msgid "Cut" +msgstr "برش" + +#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755 +msgid "Copy" +msgstr "رونوشت" + +#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758 +msgid "Paste" +msgstr "چسباندن" + +#: gtk/gtkentry.c:10851 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "قفل تبدیل روشن است" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +msgid "Select a File" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 +msgid "Desktop" +msgstr "رومیزی" + +# farmaan +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +msgid "(None)" +msgstr "(هیچ‌کدام)" + +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 +#: gtk/gtkplacesview.c:1629 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Open" +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158 +#| msgid "Other..." +msgid "Other…" +msgstr "غیره..." + +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 +msgid "_Name" +msgstr "_نام" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s روی %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "نام پوشه‌ی جدید را وارد کنید" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"پوشه نمی‌تواند ایجاد شود، چون پرونده‌ای با همین نام از قبل وجود دارد. از " +"نام‌ دیگری برای پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "شما باید یک نام معتبر انتخاب کنید." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "از آنجایی که %s یک پوشه نیست، نمی‌توان یک پرونده در آن ساخت" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "باتوجه به اینکه نام پرونده بسیار بزرگ است، نمی‌توان پرونده را ساخت" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "سعی کنید نامی کوتاه‌تر انتخاب کنید." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 +#| msgid "Could not select file" +msgid "You may only select folders" +msgstr "شما می‌توانید از پوشه‌ها انتخاب کنید" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#| msgid "" +#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +#| "try using a different item." +msgid "" +"The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "" +"موردی که شما انتخاب کرده‌اید، پوشه نیست، سعی کنید مورد دیگری استفاده کنید." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +msgid "Invalid file name" +msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "نمی‌توان پوشه را حذف کرد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "پرونده را نمی‌توان به زباله‌دان منتقل کرد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "یک پوشه با همان نام در حال حاضر وجود دارد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "یک پرونده با همان نام در حال حاضر وجود دارد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "نمی‌توان یک پوشه را فراخوانی کرد «.»" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "یک پرونده را نمی‌توان فراخوانی کرد «.»" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "نمی‌توان یک پوشه را فراخوانی کرد «..»" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "یک پرونده را نمی‌توان فراخوانی کرد «..»" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "نام پوشه‌ها نمی‌تواند شامل «/» باشد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "نام پرونده‌ها نمی‌تواند شامل «/» باشد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "نام پوشه‌ها نباید با فاصله شروع شوند" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "نام پرونده نباید با فاصله شروع شود" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "نام پوشه‌ها نباید با فاصله خاتمه یابند" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "نام پرونده‌ها نباید با فاصله خاتمه یابد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "پوشه‌هایی نام آنها با «.» شروع شوند مخفی هستند" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "پرونده‌هایی که نام آنها با «.» شروع شود مخفی هستند" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید برای همیشه «%s» را پاک کنید؟" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 +msgid "Could not select file" +msgstr "انتخاب پرونده ممکن نیست" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#| msgid "_Visit this file" +msgid "_Visit File" +msgstr "_مشاهده پرونده" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "_باز کردن با مدیر پرونده‌ها" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#| msgid "Copy _Location" +msgid "_Copy Location" +msgstr "_رونوشت از مکان" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_افزودن به نشانک‌ها" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 +msgid "_Rename" +msgstr "_تغییر نام" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_انتقال به زباله‌دان" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "نمایش پرونده‌های _مخفی" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "نمایش ستون _اندازه" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +msgid "Show _Time" +msgstr "نمایش _زمان" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "نمایش _پوشه‌ها قبل از پرونده‌ها" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام:" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 +msgid "Searching" +msgstr "درحال جستجو" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 +#, c-format +msgid "Searching in %s" +msgstr "در حال جست‌وجو در %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 +msgid "Enter location" +msgstr "وارد کردن مکان" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 +msgid "Enter location or URL" +msgstr "وارد کردن مکان یا URL" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +msgid "Modified" +msgstr "تغییریافته" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "محتوای %s قابل خواندن نبود" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "محتوای پوشه قابل خواندن نبود" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 +msgid "%H:%M" +msgstr "%OH:%OM" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%OI:%OM %p" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 +msgid "Yesterday" +msgstr "دیروز" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 +msgid "%-e %b" +msgstr "%O-e %b" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%O-e %b %OY" + +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Home" +msgid "Home" +msgstr "خانه" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون «محلی» نیست" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#, c-format +#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"پرونده‌ای با نام «%s» از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی " +"می‌شود." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +msgid "_Replace" +msgstr "_جایگزینی" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 +msgid "You do not have access to the specified folder." +msgstr "شما دسترسی به پوشه مشخص شده را ندارید." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "نمی‌توان فرآیند جستجو رو شروع کرد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایه‌گذار برقرار کند. لطفا مطمئن شوید که در " +"حال اجرا است." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "نمی‌توان درخواست جستجو را ارسال کرد" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 +msgid "Accessed" +msgstr "در دسترس" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 +msgid "File System" +msgstr "سیستم پرونده‌ها" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498 +msgid "Sans 12" +msgstr "sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615 +msgid "Pick a Font" +msgstr "یک قلم بردارید" + +# farmaan +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: gtk/gtkglarea.c:313 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "ساخت زمینه OpenGL شکست خورد" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:391 +msgid "Application menu" +msgstr "منو برنامه" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "شمایل «%s» در تم «%s» وجود ندارد" + +#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "بارکردن شمایل شکست خورد" + +#: gtk/gtkimmodule.c:544 +msgctxt "input method menu" +msgid "Simple" +msgstr "ساده" + +# farmaan +#: gtk/gtkimmodule.c:560 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "سیستم" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "سیستم (%s)" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Information" +msgid "Information" +msgstr "اطلاعات" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Question" +msgid "Question" +msgstr "پرسش" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Warning" +msgid "Warning" +msgstr "اخطار" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Error" +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6661 +msgid "_Open Link" +msgstr "_باز کردن پیوند" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6670 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" + +#: gtk/gtk-launch.c:71 +#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APPLICATION [URI…] — اجرا یک برنامه از طریق URI." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"اجرا یک برنامه مشخص با استفاده از اطلاعات پرونده رومیزی\n" +"به‌طور اختیاری ارسال فهرست URIها به‌عنوان آرگومان." + +#: gtk/gtk-launch.c:90 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "خطا در تجزیه گزینه‌های خط فرمان: %s\n" + +#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "برای اطلاعات بیشتر \"%s --help\" امتحان کنید." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/gtk-launch.c:111 +#, c-format +#| msgid "Find applications online" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: نام برنامه پیدا نمی‌شود" + +#: gtk/gtk-launch.c:140 +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"ایجاد AppInfo از طریق شناسه بر روی سیستم‌های غیریونیکسی پشتیبانی نمی‌شود" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/gtk-launch.c:148 +#, c-format +#| msgid "Could not run application" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: همچین برنامه‌ای وجود ندارد %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/gtk-launch.c:166 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: خطا در اجرا برنامه: %s\n" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:374 +msgid "Copy URL" +msgstr "رونوشت از نشانی وب" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:522 +msgid "Invalid URI" +msgstr "نشانی وب نامعتبر" + +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +msgid "Lock" +msgstr "قفل" + +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +msgid "Unlock" +msgstr "بازکردن قفل" + +#: gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"محاوره باز شده است.\n" +"جهت جلوگیری از تغییرات آتی کلیک کنید" + +#: gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"محاوره قفل شده است.\n" +"جهت ایجاد تغییرات کلیک کنید" + +#: gtk/gtklockbutton.c:311 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"سیاست‌های سیستم از تغییرات جلوگیری می‌کند.\n" +"با مدیر سیستم خود تماس بگیرید" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:464 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "پیمانه‌های GTK+ بیشتری بار شود" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:465 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULES" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:467 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "تبدیل همه‌ی اخطارها به مهلک" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:470 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید تنظیم شوند" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:473 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید از تنظیم خارج شوند" + +#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "ناتوان در باز کردن نمایشگر: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:920 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "گزینه‌های GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:920 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "نمایش گزینه‌های GTK+" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:1270 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:RTL" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_No" +msgid "_No" +msgstr "_خیر" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Yes" +msgid "_Yes" +msgstr "_بله" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +msgid "Co_nnect" +msgstr "ات_صال" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Connect As" +msgstr "اتصال بعنوان" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +#| msgid "Connect _anonymously" +msgid "_Anonymous" +msgstr "_ناشناس" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "_کاربرِ ثبت شده" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "نام _کاربری" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +#| msgid "_Domain:" +msgid "_Domain" +msgstr "_دامنه" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Password" +msgstr "_گذر‌واژه" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "گذرواژه _بی‌درنگ فراموش شود" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "گذرواژه تا هنگام _خروج از سیستم به‌خاطر سپرده شود" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +msgid "Remember _forever" +msgstr "برای _همیشه به‌خاطر سپرده شود" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "برنامه‌ی ناشناخته (شناسه‌ی فرآیند %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +msgid "Unable to end process" +msgstr "نمی‌توان فرآیند را به پایان رساند" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 +msgid "_End Process" +msgstr "به _پایان بردن فرآیند" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "نمی‌توان فرآیند با شناسه‌ی %d را کشت. عملیات پیاده‌سازی نشده است." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "پی‌جوی پایانه" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "فرمان تاپ (top)" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "پوسته‌ی Bourne Again" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "پوسته‌ی Bourne" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "پوسته‌ی Z" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "نمی‌توان فرآیند با شناسه‌ی %d را به پایان برد: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "صفحه‌ی %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "پرونده‌ی برپایی صفحه نامعتبر است." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "Any Printer" +msgstr "هر چاپگری" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "For portable documents" +msgstr "برای سند‌های قابل حمل" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"حاشیه‌ها:\n" +"چپ:%s %s\n" +"راست:%s %s\n" +"بالا:%s %s\n" +"پایین:%s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 +#| msgid "Manage Custom Sizes" +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +msgid "Page Setup" +msgstr "برپایی صفحه" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1572 +msgid "File System Root" +msgstr "ریشه‌ی سامانه‌ی پرونده" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recent" +msgstr "موارد اخیر" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recent files" +msgstr "پرونده‌های اخیر" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "پوشه شخصی خود را باز کنید" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "بازکردن محتوای رومیزی خود در یک پوشه" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 +msgid "Enter Location" +msgstr "مکان را وارد کنید" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "به‌طور دستی یک مکان وارد کنید" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 +msgid "Trash" +msgstr "زباله‌دان" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 +msgid "Open the trash" +msgstr "بازکردن زباله‌دان" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 +#, c-format +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "سوار و باز کردن «%s»" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "باز کردن محتوای سیستم پرونده" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 +msgid "New bookmark" +msgstr "نشانک جدید" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "اضافه کردن یک نشانک جدید" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 +#| msgid "Convert to PS level 1" +msgid "Connect to Server" +msgstr "اتصال به کارگزار" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "اتصال به یک آدرس کارگزار شبکه" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 +msgid "Other Locations" +msgstr "مکان‌های دیگر" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 +msgid "Show other locations" +msgstr "نمایش مکان‌های دیگر" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 +msgid "_Start" +msgstr "_شروع" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Stop" +msgid "_Stop" +msgstr "تو_قف" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 +msgid "_Power On" +msgstr "ر_وشن کردن" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "حذف ا_من دیسک‌گردان" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 +#| msgid "Connect As" +msgid "_Connect Drive" +msgstr "متصل کردن دیسک‌گردان" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Disconnect" +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_قطع دیسک‌گردان" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_شروع دستگاه دیسک‌گردان چندگانه" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "توقف دستگاه دیسک‌گردان چندگانه" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_بازکردن دستگاه‌ها" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 +msgid "_Lock Device" +msgstr "ق_فل کردن دستگاه" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "شروع «%s» ممکن نبود" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "دسترسی به «%s» ممکن نیست" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 +msgid "This name is already taken" +msgstr "این نام از قبل گرفته شده است" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 +#, c-format +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "پیاده‌کردن «%s» ممکن نیست" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 +#, c-format +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "نمی‌توان «%s» را متوقف کرد" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "بیرون‌دادن «%s» ممکن نبود" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "بیرون‌دادن %s ممکن نبود" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#, c-format +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "نمی‌توان «%s» را برای تغییرات رسانه‌ای بررسی کرد" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "بازکردن در _زبانه جدید" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 +#: gtk/gtkplacesview.c:1650 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "بازکردن در _پنجره جدید" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 +#| msgid "_Add to Bookmarks" +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_افزودن نشانک" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 +#| msgid "_Rename" +msgid "Rename…" +msgstr "تغییر نام..." + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1684 +msgid "_Mount" +msgstr "_سوار کردن" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1674 +msgid "_Unmount" +msgstr "_پیاده کردن" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 +msgid "_Eject" +msgstr "_بیرون دادن" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_تشخیص رسانه" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 +msgid "Computer" +msgstr "رایانه" + +#: gtk/gtkplacesview.c:894 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "جستجو برای مکان‌های شبکه" + +#: gtk/gtkplacesview.c:901 +msgid "No network locations found" +msgstr "هیچ مکان شبکه‌ای پیدا نشد" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303 +msgid "Unable to access location" +msgstr "دسترسی به مکان ممکن نبود" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +msgid "Con_nect" +msgstr "ات_صال" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "پیاده‌کردن جلد ممکن نبود" + +#. Allow to cancel the operation +#: gtk/gtkplacesview.c:1466 +msgid "Cance_l" +msgstr "ا_نصراف" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1674 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_قطع ارتباط" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1684 +msgid "_Connect" +msgstr "ات_صال" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1825 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "امکان دریافت مکان کارگزار دوردست نبود" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 +msgid "Networks" +msgstr "شبکه" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 +msgid "On This Computer" +msgstr "بر روی این رایانه" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع ارتباط" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60 +msgid "Unmount" +msgstr "پیاده کردن" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +msgid "Authentication" +msgstr "تصدیق هویت" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +msgid "_Remember password" +msgstr "_به‌خاطرسپاری گذرواژه" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#| msgid "Select a File" +msgid "Select a filename" +msgstr "یک نام پرونده انتخاب کنید" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +msgid "Not available" +msgstr "در دسترس نیست" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "کار %s #%Id" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "وضعیت اولیه" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "در حال آماده‌سازی برای چاپ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "درحال تولید داده" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "در حال فرستادن داده" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "در حال انتظار" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "در حال مسدود کردن بدلیل یک مشکل" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "در حال چاپ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "پایان یافت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "با خطا پایان یافت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "در حال آماده‌سازی %Id" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 +msgid "Preparing" +msgstr "در حال آماده‌سازی" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "در حال چاپ %Id" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "خطا در ایجاد پیش‌نمایش چاپ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "محتمل‌ترین دلیل این‌است که یک پرونده‌ی موقّت نمی‌تواند ایجاد شود." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +msgid "Error launching preview" +msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی پیش‌نمایش" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Printer offline" +msgstr "چاپگر برون‌خط" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +msgid "Out of paper" +msgstr "بدون کاغذ" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 +msgid "Paused" +msgstr "مکث" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +msgid "Need user intervention" +msgstr "نیاز به مداخله کاربر هست" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +msgid "Custom size" +msgstr "اندازه‌ی سفارشی" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +msgid "No printer found" +msgstr "چاپگری پیدا نشد" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "نشان‌وند نامعتبر به CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "خطا از StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "حافظه‌ی آزاد کافی نیست" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "نشان‌وند نامعتبر برای PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "اشاره‌گر نامعتبر برای PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "تصدی نامعتبر به PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +msgid "Unspecified error" +msgstr "خطای نامشخص" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#| msgid "_Preview:" +msgid "Pre_view" +msgstr "_پیش‌نمایش" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Print" +msgid "_Print" +msgstr "_چاپ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "گرفتن اطلاعات چاپگر شکست خورد" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +#| msgid "Getting printer information..." +msgid "Getting printer information…" +msgstr "در حال گرفتن اطلاعاتِ چاپگر..." + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "از چپ به راست، از بالا به پایین" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "از چپ به راست، از پایین به ابتدا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "از راست به چپ، از بالا به پایین" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "از راست به چپ، از پایین به بالا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "از بالا به پایین، از چپ به راست" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "از بالا به پایین، از راست به چپ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "از انتها به ابتدا، از چپ به راست" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "از پایین به بالا، از راست به چپ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +msgid "Page Ordering" +msgstr "ترتیب صفحه‌ها" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 +msgid "Left to right" +msgstr "چپ به راست" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +msgid "Right to left" +msgstr "راست به چپ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "از بالا به پایین" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 +msgid "Bottom to top" +msgstr "از پایین به بالا" + +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Print" +msgstr "چاپ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:729 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%I.0f ٪" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "موردی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 +msgid "Untitled filter" +msgstr "صافی بی‌نام" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 +msgid "Could not remove item" +msgstr "نمی‌توان مورد را حذف کرد" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 +msgid "Could not clear list" +msgstr "نمی‌توان فهرست را حذف کرد" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +msgid "Copy _Location" +msgstr "_رونوشت از مکان" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_حذف از فهرست" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 +msgid "_Clear List" +msgstr "_پاک کردن فهرست" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "نشان دادن منابع _خصوصی" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +msgid "No items found" +msgstr "هیچ موردی پیدا نشد" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgstr "هیچ منبع که به تازگی استفاده شده باشد با نشانی وب «%s» یافت نشد" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "باز کردن «%s»" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +msgid "Unknown item" +msgstr "مورد ناشناخته" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%Id. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%Id. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "نمی‌توان موردی با نشانی «%s» یافت" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "هیچ برنامه‌ی ثبت شده‌ای با نام «%s» برای موردی با آدرس «%s» یافت نشد" + +#: gtk/gtksearchentry.c:371 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:306 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:313 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "خطای ناشناخته هنگام تلاش برای نامتوالی کردن %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "هیچ تابع نامتوالی‌کننده‌ای برای قالب %s یافت نشد" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "هم «id» و هم «name» در عنصر <%s> یافت شدند" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "خصیصه«%s» دوبار در عنصر <%s> یافت شد" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "عنصر <%s> شناسه‌ی نامعتبر «%s» دارد" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "عنصر <%s> نه خصیصه‌ی «name» و نه خصیصه‌ی «id» دارد" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "خصیصه‌ی «%s» در عنصر <%s> یکسان دو بار تکرار شده است" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "خصیصه‌ی «%s» در این متن روی عنصر <%s> نامعتبر است" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "برچسب «%s» تعریف نشده است." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "برچسب بی‌نام پیدا شده و نمی‌توان برچسب ساخت." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "برچسب «%s» در میان‌گیر وجود ندارد و نمی‌توان برچسب ساخت." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "«%s» نوع خصیصه‌ای نامعتبر است" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "«%s» نام خصیصه‌ی معتبری نیست" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"«%s» نمی‌تواند به یک مقدار معتبر از نوع «%s» برای خصیصه‌ی «%s» تبدیل شود" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "«%s» مقدار معتبری برای خصیصه‌ی «%s» نیست" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "برچسب «%s» پیشاپیش تعریف شده است" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "برچسب «%s» دارای اولویت نامعتبر«%s» است." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "بیرونی‌ترین عنصر در متن بایستی باشد نه <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "یک عنصر <%s> پیشاپیش مشخص شده‌است" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "یک عنصر نمی‌تواند پیش از یک عنصر پیش‌بیاید" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "داده‌ی متوالی شده بد‌ریخت است" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"داده‌ی متوالی شده بد‌ریخت است. اولین بخش GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 نیست" + +#: gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM نشانه‌ی چپ‌به‌راست" + +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM نشانه‌ی راست‌به‌چپ" + +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE زیرمتن چپ‌به‌راست_" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE ز_یرمتن راست‌به‌چپ" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO زیرمتن ا_کیداً چپ‌به‌راست" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO زیرمتن اکی_داً راست‌به‌چپ" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF پایان زیرمتن_" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS فاصله‌ی مجازی" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ اتصال _بی‌عرض" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ اتّصال مجازی" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "تنظیم بلندی صدا" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +msgid "Muted" +msgstr "بی‌صدا" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +msgid "Full Volume" +msgstr "نهایت صدا" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%Id ٪" + +#: gtk/gtkwindow.c:12686 +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "آیا میخواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟" + +#: gtk/gtkwindow.c:12688 +msgid "" +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" +"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته " +"برنامه‌های +GTK را می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامه‌ها قفل " +"کنند یا از هم بپاشند." + +#: gtk/gtkwindow.c:12693 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "این پیام را دوباره نمایش نده" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +msgid "Activate" +msgstr "فعال‌سازی" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 +msgid "State" +msgstr "وضعیت" + +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 +msgid "Prefix" +msgstr "پیشوند" + +#: gtk/inspector/actions.ui:56 +msgid "Enabled" +msgstr "فعال شده" + +#: gtk/inspector/actions.ui:69 +msgid "Parameter Type" +msgstr "نوع پارامتر" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:124 +msgid "New class" +msgstr "کلاس جدید" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "انصراف" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:135 +msgid "Class name" +msgstr "نام کلاس" + +#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 +msgid "Add a class" +msgstr "اضافه‌کردن یک کلاس" + +#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 +msgid "Restore defaults for this widget" +msgstr "بازگردانی به پیش‌فرض‌ها برای این ابزارک" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید هر نوع قاعده‌ی CSS قابل شناسایی برای +GTK را وارد کنید." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" +"شما می‌توانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک بر روی دکمه «مکث» در بالا " +"غیرفعال کنید." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 +msgid "" +"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "تغییرات به صورت همه‌گیر و لحظه‌ای، برای تمام برنامه اعمال خواهد شد." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:98 +msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +msgstr "تغییرات به صورت آنی، تنها برای ابزارک انتخاب شده اعمال خواهد شد." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "ذخیره CSS شکست خورد" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "غیرفعال‌سازی CSS سفارشی" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "ذخیره CSS فعلی" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +msgid "ID" +msgstr "شناسه" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 +msgid "Classes" +msgstr "کلاس‌ها" + +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +msgid "Show data" +msgstr "نمایش اطلاعات" + +#: gtk/inspector/general.ui:34 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "نسخه‌ی GTK+" + +#: gtk/inspector/general.ui:68 +msgid "GDK Backend" +msgstr "پسانه GDK" + +#: gtk/inspector/general.ui:373 +msgid "Display" +msgstr "نمایشگر" + +#: gtk/inspector/general.ui:408 +msgid "RGBA visual" +msgstr "RGBA بصری" + +#: gtk/inspector/general.ui:442 +msgid "Composited" +msgstr "مرکب" + +#: gtk/inspector/general.ui:489 +msgid "GL Version" +msgstr "نسخه‌ی GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:524 +msgid "GL Vendor" +msgstr "تولیدکننده GL" + +#: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgid "Capture" +msgstr "گرفتن" + +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgid "Bubble" +msgstr "Bubble" + +#: gtk/inspector/menu.ui:52 +msgid "Target" +msgstr "هدف" + +#: gtk/inspector/menu.c:92 +msgid "Unnamed section" +msgstr "قسمت بدون نام" + +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +msgid "Action" +msgstr "کنش" + +#: gtk/inspector/menu.ui:65 +msgid "Icon" +msgstr "شمایل" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 +msgid "Address" +msgstr "آدرس" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 +msgid "Reference count" +msgstr "تعداد ارجاعات" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +msgid "Buildable ID" +msgstr "شناسه قابل ساخت" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 +msgid "Default Widget" +msgstr "ابزارک پیش‌فرض" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 +msgid "Properties" +msgstr "ویژگی‌ها" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 +msgid "Focus Widget" +msgstr "ابزارک تمرکز" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "برچسب حفظی" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 +msgid "Allocated size" +msgstr "اندازه اختصاص داده شده" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 +msgid "Clip area" +msgstr "ناحیه گیره" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 +msgid "Tick callback" +msgstr "بازخورد تیک" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 +msgid "Frame count" +msgstr "تعداد فریم" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 +msgid "Frame rate" +msgstr "سرعت فریم" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 +msgid "Accessible role" +msgstr "نقش در دسترس" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 +msgid "Accessible name" +msgstr "نام قابل دسترسی" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 +msgid "Accessible description" +msgstr "توضیح در دسترس" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 +msgid "Mapped" +msgstr "متصل شده" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 +msgid "Realized" +msgstr "محقق شده" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "سطح بالا (Toplevel) است" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 +msgid "Child Visible" +msgstr "فرزند قابل دیدن است" + +#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 +msgid "Object Hierarchy" +msgstr "سلسله‌مراتب شیء" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 +msgid "Object" +msgstr "شیء" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +msgid "Style Classes" +msgstr "سبک کلاس‌ها" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#, c-format +msgid "Pointer: %p" +msgstr "نشانگر: %p" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#, c-format +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "شیء: %p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "مشخصه غیرقابل ویرایش: %s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "اتصال ویژگی‌ها" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 +msgid "Model:" +msgstr "مدل:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "%p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +msgid "Column:" +msgstr "ستون:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#, c-format +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "تعریف شده در: %p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 +msgid "inverted" +msgstr "معکوس" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "دوجهته، معکوس" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +msgid "bidirectional" +msgstr "دوجهته" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +msgid "Binding:" +msgstr "مقیدسازی:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +msgid "Setting:" +msgstr "تنظیمات:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 +msgid "Source:" +msgstr "منبع:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +msgid "Default" +msgstr "پیش‌فرض" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +msgid "Theme" +msgstr "تم" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +msgid "XSettings" +msgstr "تنظیمات X" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 +msgid "Property" +msgstr "مشخصه" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Value" +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 +msgid "Attribute" +msgstr "ویژگی" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +msgid "Defined At" +msgstr "تعریف شده در" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +msgid "Path" +msgstr "مسیر" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +msgid "Count" +msgstr "تعداد" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: gtk/inspector/selector.ui:31 +msgid "Selector" +msgstr "انتخابگر" + +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: gtk/inspector/window.ui:267 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "ردگیری رویدادها انتشار شده‌ی این شیء" + +#: gtk/inspector/window.ui:284 +msgid "Clear log" +msgstr "پاک کردن تاریخچه" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 +msgid "Connected" +msgstr "متصل شده" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "نادیده‌گرفتن مخفی‌ها" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:242 +msgid "Mode" +msgstr "حالت" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +msgid "Horizontal" +msgstr "افقی" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +msgid "Vertical" +msgstr "عمودی" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +msgid "Both" +msgstr "هر دو" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +msgid "Self 1" +msgstr "شخصی ۱" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "تجمعی ۱" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Self 2" +msgstr "شخصی ۲" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "تجمعی ۲" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +msgid "Self" +msgstr "شخصی" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +msgid "Cumulative" +msgstr "تجمعی" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "فعال‌سازی آمارها را با GOBJECT_DEBUG=instance-count" + +#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "تم با استفاده از GTK_THEME رونویسی شده است" + +#: gtk/inspector/visual.c:631 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "پسانه از تغییر اندازه پنجره پشتیبانی نمی‌کند" + +#: gtk/inspector/visual.c:726 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "تنظیمات با استفاده از GTK_TEST_TOUCHSCREEN رونویسی شده است" + +#: gtk/inspector/visual.c:791 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" +"در هنگام اجرا قابل تنظیم نیست.\n" +"بجای آن از GDK_GL=always یا GDK_GL=disable استفاده کنید" + +#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 +#: gtk/inspector/visual.c:807 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "رندر GL غیرفعال است" + +#: gtk/inspector/visual.ui:61 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "تم GTK+" + +#: gtk/inspector/visual.ui:94 +msgid "Dark Variant" +msgstr "طیف تاریک" + +#: gtk/inspector/visual.ui:127 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "تم مکان‌نما" + +#: gtk/inspector/visual.ui:160 +msgid "Cursor Size" +msgstr "اندازه‌ی مکان‌نما" + +#: gtk/inspector/visual.ui:197 +msgid "Icon Theme" +msgstr "تم شمایل‌ها" + +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +msgid "Font" +msgstr "قلم" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 +msgid "Text Direction" +msgstr "جهت متن" + +#: gtk/inspector/visual.ui:322 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "چپ به راست" + +#: gtk/inspector/visual.ui:323 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "راست به چپ" + +#: gtk/inspector/visual.ui:347 +msgid "Window scaling" +msgstr "تغییر اندازه پنجره" + +#: gtk/inspector/visual.ui:382 +msgid "Animations" +msgstr "پویانمایی‌ها" + +#: gtk/inspector/visual.ui:474 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "حالت رندر" + +#: gtk/inspector/visual.ui:487 +msgid "Similar" +msgstr "مشابه" + +#: gtk/inspector/visual.ui:488 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: gtk/inspector/visual.ui:489 +msgid "Recording" +msgstr "درحال ضبط" + +#: gtk/inspector/visual.ui:513 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "نمایش بروزرسانی‌های گرافیکی" + +#: gtk/inspector/visual.ui:547 +msgid "Show Baselines" +msgstr "نمایش مبناها" + +#: gtk/inspector/visual.ui:615 +msgid "Show Pixel Cache" +msgstr "نمایش حافظه نهان پیکسل" + +#: gtk/inspector/visual.ui:683 +msgid "Simulate touchscreen" +msgstr "شبیه‌سازی صفحه‌لمسی" + +#: gtk/inspector/visual.ui:728 +msgid "GL Rendering" +msgstr "رندر GL" + +#: gtk/inspector/visual.ui:740 +msgid "When needed" +msgstr "هنگام نیاز" + +#: gtk/inspector/visual.ui:741 +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#: gtk/inspector/visual.ui:742 +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال" + +#: gtk/inspector/visual.ui:766 +msgid "Software GL" +msgstr "نرم‌افزار GL" + +#: gtk/inspector/visual.ui:800 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "سطوح نرم‌افزارها" + +#: gtk/inspector/visual.ui:834 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "افزونه بافت مستطیل" + +#: gtk/inspector/window.ui:31 +msgid "Select an Object" +msgstr "یک شیء انتخاب کنید" + +#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +msgid "Show Details" +msgstr "نمایش جزئیات" + +#: gtk/inspector/window.ui:77 +msgid "Show all Objects" +msgstr "نمایش تمام اشیاء" + +#: gtk/inspector/window.ui:107 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "جمع‌آوری آمار" + +#: gtk/inspector/window.ui:156 +msgid "Show all Resources" +msgstr "نشان تمام منابع" + +#: gtk/inspector/window.ui:370 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "گوناگون" + +#: gtk/inspector/window.ui:393 +msgid "Signals" +msgstr "سیگنال‌ها" + +#: gtk/inspector/window.ui:404 +msgid "Child Properties" +msgstr "ویژگی‌های فرزند" + +#: gtk/inspector/window.ui:296 +msgid "Hierarchy" +msgstr "سلسله‌مراتب" + +#: gtk/inspector/window.ui:319 +msgid "Style Properties" +msgstr "ویژگی‌ها سبک" + +#: gtk/inspector/window.ui:431 +msgid "CSS nodes" +msgstr "گره‌های CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:519 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:438 +msgid "Size Groups" +msgstr "گروه‌های اندازه‌ها" + +#: gtk/inspector/window.ui:445 +msgid "Data" +msgstr "داده" + +#: gtk/inspector/window.ui:452 +msgid "Actions" +msgstr "کنش‌ها" + +#: gtk/inspector/window.ui:468 +msgid "Gestures" +msgstr "حرکات" + +#: gtk/inspector/window.ui:477 +msgid "Magnifier" +msgstr "ذره‌بین" + +#: gtk/inspector/window.ui:490 +msgid "Objects" +msgstr "اشیاء" + +#: gtk/inspector/window.ui:500 +msgid "Statistics" +msgstr "آمارها" + +#: gtk/inspector/window.ui:510 +msgid "Resources" +msgstr "منابع" + +#: gtk/inspector/window.ui:528 +msgid "Visual" +msgstr "نمایشی" + +#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "پاکت DL" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "پاکت Choukei2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "پاکت Choukei3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "پاکت Choukei4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "پاکت Choukei ۴۰" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (کارت پستال)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "پاکت kahu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "پاکت kahu2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "پاکت kahu3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "پاکت kahu4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "پاکت kahu5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "پاکت kahu7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "پاکت kahu8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (پاسخ کارت پستال)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "پاکت you4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "پاکت you8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "10×11" +msgstr "10×11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "10×13" +msgstr "10×13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "10×14" +msgstr "10×14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "10×15" +msgstr "10×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "11×12" +msgstr "11×12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "11×15" +msgstr "11×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "12×19" +msgstr "12×19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "5×7" +msgstr "5×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "پاکت ۹×۶" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "پاکت ۹×۷" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "پاکت ۱۰×۸" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "پاکت ۱۱×۹" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "پاکت ۱۲×۹" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "پاکت a2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "پاکت C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp اروپایی" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "اجرایی" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "Fan-Fold اروپایی" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "Fan-Fold ایالات متحده" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "Fan-Fold قانونی آلمان" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "قانونی دولتی" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "نامه‌ی دولتی" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3×5" +msgstr "نمایه‌ی ۵×۳" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "نمایه ۴x۶ (کارت‌پستال)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "نمایه ۶×۴ خارجی" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5×8" +msgstr "نمایه‌ی ۸×۵" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "فاکتور" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "چکیده" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "قانونی ایالات متحده" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "قانونی ایالات متحده ویژه" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "نامه‌ای ایالات متحده" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "نامه‌ی ایالات متحده‌ی ویژه" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "نامه‌ی ایالات متحده‌ی اضافه" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "پاکت سلطانی" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "پاکت ش۱۰" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "پاکت ش۱۱" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "پاکت ش۱۲" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "پاکت ش۱۴" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "پاکت ش۹" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "Oficio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "پاکت شخصی" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "ربع کاغذی" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "قالب پهن" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "Photo L" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "ورق بزرگ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "پاکت دعوت" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "پاکت ایتالیایی" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "تصویر بزرگ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "تصویر متوسط" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "پاکت Postfix" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "عکس کوچک" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "تصویر پهن" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "پاکت prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "پاکت prc10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "پاکت prc2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "پاکت prc3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "پاکت prc4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "پاکت prc5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "پاکت prc6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "پاکت prc7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "پاکت prc8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "پاکت prc9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 +msgid "About" +msgstr "درباره" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 +msgid "Credits" +msgstr "دست‌اندرکاران" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_نمایش تمام برنامه‌ها" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "برنامه‌های جدید _پیدا کنید" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +msgid "No applications found." +msgstr "هیچ برنامه‌ای پیدا نشد." + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +msgid "Services" +msgstr "سرویس‌ها" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "مخفی‌کردن %s" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Hide Others" +msgstr "مخفی‌کردن بقیه" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +msgid "Show All" +msgstr "نمایش همه" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "خروج از %s" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 +msgid "_Next" +msgstr "_بعدی" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 +msgid "_Back" +msgstr "_قبلی" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 +msgid "_Finish" +msgstr "_پایان" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select a Color" +msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Name" +msgstr "نام رنگ" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A0" +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Alpha" +msgid "Alpha" +msgstr "آلفا" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Hue" +msgid "Hue" +msgstr "پرده" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "S" +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "V" +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Saturation" +msgid "Saturation" +msgstr "غلظت" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +msgid "Create Folder" +msgstr "ایجاد پوشه" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 +msgid "Files" +msgstr "پرونده‌ها" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "مکان دوردست — تنها با جست‌وجو در پوشه فعلی" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +msgid "No Results Found" +msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +msgid "Try a different search" +msgstr "جست‌وجو دیگری را امتحان کنید" + +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 +msgid "Folder Name" +msgstr "نام پوشه" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 +msgid "_Create" +msgstr "_ایجاد" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +msgid "Select Font" +msgstr "انتخاب قلم" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +msgid "Search font name" +msgstr "جستجو نام قلم" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98 +#| msgid "_Family:" +msgid "Font Family" +msgstr "خانواده قلم" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 +msgid "Preview text" +msgstr "پیش‌نمایش متن" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "هیچ قلمی پیدا نشد" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 +msgid "_Format for:" +msgstr "_قالب‌بندی برای:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +msgid "_Paper size:" +msgstr "اندازه‌ی کاغذ:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_جهت:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +msgid "Portrait" +msgstr "عمودی" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "عمودی معکوس" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +msgid "Landscape" +msgstr "منظره‌‌ای" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "منظره‌ای معکوس" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +msgid "Down Path" +msgstr "مسیر پایین" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +msgid "Up Path" +msgstr "مسیر بالا" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +msgid "No recent servers found" +msgstr "هیچ کارگزاری که اخیرا استفاده شده باشد پیدا نشد" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 +msgid "Recent Servers" +msgstr "کارگزارهای اخیر" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 +msgid "No results found" +msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "اتصال به _کارگزار" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 +msgid "Enter server address…" +msgstr "وارد کردن آدرس کارگزار" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +msgid "Printer" +msgstr "چاپگر" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +msgid "Range" +msgstr "محدوده" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +msgid "_All Pages" +msgstr "تمام صفحات" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "صفحه‌ی جاری" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +msgid "Se_lection" +msgstr "_انتخاب" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_صفحه‌ها:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"یک یا چند محدوده برای صفحه‌ها مشخص کنید، \n" +"مثلا: ۱-۳،۷،۱۱" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +msgid "Pages" +msgstr "صفحه‌ها" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +msgid "Copies" +msgstr "رونوشت‌ها" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_رونوشت‌ها:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +msgid "C_ollate" +msgstr "_تلفیق" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +msgid "_Reverse" +msgstr "ترتیب _معکوس" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +msgid "Layout" +msgstr "صفحه‌بندی" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_دو رو:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_تعداد صفحه‌ها در یک رو:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_ترتیب صفحه‌ها:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +msgid "_Only print:" +msgstr "_فقط چاپِ:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +msgid "All sheets" +msgstr "تمام برگه‌ها" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +msgid "Even sheets" +msgstr "صفحه‌های زوج" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +msgid "Odd sheets" +msgstr "صفحه‌های فرد" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "م_قیاس:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +msgid "Paper" +msgstr "کاغذ" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +msgid "Paper _type:" +msgstr "نو_ع کاغذ:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_منبع کاغذ:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_سینی خروجی:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_جهت:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +msgid "Job Details" +msgstr "جزئیات کار" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "او_لویت:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +msgid "_Billing info:" +msgstr "ا_طلاعات صورتحساب:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +msgid "Print Document" +msgstr "چاپ سند" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +msgid "_Now" +msgstr "_اکنون" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +msgid "A_t:" +msgstr "_در:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"زمان چاپ را مشخص کنید،\n" +"مثلا ۱۵:۳۰، ۲:۳۵ ب.ظ، ۱۴:۱۵:۲۰، ۱۱:۴۶ ق.ظ، ۴ ب.ظ" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +msgid "Time of print" +msgstr "زمان چاپ" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +msgid "On _hold" +msgstr "_در حال انتظار:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "متوقف کردن کار تا زمانی که به صراحت منتشر شود" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "افزودن صفحه‌ی رویه" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_پیش از:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +msgid "_After:" +msgstr "_پس از:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +msgid "Job" +msgstr "کار" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +msgid "Image Quality" +msgstr "کیفیت تصویر" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +msgid "Finishing" +msgstr "در حال پایان بردن" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "برخی تنظیمات در محاوره ناسازگارند" + +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "انتخاب این که کدام نوع سند‌ها نمایش داده شوند" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Volume" +msgstr "بلندی صدا" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +#| msgid "Turns volume down or up" +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "صدا را کم یا زیاد می‌کند" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +msgid "Volume Up" +msgstr "بلند کردن صدا" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +msgid "Increases the volume" +msgstr "بلند کردن صدا" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "کم کردن صدا" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "کم کردن بلندی صدا" + +#: gtk/updateiconcache.c:1388 +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "نوشتن سرآیند خراب شد\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "نوشتن جدول درهم خراب شد\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1400 +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "نوشتن نمایه‌ی پوشه خراب شد\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1408 +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "بازنویسی سرآیند خراب شد\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1502 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "باز کردن پرونده‌ی%s : %s خراب شد\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "نوشتن پرونده‌ی انبار «‎%s» خراب شد\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1550 +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "حافظه‌نهان تولید شده نامعتبر بود\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1564 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "تغییر نما %s به %s ممکن نبود: %s، پس %s پاک می‌شود.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1578 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "تغییر نام «%s» به %s ممکن نبود: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1588 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "برگشت تغییر نام پوشه‌ی %s به %s ممکن نبود: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "پرونده‌ی انبار با موفقیت ایجاد شد.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "جای‌نوشتن یک حافظه‌نهان موجود، حتی اگر به‌روز باشد" + +#: gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "وجود index.theme بررسی نشود" + +#: gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "حافظه‌نهان داده‌های تصویر را شامل نشود" + +#: gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "حافظه‌نهان، داده‌های تصویر را شامل شود" + +#: gtk/updateiconcache.c:1658 +msgid "Output a C header file" +msgstr "خروج یک سر‌آیند C" + +#: gtk/updateiconcache.c:1659 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "خروجی مفصل را خاموش کن" + +#: gtk/updateiconcache.c:1660 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "حافظه‌نهان نشان موجود اعتبارسنجی شود" + +#: gtk/updateiconcache.c:1727 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "پرونده پیدا نشد: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "این یک حافظه نهان شمایل معتبر نیست: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1746 +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "پرونده‌ی نمایه‌ی زمینه‌ای وجود ندارد.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"پرونده‌ی نمایه‌ی تم در '%s' نیست.\n" +"اگر به‌راستی می‌خواهید در این‌جا یک انبار شمایل ایجاد کنید، از --ignore-" +"theme-index استفاده کنید..\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgctxt "input method menu" +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "امهری (EZ+‎)" + +#. ID +#: modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "Broadway" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgctxt "input method menu" +msgid "Cedilla" +msgstr "سدیلا" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgctxt "input menthod menu" +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)" + +#: modules/input/imime.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "ویندوز IME" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgctxt "input method menu" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "اینوکتیتوت (حرف‌نگاری‌شده)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +msgctxt "input method menu" +msgid "IPA" +msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Multipress" +msgstr "چند فشاره" + +#: modules/input/imquartz.c:58 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "Mac OS X Quartz" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +msgctxt "input method menu" +msgid "Thai-Lao" +msgstr "لاوو-تایلندی" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgctxt "input method menu" +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ویتنامی (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +msgctxt "input method menu" +msgid "X Input Method" +msgstr "شیوه‌ی ورودی X" + +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +msgid "Online" +msgstr "برخط" + +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +msgid "Offline" +msgstr "برون‌خط" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +msgid "Dormant" +msgstr "ساکت" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "تعداد صفحات در _برگه:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربری:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +msgid "Password:" +msgstr "گذرواژه:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "تصدیق هویت برای چاپ سند «%s» برروی چاپگر %s لازم است" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "تصدیق هویت برای چاپ یک سند روی %s لازم است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن ویژگی‌های مربوط به کار «%s» لازم است" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن خصیصه‌های کار لازم است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن خصیصه‌های چاپگر %s لازم است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "تصدیق هویت برای خصیصه‌های چاپگر لازم است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن چاپگر پیش‌فرض %s لازم است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن چاپگر‌ها از %s لازم است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن یک پرونده از %s لازم است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "تصدیق هویت برروی %s لازم است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +msgid "Domain:" +msgstr "دامنه:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "تصدیق هویت برای چاپ سند‌ «%s» لازم است" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "تصدیق هویت برای چاپ این سند برروی چاپگر %s لازم است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "تصدیق هویت برای چاپ این سند لازم است" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "چاپگر «%s» جوهر کم دارد." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "چاپگر «%s» هیچ جوهری ندارد." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "چاپگر «%s» توسعه‌دهنده کم دارد." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "چاپگر «%s» هیچ توسعه‌دهنده‌ای ندارد." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "چاپگر «%s» دست‌کم یک منبع نشانگر کم دارد." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "چاپگر «%s» دست‌کم از یک منبع نشانگر خالی است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "روکش روی چاپگر «%s» باز است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "در چاپگر «%s» باز است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "چاپگر «%s» کاغذ کم دارد." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "چاپگر «%s» هیچ کاغذی ندارد." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "چاپگر «%s» هم‌اکنون برون‌خط است." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "چاپگر «%s» مشکلی دارد." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "مکث؛ در حال رد کردن کار‌ها" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "در حال رد کردن کار‌ها" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 +msgid "; " +msgstr "؛ " + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +msgid "Two Sided" +msgstr "دو رو" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +msgid "Paper Type" +msgstr "نوع کاغذ:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +msgid "Paper Source" +msgstr "منبع کاغذ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +msgid "Output Tray" +msgstr "_خروجی کاغذ:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +msgid "Resolution" +msgstr "تفکیک‌پذیری" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "پیش‌پالایش GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +msgid "One Sided" +msgstr "یک رو" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "لبه بلند (استاندارد)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "لبه کوتاه (برگشته)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +msgid "Auto Select" +msgstr "گزینش خودکار" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 +msgid "Printer Default" +msgstr "پیش‌فرض چاپگر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "تبدیل به سطح ۱ از PS" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "تبدیل به سطح ۲ از PS" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "بدون پیش‌پالایش" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "یک رو" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "لبه بلند (استاندارد)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "لبه کوتاه (برگشته)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "محفظه بالایی" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "محفظه وسط" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "محفظه پایین" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "محفظه کنار" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "محفظه چپ" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "محفظه راست" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "محفظه مرکزی" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "محفظه عقب" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "محفظه رو به بالا" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "محفطه رو به پایین" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "محفظه با گنجایش بالا" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "پشته‌ساز %Id" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "صندوق پستی %Id" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "صندوق پستی من" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "سینی %Id" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Urgent" +msgstr "فوری" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "High" +msgstr "بالا" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Low" +msgstr "پایین" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 +msgid "Job Priority" +msgstr "اولویت کار" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 +msgid "Billing Info" +msgstr "اطلاعات صورتحساب" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Classified" +msgstr "طبقه‌بندی شده" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Confidential" +msgstr "محرمانه" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Secret" +msgstr "سری" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Standard" +msgstr "استاندارد" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Top Secret" +msgstr "فوق سری" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Unclassified" +msgstr "غیر طبقه‌بندی شده" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "تعداد صفحه‌ها در برگه" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 +msgid "Before" +msgstr "پیش از" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +msgid "After" +msgstr "پس از" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 +msgid "Print at" +msgstr "زمان چاپ" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 +msgid "Print at time" +msgstr "چاپ در زمان مشخص" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 +#, c-format +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "سفارشی %s×%s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 +msgid "Printer Profile" +msgstr "مجموعه تنظیمات چاپگر" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +msgid "Unavailable" +msgstr "خارج از دسترس" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "مدیریت رنگ موجود نیست" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 +#| msgid "Not available" +msgid "No profile available" +msgstr "مجموعه تنظیماتی موجود نیست" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 +#| msgid "Unspecified error" +msgid "Unspecified profile" +msgstr "مجموعه تنطیمات نامشخص" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#| msgid "output.%s" +msgid "output" +msgstr "خروجی" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +msgid "Print to File" +msgstr "چاپ در پرونده" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "Postscript" +msgstr "پست‌اسکریپت" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "File" +msgstr "پرونده" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +msgid "_Output format" +msgstr "_قالب خروجی" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "چاپ به صورت LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "تعداد صفحات در برگه" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "خط فرمان" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +msgid "printer offline" +msgstr "چاپگر برون‌خط" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +msgid "ready to print" +msgstr "آماده برای چاپ" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +msgid "processing job" +msgstr "در حال پردازش کار" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "paused" +msgstr "مکث‌کرده" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "آزمایش خروجی.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2018-07-11 18:21:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8998 @@ +# Persian translation of gtk+. +# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Roozbeh Pournader , 2000, 2002, 2003, 2004. +# Arash Mousavi , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:34+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"Language: fa\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 +#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +msgid "Display" +msgstr "صفحه‌نمایش" + +#: gdk/gdkcursor.c:131 +msgid "Cursor type" +msgstr "نوع مکان‌نما" + +#: gdk/gdkcursor.c:132 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "نوع مکان‌نما استاندارد" + +#: gdk/gdkcursor.c:140 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:123 +msgid "Device Display" +msgstr "صفحه‌نمایش دستگاه" + +#: gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:138 +msgid "Device manager" +msgstr "مدیریت دستگاه" + +#: gdk/gdkdevice.c:139 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 +msgid "Device name" +msgstr "نام دستگاه" + +#: gdk/gdkdevice.c:166 +msgid "Device type" +msgstr "نوع دستگاه" + +#: gdk/gdkdevice.c:167 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»" + +#: gdk/gdkdevice.c:183 +msgid "Associated device" +msgstr "دستگاه همراه" + +#: gdk/gdkdevice.c:184 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "صفحه‌کلید یا موشی همراه با این دستگاه" + +#: gdk/gdkdevice.c:197 +msgid "Input source" +msgstr "منبع ورودی" + +#: gdk/gdkdevice.c:198 +msgid "Source type for the device" +msgstr "منبع برای دستگاه" + +#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "حالت ورودی برای دستگاه" + +#: gdk/gdkdevice.c:229 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:230 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 +msgid "Vendor ID" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 +msgid "Product ID" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +msgid "Default Display" +msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض GDK" + +#: gdk/gdkglcontext.c:318 +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344 +msgid "Window" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:334 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:349 +msgid "Shared context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:350 +msgid "The GL context this context shares data with" +msgstr "" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "Font options" +msgstr "گزینه‌های قلم" + +#: gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "" + +#: gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "Font resolution" +msgstr "تفکیک‌پذیری قلم" + +#: gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "تفکیک‌پذیری قلم‌ها بر روی صفحه" + +#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +msgid "Cursor" +msgstr "مکان‌نما" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +msgid "Opcode" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +msgid "Major" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major version number" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +msgid "Minor" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor version number" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +msgid "Device ID" +msgstr "شناسه دستگاه" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +msgid "Device identifier" +msgstr "شناساگر دستگاه" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +msgid "Cell renderer" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 +#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +msgid "Short label" +msgstr "برچسب کوتاه" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +msgid "Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +msgid "Stock Icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +msgid "GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:887 +msgid "Icon Name" +msgstr "نام شمایل" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "نام شمایل از تم شمایل" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "Is important" +msgstr "مهم است" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +msgid "Hide if empty" +msgstr "اگر خالی بود مخفی شود" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152 +msgid "Sensitive" +msgstr "حساس" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:649 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Visible" +msgstr "مرئی" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +msgid "Action Group" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:393 +msgid "Always show image" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:394 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +msgid "A name for the action group." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "ردیف کردن افقی" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "ردیف کردن عمودی" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "مقیاس افقی" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از " +"آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +msgid "Vertical scale" +msgstr "مقیاس عمودی" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از " +"آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 +msgid "Top Padding" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 +msgid "Left Padding" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 +msgid "Right Padding" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 +msgid "Arrow direction" +msgstr "جهت پیکان" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "سایه‌ی پیکان" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002 +#: gtk/gtkmenuitem.c:898 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "کنترل تیره‌گی دارد" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +msgid "Has palette" +msgstr "تخته رنگ دارد" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 +msgid "Current Color" +msgstr "رنگ فعلی" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 +msgid "The current color" +msgstr "رنگ فعلی" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 +msgid "Current Alpha" +msgstr "آلفای فعلی" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +msgid "Current RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +msgid "Color Selection" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +msgid "OK Button" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +msgid "Cancel Button" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +msgid "Help Button" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496 +msgid "Font name" +msgstr "نام قلم" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "متن پیش‌نمایش" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 +#: gtk/gtkviewport.c:408 +msgid "Shadow type" +msgstr "نوع سایه" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +msgid "Handle position" +msgstr "موقعیت دست‌گیره" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ویجت فرزند." + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +msgid "Snap edge" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +msgid "Snap edge set" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +msgid "Child Detached" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 +msgid "Image widget" +msgstr "ویجت تصویر" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 +msgid "Use stock" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "Accel Group" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851 +msgid "X align" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 +msgid "Y align" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 +msgid "X pad" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 +msgid "Y pad" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +msgid "Icon's count" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +msgid "Icon's label" +msgstr "برچسب شمایل" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +msgid "Icon's style context" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +msgid "Background icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +msgid "Background icon name" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "مقدار" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "ارزش فعلی" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +msgid "Show Numbers" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 +msgid "Pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش." + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:281 +msgid "Stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 +msgid "Storage type" +msgstr "نوع حافظه" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 +msgid "The size of the icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894 +msgid "Screen" +msgstr "صفحه‌نمایش" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "جهت" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1282 +msgid "Has tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1306 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1330 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 +msgid "Rows" +msgstr "سطرها" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "تعداد سطرهای جدول" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 +msgid "Columns" +msgstr "ستون‌ها" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "تعداد ستون‌های جدول" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758 +msgid "Row spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765 +msgid "Column spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +msgid "Homogeneous" +msgstr "همگن" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797 +msgid "Left attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 +msgid "Right attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804 +msgid "Top attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 +msgid "Horizontal options" +msgstr "گزینه‌های افقی" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Vertical options" +msgstr "گزینه‌های عمودی" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "Vertical padding" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +msgid "Theming engine name" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 +msgid "Active" +msgstr "فعال" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Foreground color" +msgstr "رنگ پیش‌زمینه" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 +msgid "Padding" +msgstr "لایی‌گذاری" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 +msgid "Icon Size" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 +msgid "Program name" +msgstr "نام برنامه" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "Program version" +msgstr "نسخه برنامه" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The version of the program" +msgstr "نسخه برنامه" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "Copyright string" +msgstr "رشته حقوق‌رونوشت" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "اطلاعات حقوق‌رونوشت برای برنامه" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +msgid "Comments string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +msgid "Comments about the program" +msgstr "نظرات درباره برنامه" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "License" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +msgid "The license of the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +msgid "License Type" +msgstr "نوع گواهی" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +msgid "The license type of the program" +msgstr "نوع گواهی برنامه" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +msgid "Website URL" +msgstr "آدرس اینترنتی پایگاه وب" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "Website label" +msgstr "برچسب پایگاه وب" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +msgid "Authors" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +msgid "Documenters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +msgid "Translator credits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +msgid "Wrap license" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:209 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "بستار شتاب‌ده‌ها" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:216 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "ویجت شتاب‌ده" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget" +msgstr "ویجت" + +#: gtk/gtkaccessible.c:157 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "action name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "action target value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013 +msgid "Pack type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" + +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021 +#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "اندازه‌ی صفحه" + +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685 +msgid "Heading" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671 +#| msgid "Filter" +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Show default app" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Show other apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Show all apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "Widget's default text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:650 +msgid "Register session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:651 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:657 +msgid "Application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:658 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:664 +msgid "Menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:665 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:671 +msgid "Active window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:672 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 +msgid "Show a menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "ردیف کردن افقی" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ردیف کردن عمودی" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "نسبت" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:540 +msgid "Header Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:541 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:556 +msgid "Content Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:557 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:573 +msgid "Page type" +msgstr "نوع صفحه" + +#: gtk/gtkassistant.c:574 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:589 +msgid "Page title" +msgstr "عنوان پنجره" + +#: gtk/gtkassistant.c:590 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "عنوان صفحه‌ی دستیار" + +#: gtk/gtkassistant.c:607 +msgid "Header image" +msgstr "تصویر سرصفحه" + +#: gtk/gtkassistant.c:608 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:624 +msgid "Sidebar image" +msgstr "تصویر نوار کناری" + +#: gtk/gtkassistant.c:625 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:641 +msgid "Page complete" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:642 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Has padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:217 +msgid "Minimum child width" +msgstr "حداقل عرض فرزند" + +#: gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه" + +#: gtk/gtkbbox.c:233 +msgid "Minimum child height" +msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" + +#: gtk/gtkbbox.c:234 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه" + +#: gtk/gtkbbox.c:249 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:250 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:265 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:266 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:275 +msgid "Layout style" +msgstr "سبک صفحه‌بندی" + +#: gtk/gtkbbox.c:276 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:284 +msgid "Secondary" +msgstr "ثانویه" + +#: gtk/gtkbbox.c:285 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:292 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:293 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری" + +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" + +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:296 +msgid "Baseline position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:297 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:323 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 +msgid "Fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:339 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:346 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder.c:292 +msgid "Translation Domain" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder.c:293 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Use underline" +msgstr "استفاده از زیرخط‌دار" + +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtkmenuitem.c:804 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:301 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1199 +msgid "Focus on click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:307 +msgid "Border relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "The border relief style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:327 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:346 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:374 +msgid "Image position" +msgstr "موقعیت تصویر" + +#: gtk/gtkbutton.c:375 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Default Spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض" + +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:541 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض خارجی" + +#: gtk/gtkbutton.c:542 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:556 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:557 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:573 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:574 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:593 +msgid "Displace focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:594 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107 +msgid "Inner Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:611 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:626 +msgid "Image spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری تصویر" + +#: gtk/gtkbutton.c:627 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "" + +# naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas +#: gtk/gtkcalendar.c:398 +msgid "Year" +msgstr "سال" + +#: gtk/gtkcalendar.c:399 +msgid "The selected year" +msgstr "سال انتخاب شده" + +#: gtk/gtkcalendar.c:412 +msgid "Month" +msgstr "ماه" + +#: gtk/gtkcalendar.c:413 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "ماه انتخاب شده (به‌شکل عددی بین ۰ و ۱۱)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:427 +msgid "Day" +msgstr "روز" + +#: gtk/gtkcalendar.c:428 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"روز انتخاب شده (به شکل عددی بین ۱ و ۳۱، یا ۰ برای از انتخاب خارج کردن روز " +"انتخاب‌شده‌ی فعلی)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:442 +msgid "Show Heading" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:443 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:457 +msgid "Show Day Names" +msgstr "نمایش نام روزها" + +#: gtk/gtkcalendar.c:458 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "No Month Change" +msgstr "ماه تغییر نکند" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:486 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "نمایش شماره‌ی هفته‌ها" + +#: gtk/gtkcalendar.c:487 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:502 +msgid "Details Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:503 +msgid "Details width in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:519 +msgid "Details height in rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:535 +msgid "Show Details" +msgstr "نمایش جزئیات" + +#: gtk/gtkcalendar.c:536 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:548 +msgid "Inner border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:549 +msgid "Inner border space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Vertical separation" +msgstr "جداسازی عمودی" + +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "جداسازی افقی" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +#| msgid "Alignment" +msgid "Align" +msgstr "ردیف کردن" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "اندازه‌ی ثابت" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "اینکه آیا سلول‌ها در تمام ردیف‌ها اندازه یکسان داشته باشند یا خیر" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "Focus Cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "Edited Cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +#| msgid "The item which is currently active" +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "سلولی که هم‌اکنون ویرایش شده است" + +#: gtk/gtkcellarea.c:828 +#| msgid "Widget" +msgid "Edit Widget" +msgstr "ویرایش ویجت" + +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "ویجت هم‌اکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum Width" +msgstr "عرض حداقل" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +#| msgid "Minimum child height" +msgid "Minimum Height" +msgstr "حداقل ارتفاع" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "کلید شتاب‌ده" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "نوع شتاب‌ده" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "mode" +msgstr "حالت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "visible" +msgstr "مرئی" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Display the cell" +msgstr "نمایش سلول" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "xalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The x-align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "yalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The y-align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "xpad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The xpad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "ypad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The ypad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "width" +msgstr "عرض" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed width" +msgstr "عرض ثابت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "height" +msgstr "ارتفاع" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "The fixed height" +msgstr "ارتفاع ثابت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Is Expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +msgid "Row has children" +msgstr "سطر فرزند دارد." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Is Expanded" +msgstr "بسط‌یافته است" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color name" +msgstr "نام رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +msgid "Cell background color" +msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +msgid "Cell background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "ستون متن" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094 +msgid "Has Entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +msgid "surface" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +msgid "The surface to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +msgid "Detail" +msgstr "جزئیات" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 +msgid "Follow State" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 +msgid "Icon" +msgstr "شمایل" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "مقدار نوار پیشرفت" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "متن روی نوار پیشرفت" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Inverted" +msgstr "معکوس" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 +msgid "Digits" +msgstr "ارقام" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +msgid "Text to render" +msgstr "متن برای نمایش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Markup" +msgstr "نشان‌گذاری" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "متن نشان‌گذاری‌شده برای نمایش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812 +msgid "Attributes" +msgstr "مشخصه‌ها" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "حالت تک‌بند" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +msgid "Background color name" +msgstr "نام رنگ پس‌زمینه" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +msgid "Background color as a string" +msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background color" +msgstr "رنگ پس‌زمینه" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground color name" +msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "" + +# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:824 +msgid "Editable" +msgstr "ویرایش‌پذیر" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font" +msgstr "قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک PangoFontDescription struct" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font family" +msgstr "خانواده‌ی قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "نام خانواده‌ی قلم، مثلاً ترافیک، تیتر، نازنین" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:348 +msgid "Font style" +msgstr "سبک قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:357 +msgid "Font variant" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font weight" +msgstr "وزن قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: gtk/gtktexttag.c:377 +msgid "Font stretch" +msgstr "کشیدگی قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Font size" +msgstr "اندازه‌ی قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +msgid "Font points" +msgstr "پونت قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +msgid "Font size in points" +msgstr "اندازه‌ی قلم به پونت" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Font scale" +msgstr "مقیاس قلم" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Rise" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +msgid "Underline" +msgstr "زیرخط‌دار" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "سبک خط زیر برای این متن" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار " +"به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را " +"نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: gtk/gtklabel.c:983 +msgid "Width In Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Wrap mode" +msgstr "حالت پیچیدن" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922 +msgid "Wrap width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "Alignment" +msgstr "ردیف کردن" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +msgid "How to align the lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "Placeholder text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +msgid "Foreground set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +msgid "Editability set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +msgid "Font family set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +msgid "Font style set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +msgid "Font variant set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +msgid "Font weight set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +msgid "Font stretch set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +msgid "Font size set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +msgid "Font scale set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Rise set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Underline set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +msgid "Language set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 +msgid "Align set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "Toggle state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "" + +# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896 +msgid "Activatable" +msgstr "به‌کار‌انداختنی" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +msgid "Radio state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +msgid "Indicator size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:248 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:263 +msgid "CellView model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:264 +msgid "The model for cell view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "Cell Area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:306 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:307 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:324 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:325 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:343 +msgid "Fit Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:344 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +msgid "Indicator Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری نشانه" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 +msgid "Inconsistent" +msgstr "ناهماهنگ" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "استفاده از آلفا" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "The selected color" +msgstr "رنگ انتخاب‌شده" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +msgid "Show editor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:258 +msgid "Scale type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +msgid "RGBA Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910 +msgid "Selectable" +msgstr "انتخاب‌پذیر" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Has Menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:906 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:907 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:923 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358 +msgid "Row span column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379 +msgid "Column span column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:987 +msgid "Active item" +msgstr "مورد فعال" + +#: gtk/gtkcombobox.c:988 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1010 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880 +msgid "Has Frame" +msgstr "قاب دارد" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1026 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:845 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1044 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1061 +msgid "Popup shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1062 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1078 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1079 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1095 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1110 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1111 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1128 +msgid "ID Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1129 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1144 +msgid "Active id" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1145 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1161 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1162 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1188 +msgid "Appears as list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1189 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1208 +msgid "Arrow Size" +msgstr "اندازه پیکان" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1209 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1227 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1246 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:531 +msgid "Resize mode" +msgstr "حالت تغییر اندازه" + +#: gtk/gtkcontainer.c:532 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:539 +msgid "Border width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:540 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:547 +msgid "Child" +msgstr "فرزند" + +#: gtk/gtkcontainer.c:548 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "Subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +msgid "Animated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +msgid "Affects" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +msgid "Inherit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "Initial value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435 +msgid "Content area border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:589 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453 +msgid "Content area spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:607 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470 +msgid "Button spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری دکمه" + +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها" + +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487 +msgid "Action area border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:632 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027 +msgid "Text length" +msgstr "طول متن" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Maximum length" +msgstr "طول حداکثر" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:835 +msgid "Text Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:836 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930 +msgid "Cursor Position" +msgstr "موقعیت مکان‌نما" + +#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "موقعیت فعلی مکان‌نمای درج در نویسه‌ها." + +#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938 +msgid "Selection Bound" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "موقعیت طرف مقابل انتخاب نسبت به مکان‌نما در نویسه‌ها." + +#: gtk/gtkentry.c:859 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:873 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:874 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:881 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:897 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593 +msgid "Invisible character" +msgstr "نویسه‌ی نامرئی" + +#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:910 +msgid "Activates default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:911 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:917 +msgid "Width in chars" +msgstr "عرض برحسب نویسه" + +#: gtk/gtkentry.c:918 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:935 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:942 +msgid "Scroll offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:943 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:951 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:980 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:981 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:999 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "حالت رونویسی" + +#: gtk/gtkentry.c:1014 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1028 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1042 +msgid "Invisible character set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1043 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1060 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1061 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1074 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1075 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1090 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1091 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1107 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1120 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1121 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1134 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1135 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1150 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1151 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1166 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1167 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1180 +msgid "Primary icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1181 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1194 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1195 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1208 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1209 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1222 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1223 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1236 +msgid "Primary storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1237 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1251 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1252 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1272 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1273 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1292 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1293 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1313 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1314 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1334 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1335 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1350 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1366 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1383 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1400 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992 +msgid "IM module" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1433 +msgid "Completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1434 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010 +msgid "Purpose" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028 +msgid "hints" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 gtk/gtktextview.c:1045 +msgid "Populate all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1520 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1554 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1555 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1572 +msgid "Progress Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1573 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:2108 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "مدل کامل‌سازی" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "حداقل طول کلید" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 +msgid "Text column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Visible Window" +msgstr "پنجره‌ی مرئی" + +#: gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "Above child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:122 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:300 +msgid "Expanded" +msgstr "بسط‌یافته" + +#: gtk/gtkexpander.c:301 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:309 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup()‎ مراجعه کنید." + +#: gtk/gtkexpander.c:342 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +msgid "Label widget" +msgstr "ویجت برچسب" + +#: gtk/gtkexpander.c:352 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:359 +msgid "Label fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:360 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:375 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:376 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 +msgid "Expander Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:407 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 +msgid "Filter" +msgstr "صافی" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4802 +#: gtk/gtkplacesview.c:2258 +msgid "Local Only" +msgstr "فقط محلی" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "ویجت پیش‌نمایش" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "ویجت اضافی" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 +msgid "Select Multiple" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "نمایش مخفی" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 +msgid "Search mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +msgid "Subtitle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "X position" +msgstr "موقعیت X" + +#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 +msgid "X position of child widget" +msgstr "موقعیت X ویجت فرزند" + +#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 +msgid "Y position" +msgstr "موقعیت Y" + +#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "موقعیت Y ویجت فرزند" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480 +msgid "The selection mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3858 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3859 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3872 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3873 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3885 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3886 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3897 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3898 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:480 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:497 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:489 +msgid "Sans 12" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:512 +msgid "Use font in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:513 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:528 +msgid "Use size in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:529 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:545 +msgid "Show style" +msgstr "نمایش سبک" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:546 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 +msgid "Show size" +msgstr "نمایش اندازه" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:562 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:232 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "متن برچسب قاب." + +#: gtk/gtkframe.c:238 +msgid "Label xalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:239 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:246 +msgid "Label yalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:247 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب" + +#: gtk/gtkframe.c:254 +msgid "Frame shadow" +msgstr "سایه‌ی قاب" + +#: gtk/gtkframe.c:255 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:263 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:783 +msgid "Context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:784 +msgid "The GL context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:806 +msgid "Auto render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:807 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:827 +msgid "Has alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:828 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:844 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:845 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:861 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:862 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1772 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1773 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1779 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1780 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1786 +msgid "Baseline Row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1787 +msgid "" +"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1805 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Width" +msgstr "عرض" + +#: gtk/gtkgrid.c:1812 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "ارتفاع" + +#: gtk/gtkgrid.c:1819 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 +msgid "The title to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 +msgid "Custom Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 +msgid "Show decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:427 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:428 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:446 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:465 +msgid "Markup column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:473 +msgid "Icon View Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:474 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:490 +msgid "Number of columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:491 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:508 +msgid "Width for each item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:509 +msgid "The width used for each item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:525 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:540 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:541 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:556 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:557 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:572 +msgid "Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:573 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Item Orientation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:589 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 +msgid "View is reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Item Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:687 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:688 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:703 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:704 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:262 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:263 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:294 +msgid "Icon set" +msgstr "مجموعه‌شمایل" + +#: gtk/gtkimage.c:295 +msgid "Icon set to display" +msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." + +#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 +#: gtk/gtktoolpalette.c:965 +msgid "Icon size" +msgstr "اندازه‌ی شمایل" + +#: gtk/gtkimage.c:303 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:319 +msgid "Pixel size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:320 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:327 +msgid "Animation" +msgstr "پویانمایی" + +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:372 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:373 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:397 +msgid "Use Fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:398 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +msgid "Message Type" +msgstr "نوع پیغام" + +#: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +msgid "The type of message" +msgstr "نوع پیغام" + +#: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425 +msgid "Show Close Button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:381 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:436 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:454 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت" + +#: gtk/gtklabel.c:806 +msgid "The text of the label" +msgstr "متن برچسب" + +#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841 +msgid "Justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:834 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:877 +msgid "Pattern" +msgstr "الگو" + +#: gtk/gtklabel.c:878 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:884 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:885 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:900 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:909 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:915 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:916 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:923 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:924 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:964 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1002 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1003 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1019 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1020 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1040 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1056 +msgid "Track visited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1057 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1073 +msgid "Number of lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1074 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:675 +msgid "The width of the layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:684 +msgid "The height of the layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1060 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1081 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1082 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1098 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1115 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1116 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1132 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1133 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +msgid "Visited" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "" + +#: gtk/gtklistbox.c:3897 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "" + +#: gtk/gtklistbox.c:3911 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +#| msgid "Text" +msgid "Lock Text" +msgstr "قفل‌کردن متن" + +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "قفل‌کردن راهنمای آنی" + +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "بازکردن راهنمای آنی" + +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "Inspected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:296 +msgid "Inspected widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 +msgid "magnification" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 +msgid "resize" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:219 +msgid "Pack direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:220 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:236 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:237 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:254 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 +msgid "Internal padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:271 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkstylecontext.c:242 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:648 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775 +msgid "Accel Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:663 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "Attach Widget" +msgstr "پیوست کردن ویجت" + +#: gtk/gtkmenu.c:680 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:696 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:712 +msgid "Tearoff State" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:713 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "Monitor" +msgstr "نمایشگر" + +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:748 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:749 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:882 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:883 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:901 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:902 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:911 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:912 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:920 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:921 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:936 +msgid "Double Arrows" +msgstr "پیکان دوتایی" + +#: gtk/gtkmenu.c:937 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:952 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:953 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:961 +msgid "Left Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:969 +msgid "Right Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:970 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:977 +msgid "Top Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:978 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:985 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:1003 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:745 +msgid "Right Justified" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:746 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +msgid "Submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:760 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:776 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:790 +msgid "The text for the child label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:899 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:915 +msgid "Width in Characters" +msgstr "پهنا برحسب نویسه" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:916 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenushell.c:419 +msgid "Take Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenushell.c:420 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +msgid "Menu" +msgstr "منو" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 +msgid "label border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +msgid "Width of border around the label in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 +msgid "Message Buttons" +msgstr "دکمه‌های پیغام" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 +msgid "Use Markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +msgid "Secondary Text" +msgstr "متن دومین" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "" + +# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 +msgid "The image" +msgstr "تصویر" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 +msgid "Message area" +msgstr "ناحیه پیام" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +msgid "Role" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 +msgid "The role of this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +msgid "The icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +msgid "The text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +msgid "Menu name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +msgid "Iconic" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 +msgid "Parent" +msgstr "والد" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 +msgid "The parent window" +msgstr "پنجره والد" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +msgid "Is Showing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:180 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش داده خواهد شد." + +# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan +#: gtk/gtknotebook.c:763 +msgid "Page" +msgstr "صفحه" + +#: gtk/gtknotebook.c:764 +msgid "The index of the current page" +msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" + +#: gtk/gtknotebook.c:771 +msgid "Tab Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:779 +msgid "Show Tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "اینکه آیا زبانه‌ها باید نشان داده شوند یا خیر" + +#: gtk/gtknotebook.c:786 +msgid "Show Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:787 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:793 +msgid "Scrollable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:794 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:800 +msgid "Enable Popup" +msgstr "به کار انداختن واشو" + +#: gtk/gtknotebook.c:801 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:814 +msgid "Group Name" +msgstr "نام گروه" + +#: gtk/gtknotebook.c:815 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:824 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:825 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:831 +msgid "Menu label" +msgstr "برچسب منو" + +#: gtk/gtknotebook.c:832 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:845 +msgid "Tab expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:846 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:852 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:853 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:860 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:861 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:867 +msgid "Tab detachable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:868 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:884 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:900 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Backward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129 +msgid "Forward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:947 +msgid "Tab overlap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:948 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:966 +msgid "Tab curvature" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:967 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:986 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری پیکان" + +#: gtk/gtknotebook.c:987 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1006 +msgid "Initial gap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1007 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1027 +msgid "Tab gap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1028 +msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:779 +msgid "Pass Through" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:779 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:792 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:793 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:369 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:376 +msgid "Position Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:377 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:393 +msgid "Minimal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:394 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:410 +msgid "Maximal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:411 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:427 +msgid "Wide Handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:441 +msgid "Handle Size" +msgstr "اندازه‌ی دست‌گیره" + +#: gtk/gtkpaned.c:442 +msgid "Width of handle" +msgstr "عرض دست‌گیره" + +#: gtk/gtkpaned.c:459 +msgid "Resize" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: gtk/gtkpaned.c:460 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:475 +msgid "Shrink" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:476 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765 +msgid "Location to Select" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4771 gtk/gtkplacesview.c:2279 +msgid "Open Flags" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2280 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4778 +msgid "Show recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4784 +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 +msgid "Show 'Enter Location'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 gtk/gtkplacesview.c:2259 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814 +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2265 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2266 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2272 +msgid "Fetching networks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2273 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:197 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:211 +msgid "Socket Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:212 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1710 +msgid "Relative to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1711 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1724 +msgid "Pointing to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1725 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1739 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "" + +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "Modal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1754 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1771 +msgid "Transitions enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1772 +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Visible submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "چاپگر مکث شده" + +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "گزینه‌های منبع" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "عنوان کار چاپ" + +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "چاپگر" + +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +msgid "Page Setup" +msgstr "برپاسازی صفحه" + +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "برپاسازی صفحه پیش‌فرض" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +msgid "Print Settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "نام کار" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "تعداد صفحه‌ها" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "تعداد صفحه‌های درون سند." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +msgid "Current Page" +msgstr "صفحه‌ی فعلی" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +msgid "The current page in the document" +msgstr "صفحه‌ی فلی در سند" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "استفاده از تمام صفحه" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "نمایش محاوره" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "مجاز بودن Async" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "بیرون‌ریزی نام پرونده" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "وضعیت عملیات چاپ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +msgid "Support Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +msgid "Has Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "تعداد صفحه‌ها برای چاپ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "تعداد صفحه‌های که چاپ خواهند شد." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +msgid "Selected Printer" +msgstr "چاپگر انتخاب شده" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "مورد GtkPrinter که انتخاب شده است" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Fraction" +msgstr "درصد" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:279 +msgid "Pulse Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:280 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:288 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:309 +msgid "Show text" +msgstr "نمایش متن" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:310 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:331 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:349 +msgid "X spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری X" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:350 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:364 +msgid "Y spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری Y" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:365 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:380 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:381 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:395 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:396 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:410 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:411 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:425 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:426 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:435 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:442 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:448 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:449 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:456 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:457 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:474 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:490 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:505 +msgid "The fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:520 +#| msgid "Digits" +msgid "Round Digits" +msgstr "گرد کردن ارقام" + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947 +msgid "Slider Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:539 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:554 +msgid "Trough Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Stepper Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:571 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:587 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:588 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." + +#: gtk/gtkrange.c:603 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:604 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:619 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:620 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:639 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:640 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:656 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:657 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Show Private" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Show Icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +msgid "Show Not Found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +msgid "Local only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "Sort Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "Transition type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "Transition duration" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:257 +msgid "Reveal Child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:258 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:264 +msgid "Child Revealed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:265 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "اندازه‌ی شمایل‌ها" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "شمایل‌ها" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "فهرست نام شمایل‌ها" + +#: gtk/gtkscale.c:768 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند" + +#: gtk/gtkscale.c:775 +msgid "Draw Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:776 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:782 +msgid "Has Origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:783 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:789 +msgid "Value Position" +msgstr "موقعیت مقدار" + +#: gtk/gtkscale.c:790 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:807 +msgid "Slider Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:808 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:822 +msgid "Value spacing" +msgstr "فاصله‌گذاری مقدار" + +#: gtk/gtkscale.c:823 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "ردیف کردن افقی" + +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "ردیف کردن عمودی" + +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:115 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:137 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:144 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "ردیف کردن افقی" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "ردیف کردن عمودی" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +msgid "Window Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455 +msgid "Shadow Type" +msgstr "نوع سایه" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksearchbar.c:414 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtksearchbar.c:426 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +msgid "Draw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:398 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:399 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:415 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:416 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:423 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:424 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:443 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:444 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Split Cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:452 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:459 +msgid "Theme Name" +msgstr "نام تم" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:468 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "نام تم شمایلی" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" + +#: gtk/gtksettings.c:484 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:485 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:493 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "نام کلید تم" + +#: gtk/gtksettings.c:494 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:511 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Drag threshold" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:533 +msgid "Font Name" +msgstr "نام قلم" + +#: gtk/gtksettings.c:534 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:558 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "اندازه‌های شمایل" + +#: gtk/gtksettings.c:559 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "GTK Modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:568 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:577 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:586 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:587 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:606 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:607 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "Xft DPI" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:617 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:626 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:627 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:635 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:636 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:645 +msgid "Alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:663 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:664 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:678 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:691 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:692 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Start timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:720 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:721 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:735 +msgid "Expand timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:736 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Color scheme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Enable Animations" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:785 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:806 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:807 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:827 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:855 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:878 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:879 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:901 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:902 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:921 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:922 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:942 +msgid "Error Bell" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:943 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:962 +msgid "Color Hash" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:963 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:978 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:979 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Default print backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:997 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1020 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1021 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1040 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1041 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1057 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1058 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1077 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1078 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1098 +msgid "Default IM module" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1099 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1117 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1118 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1127 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1128 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1150 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1151 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1173 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1195 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1213 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1214 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1229 +msgid "Toolbar style" +msgstr "سبک نوار ابزار" + +#: gtk/gtksettings.c:1230 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1246 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1247 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1266 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1267 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1289 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1290 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1308 +msgid "Visible Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1309 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1335 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1336 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1357 +msgid "Show button images" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1358 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501 +msgid "Select on focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1367 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1384 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1385 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1405 +msgid "Show menu images" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1406 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1421 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1422 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1441 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1442 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1458 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1459 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1474 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1475 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1491 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1492 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1502 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1517 +msgid "Custom palette" +msgstr "تخته رنگ دست‌ساز" + +#: gtk/gtksettings.c:1518 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "تخته‌رنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود" + +#: gtk/gtksettings.c:1533 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1534 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1550 +msgid "IM Status style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1551 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1560 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1561 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1570 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1571 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1580 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1581 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1635 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1636 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1654 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1655 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1673 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1674 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1696 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1697 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1713 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1714 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1730 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1731 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1746 +msgid "Long press time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1747 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "حالت" + +#: gtk/gtksizegroup.c:229 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:253 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:254 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +msgid "Climb Rate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:403 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:404 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:411 +msgid "Numeric" +msgstr "عددی" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:419 +msgid "Wrap" +msgstr "پیچیدن" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:420 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:427 +msgid "Update Policy" +msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:428 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:437 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:456 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:222 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:459 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "Visible child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "Name of visible child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Transition running" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "Interpolate size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:517 +msgid "The name of the child page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:524 +msgid "The title of the child page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 +msgid "Icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:531 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:555 +msgid "Needs Attention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:556 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 +msgid "FrameClock" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Text direction" +msgstr "جهت متن" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:259 +msgid "The parent style context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:896 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910 +msgid "State" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:911 +msgid "The backend state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:948 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:964 +msgid "Slider Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:965 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122 +msgid "Parent widget" +msgstr "درخواست عرض" + +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Tag name" +msgstr "نام برچسب" + +#: gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:245 +msgid "Background RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:253 +msgid "Background full height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:254 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست" + +#: gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:358 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:367 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:387 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "اندازه‌ی قلم به واحد پانگو" + +#: gtk/gtktexttag.c:397 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:436 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Left margin" +msgstr "حاشیه‌ی چپ" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "عرض حاشیه‌ی چپ برحسب نقطه" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Right margin" +msgstr "حاشیه‌ی راست" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "عرض حاشیه‌ی راست برحسب نقطه" + +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932 +msgid "Indent" +msgstr "تورفتگی" + +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "میزان تورفتگی بند، برحسب نقطه" + +#: gtk/gtktexttag.c:476 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:485 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "نقطه‌های بالای خط‌ها" + +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:495 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "نقطه‌های زیر خط‌ها" + +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Invisible" +msgstr "نامرئی" + +#: gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:630 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:663 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:712 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:725 +msgid "Background full height set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Justification set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:773 +msgid "Left margin set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:774 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Indent set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:778 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:794 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Right margin set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:802 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:816 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:817 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:827 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:828 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:831 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:832 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:835 +msgid "Tabs set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:836 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:839 +msgid "Invisible set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:840 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:843 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:844 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:847 +msgid "Fallback set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:848 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:851 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:852 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:800 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:808 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:816 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:832 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "حالت پیچیدن" + +#: gtk/gtktextview.c:862 +msgid "Left Margin" +msgstr "حاشیه‌ی چپ" + +#: gtk/gtktextview.c:882 +msgid "Right Margin" +msgstr "حاشیه‌ی راست" + +#: gtk/gtktextview.c:903 +msgid "Top Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:904 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:924 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:925 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:948 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:949 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:956 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:957 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:965 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:972 +msgid "Accepts tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:973 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1061 +msgid "Monospace" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1062 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1080 +msgid "Error underline color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1081 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:196 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:202 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:203 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "سبک نوار ابزار" + +#: gtk/gtktoolbar.c:536 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:543 +msgid "Show Arrow" +msgstr "نمایش پیکان" + +#: gtk/gtktoolbar.c:544 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:565 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 +msgid "Icon size set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:590 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:612 +msgid "Spacer size" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:613 +msgid "Size of spacers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:631 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:639 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:640 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:656 +msgid "Space style" +msgstr "سبک فاصله" + +#: gtk/gtktoolbar.c:657 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:664 +msgid "Button relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:665 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:681 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:244 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:251 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:258 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +msgid "Stock Id" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:288 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:294 +msgid "Icon widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:295 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:311 +msgid "Icon spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:312 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +msgid "Collapsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +msgid "ellipsize" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +msgid "Header Relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +msgid "Header Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 +msgid "New Row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:966 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:996 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 +msgid "Exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:265 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:266 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:289 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:322 +msgid "Tearoff" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:323 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:338 +msgid "Wrap Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:339 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1033 +msgid "TreeView Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1034 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "مدل نمایش درختی" + +#: gtk/gtktreeview.c:1040 +msgid "Headers Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1041 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1047 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1048 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Expander Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1055 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1076 +msgid "Rules Hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1077 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1083 +msgid "Enable Search" +msgstr "به کار انداختن جستجو" + +#: gtk/gtktreeview.c:1084 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1090 +msgid "Search Column" +msgstr "ستون جستجو" + +#: gtk/gtktreeview.c:1091 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1109 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "حالت ارتفاع ثابت" + +#: gtk/gtktreeview.c:1110 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1129 +msgid "Hover Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1130 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1148 +msgid "Hover Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1149 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1162 +msgid "Show Expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1163 +msgid "View has expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Level Indentation" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1177 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1184 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1185 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1192 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1200 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1207 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1245 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "عرض جداساز عمودی" + +#: gtk/gtktreeview.c:1246 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "فاصله‌ی عمودی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" + +#: gtk/gtktreeview.c:1254 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "عرض جداساز افقی" + +#: gtk/gtktreeview.c:1255 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "فاصله‌ی افقی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" + +#: gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Allow Rules" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1270 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1271 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1277 +msgid "Even Row Color" +msgstr "رنگ سطرهای زوج" + +#: gtk/gtktreeview.c:1278 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده می‌شود" + +#: gtk/gtktreeview.c:1284 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "رنگ سطرهای فرد" + +#: gtk/gtktreeview.c:1285 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود" + +#: gtk/gtktreeview.c:1292 +msgid "Grid line width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1293 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1299 +msgid "Tree line width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1300 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1306 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1307 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1313 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1314 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779 +msgid "Resizable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +msgid "Current width of the column" +msgstr "عرض فعلی ستون" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Fixed Width" +msgstr "عرض ثابت" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "عرض ثابت فعلی ستون" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum Width" +msgstr "عرض حداکثر" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Clickable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Sort indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort order" +msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort column ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:409 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1115 +msgid "Widget name" +msgstr "نام ویجت" + +#: gtk/gtkwidget.c:1116 +msgid "The name of the widget" +msgstr "نام ویجت" + +#: gtk/gtkwidget.c:1123 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1129 +msgid "Width request" +msgstr "درخواست ارتفاع" + +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Height request" +msgstr "درخواست ارتفاع" + +#: gtk/gtkwidget.c:1138 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1146 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1153 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1159 +msgid "Application paintable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1166 +msgid "Can focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1167 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1173 +msgid "Has focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1174 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1180 +msgid "Is focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1181 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1206 +msgid "Can default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1207 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1213 +msgid "Has default" +msgstr "پیش‌فرض دارد" + +#: gtk/gtkwidget.c:1214 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1220 +msgid "Receives default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1221 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1227 +msgid "Composite child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1228 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "Style" +msgstr "سبک" + +#: gtk/gtkwidget.c:1244 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1252 +msgid "Events" +msgstr "رویدادها" + +#: gtk/gtkwidget.c:1253 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1260 +msgid "No show all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1261 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1283 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1345 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1360 +msgid "Double Buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1361 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1375 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1390 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1410 +msgid "Margin on Left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1411 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1431 +msgid "Margin on Right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1432 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1451 +msgid "Margin on Start" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1452 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1471 +msgid "Margin on End" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1472 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1490 +msgid "Margin on Top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1491 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1509 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1510 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1525 +msgid "All Margins" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1526 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1540 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1541 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1554 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1555 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1568 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1569 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1582 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1583 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1596 +msgid "Expand Both" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1597 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1613 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1614 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1629 +msgid "Scale factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1630 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3449 +msgid "Interior Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3450 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3463 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3464 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3478 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3479 +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3492 +msgid "Focus padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3493 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3507 +msgid "Cursor color" +msgstr "رنگ مکان‌نما" + +#: gtk/gtkwidget.c:3508 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3521 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه" + +#: gtk/gtkwidget.c:3522 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3528 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3529 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3535 +msgid "Window dragging" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3536 +msgid "" +"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3553 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3554 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3570 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3571 +msgid "Color of visited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3589 +msgid "Wide Separators" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3590 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3607 +msgid "Separator Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3608 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3625 +msgid "Separator Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3626 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3640 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3641 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3655 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3656 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:741 +msgid "Window Type" +msgstr "نوع پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:742 +msgid "The type of the window" +msgstr "نوع این پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:749 +msgid "Window Title" +msgstr "عنوان پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:750 +msgid "The title of the window" +msgstr "عنوان پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:756 +msgid "Window Role" +msgstr "نقش پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:757 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:772 +msgid "Startup ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:773 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:780 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:787 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:793 +msgid "Window Position" +msgstr "موقعیت پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:794 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "موقعیت اولیه‌ی پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:801 +msgid "Default Width" +msgstr "عرض پیش‌فرض" + +#: gtk/gtkwindow.c:802 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:809 +msgid "Default Height" +msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" + +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:817 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:818 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:831 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:832 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:839 +msgid "Icon for this window" +msgstr "شمایل این پنجره" + +#: gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:872 +msgid "Focus Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:873 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:888 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:901 +msgid "Is Active" +msgstr "فعال است" + +#: gtk/gtkwindow.c:902 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:908 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:915 +msgid "Type hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:916 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:923 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:924 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:930 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:931 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:937 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:938 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:951 +msgid "Accept focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:952 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:965 +msgid "Focus on map" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:979 +msgid "Decorated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:980 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:993 +msgid "Deletable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:994 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1014 +msgid "Resize grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1015 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1030 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1031 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1045 +msgid "Gravity" +msgstr "ثقل" + +#: gtk/gtkwindow.c:1046 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "ثقل پنجره" + +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061 +msgid "Transient for Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1081 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1082 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1088 +msgid "Is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1089 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1110 +msgid "GtkApplication" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1111 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/gvfs.po 2018-07-11 18:21:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3145 @@ +# Persian translation for gvfs. +# Copyright (C) 2012 gvfs's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Arash Mousavi , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 16:09+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:1307 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "مقدار برگشتی نامعتبر برای %s" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "نمی‌توان سوار کردن ضمیمه را پیدا کرد" + +#: client/gdaemonfile.c:2189 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "نام‌پرونده نامعتبر: %s" + +#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "خطا در تنظیم فراداده‌ی پرونده: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 +msgid "can't get metadata proxy" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "مقدارها باید رشته یا فهرستی از رشته‌ها باشند" + +#: client/gdaemonfile.c:2695 +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "عملیات لغو شده" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "خطا در پروتکل جریان: %s" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 daemon/gvfsbackendmtp.c:2821 +msgid "End of stream" +msgstr "انتهای جریان" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "جست‌وجو در این جریان پشتیبانی نمی‌شود" + +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "" + +#: client/gdaemonvfs.c:781 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "خطا درهنگام دریافت اطلاعات سوارکردن: %s" + +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "قالب اطلاعاتی پرونده نامعتبر است" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "خطا در هنگام تنظیم اولیه‌ی Avahi: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "نمی‌توان با رمزنگاری نسخه %Id از GVfsIcon کار کرد" + +#: common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: daemon/daemon-main.c:100 +#, c-format +msgid "%s File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:178 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "خطا: %s" + +#: daemon/daemon-main.c:236 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:276 +msgid "No mount type specified" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:308 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "نقطه‌ی سوار کردن برای %s از قبل در حال اجرا است" + +#: daemon/daemon-main.c:337 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "خطا درهنگام آغاز کردن شبح سوارکردن" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 +msgid "The connection is not opened" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 +msgid "The connection is closed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:895 +msgid "Got EOS" +msgstr "EOS دریافت شد" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Host closed connection" +msgstr "میزبان اتصال را بست" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "اتصال به‌طور غیرمنتظره‌ای قطع شد" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546 +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#, c-format +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "" +"The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#, c-format +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#, c-format +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#, c-format +msgid "Permission denied." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#, c-format +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#, c-format +msgid "Your password has expired." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#, c-format +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#, c-format +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#, c-format +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +msgid "Identification not found." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "خطا «%s» از کارگزار دریافت شد" + +#: daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +msgid "Volume doesn't exist" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#, c-format +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "اجازه داده نشد" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "پرونده وجود ندارد" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 +msgid "File is directory" +msgstr "پرونده یک شاخه است" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 +msgid "Too many files open" +msgstr "تعداد زیادی پرونده باز است" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811 +msgid "Target file is open" +msgstr "پرونده هدف باز است" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +msgid "Directory not empty" +msgstr "شاخه خالی نیست" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, c-format +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "شی مورد نظر وجود ندارد" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "جلد فقط-خواندنی است" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "فضای کافی در جلد وجود ندارد" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 daemon/gvfsbackendmtp.c:1765 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +msgid "Target file already exists" +msgstr "فايل مورد نظر وجود دارد" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "شاخه‌ی بالاتر وجود ندارد" + +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "شاخه‌ی هدف از قبل وجود دارد" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "نمی‌توان جلد را تغییر نام داد" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "شیء با آن نام از قبل وجود دارد" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "شیء‌ای که جابه‌جا شده است وجود ندارد" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "کارگزار از عملیات FPCopyFile پشتیبانی نمی‌کند" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "نمی‌توان پرونده منبع را برای خواندن باز کرد" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "پرونده منبع و/یا شاخه مقصد وجود ندارد" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "پرونده هدف یک شاخه است" + +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "شاخه وجود ندارد" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "شیء هدف یک شاخه نیست" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "پرونده برای دسترسی نوشتن باز نیست" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "پرونده برای دسترسیِ خواندن باز نیست" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "خطای داخلیِ کنترل پرونده‌ی اپل" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +msgid "The device did not respond" +msgstr "دستگاه پاسخ‌گو نبود" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "اتصال قطع شد" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "یک داده‌ی نامعتبر از کنترل پرونده‌ی اپل دریافت شد" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "فهرست کردن برنامه‌های نصب شده بر روی دستگاه شکست خورد" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "دسترسی به شمایل‌های برنامه بر روی دستگاه شکست خورد" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "خطا مستند: آرگومان نامعتبر" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +msgid "Unable to connect" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "خطای مستندِ اداره نشده (%Id)" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "خطا libimobiledevice: آرگومان نامعتبر" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "خطا libimobiledevice اداره نشده (%Id)" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 +msgid "Try again" +msgstr "تلاش مجدد" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +msgid "Cancel" +msgstr "لغو" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "تنظیمات سوارکردن نامعتبر" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "دستگاه همراه اپل" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "دستگاه همراه اپل، جیل‌بریک شده" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "سندها بر روی دستگاه همراه اپل" + +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (جیل‌بریک)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "سندهای بر روی %s" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can't open directory" +msgstr "نمی‌توان شاخه را باز کرد" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "پشتیبان‌ها هنوز پشتیبانی نمی‌شوند." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "نوع جست‌وجو پشتیبانی نشده" + +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 daemon/gvfsbackendmtp.c:2460 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2635 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2703 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "از عملیات پشتیبانی نمی‌شود" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +msgid "Backups not supported" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "یک پرونده‌ی قابل سوار کردن نیست" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s بر روی %s" + +#. Translators: %s is the servername +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +msgid "No hostname specified" +msgstr "هیچ نام میزبانی مشخص نشده است" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "نمي‌توان شاخه را بر روی شاخه رونوشت کرد" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "نمی‌توان بطور پی‌درپی شاخه را رونوشت کرد" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "نمی‌توان شاخه را بر روی شاخه جابه‌جا کرد" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +msgid "backups not supported" +msgstr "پشتیبان‌ها پشتیبانی نمی‌شود" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "ایجاد پروندخ موقت امکان‌پذیر نبود (%s)" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "پرونده از خارج تغییر پیدا کرده بود" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر (uint32 مورد انتظار بود)" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#, c-format +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +msgid "No volume specified" +msgstr "هیچ جلدی مشخص نشده" + +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ بر روی %s" + +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "پرونده یک شاخه نیست" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "سوزاندن" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "نمی‌توان یک شاخه موقت ساخت" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "هیچ پرونده یا شاخه‌ای به این نام وجود ندارد" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "نمی‌توان یک پرونده را بر روی یک شاخه رونوشت کرد" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +msgid "File exists" +msgstr "پرونده وجود دارد" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "عملیات توسط پسانه پشتیبانی نمی‌شود" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "همچین پرونده یا شاخه‌ای در مسیر مقصد وجود ندارد" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 +msgid "Target file exists" +msgstr "پرونده مقصد وجود دارد" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585 +msgid "Not supported" +msgstr "پشتیبانی نشده است" + +#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 +msgid "File system is busy" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "به هر حال سوار شود" + +#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"جلد مشغول است\n" +"یک یا چند برنامه جلد را مشغول نگه داشته‌اند." + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:914 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "ایجاد کارگیر gudev امکان‌پذیر نیست" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "نمی‌توان به گذرگاه سیستم متصل شد" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "ایجاد مفاد libhal امکان‌پذیر نبود" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "نمی‌توان initialize مقدار دهی اولیه کرد" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 +msgid "No drive specified" +msgstr "هیچ دیسک‌گردانی مشخص نشده است" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "نمی‌توان دیسک‌گردان %s را پیدا کرد" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "دیسک‌گردان %s حاوی پرونده‌های صوتی نیست" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "دیسک صوتی" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "سیستم مشغول است: %Id پرونده باز است" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "همچین پرونده‌ای %s بر روی دیسک‌گردان %s وجود ندارد" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "خطا از «paranoia» بر روی دیسک‌گردان %s" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "خطا هنگام جست‌وجو در جریان برروی دیسک‌گردان %s" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "همچین پرونده‌ای وجود ندارد" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "پرونده وجود ندارد یا یک شیار صوتی نیست" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +msgid "Computer" +msgstr "رایانه" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +msgid "File System" +msgstr "سیستم پرونده‌ها" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی قابل سوارکردن را باز کرد" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "خطا داخلی: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can't mount file" +msgstr "نمی‌توان پرونده را سوار کرد" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "نمی‌توان پرونده را پیاده کرد" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can't eject file" +msgstr "نمی‌توان پرونده را خارج کرد" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can't start drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can't stop drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can't poll file" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#, c-format +msgid "%s on %s%s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "خطا اچ‌تی‌تی‌پی: %s" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +msgid "Could not parse response" +msgstr "نمی‌توان پاسخ را تجزیه کرد" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +msgid "Empty response" +msgstr "پاسخ خالی" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "پاسخ غیرمنتظره توسط کارگزار" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +msgid "Response invalid" +msgstr "پاسخ نامعتبر است" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 +msgid "WebDAV share" +msgstr "اشتراک WebDAV" + +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "گذرواژه‌ی %s را وارد کنید" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "لطفا گذرواژه‌ی پیشکار شبکه را وارد کنید" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "یک اشتراک WebDAV فعال شده نیست" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +msgid "Could not create request" +msgstr "نمی‌توان درخواست را ساخت" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "پرونده پشتیبان شکست خورد" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 +msgid "Can't move over directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +msgid "File length changed during transfer" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +msgid "Local Network" +msgstr "شبکه محلی" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "نمی‌توان پرونده یا شاخه را پایش کرد." + +#. TODO: Names, etc +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#, c-format +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "محاوره‌ی درخواست گذرواژه لغو شد" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "مجوزهای ناکافی" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "خطا در هنگام گرفتن داده‌ها از پرونده" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "بازخورد نامعتبر دریافت شد" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +msgid "Error writing file" +msgstr "خطا در نوشتن پرونده%s" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %Id: شاخه یا پرونده از قبل وجود دارد" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %Id: همچین پرونده یا شاخه‌ای وجود ندارد" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %Id: نام‌پرونده نامعتبر" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %Id: پشتیبانی نمی‌شود" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "دوربین دیجیتالی (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "دوربین %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "پخش‌کننده‌ی موسیقی %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +msgid "Camera" +msgstr "دوربین" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +msgid "Audio Player" +msgstr "پخش‌کننده‌ی موسیقی" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:906 +msgid "No device specified" +msgstr "هیچ دستگاهی مشخص نشده است" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "ایجاد مفاد gphoto2 امکان‌پذیر نیست" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 +msgid "Error creating camera" +msgstr "خطا در هنگام ساخت دوربین" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 +msgid "Error loading device information" +msgstr "خطا در هنگام بارگیری اطلاعات دستگاه" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "خطا هنگام بررسی اطلاعات دستگاه" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 +msgid "Error getting device information" +msgstr "خطا در هنگام گرفتن اطلاعات دستگاه" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "خطا در هنگام برپاسازی درگاه ارتباطی دوربین" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "خطا در هنگام مقداردهی اولیه دوربین" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "سوارکردن gphoto2 بر روی %s" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 +msgid "No camera specified" +msgstr "هیچ دوربینی مشخص نشده است" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 +msgid "Error creating file object" +msgstr "خطا در هنگام ساخت شیء پرونده" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +msgid "Error getting file" +msgstr "خطا درهنگام گرفتن پرونده" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "شناساگر شمایل ناقص «%s»" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "خطا هنگام جست‌وجو در حریان برروی دوربین %s" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +msgid "Not a directory" +msgstr "شاخه نیست" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "خطا در هنگام گرفتن فهرست پوشه" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "خطا در هنگام گرفتن فهرست پرونده" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 +msgid "Error creating directory" +msgstr "خطا در هنگام ساخت شاخه" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 +msgid "Name already exists" +msgstr "اين نام وجود دارد" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 +msgid "New name too long" +msgstr "نام خیلی بلند است" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "خطا در هنگام تغییرنام شاخه" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 +msgid "Error renaming file" +msgstr "خطا در هنگام تغییر نام پرونده" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "شاخه‌ی «%s» خالی نیست" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "خطا در هنگام حذف شاخه" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 +msgid "Error deleting file" +msgstr "خطا در هنگام حذف کردن پرونده" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "نمی‌توان بر روی شاخه نوشت" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "نمی‌توان فایل را خواند تا به آن اضافه کرد" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "نمی‌توان اطلاعات پرونده را برای الحاق دریافت کرد" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "پشتیبانی نمی‌شود (شاخه غیرهمانند)" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "خطا در کارگیر اچ‌تی‌تی‌پی: %s" + +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "اعلان شاخه پشتیبانی نمی‌شود" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:571 +msgid "Unknown error." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:577 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:860 +msgid "Unexpected host URI format." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:870 +msgid "Malformed host URI." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1075 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1118 +msgid "Device not found" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 daemon/gvfsbackendmtp.c:1502 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2213 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2651 daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +msgid "Not a regular file" +msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1738 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051 +msgid "Target is a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 +msgid "Can't merge directories" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2001 daemon/gvfsbackendmtp.c:2563 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 +msgid "Windows Network" +msgstr "شبکه ویندوز" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "پایشگر مکان شبکه" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی موقت را ایجاد کرد" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +msgid "Recent" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +msgid "Connection failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +msgid "Hostname not known" +msgstr "نام میزبان شناخته شده نیست" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +msgid "No route to host" +msgstr "هیچ مسیری به میزبان نیست" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "اتصال توسط کارگزار رد شد" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "تایید کلید میزبان شکست خورد" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 +msgid "Too many authentication failures" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#, c-format +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "زمان جهت ورود تمام شد" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "در هر حال وارد شو" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +msgid "Cancel Login" +msgstr "لغو ورود" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "محاوره‌ی بارگیری لغو شد" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "نمی‌توان تاییدِ اطلاعاتِ هویتی میزبان را ارسال کرد" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220 +msgid "Can't send password" +msgstr "نمی‌توان گذرواژه را ارسال کرد" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#, c-format +msgid "" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#, c-format +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +msgid "Protocol error" +msgstr "خطای قرارداد" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (کدگذاری نامعتبر)" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 +msgid "Failure" +msgstr "شکست" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "خطا در هنگام ساخت پرونده پشتیبان: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "از پشتیبان‌ها هنوز پشتیبانی نمی‌شود" + +#. translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "گذرواژه برای %s لازم است" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "خطا داخلی (%s)" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "اشتراک‌های ویندوز بر روی %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493 +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "برای اشتراک‌گذاری %s بر روی %s به گذرواژه نیاز است" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "ساخت پرونده پشتیبان شکست خورد: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر بود (uint64 مورد انتظار بود)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "تغییر نام پرونده ممکن نیست، نام پرونده از قبل وجود دارد" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "خطا در هنگام حذف پرونده: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "خطا در هنگام جابجایی پرونده: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "خطا در هنگام حذف پرونده هدف: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "نمی‌توان بطور پی‌درپی شاخه را جابه‌جا کرد" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "پوشه‌ی زباله‌دان را نمی‌توان حذف کرد" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "پرونده‌های درون زباله‌دان را نمی‌توان تغییر داد" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 +msgid "Trash" +msgstr "زباله‌دان" + +#: daemon/gvfschannel.c:339 +msgid "Channel blocked" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#, c-format +msgid "" +"The site's identity can't be verified:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "انتهای غیرمنتظره‌ی جریان" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +msgid "Invalid reply" +msgstr "پاسخ نامعتبر" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "ایجاد اتصال فعال FTP شکست خورد" + +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "نام‌پرونده شامل نویسه‌های نامعتبر است." + +#: daemon/gvfsftptask.c:292 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "کارگزار FTP مشغول است. بعدا امتحان کنید" + +#: daemon/gvfsftptask.c:298 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:395 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "حساب‌ها پشتیبانی نمی‌شوند" + +#: daemon/gvfsftptask.c:403 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "نمی‌توان اتصال اطلاعاتی را باز کرد. شاید دیوار آتش شما مانع شده است؟" + +#: daemon/gvfsftptask.c:407 +msgid "Data connection closed" +msgstr "اتصال اطلاعاتی بسته شد" + +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +msgid "Operation failed" +msgstr "شکست عملیات" + +#: daemon/gvfsftptask.c:423 +msgid "No space left on server" +msgstr "هیچ فضایی بر روی کارگزار باقی نمانده است" + +#: daemon/gvfsftptask.c:435 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "پروتکل شبکه پشتیبانی نشده" + +#: daemon/gvfsftptask.c:443 +msgid "Page type unknown" +msgstr "نوع صفحه ناشناس است" + +#: daemon/gvfsftptask.c:447 +msgid "Invalid filename" +msgstr "نام فايل صحيح نيست" + +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +msgid "Error seeking in stream" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "پیوندهای نمادین توسط پسانه پشتیبانی نمی‌شود" + +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "خطا dbus نامعتبر" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "جایگزینی شبح قدیمی." + +#: ../daemon/main.c:151 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "fuse شروع نشود." + +#: daemon/main.c:151 +msgid "Enable debug output." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375 +msgid "Show program version." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:168 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "شبح GVFS" + +#: daemon/main.c:171 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "شبح اصلی برای GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "" + +#: daemon/mount.c:733 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "سوارکردن خودکار شکست خورد: %s" + +#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "مکان مشخص شده سوار نشده است" + +#: daemon/mount.c:782 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "مکان مشخص شده پشتیبانی نمی‌شود" + +#: daemon/mount.c:965 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "مکان ازقبل سوار شده است" + +#: daemon/mount.c:974 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "مکان قابل سوار کردن نیست" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 +#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:210 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:256 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:293 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:385 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:388 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "پایشگر جلد GVfs GDU" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "دیسک‌گردان فلاپی" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "دیسک‌گردان بی‌نام (%s)" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "دیسک‌گردان بدون‌نام" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +msgid "Start Anyway" +msgstr "به هر حال اجرا شود" + +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "" + +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "" + +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "دیسک فلاپی" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "دیسک فشرده" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "دیسک خالی" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "دیسک فقط خواندنی" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "دیسک خالی فقط خواندنی" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "دیسک نوشتنی و خواندنی" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "دیسک خالی نوشتنی و خواندنی" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "دیسک فشرده DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "دیسک فشرده خوان خالی" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "دیسک فشرده فقط خواندنی" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "دیسک فشرده فقط خواندنی خام" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "دیسک فشرده‌ی خواندنی و نوشتنی" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "دیسک فشرده‌ی خالی نوشتنی و خواندنی" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "دیسک DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "دیسک DVD+R خام" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "دیسک DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "دیسک خام DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "دیسک دولایه DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "دیسک دولایه خام DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "دیسک Blue-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "دیسک Blue-Ray خام" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "دیسک Blue-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "دیسک خام Blue-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "دیسک خام Blue-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "دیسک خام Blue-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "دیسک HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "دیسک خام HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "دیسک HD DVD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "دیسک خام HD DVD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "دیسک HD DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "دیسک خام HD DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "دیسک MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "دیسک خام MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "دیسک" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "دیسک خالی" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "دیسک بلو ری" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "دیسک‌گردان %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "دیسک‌گردان %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "دیسک‌گردان نرم‌افزار RAID" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "دیسک‌گردان USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "دیسک‌گردان ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "دیسک‌گردان SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "دیسک‌گردان FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "دیسک‌گردان Tape" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "دیسک‌گردان CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "دیسک‌گردان کارت حافظه" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "دیسک‌گردان SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "دیسک‌گردان SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "دیسک‌گردان Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "دیسک‌گردان Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "دیسک‌گردان Thumb" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "دیسک‌گردان ذخیره اطلاعات" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"پیاده‌کردن رسانه شکست خورد؛ یک یا تعدادی از جلدهای روی رسانه مشغول هستند." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%I.1f کیلوبایت" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%I.1f مگابایت" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%I.1f گیگابایت" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "دیسک مخلوطِ صوتی/اطلاعاتی" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format +msgid "%s Medium" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "داده‌های رمزنگاری شده %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "رسانه %s" + +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "رمزنگاری شده %s" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "جلد %s" + +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "جلد" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "یک عبارت‌رمز برای دسترسی به جلد لازم است" + +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" + +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "پایشگر جلد GVfs UDisks2" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 +#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 +#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 +#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +msgid "Show program version" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: خطا در باز کردن پرونده: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s، خطا در هنگام نوشتن در stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: خطا در خواندن: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:116 +#, c-format +msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +msgid "" +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "خطا در هنگام تجزیه گزینه‌های خط فرمان: %s\n" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: مکان‌های گم شده" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "No target directory" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "Show progress" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:50 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +msgid "SOURCE" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 +msgid "DEST" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:135 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "مشخصه‌ها بسیار زیادند\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "هدف «%s» یک شاخه نیست\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 +#, c-format +msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:237 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "خطا در هنگام رونوشتن پرونده %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "List writable attributes" +msgstr "فهرست کردن مشخصه‌های قابل نوشتن" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +msgid "Get file system info" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "The attributes to get" +msgstr "مشخصه‌ها جهت دریافت" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:52 +msgid "invalid type" +msgstr "نوع نامعتبر" + +#: ../programs/gvfs-info.c:55 +msgid "unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../programs/gvfs-info.c:58 +msgid "regular" +msgstr "متعارف" + +#: ../programs/gvfs-info.c:61 +msgid "directory" +msgstr "شاخه" + +#: ../programs/gvfs-info.c:64 +msgid "symlink" +msgstr "پیوند نمادین" + +#: ../programs/gvfs-info.c:67 +msgid "special" +msgstr "خاص" + +#: ../programs/gvfs-info.c:70 +msgid "shortcut" +msgstr "میان‌بر" + +#: ../programs/gvfs-info.c:73 +msgid "mountable" +msgstr "قابل سوار کردن" + +#: ../programs/gvfs-info.c:111 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "مشخصه‌ها:\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:163 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "نام نمایشی: %s\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:168 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "ویرایش نام: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "نام: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:181 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "نوع: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:187 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "اندازه: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:192 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "مخفی\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:281 +msgid "Copy with file" +msgstr "رونوشت با پرونده" + +#: ../programs/gvfs-info.c:285 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "هنگام جابه‌جایی همراه با پرونده نگاهداری شود" + +#: ../programs/gvfs-info.c:322 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "خطا در هنگام دریافت مشخصه قابل نوشتن: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:327 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "مشخه‌های قابل تنظیم:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:350 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 +msgid "LOCATION" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:385 +msgid "Show information about locations." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Show hidden files" +msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "استفاده از قالبِ فهرستی بلند" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +msgid "Show completions" +msgstr "نمایش مکمل‌ها" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +msgid "PREFIX" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +msgid "Print full URIs" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "خطا: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:38 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "HANDLER" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +msgid "Specify either --query or --set" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:119 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "هیچ برنامه‌ی پیش‌فرضی وجود ندارد «%s»\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:140 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "برنامه پیش‌فرض برای «%s»: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "برنامه‌های ثبت شده:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "هیچ برنامه‌ی ثبت شده‌ای وجود ندارد\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "برنامه‌های قابل پیشنهاد:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:160 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "هیچ برنامه‌ی قابل پیشنهادی وجود ندارد\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 +msgid "Create parent directories" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +msgid "Create directories." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "خطا در هنگام ساخت شاخه: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "سوزاندن به عنوان قابل‌سوارکردنی" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "سوارکردن جلد همراه با پرونده دستگاه" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +msgid "DEVICE" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 +msgid "Unmount" +msgstr "پیاده کردن" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:70 +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "SCHEME" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:72 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:75 +msgid "List" +msgstr "فهرست" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:76 +msgid "Monitor events" +msgstr "پایش رویدادها" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:77 +msgid "Show extra information" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "خطا در هنگام سوار کردن مکان: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:348 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "خطا در هنگام پیاده کردن: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:399 +#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:880 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "خطا هنگام سوار کردن %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:895 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s بر روی %s سوار شد\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:945 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "هیچ جلدی برای پرونده‌ی دستگاه %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 +msgid "Mount the locations." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:48 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:133 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:232 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "خطا هنگام جابجایی پرونده %s: %s\n" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:195 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: خطا در باز کردن مکان: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 +msgid "NEW-NAME" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 +msgid "Rename a file." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:117 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "تغییرنام موفقیت‌آمیز بود. آدرس جدید: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +msgid "Delete the given files." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "تنها اگر وجود ندارد ساخته شود" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Append to end of file" +msgstr "الحاق کردن به انتهای پرونده" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:49 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:51 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "چاپ یک etag جدید در انتها" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "etag پرونده رونویسی شده است" + +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "ETAG" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:83 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "خطا در باز کردن پرونده: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:116 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "خطا در خواندن stdin" + +#: ../programs/gvfs-save.c:130 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "خطا در هنگام بستن: %s\n" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:143 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag موجود نیست\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:170 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +msgid "Location not specified\n" +msgstr "مکان مشخص نشده است\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "مشخصه مشخص نشده است\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 +msgid "Value not specified\n" +msgstr "مقدار مشخص نشده است\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر است %s\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "خطا هنگام تنظیم مشخصه: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:70 +msgid "Empty the trash" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:130 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "خطا در انتقال پرونده به زباله‌دان: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:38 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:250 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2018-07-11 18:21:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,243 @@ +# Persian translation for indicator-power +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-power\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-08 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-04 00:56+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show time in Menu Bar" +msgstr "نمایش زمان در نوار منو" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." +msgstr "نمایش یا عدم نمایش زمان در نوار منو" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show percentage in Menu Bar" +msgstr "درصد را در نوار فهرست نشان بده" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." +msgstr "این که درصد در نوار فهرست نشان داده شود یا نه." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 +msgid "When to show the battery status in the menu bar." +msgstr "زمان نمایش وضعیت باتری در نوار منو" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " +"\"charge\", and \"never\"." +msgstr "" +"انتخاب‌ها برای زمان نمایش وضعیت باتری. انتخاب‌های معتبر عبارتند از «حاضر»، " +"«شارژ»، و «هرگز»." + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/device.c:553 +msgid "AC Adapter" +msgstr "تبدیل‌گر جریان متناوب" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/device.c:557 ../src/service.c:442 +msgid "Battery" +msgstr "باتری" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/device.c:561 +msgid "UPS" +msgstr "برق اضطراری" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/device.c:565 +msgid "Monitor" +msgstr "نمایشگر" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/device.c:569 +msgid "Mouse" +msgstr "موشی" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/device.c:573 +msgid "Keyboard" +msgstr "صفحه‌کلید" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/device.c:577 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/device.c:581 +msgid "Cell phone" +msgstr "تلفن همراه" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/device.c:585 +msgid "Media player" +msgstr "پخش‌کنندهٔ رسانه" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/device.c:589 +msgid "Tablet" +msgstr "رایانک" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/device.c:593 +msgid "Computer" +msgstr "رایانه" + +#. TRANSLATORS: unknown device +#: ../src/device.c:597 +msgid "Unknown" +msgstr "نامشخّص" + +#: ../src/device.c:637 +#, c-format +msgid "estimating…" +msgstr "در حال تخمین زدن…" + +#: ../src/device.c:641 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" +#: ../src/device.c:670 +#, c-format +msgid "%0d:%02d to charge" +msgstr "%0d:%02d تا شارژ" + +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" +#: ../src/device.c:675 +#, c-format +msgid "%0d:%02d left" +msgstr "%0d:%02d مانده" + +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" +#: ../src/device.c:710 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s to charge" +msgstr "%d %s و %d %s تا شارژ" + +#: ../src/device.c:711 ../src/device.c:729 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ساعت" + +#: ../src/device.c:712 ../src/device.c:719 ../src/device.c:730 +#: ../src/device.c:737 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "دقیقه" + +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "59 minutes to charge" +#: ../src/device.c:718 +#, c-format +msgid "%d %s to charge" +msgstr "%d %s تا شارژ" + +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "1 hour 10 minutes left" +#: ../src/device.c:728 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s left" +msgstr "%d %s %d %s مانده" + +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "59 minutes left" +#: ../src/device.c:736 +#, c-format +msgid "%d %s left" +msgstr "%d %s مانده" + +#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" +#: ../src/device.c:793 +#, c-format +msgid "%s (charged)" +msgstr "%s (شارژ شده)" + +#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" +#: ../src/device.c:810 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" +#: ../src/device.c:882 +#, c-format +msgid "(%s, %.0lf%%)" +msgstr "(%s, %.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" +#: ../src/device.c:887 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" +#: ../src/device.c:892 +#, c-format +msgid "(%.0lf%%)" +msgstr "(%.0lf%%)" + +#: ../src/notifier.c:286 +msgid "Battery Low" +msgstr "ظرفیت باتری کم است" + +#: ../src/notifier.c:287 +msgid "Battery Critical" +msgstr "ظرفیت باتری در حال اتمام است" + +#: ../src/notifier.c:289 +#, c-format +msgid "%.0f%% charge remaining" +msgstr "%.0f%% شارژ باقی مانده" + +#: ../src/notifier.c:321 +msgid "OK" +msgstr "تأیید" + +#: ../src/notifier.c:322 +msgid "Battery settings" +msgstr "تنظیمات باتری" + +#: ../src/service.c:567 +msgid "Charge level" +msgstr "میزان شارژ" + +#: ../src/service.c:635 +msgid "Show Time in Menu Bar" +msgstr "نمایش زمان در نوار منو" + +#: ../src/service.c:639 +msgid "Show Percentage in Menu Bar" +msgstr "نمایش درصد در نوار فهرست" + +#: ../src/service.c:643 +msgid "Power Settings…" +msgstr "تنظیمات قدرت…" + +#: ../src/service.c:669 +msgid "Adjust brightness automatically" +msgstr "تنظیم خودکار روشنایی" + +#: ../src/service.c:675 +msgid "Battery settings…" +msgstr "تنظیمات باتری…" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2018-07-11 18:21:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,25622 @@ +# Persian translation of gnome-applets-locations. +# Copyright (C) 2004-2010 The Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. +# Arash Mousavi , 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-applets-locations HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-13 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-21 00:23+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: data/Locations.xml:23 +msgid "Africa" +msgstr "آفریقا" + +#. DZ - Algeria +#: data/Locations.xml:26 +msgid "Algeria" +msgstr "الجزایر" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:39 +msgid "Adrar" +msgstr "اَدرار" + +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". +#: data/Locations.xml:52 +#| msgid "Angers" +msgid "Algiers" +msgstr "آلجیرز" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:62 +msgid "Annaba" +msgstr "عنابه" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:72 +msgid "Batna" +msgstr "باطنه" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:82 +msgid "Bechar" +msgstr "بشار" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:92 +msgid "Bejaia" +msgstr "بیجایا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:102 +#| msgid "Brisbane" +msgid "Berriane" +msgstr "بریانی" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:112 +msgid "Biskra" +msgstr "بیسکرا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:122 +#| msgid "Bou-Saada" +msgid "Bou Saada" +msgstr "بوسعادة" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:132 +msgid "Chlef" +msgstr "شلیف" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:142 +msgid "Constantine" +msgstr "قسنطیه" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:152 +#| msgid "Dar-El-Beida" +msgid "Dar el Beida" +msgstr "دارالبیضا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:162 +#| msgid "Daet" +msgid "Djanet" +msgstr "دائت" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:172 +#| msgid "El Monte" +msgid "El Golea" +msgstr "القولية‎" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:182 +#| msgid "Charana" +msgid "Ghardaia" +msgstr "غرداية" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:192 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "Hassi Messaoud" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:202 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "I-n-Amenas" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:212 +#| msgid "Salalah" +msgid "I-n-Salah" +msgstr "عين صالح‎" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:222 +#| msgid "Illinois" +msgid "Illizi" +msgstr "إيليزي‎" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:232 +#| msgid "Kiel" +msgid "Jijel" +msgstr "جيجل‎" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:242 +msgid "Laghouat" +msgstr "لاگوئات" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:252 +#| msgid "Masirah" +msgid "Mascara" +msgstr "معسكر‎" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:262 +#| msgid "Orange" +msgid "Oran" +msgstr "وهران‎" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:277 +#| msgid "Ocala" +msgid "Ouargla" +msgstr "وَرڤلة" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:287 +#| msgid "Rieti" +msgid "Setif" +msgstr "سطيف‎" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:297 +#| msgid "Saudi Arabia" +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "Sidi Amrane" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:307 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "Sidi Bel Abbes" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:317 +#| msgid "Tallahassee" +msgid "Tamanrasset" +msgstr "تمنراست" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:327 +msgid "Tebessa" +msgstr "تبسا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:337 +msgid "Tiaret" +msgstr "تیاره" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:347 +#| msgid "Timmins" +msgid "Timimoun" +msgstr "تميمون‎" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:357 +msgid "Tindouf" +msgstr "تیندوف" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:367 +#| msgid "Yemen" +msgid "Tlemcen" +msgstr "تلمسان‎" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:377 +#| msgid "Togo" +msgid "Touggourt" +msgstr "تقرت‎" + +#. AO - Angola +#: data/Locations.xml:388 +msgid "Angola" +msgstr "آنگولا" + +#. BJ - Benin +#: data/Locations.xml:402 +msgid "Benin" +msgstr "بنین" + +#. A city in Benin +#: data/Locations.xml:411 +msgid "Cotonou" +msgstr "کوتونو" + +#. The capital of Benin +#: data/Locations.xml:421 +#| msgid "Provo" +msgid "Porto-Novo" +msgstr "پورتو نوآ" + +#. BW - Botswana +#: data/Locations.xml:432 +msgid "Botswana" +msgstr "بوتسوانا" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:441 +msgid "Francistown" +msgstr "فرانسیستاون" + +#. The capital of Botswana +#: data/Locations.xml:451 +#| msgid "Gabon" +msgid "Gaborone" +msgstr "گابرونی" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:461 +#| msgid "Ghana" +msgid "Ghanzi" +msgstr "گانزی" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:471 +#| msgid "Kashan" +msgid "Kasane" +msgstr "کاسان" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:481 +#| msgid "Ketchikan" +msgid "Letlhakane" +msgstr "Letlhakane" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:491 +#| msgid "Lorain" +msgid "Lokerane" +msgstr "لوکران" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:501 +#| msgid "Maine" +msgid "Maun" +msgstr "مین" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:511 +msgid "Mochudi" +msgstr "Mochudi" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:521 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "Selebi-Phikwe" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:531 +#| msgid "Shantong" +msgid "Tshabong" +msgstr "تیشابونگ" + +#. BF - Burkina Faso +#: data/Locations.xml:542 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "بوکینافاسو" + +#. The capital of Burkina Faso +#: data/Locations.xml:551 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "Ouagadougou" + +#. BI - Burundi +#: data/Locations.xml:562 +msgid "Burundi" +msgstr "بوروندی" + +#. The capital of Burundi +#: data/Locations.xml:571 +msgid "Bujumbura" +msgstr "بوجومبورا" + +#. CM - Cameroon +#: data/Locations.xml:582 +msgid "Cameroon" +msgstr "کامرون" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:595 +#| msgid "Douglas" +msgid "Douala" +msgstr "دوآلا" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:605 +msgid "Garoua" +msgstr "گاروئا" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:615 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "نگاوندره" + +#. The capital of Cameroon +#: data/Locations.xml:625 +msgid "Yaounde" +msgstr "Yaounde" + +#. CV - Cape Verde +#: data/Locations.xml:636 +msgid "Cape Verde" +msgstr "کیپ‌ورد" + +#. A city in Cape Verde +#: data/Locations.xml:653 +#| msgid "Perugia" +msgid "Preguiça" +msgstr "پریگویکا" + +#. CF - Central African Republic +#: data/Locations.xml:664 +msgid "Central African Republic" +msgstr "جمهوری آفریقای مرکزی" + +#. A city in the Central African Republic +#: data/Locations.xml:673 +msgid "Bangassou" +msgstr "بانگاسو" + +#. The capital of the Central African Republic +#: data/Locations.xml:683 +msgid "Bangui" +msgstr "بانگی" + +#. A city in the Central African Republic +#: data/Locations.xml:693 +msgid "Berberati" +msgstr "بربراتی" + +#. TD - Chad +#: data/Locations.xml:704 +msgid "Chad" +msgstr "چاد" + +#. A city in Chad +#: data/Locations.xml:713 +#| msgid "Mount Ida" +msgid "Moundou" +msgstr "موندو" + +#. The capital of Chad +#: data/Locations.xml:723 +#| msgid "Bamenda" +msgid "N'Djamena" +msgstr "انجامنا" + +#. A city in Chad +#: data/Locations.xml:733 +#| msgid "Sarakhs" +msgid "Sarh" +msgstr "سرح" + +#. KM - Comoros +#: data/Locations.xml:744 +msgid "Comoros" +msgstr "کوموروز" + +#. A city in Comoros +#: data/Locations.xml:753 +#| msgid "Mali" +msgid "Mbaléni" +msgstr "امبالینی" + +#. The capital of Comoros +#: data/Locations.xml:763 +#| msgid "Corona" +msgid "Moroni" +msgstr "مورونی" + +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:774 +#| msgid "Congo, Republic of the" +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "کنگو، جمهوری دموکراتیک" + +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#: data/Locations.xml:785 +#| msgid "Chester County" +msgid "Western Congo" +msgstr "کنگو غربی" + +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#: data/Locations.xml:794 +#| msgid "East London" +msgid "Eastern Congo" +msgstr "کنگو شرقی" + +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:799 +#| msgid "Kansas" +msgid "Kinshasa" +msgstr "کینشاسا" + +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). +#: data/Locations.xml:815 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "جمهوری کنگو" + +#. The capital of the Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:824 +#| msgid "Brazil" +msgid "Brazzaville" +msgstr "برازاویل" + +#. A city in the Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:834 +#| msgid "Point Arena" +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "پوینت نویز" + +#. CI - Côte d'Ivoire +#: data/Locations.xml:845 +#| msgid "Côte d'Azur" +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "ساحل عاج" + +#. A city in Côte d'Ivoire +#: data/Locations.xml:858 +msgid "Abidjan" +msgstr "آبیجان" + +#. DJ - Djibouti +#: data/Locations.xml:869 +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "دجی‌بوتی" + +#. The capital of Djibouti +#: data/Locations.xml:878 +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "جیبوتی" + +#. EG - Egypt +#: data/Locations.xml:889 +msgid "Egypt" +msgstr "مصر" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:902 +#| msgid "El Arish" +msgid "Al 'Arish" +msgstr "العریش" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:912 +#| msgid "Al Qaysumah" +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "الغردقة‎" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:922 +#| msgid "Alabat" +msgid "Al Qabuti" +msgstr "Al Qabuti" + +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". +#: data/Locations.xml:935 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "اسکندریه" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:950 +#| msgid "Asswan" +msgid "Aswan" +msgstr "اسوان" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:960 +msgid "Asyut" +msgstr "اسیوط" + +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#: data/Locations.xml:973 +#| msgid "Cairo" +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "قاهره" + +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#: data/Locations.xml:986 +#| msgctxt "Country" +#| msgid "Luxembourg" +msgid "Luxor" +msgstr "أَلْأُقْصُر" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:996 +#| msgid "Mary's Harbour" +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "مرسى مطروح‎" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:1006 +#| msgid "Sharm El Sheikhintl" +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "شرم‌الشیخ" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:1016 +#| msgid "Tabas" +msgid "Taba" +msgstr "طابا‎" + +#. GQ - Equatorial Guinea +#: data/Locations.xml:1027 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "گینه‌ی استوایی" + +#. The capital of Equatorial Guinea +#: data/Locations.xml:1040 +#| msgid "Malta" +msgid "Malabo" +msgstr "مالابو" + +#. ER - Eritrea +#: data/Locations.xml:1051 +#| msgid "Erie" +msgid "Eritrea" +msgstr "اریتره" + +#. ET - Ethiopia +#: data/Locations.xml:1065 +msgid "Ethiopia" +msgstr "اتیوپی" + +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#: data/Locations.xml:1083 +#| msgid "Northern Territory" +msgid "French Southern Territories" +msgstr "سرزمین‌های جنوبی فرانسه" + +#. GA - Gabon +#: data/Locations.xml:1093 +msgid "Gabon" +msgstr "گابون" + +#. A city in Gabon +#: data/Locations.xml:1102 +#| msgid "Frenchville" +msgid "Franceville" +msgstr "فرنچ‌ویل" + +#. The capital of Gabon +#: data/Locations.xml:1112 +msgid "Libreville" +msgstr "لیبرویل" + +#. A city in Gabon +#: data/Locations.xml:1122 +#| msgid "Porterville" +msgid "Port-Gentil" +msgstr "پورت-جنتل" + +#. GM - Gambia +#: data/Locations.xml:1133 +#| msgid "Zambia" +msgid "Gambia" +msgstr "گامبیا" + +#. The capital of Gambia +#: data/Locations.xml:1142 +#| msgid "Barnaul" +msgid "Banjul" +msgstr "بنجول" + +#. GH - Ghana +#: data/Locations.xml:1153 +msgid "Ghana" +msgstr "غنا" + +#. The capital of Ghana +#: data/Locations.xml:1162 +msgid "Accra" +msgstr "آکرا" + +#. GN - Guinea +#: data/Locations.xml:1173 +msgid "Guinea" +msgstr "گینه" + +#. The capital of Guinea +#: data/Locations.xml:1182 +#| msgid "Coventry" +msgid "Conakry" +msgstr "کوناکری" + +#. GW - Guinea-Bissau +#: data/Locations.xml:1193 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "گینه‌ی بیسائو" + +#. KE - Kenya +#: data/Locations.xml:1207 +msgid "Kenya" +msgstr "کنیا" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1216 +#| msgid "Loreto" +msgid "Eldoret" +msgstr "Eldoret" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1226 +#| msgid "Kish" +msgid "Kisumu" +msgstr "Kisumu" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1236 +#| msgid "Tasmania" +msgid "Mombasa" +msgstr "Mombasa" + +#. The capital of Kenya +#: data/Locations.xml:1246 +msgid "Nairobi" +msgstr "نایروبی" + +#. LS - Lesotho +#: data/Locations.xml:1257 +msgid "Lesotho" +msgstr "لسوتو" + +# همان لیبریا است و نه لیبی +#. LR - Liberia +#: data/Locations.xml:1271 +#| msgid "Liberia" +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "لیبریا" + +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: data/Locations.xml:1285 +msgid "Libya" +msgstr "لیبی" + +#. A city in Libya +#: data/Locations.xml:1294 +#| msgid "Benina" +msgid "Baninah" +msgstr "Baninah" + +#. A city in Libya +#: data/Locations.xml:1304 +#| msgid "Abha" +msgid "Sabha" +msgstr "Sabha" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". +#: data/Locations.xml:1317 +msgid "Tripoli" +msgstr "طرابلس" + +#. MG - Madagascar +#: data/Locations.xml:1328 +msgid "Madagascar" +msgstr "ماداگاسکار" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1337 +#| msgid "Ankeny" +msgid "Ankarena" +msgstr "Ankarena" + +#. The capital of Madagascar +#: data/Locations.xml:1347 +#| msgid "Antananarivo / Ivato" +msgid "Antananarivo" +msgstr "Antananarivo" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1357 +#| msgid "Antalaha" +msgid "Antsiranana" +msgstr "Antsiranana" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1367 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "Fasenina-Ampasy" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1377 +#| msgid "Manhattan" +msgid "Mahajanga" +msgstr "Mahajanga" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1387 +#| msgid "Tasmania" +msgid "Toamasina" +msgstr "Toamasina" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1397 +#| msgid "Bolzano" +msgid "Tolanaro" +msgstr "Tolanaro" + +#. MW - Malawi +#: data/Locations.xml:1408 +msgid "Malawi" +msgstr "مالاوی" + +#. ML - Mali +#: data/Locations.xml:1422 +msgid "Mali" +msgstr "مالی" + +#. MR - Mauritania +#: data/Locations.xml:1436 +msgid "Mauritania" +msgstr "موریتانی" + +#. A city in Mauritania +#: data/Locations.xml:1445 +#| msgid "Nouakchott" +msgid "Nouadhibou" +msgstr "Nouadhibou" + +#. The capital of Mauritania +#: data/Locations.xml:1455 +msgid "Nouakchott" +msgstr "نوئاکچوت" + +#. MU - Mauritius +#: data/Locations.xml:1466 +msgid "Mauritius" +msgstr "موریس" + +#. A city in Mauritius +#: data/Locations.xml:1475 +#| msgid "Alliance" +msgid "Plaisance" +msgstr "Plaisance" + +#. The capital of Mauritius +#: data/Locations.xml:1485 +#| msgid "St Louis" +msgid "Port Louis" +msgstr "Port Louis" + +#. A city in Mauritius +#: data/Locations.xml:1495 +#| msgid "Maturin" +msgid "Port Mathurin" +msgstr "Port Mathurin" + +#. YT - Mayotte +#: data/Locations.xml:1506 +#| msgid "Mayo" +msgid "Mayotte" +msgstr "مایوت" + +#. A city in Mayotte +#: data/Locations.xml:1515 +msgid "Dzaoudzi" +msgstr "Dzaoudzi" + +#. The capital of Mayotte +#: data/Locations.xml:1525 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "Mamoudzou" + +#. MA - Morocco +#: data/Locations.xml:1536 +msgid "Morocco" +msgstr "مراکش" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1548 +msgid "Agadir" +msgstr "اغادیر" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1558 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "Al Hoceima" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1568 +#| msgid "Flores" +msgid "Fes" +msgstr "Fes" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1578 +msgid "Marrakech" +msgstr "مراکش" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1588 +msgid "Meknes" +msgstr "مکنس" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1598 +#| msgid "Ecuador" +msgid "Nador" +msgstr "Nador" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1608 +#| msgid "Roseburg" +msgid "Nouaseur" +msgstr "Nouaseur" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1618 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "Ouarzazat" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1628 +#| msgid "Sudan" +msgid "Oujda" +msgstr "Oujda" + +#. The capital of Morocco +#: data/Locations.xml:1638 +#| msgid "Alabat" +msgid "Rabat" +msgstr "Rabat" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#: data/Locations.xml:1651 +#| msgid "Tanagra" +msgid "Tangier" +msgstr "Tangier" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1661 +#| msgid "Trenton" +msgid "Tetouan" +msgstr "Tetouan" + +#. MZ - Mozambique +#: data/Locations.xml:1672 +msgid "Mozambique" +msgstr "موزامبیک" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1681 +msgid "Beira" +msgstr "بئیرا" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1691 +msgid "Chimoio" +msgstr "چیمویو" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1701 +#| msgid "Michigan" +msgid "Lichinga" +msgstr "Lichinga" + +#. The capital of Mozambique +#: data/Locations.xml:1711 +#| msgid "Matsumoto" +msgid "Maputo" +msgstr "Maputo" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1721 +msgid "Nampula" +msgstr "نمپولا" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1731 +#| msgid "Puebla" +msgid "Pemba" +msgstr "Pemba" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1741 +msgid "Quelimane" +msgstr "کلیمانه" + +#. NA - Namibia +#: data/Locations.xml:1752 +msgid "Namibia" +msgstr "نامیبیا" + +#. NE - Niger +#: data/Locations.xml:1771 +msgid "Niger" +msgstr "نیجر" + +#. A city in Niger +#: data/Locations.xml:1780 +msgid "Agadez" +msgstr "آگادِز" + +#. The capital of Niger +#: data/Locations.xml:1790 +#| msgid "Nice" +msgid "Niamey" +msgstr "Niamey" + +#. A city in Niger +#: data/Locations.xml:1800 +#| msgid "Gander" +msgid "Zinder" +msgstr "Zinder" + +#. NG - Nigeria +#: data/Locations.xml:1811 +msgid "Nigeria" +msgstr "نیجریه" + +#. A city in the Lagos Metropolitan Area, in Nigeria +#: data/Locations.xml:1833 +#| msgid "Beja" +msgid "Ikeja" +msgstr "Ikeja" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1853 +msgid "Ilorin" +msgstr "ایلورین" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1863 +msgid "Kaduna" +msgstr "کادونا" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1873 +#| msgid "Kenya" +msgid "Kano" +msgstr "Kano" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1883 +#| msgid "Coral Harbour" +msgid "Port Harcourt" +msgstr "Port Harcourt" + +#. RW - Rwanda +#: data/Locations.xml:1894 +msgid "Rwanda" +msgstr "رواندا" + +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. +#: data/Locations.xml:1910 +#| msgid "Gunnison" +msgid "Réunion" +msgstr "رئونیون" + +#. The capital of Réunion +#: data/Locations.xml:1919 +#| msgid "Saint-Quentin" +msgid "Saint-Denis" +msgstr "Saint-Denis" + +#. A city in Réunion +#: data/Locations.xml:1929 +#| msgid "Saint-Pierre" +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Saint-Pierre" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. +#: data/Locations.xml:1943 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "سائوتومه و پرینسیپ" + +#. SN - Senegal +#: data/Locations.xml:1957 +msgid "Senegal" +msgstr "سنگال" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1966 +msgid "Boukot Ouolof" +msgstr "Boukot Ouolof" + +#. The capital of Senegal +#: data/Locations.xml:1976 +#| msgid "Dhaka" +msgid "Dakar" +msgstr "Dakar" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1986 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "سن لوئی" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1996 +#| msgid "Tabas" +msgid "Tambacounda" +msgstr "Tambacounda" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:2006 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "Ziguinchor" + +#. SC - Seychelles +#: data/Locations.xml:2017 +msgid "Seychelles" +msgstr "سِی‌چِلِس" + +#. A city in the Seychelles +#: data/Locations.xml:2026 +#| msgid "Cascade Locks" +msgid "Cascade" +msgstr "Cascade" + +#. The capital of the Seychelles +#: data/Locations.xml:2036 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. SL - Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2047 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "سیرا لئون" + +#. The capital of Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2056 +#| msgid "Greytown" +msgid "Freetown" +msgstr "Freetown" + +#. A city in Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2066 +#| msgid "Guangxi" +msgid "Lungi" +msgstr "Lungi" + +#. SO - Somalia +#: data/Locations.xml:2077 +msgid "Somalia" +msgstr "سومالی" + +#. ZA - South Africa +#: data/Locations.xml:2091 +msgid "South Africa" +msgstr "آفریقای جنوبی" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2104 +#| msgid "Bloomington" +msgid "Bloemfontein" +msgstr "Bloemfontein" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2114 +#| msgid "Cape Young" +msgid "Cape Town" +msgstr "Cape Town" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2124 +#| msgid "Durant" +msgid "Durban" +msgstr "Durban" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2134 +msgid "Johannesburg" +msgstr "ژوهانسبورگ" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2149 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "Klerksdorp" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2159 +#| msgid "Elizabethtown" +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "Port Elizabeth" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2169 +#| msgctxt "City in Minnesota, United States" +#| msgid "Rochester" +msgid "Potchefstroom" +msgstr "Potchefstroom" + +#. The capital of South Africa +#: data/Locations.xml:2179 +msgid "Pretoria" +msgstr "پرتوریا" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2189 +#| msgctxt "City in Arkansas, United States" +#| msgid "Hot Springs" +msgid "Springs" +msgstr "Springs" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2199 +msgid "Upington" +msgstr "آپینگتون" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2209 +#| msgid "Vermilion" +msgid "Vereeniging" +msgstr "Vereeniging" + +#. SD - Sudan +#: data/Locations.xml:2220 +msgid "Sudan" +msgstr "سودان" + +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#: data/Locations.xml:2232 +msgid "Khartoum" +msgstr "خارطوم" + +#. SZ - Swaziland +#: data/Locations.xml:2243 +msgid "Swaziland" +msgstr "سوازیلند" + +#. The capital of Swaziland +#: data/Locations.xml:2256 +#| msgid "Cochabamba" +msgid "Lobamba" +msgstr "Lobamba" + +#. A city in Swaziland +#: data/Locations.xml:2266 +#| msgid "Manning" +msgid "Manzini" +msgstr "Manzini" + +#. The capital of Swaziland +#: data/Locations.xml:2276 +#| msgid "Masbate" +msgid "Mbabane" +msgstr "Mbabane" + +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: data/Locations.xml:2287 +msgid "Tanzania" +msgstr "تانزانیا" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2300 +msgid "Arusha" +msgstr "آروشا" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2310 +msgid "Bukoba" +msgstr "بوکوبا" + +#. The capital of Tanzania +#: data/Locations.xml:2320 +#| msgid "Dar Es Salaam" +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "Dar es Salaam" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2330 +#| msgid "Moldova" +msgid "Dodoma" +msgstr "Dodoma" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2340 +#| msgid "Erding" +msgid "Iringa" +msgstr "Iringa" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2350 +#| msgid "Kingman" +msgid "Kigoma" +msgstr "Kigoma" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2360 +#| msgid "Mena" +msgid "Mbeya" +msgstr "Mbeya" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2370 +#| msgid "Morocco" +msgid "Morogoro" +msgstr "Morogoro" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2380 +#| msgid "Morris" +msgid "Moshi" +msgstr "Moshi" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2390 +#| msgid "Marfa" +msgid "Mtwara" +msgstr "Mtwara" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2400 +#| msgid "Dubai" +msgid "Musoma" +msgstr "Musoma" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2410 +#| msgid "Manta" +msgid "Mwanza" +msgstr "Mwanza" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2420 +#| msgid "Tonga" +msgid "Songea" +msgstr "Songea" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2430 +#| msgid "Tabas" +msgid "Tabora" +msgstr "Tabora" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2440 +#| msgid "Manitoba" +msgid "Zanzibar" +msgstr "Zanzibar" + +#. TG - Togo +#: data/Locations.xml:2451 +msgid "Togo" +msgstr "توگو" + +#. The capital of Togo +#: data/Locations.xml:2460 +msgid "Lome" +msgstr "لومه" + +#. A city in Togo +#: data/Locations.xml:2470 +msgid "Niamtougou" +msgstr "Niamtougou" + +#. TN - Tunisia +#: data/Locations.xml:2481 +msgid "Tunisia" +msgstr "تونس" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2490 +msgid "Bizerte" +msgstr "بیزرت" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2500 +#| msgid "El Dorado" +msgid "El Borma" +msgstr "El Borma" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2510 +msgid "Gabes" +msgstr "گابس" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2520 +msgid "Gafsa" +msgstr "گافسا" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2530 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "Houmt Souk" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2540 +msgid "Jendouba" +msgstr "ژندوبا" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2550 +msgid "Kairouan" +msgstr "کروئان" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2560 +#| msgid "Mostar" +msgid "Monastir" +msgstr "Monastir" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2570 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "Qulaybiyah" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2580 +#| msgid "Rwanda" +msgid "Remada" +msgstr "Remada" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2590 +#| msgid "Sofia" +msgid "Sfax" +msgstr "Sfax" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2600 +#| msgid "Tabas" +msgid "Tabarka" +msgstr "Tabarka" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2610 +#| msgid "Tours" +msgid "Tozeur" +msgstr "Tozeur" + +#. The capital of Tunisia +#: data/Locations.xml:2620 +#| msgid "Tunisia" +msgid "Tunis" +msgstr "Tunis" + +#. UG - Uganda +#: data/Locations.xml:2631 +msgid "Uganda" +msgstr "اوگاندا" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2640 +msgid "Arua" +msgstr "آروا" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2650 +msgid "Entebbe" +msgstr "انتبه" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2660 +#| msgid "Kabul" +msgid "Kabale" +msgstr "Kabale" + +#. The capital of Uganda +#: data/Locations.xml:2670 +#| msgid "Kavala" +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: data/Locations.xml:2681 +msgid "Western Sahara" +msgstr "صحرای غربی" + +#. ZM - Zambia +#: data/Locations.xml:2691 +msgid "Zambia" +msgstr "زامبیا" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2700 +#| msgid "Chinandega" +msgid "Chinganze" +msgstr "Chinganze" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2710 +msgid "Livingstone" +msgstr "لیوینگستون" + +#. The capital of Zambia +#: data/Locations.xml:2720 +#| msgid "Osaka" +msgid "Lusaka" +msgstr "Lusaka" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2730 +#| msgid "Yola" +msgid "Ndola" +msgstr "Ndola" + +#. ZW - Zimbabwe +#: data/Locations.xml:2741 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "زیمباوه" + +#: data/Locations.xml:2755 +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "قطب جنوب" + +#. AQ - Antarctica +#: data/Locations.xml:2758 +#| msgid "Antarctica" +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "آنتارکتیکا" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:2768 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "ایستگاه پالمر (زمان شیلی)" + +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2775 +#| msgid "Coast Guard Station" +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "ایستگاه تحقیقات روترا" + +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2782 +#| msgid "College Station" +msgid "Showa Station" +msgstr "ایستگاه شوا" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:2789 +#| msgid "College Station" +msgid "Mawson Station" +msgstr "ایستگاه ماوسون" + +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2796 +#| msgid "Coast Guard Station" +msgid "Vostok Station" +msgstr "ایستگاه وستوک" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:2803 +#| msgid "Dauphin Coastal Station" +msgid "Davis Station" +msgstr "ایستگاه دیویس" + +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2811 +#| msgid "Western Australia" +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "ایستگاه کیسی (زمان استرالیا غربی)" + +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2818 +#| msgid "College Station" +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "ایستگاه دورموند دیورویل" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:2825 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "ایستگاه مک‌موردُ (زمان نیوزیلند)" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:2832 +#| msgid "Amundsen-Scott South Pole Station" +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" + +#: data/Locations.xml:2851 +msgid "Asia" +msgstr "آسیا" + +#. AF - Afghanistan +#: data/Locations.xml:2854 +msgid "Afghanistan" +msgstr "افغانستان" + +#. A city in Afghanistan +#: data/Locations.xml:2863 +msgid "Herat" +msgstr "هرات" + +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". +#: data/Locations.xml:2876 +msgid "Kabul" +msgstr "کابل" + +#. AM - Armenia +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:2887 data/Locations.xml:10058 +msgid "Armenia" +msgstr "ارمنستان" + +#. The capital of Armenia +#: data/Locations.xml:2900 +msgid "Yerevan" +msgstr "ایروان" + +#. AZ - Azerbaijan +#: data/Locations.xml:2911 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "آذربایجان" + +#. The capital of Azerbaijan. +#. "Baku" is the traditional English name. +#. The local name is "Baki". +#: data/Locations.xml:2927 +msgid "Baku" +msgstr "باکو" + +#. A city in Azerbaijan +#: data/Locations.xml:2937 +#| msgid "Ghana" +msgid "Ganca" +msgstr "گانجا" + +#. BD - Bangladesh +#: data/Locations.xml:2948 +msgid "Bangladesh" +msgstr "بنگلادش" + +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#: data/Locations.xml:2963 +#| msgid "Chittagong Patenga" +msgid "Chittagong" +msgstr "چیتاگونگ" + +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#: data/Locations.xml:2975 +msgid "Dhaka" +msgstr "داکا" + +#. A city in Bangladesh +#: data/Locations.xml:2985 +#| msgid "Sur" +msgid "Solpur" +msgstr "سولاپور" + +#. BT - Bhutan +#: data/Locations.xml:2996 +#| msgid "Butuan" +msgid "Bhutan" +msgstr "بوتوئان" + +#. BN - Brunei Darussalam +#: data/Locations.xml:3010 +msgid "Brunei" +msgstr "برونئی" + +#. The capital of Brunei +#: data/Locations.xml:3019 +msgid "Bandar Seri Begawan" +msgstr "Bandar Seri Begawan" + +#. KH - Cambodia +#: data/Locations.xml:3030 +msgid "Cambodia" +msgstr "کامبودیا" + +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". +#: data/Locations.xml:3042 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "Phnom Penh" + +#. A city in Cambodia +#: data/Locations.xml:3052 +#| msgid "Selma" +msgid "Siemreab" +msgstr "سیمریب" + +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) +#: data/Locations.xml:3065 +#| msgid "Chino" +msgid "China" +msgstr "چین" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3083 +msgid "Anhui" +msgstr "آن‌هویی" + +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". +#: data/Locations.xml:3089 +#| msgid "Hue" +msgid "Hefei" +msgstr "هفی" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3100 +#| msgid "Beijing" +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "پکن" + +#. The capital of China +#: data/Locations.xml:3104 +#| msgid "Beijing" +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "پکن" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3115 +#| msgid "Chongqing" +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "چونگ‌کینگ" + +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". +#: data/Locations.xml:3121 +#| msgid "Chongqing" +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "چونگ‌کینگ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3132 +msgid "Fujian" +msgstr "فوجیان" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#: data/Locations.xml:3138 +#| msgid "Guizhou" +msgid "Fuzhou" +msgstr "فوژو" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#: data/Locations.xml:3150 +#| msgid "Gizan" +msgid "Xiamen" +msgstr "زیامن" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3161 +msgid "Gansu" +msgstr "گنسو" + +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#: data/Locations.xml:3167 +#| msgid "Hangzhou" +msgid "Lanzhou" +msgstr "لانژو" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3178 +msgid "Guangdong" +msgstr "گوانگ‌دونگ" + +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#: data/Locations.xml:3184 +msgid "Guangzhou" +msgstr "گوانگ‌ژو" + +#. A city in Guangdong in China +#: data/Locations.xml:3194 +#| msgid "Santos" +msgid "Shantou" +msgstr "شانتو" + +#. A city in Guangdong in China +#: data/Locations.xml:3204 +#| msgid "Stephenville" +msgid "Shenzhen" +msgstr "شنژن" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3215 +msgid "Guangxi" +msgstr "گوانگ‌ژی" + +#. A city in Guangxi in China +#: data/Locations.xml:3219 +#| msgid "Jilin" +msgid "Guilin" +msgstr "گیولین" + +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". +#: data/Locations.xml:3231 +#| msgid "Manning" +msgid "Nanning" +msgstr "نانینگ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3242 +msgid "Guizhou" +msgstr "گویژو" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3247 +msgid "Hainan" +msgstr "هاینان" + +#. A city in Hainan in China +#: data/Locations.xml:3251 +#| msgid "Sanandaj" +msgid "Sanya" +msgstr "سانیا" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3262 +msgid "Heilongjiang" +msgstr "Heilongjiang" + +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#: data/Locations.xml:3268 +#| msgid "Harrison" +msgid "Harbin" +msgstr "هاربین" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3279 +#| msgid "Hunan" +msgid "Henan" +msgstr "هنان" + +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". +#: data/Locations.xml:3285 +#| msgid "Hangzhou" +msgid "Zhengzhou" +msgstr "ژنگ‌ژو" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3296 +#| msgid "Hue" +msgid "Hubei" +msgstr "هوبی" + +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#: data/Locations.xml:3302 +#| msgid "Wharton" +msgid "Wuhan" +msgstr "ووهان" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3313 +msgid "Hunan" +msgstr "هونان" + +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#: data/Locations.xml:3319 +msgid "Changsha" +msgstr "چانگشا" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3330 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "مغولستان داخلی" + +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#: data/Locations.xml:3336 +msgid "Hohhot" +msgstr "Hohhot" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3347 +#| msgid "Jinan" +msgid "Jiangsu" +msgstr "جیانگسو" + +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#: data/Locations.xml:3353 +#| msgid "Lansing" +msgid "Nanjing" +msgstr "نانجینگ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3364 +msgid "Jilin" +msgstr "جی‌لین" + +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". +#: data/Locations.xml:3370 +msgid "Changchun" +msgstr "چانگ‌چون" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3381 +msgid "Liaoning" +msgstr "لیاونینگ" + +#. A city in Liaoning in China +#: data/Locations.xml:3385 +msgid "Dalian" +msgstr "دالیان" + +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#: data/Locations.xml:3397 +#| msgid "Semnan" +msgid "Shenyang" +msgstr "شنیانگ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3408 +#| msgid "Shanghai" +msgid "Shaanxi" +msgstr "شاآنشی" + +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#: data/Locations.xml:3414 +#| msgid "Gizan" +msgid "Xi'an" +msgstr "زیان" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3425 +#| msgid "Shantong" +msgid "Shandong" +msgstr "شاندونگ" + +#. A city in Shandong in China. +#. The name is also written "济南" +#: data/Locations.xml:3430 +msgid "Jinan" +msgstr "جینان" + +#. A city in Shandong in China +#: data/Locations.xml:3440 +#| msgid "Alindao" +msgid "Qingdao" +msgstr "کوئیگدائو" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3451 +#| msgid "Shanghai" +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "شانگهای" + +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#: data/Locations.xml:3457 +#| msgid "Shanghai" +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "شانگهای" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3473 +#| msgid "Shanghai" +msgid "Shanxi" +msgstr "شاآنشی" + +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". +#: data/Locations.xml:3479 +#| msgid "Taiwan" +msgid "Taiyuan" +msgstr "تایی‌یوان" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3490 +msgid "Sichuan" +msgstr "سیچوان" + +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". +#: data/Locations.xml:3496 +msgid "Chengdu" +msgstr "چنگدو" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3507 +#| msgid "Liaoning" +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" +msgstr "تیانجین" + +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#: data/Locations.xml:3513 +#| msgid "Liaoning" +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "تائینجین" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3524 +msgid "Xinjiang" +msgstr "زینجیانگ" + +#. A city in Xinjiang in China +#: data/Locations.xml:3528 +#| msgid "Kamishli" +msgid "Kashi" +msgstr "کاشی" + +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". +#: data/Locations.xml:3540 +#| msgid "Orumieh" +msgid "Urumqi" +msgstr "ارومکی" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3551 +msgid "Yunnan" +msgstr "یُنان" + +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#: data/Locations.xml:3557 +#| msgid "Junin" +msgid "Kunming" +msgstr "کونمینگ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3568 +msgid "Zhejiang" +msgstr "ژیجیانگ" + +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". +#: data/Locations.xml:3574 +msgid "Hangzhou" +msgstr "هانگ‌ژو" + +# کشور گرجستان میباشد با مخفف GE +#. GE - Georgia (the country, not the US state) +#: data/Locations.xml:3586 +#| msgid "Georgia" +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "گرجستان" + +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" +#: data/Locations.xml:3612 data/Locations.xml:3620 +msgid "Hong Kong" +msgstr "هنگ کنگ" + +#. A city in Hong Kong +#: ../data/Locations.xml.in.h:841 +#| msgid "Kokomo" +msgid "Kowloon" +msgstr "کولون" + +#. IN - India +#: data/Locations.xml:3631 +msgid "India" +msgstr "هند" + +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: data/Locations.xml:3654 +msgid "Agartala" +msgstr "اگرتلا" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#: data/Locations.xml:3666 +msgid "Agra" +msgstr "آگرا" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3676 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "احمد آباد" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: data/Locations.xml:3687 +#| msgid "Ahmadabad" +msgid "Allahabad" +msgstr "الله آباد" + +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" +#: data/Locations.xml:3699 +msgid "Amritsar" +msgstr "امریت‌سر" + +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: data/Locations.xml:3710 +#| msgid "Tauranga" +msgid "Aurangabad" +msgstr "اورنگ آباد" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3720 +#| msgid "Badger" +msgid "Bagdogra" +msgstr "‏بگدوگرا" + +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#: data/Locations.xml:3732 +#| msgid "Bangor" +msgid "Bangalore" +msgstr "بنگلور" + +#. A city in India +#. +#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" +#. the local name in Hindi is "भावनगर" +#: data/Locations.xml:3749 +#| msgid "Bhaunagar" +msgid "Bhavnagar" +msgstr "باونگر" + +#. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#: data/Locations.xml:3763 +#| msgid "Belarus" +msgid "Benares" +msgstr "بنارس" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "भोपाल". +#: data/Locations.xml:3775 +#| msgid "Bishop" +msgid "Bhopal" +msgstr "بهوپال" + +#. A city in India. +#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". +#: data/Locations.xml:3787 +#| msgid "Bhubaneswar" +msgid "Bhubaneshwar" +msgstr "Bhubaneshwar" + +#. A city in India. +#: data/Locations.xml:3797 +#| msgid "Bhutan" +msgid "Bhuj" +msgstr "بوج" + +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: data/Locations.xml:3819 +#| msgid "Chania" +msgid "Chandigarh" +msgstr "چندی‌گر" + +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#: data/Locations.xml:3832 +#| msgid "Cheyenne" +msgid "Chennai" +msgstr "چنای" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#: data/Locations.xml:3844 +#| msgid "Chimbote" +msgid "Coimbatore" +msgstr "کویمباتور" + +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: data/Locations.xml:3856 +#| msgid "Dhahran" +msgid "Dehradun" +msgstr "دهرادون" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3866 +msgid "Dibrugarh" +msgstr "Dibrugarh" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: data/Locations.xml:3877 +#| msgid "Bilaspur" +msgid "Dimapur" +msgstr "دیماپور" + +#. A city in India +#. the local name in Telugu is "హైదరాబాద్" +#. the local name in Urdu is "حیدرآباد" +#: data/Locations.xml:3894 +msgid "Hyderabad" +msgstr "حیدرآباد" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3909 +#| msgid "Jasper" +msgid "Jaipur" +msgstr "جی‌پور" + +#. A city in India. +#. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" +#: data/Locations.xml:3920 +#| msgid "Namur" +msgid "Jammu" +msgstr "جامور" + +#. A city in India. +#. The old name is "Cochin" +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:3931 data/Locations.xml:4441 +#| msgid "Karachi" +msgid "Kochi" +msgstr "کوچی" + +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#: data/Locations.xml:3944 +#| msgid "Kalamata" +msgid "Kolkata" +msgstr "کلکته" + +#. A city in India. +#. +#. The local name in Hindi is "लेह" +#: data/Locations.xml:3955 +#| msgid "Lesotho" +msgid "Leh" +msgstr "له" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#: data/Locations.xml:3967 +#| msgid "Lufkin" +msgid "Lucknow" +msgstr "لکنو" + +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#: data/Locations.xml:3980 +#| msgid "Dubai" +msgid "Mumbai" +msgstr "بمبئی" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3990 +#| msgid "Namur" +msgid "Nagpur" +msgstr "نگپور" + +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#: data/Locations.xml:4004 +#| msgid "New Philadelphia" +msgid "New Delhi" +msgstr "دهلی نو" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:4014 +#| msgid "Batna" +msgid "Patna" +msgstr "پتنا" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:4035 +#| msgid "Picayune" +msgid "Pune" +msgstr "پونه" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" +#: data/Locations.xml:4046 +#| msgid "Oshima" +msgid "Shimla" +msgstr "شیملا" + +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#: data/Locations.xml:4058 +#| msgid "Singapore" +msgid "Srinagar" +msgstr "سریناگار" + +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#: data/Locations.xml:4070 +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "Thiruvananthapuram" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#: data/Locations.xml:4082 +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "Tiruchchirappalli" + +#. JP - Japan +#: data/Locations.xml:4138 +msgid "Japan" +msgstr "ژاپن" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4151 +msgid "Akita" +msgstr "آکیتا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4161 +#| msgid "Amami" +msgid "Ami" +msgstr "Ami" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4171 +msgid "Aomori" +msgstr "آئوموری" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4181 +#| msgid "Asahikawa Airport" +msgid "Asahikawa" +msgstr "Asahikawa" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4191 +#| msgid "Asia" +msgid "Ashiya" +msgstr "Ashiya" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4201 +#| msgid "Chios" +msgid "Chitose" +msgstr "Chitose" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4216 +msgid "Chofu" +msgstr "چوی‌فو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4226 +#| msgid "Fiji" +msgid "Fuji" +msgstr "Fuji" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4236 +#| msgid "Turku" +msgid "Fukue" +msgstr "Fukue" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4246 +#| msgid "Bukoba" +msgid "Fukuoka" +msgstr "Fukuoka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4256 +#| msgid "Guatemala" +msgid "Futemma" +msgstr "Futemma" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4266 +#| msgid "Guiuan" +msgid "Gifu" +msgstr "Gifu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4276 +#| msgid "Oakdale" +msgid "Hakodate" +msgstr "Hakodate" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4286 +#| msgid "Takamatsu" +msgid "Hamamatsu" +msgstr "Hamamatsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4296 +#| msgid "Hamadan" +msgid "Hamanaka" +msgstr "Hamanaka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4306 +#| msgid "Panama" +msgid "Hanamaki" +msgstr "Hanamaki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4316 +msgid "Hiroshima" +msgstr "هیروشیما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4331 +#| msgid "Hof" +msgid "Hofu" +msgstr "Hofu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4341 +msgid "Ishigaki" +msgstr "Ishigaki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4351 +msgid "Iwakuni" +msgstr "Iwakuni" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4361 +#| msgid "Izmir" +msgid "Izumo" +msgstr "Izumo" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4371 +#| msgid "Canada" +msgid "Janado" +msgstr "Janado" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4381 +#| msgid "Kaduna" +msgid "Kadena" +msgstr "Kadena" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4391 +msgid "Kagoshima" +msgstr "کاگوشیما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4401 +#| msgid "Kananga" +msgid "Kanayama" +msgstr "Kanayama" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4411 +#| msgid "Kenya" +msgid "Kanoya" +msgstr "Kanoya" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4421 +#| msgid "Kamishli" +msgid "Kashoji" +msgstr "Kashoji" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4431 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "Kitakyushu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4451 +#| msgid "Takamatsu" +msgid "Komatsu" +msgstr "Komatsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4461 +#| msgid "Matsushima Ab" +msgid "Komatsushima" +msgstr "Komatsushima" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4471 +#| msgid "Kuusamo" +msgid "Kumamoto" +msgstr "Kumamoto" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4481 +#| msgid "Kuopio" +msgid "Kushiro" +msgstr "Kushiro" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4491 +#| msgid "Matsuyama" +msgid "Matsubara" +msgstr "Matsubara" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4501 +msgid "Matsumoto" +msgstr "ماتسوموتو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4511 +#| msgid "Matsushima Ab" +msgid "Matsushima" +msgstr "Matsushima" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4521 +msgid "Matsuyama" +msgstr "ماتسویاما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4531 +msgid "Memambetsu" +msgstr "Memambetsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4541 +#| msgid "Mikonos" +msgid "Mihonoseki" +msgstr "Mihonoseki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4551 +#| msgid "Miami" +msgid "Minami" +msgstr "Minami" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4561 +#| msgid "Visalia" +msgid "Misawa" +msgstr "Misawa" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4571 +#| msgid "Milton" +msgid "Mito" +msgstr "Mito" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4581 +msgid "Miyazaki" +msgstr "میازاکی" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4591 +#| msgid "Takamatsu" +msgid "Mombetsu" +msgstr "Mombetsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4601 +msgid "Nagasaki" +msgstr "ناگازاکی" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4611 +msgid "Nagoya" +msgstr "ناگویا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4621 +#| msgid "Nashua" +msgid "Naha" +msgstr "Naha" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4631 +#| msgid "Takamatsu" +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "Naka-shibetsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4641 +#| msgid "Niagara" +msgid "Niigata" +msgstr "Niigata" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4651 +#| msgid "Ohio" +msgid "Obihiro" +msgstr "Obihiro" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4666 +#| msgid "Odiham" +msgid "Odaira" +msgstr "Odaira" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4676 +#| msgid "Osaka" +msgid "Odaka" +msgstr "Odaka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4686 +#| msgid "Olathe" +msgid "Odate" +msgstr "Odate" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4696 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "Ofunakoshi" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4706 +#| msgid "Omaha" +msgid "Ogimachiya" +msgstr "Ogimachiya" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4716 +#| msgid "Olivia" +msgid "Oita" +msgstr "Oita" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4726 +#| msgid "Okayama" +msgid "Okata" +msgstr "Okata" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4736 +msgid "Okayama" +msgstr "اوکایاما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4746 +#| msgid "Okayama" +msgid "Okazato" +msgstr "Okazato" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4756 +msgid "Osaka" +msgstr "اوزاکا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4766 +#| msgid "Oki" +msgid "Ozuki" +msgstr "Ozuki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4776 +#| msgid "Santiago" +msgid "Saga" +msgstr "Saga" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4786 +#| msgid "Sarnia" +msgid "Sanrizuka" +msgstr "Sanrizuka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4796 +#| msgid "Sanandaj" +msgid "Sawada" +msgstr "Sawada" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4806 +#| msgid "Sedalia" +msgid "Sendai" +msgstr "Sendai" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4821 +#| msgid "Shiraz" +msgid "Shiroi" +msgstr "Shiroi" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4831 +msgid "Takamatsu" +msgstr "تاکاماتسو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4841 +#| msgid "Takamatsu" +msgid "Takatsu" +msgstr "Takatsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4851 +#| msgid "Matsuyama" +msgid "Tateyama" +msgstr "Tateyama" + +#. The capital of Japan +#: data/Locations.xml:4861 +msgid "Tokyo" +msgstr "توکیو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4876 +#| msgid "Aomori" +msgid "Tottori" +msgstr "Tottori" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4886 +#| msgid "Tampa" +msgid "Toyama" +msgstr "Toyama" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4896 +#| msgid "Tokyo" +msgid "Toyooka" +msgstr "Toyooka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4906 +#| msgid "Tunisia" +msgid "Tsuiki" +msgstr "Tsuiki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4916 +#| msgid "Ushuaia" +msgid "Ushuku" +msgstr "Ushuku" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4926 +#| msgid "Waukegan" +msgid "Wakkanai" +msgstr "Wakkanai" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4936 +#| msgid "Hamadan" +msgid "Yamagata" +msgstr "Yamagata" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4946 +#| msgid "Karachi" +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Yamaguchi" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4956 +msgid "Yao" +msgstr "یائو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4966 +#| msgid "Nootka" +msgid "Yokota" +msgstr "Yokota" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4976 +#| msgid "Chinandega" +msgid "Yoshinaga" +msgstr "Yoshinaga" + +#. KZ - Kazakhstan +#: data/Locations.xml:4987 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "قزاقستان" + +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:4996 +#| msgid "Kazakhstan" +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "قزاقستان شرقی" + +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5003 +#| msgid "Kazakhstan" +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "قزاقستان غربی" + +#. A city in Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5011 +msgid "Almaty" +msgstr "آلماتی" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". +#: data/Locations.xml:5023 +#| msgid "Aktau" +msgid "Aqtau" +msgstr "Aqtau" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". +#: data/Locations.xml:5036 +msgid "Aqtöbe" +msgstr "Aqtöbe" + +#. The capital of Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5047 +msgid "Astana" +msgstr "آستانه" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". +#: data/Locations.xml:5069 +#| msgid "Orly" +msgid "Oral" +msgstr "Oral" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". +#: data/Locations.xml:5082 +#| msgid "Karaganda" +msgid "Qaraghandy" +msgstr "Qaraghandy" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". +#: data/Locations.xml:5094 +#| msgid "Astana" +msgid "Qostanay" +msgstr "Qostanay" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#: data/Locations.xml:5106 +#| msgid "Kzyl-Orda" +msgid "Qyzylorda" +msgstr "Qyzylorda" + +#. A city in Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5117 +#| msgid "Tashkent" +msgid "Shymkent" +msgstr "Shymkent" + +#. KG - Kyrgyzstan +#: data/Locations.xml:5128 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "قرقیزستان" + +#. The capital of Kyrgyzstan +#: data/Locations.xml:5141 +msgid "Bishkek" +msgstr "بیشکک" + +#. LA - Lao People's Democratic Republic +#: data/Locations.xml:5152 +msgid "Laos" +msgstr "لائوس" + +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". +#: data/Locations.xml:5168 +msgid "Vientiane" +msgstr "Vientiane" + +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) +#: data/Locations.xml:5183 +#| msgid "Macau" +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "ماکائو" + +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#: data/Locations.xml:5194 +#| msgid "Macau" +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "Macau" + +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#: data/Locations.xml:5206 +#| msgid "Tampa" +msgid "Taipa" +msgstr "Taipa" + +#. MY - Malaysia +#: data/Locations.xml:5217 +msgid "Malaysia" +msgstr "مالزی" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5232 +msgid "Bintulu" +msgstr "بینتولو" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5242 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "George Town" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5252 +#| msgid "Short Beach" +msgid "Johor Bahru" +msgstr "Johor Bahru" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5262 +#| msgid "Kananga" +msgid "Klang" +msgstr "Klang" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5272 +#| msgid "Chah Bahar" +msgid "Kota Baharu" +msgstr "Kota Baharu" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5282 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "Kota Kinabalu" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5292 +#| msgid "Kaduna" +msgid "Kuah" +msgstr "Kuah" + +#. The capital of Malaysia +#: data/Locations.xml:5302 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "کولا لامپور" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5312 +#| msgid "Kustatan" +msgid "Kuantan" +msgstr "Kuantan" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5322 +#| msgid "Junin" +msgid "Kuching" +msgstr "Kuching" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5332 +#| msgctxt "Country" +#| msgid "Kuwait" +msgid "Kudat" +msgstr "Kudat" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5342 +#| msgid "Alaska" +msgid "Melaka" +msgstr "Melaka" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5352 +#| msgid "Morris" +msgid "Miri" +msgstr "Miri" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5362 +#| msgid "Canadian" +msgid "Sandakan" +msgstr "Sandakan" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5372 +#| msgid "Spain" +msgid "Sepang" +msgstr "Sepang" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5382 +#| msgid "Sibiu" +msgid "Sibu" +msgstr "Sibu" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5392 +#| msgid "Sitka" +msgid "Sitiawan" +msgstr "Sitiawan" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5402 +#| msgid "Taiwan" +msgid "Tawau" +msgstr "Tawau" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5412 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. MV - Maldives +#: data/Locations.xml:5423 +msgid "Maldives" +msgstr "مالدیو" + +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#: data/Locations.xml:5435 +msgid "Male" +msgstr "مِیل" + +#. MN - Mongolia +#: data/Locations.xml:5446 +msgid "Mongolia" +msgstr "مغولستان" + +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5454 +#| msgid "Inner Mongolia" +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "مغولستان شرقی" + +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5460 +#| msgid "Inner Mongolia" +msgid "Western Mongolia" +msgstr "مغولستان غربی" + +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5466 +#| msgid "Inner Mongolia" +msgid "Central Mongolia" +msgstr "مغولستان مرکزی" + +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". +#: data/Locations.xml:5474 +#| msgid "Ulan-Bator" +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "Ulaanbaatar" + +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#: data/Locations.xml:5488 +msgid "Myanmar" +msgstr "میانمار" + +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#: data/Locations.xml:5504 +#| msgid "Angoon" +msgid "Rangoon" +msgstr "Rangoon" + +#. NP - Nepal +#: data/Locations.xml:5515 +msgid "Nepal" +msgstr "نپال" + +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#: data/Locations.xml:5526 +msgid "Kathmandu" +msgstr "کاتماندو" + +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#: data/Locations.xml:5539 +msgid "North Korea" +msgstr "کره‌ی شمالی" + +#. PK - Pakistan +#: data/Locations.xml:5561 +msgid "Pakistan" +msgstr "پاکستان" + +#. The capital of Pakistan +#: data/Locations.xml:5570 +msgid "Islamabad" +msgstr "اسلام‌آباد" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5580 +msgid "Karachi" +msgstr "کراچی" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5590 +msgid "Lahore" +msgstr "لاهور" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5600 +msgid "Nawabshah" +msgstr "نواب شاه" + +#. PH - Philippines +#: data/Locations.xml:5611 +msgid "Philippines" +msgstr "فیلیپین" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5620 +#| msgid "Los Angeles" +msgid "Angeles" +msgstr "Angeles" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5630 +msgid "Davao" +msgstr "داوائو" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5640 +#| msgid "Laos" +msgid "Laoag" +msgstr "Laoag" + +#. The capital of the Philippines +#: data/Locations.xml:5650 +msgid "Manila" +msgstr "مانیل" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5660 +msgid "Masbate" +msgstr "ماسواته" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5670 +#| msgid "Mildura" +msgid "Pildira" +msgstr "Pildira" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5680 +#| msgid "Dubai" +msgid "Subic" +msgstr "Subic" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5690 +#| msgid "Zamboanga" +msgid "Zamboanga City" +msgstr "Zamboanga City" + +#. SG - Singapore +#: data/Locations.xml:5701 +#| msgid "Singapore" +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "سنگاپور" + +#. The capital of Singapore +#: data/Locations.xml:5714 +#| msgid "Singapore" +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: data/Locations.xml:5730 +msgid "South Korea" +msgstr "کره‌ی جنوبی" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5743 +#| msgid "Chungju" +msgid "Ch'ongju" +msgstr "Ch'ongju" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5753 +msgid "Cheju" +msgstr "چه‌جو" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5763 +#| msgid "Ancona" +msgid "Inch'on" +msgstr "Inch'on" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5773 +#| msgid "Hunan" +msgid "Kunsan" +msgstr "Kunsan" + +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#: data/Locations.xml:5785 +#| msgid "Oman" +msgid "Osan" +msgstr "Osan" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5795 +#| msgid "Pyongyang" +msgid "P'yongt'aek" +msgstr "P'yongt'aek" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5805 +#| msgid "Pullman" +msgid "Pusan" +msgstr "Pusan" + +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). +#: data/Locations.xml:5818 +msgid "Seoul" +msgstr "سئول" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5828 +#| msgid "Tartu" +msgid "Taegu" +msgstr "Taegu" + +#. LK - Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5839 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "سری لانکا" + +#. The capital of Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5848 +#| msgid "Colombia" +msgid "Colombo" +msgstr "Colombo" + +#. A city in Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5858 +#| msgid "Matsuyama" +msgid "Katunayaka" +msgstr "Katunayaka" + +#. The capital of Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5868 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) +#: data/Locations.xml:5881 +msgid "Taiwan" +msgstr "تایوان" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#: data/Locations.xml:5892 +#| msgid "Lansing" +msgid "Kaohsiung" +msgstr "Kaohsiung" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#: data/Locations.xml:5904 +#| msgid "Tahoua" +msgid "Taoyuan" +msgstr "Taoyuan" + +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#: data/Locations.xml:5916 +#| msgid "Tripoli" +msgid "Taipei" +msgstr "Taipei" + +#. TJ - Tajikistan +#: data/Locations.xml:5927 +msgid "Tajikistan" +msgstr "تاجیکستان" + +#. The capital of Tajikistan +#: data/Locations.xml:5936 +msgid "Dushanbe" +msgstr "دوشنبه" + +#. TH - Thailand +#: data/Locations.xml:5947 +msgid "Thailand" +msgstr "تایلند" + +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#: data/Locations.xml:5963 +msgid "Bangkok" +msgstr "بانکوک" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5973 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "جیانگ‌مای" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5983 +msgid "Chon Buri" +msgstr "چون‌بوری" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5993 +#| msgid "Haiti" +msgid "Hat Yai" +msgstr "Hat Yai" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6003 +#| msgid "Hunan" +msgid "Hua Hin" +msgstr "Hua Hin" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6013 +msgid "Khon Kaen" +msgstr "Khon Kaen" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6023 +#| msgid "Japan" +msgid "Lampang" +msgstr "Lampang" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6033 +#| msgid "Hong Kong" +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "Mae Hong Son" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6043 +#| msgid "Nancy" +msgid "Nan" +msgstr "Nan" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6053 +#| msgid "Prague" +msgid "Phrae" +msgstr "Phrae" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6063 +#| msgid "Pawtucket" +msgid "Phuket" +msgstr "Phuket" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6073 +#| msgid "Angoon" +msgid "Ranong" +msgstr "Ranong" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6083 +#| msgid "Raton" +msgid "Rayong" +msgstr "Rayong" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6093 +#| msgid "Santa Ana" +msgid "Surat Thani" +msgstr "Surat Thani" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6103 +#| msgid "Tirana" +msgid "Trang" +msgstr "Trang" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6113 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "Ubon Ratchathani" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6123 +msgid "Udon Thani" +msgstr "Udon Thani" + +#. TM - Turkmenistan +#: data/Locations.xml:6134 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "ترکمنستان" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". +#: data/Locations.xml:6146 +msgid "Ashgabat" +msgstr "عشق‌آباد" + +#. UZ - Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6157 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "ازبکستان" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6172 +#| msgid "Nauru" +msgid "Nukus" +msgstr "Nukus" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6182 +#| msgid "Samarkand" +msgid "Samarqand" +msgstr "Samarqand" + +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". +#: data/Locations.xml:6195 +msgid "Tashkent" +msgstr "تاشکند" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6205 +#| msgid "Termez" +msgid "Termiz" +msgstr "Termiz" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6215 +#| msgid "France" +msgid "Urganch" +msgstr "Urganch" + +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) +#: data/Locations.xml:6229 +msgid "Viet Nam" +msgstr "ویتنام" + +#. A city in Viet Nam +#: data/Locations.xml:6238 +msgid "Da Nang" +msgstr "دانانگ" + +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#: data/Locations.xml:6251 +#| msgid "Ha Noi" +msgid "Hanoi" +msgstr "Hanoi" + +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#: data/Locations.xml:6264 +#| msgid "Ho Chi Minh" +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "Ho Chi Minh City" + +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: data/Locations.xml:6276 +#| msgid "Atlantic" +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "آتلانتیک" + +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#: data/Locations.xml:6279 +#| msgid "Aurillac" +msgid "Anguilla" +msgstr "آنگولیا" + +#. The capital of Anguilla +#: data/Locations.xml:6288 +#| msgid "Valley" +msgid "The Valley" +msgstr "ولی" + +#. AG - Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6299 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "آنتیگوا و باربودا" + +#. A city in Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6308 +#| msgid "Pincher Creek" +msgid "Fitches Creek" +msgstr "فیچز کریک" + +#. The capital of Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6318 +#| msgid "Saint Joseph" +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "سنت جانز" + +#. BB - Barbados +#: data/Locations.xml:6329 +msgid "Barbados" +msgstr "باربادوس" + +#. The capital of Barbados +#: data/Locations.xml:6338 +#| msgid "Bridgetown City" +msgid "Bridgetown" +msgstr "بریج‌تاون" + +#. A city in Barbados +#: data/Locations.xml:6348 +#| msgid "Parana" +msgid "Paragon" +msgstr "پاراگون" + +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#: data/Locations.xml:6361 +msgid "Bermuda" +msgstr "برمودا" + +#. The capital of Bermuda +#: data/Locations.xml:6370 +#| msgid "Hamilton" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "همیلتون" + +#. A city in Bermuda +#: data/Locations.xml:6380 +#| msgid "Saint Helena" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "سن جورج" + +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#: data/Locations.xml:6393 +msgid "Dominica" +msgstr "دومینیکا" + +#. A city in Dominica +#: data/Locations.xml:6402 +#| msgid "Marion" +msgid "Marigot" +msgstr "ماریگات" + +#. The capital of Dominica +#: data/Locations.xml:6412 +#| msgid "Roseau" +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "روزو" + +#. A city in Dominica +#: data/Locations.xml:6422 +msgid "Saint Joseph" +msgstr "سنت جوزف" + +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. +#: data/Locations.xml:6435 +msgid "Greenland" +msgstr "گرینلند" + +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6449 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "دانمارک‌شاون" + +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#: data/Locations.xml:6456 +#| msgid "Westerland" +msgid "Western Greenland" +msgstr "گرین‌لند غربی" + +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#: data/Locations.xml:6462 +#| msgid "Greenland" +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "گرین‌لند شرقی" + +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#: data/Locations.xml:6468 +#| msgid "Langley AFB" +msgid "Thule AFB" +msgstr "Thule AFB" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#: data/Locations.xml:6476 +#| msgid "Dumas" +msgid "Dundas" +msgstr "دونداس" + +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". +#: data/Locations.xml:6489 +msgid "Godthåb" +msgstr "Godthåb" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6499 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "Ittorisseq" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#: data/Locations.xml:6511 +#| msgid "Kashan" +msgid "Jakobshavn" +msgstr "ژاکوبشاون" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6521 +msgid "Kulusuk" +msgstr "Kulusuk" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6531 +#| msgid "Nicaragua" +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "Narsarsuaq" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6541 +#| msgid "Sønderborg" +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "Søndre Strømfjord" + +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:6554 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "پورتوریکو" + +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:6559 data/Locations.xml:6693 data/Locations.xml:23719 +#| msgid "Atlantic City" +msgid "Atlantic Time" +msgstr "زمان آتلانتیک" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6565 +msgid "Carolina" +msgstr "کارولینا" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6576 +msgid "Ponce" +msgstr "پونسه" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6587 +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "Rafael Hernandez" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6598 +msgid "San Juan" +msgstr "سان خوان" + +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#: data/Locations.xml:6612 +#| msgid "Santarém" +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "سنت بارتلمی" + +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#: data/Locations.xml:6622 +msgid "Saint Helena" +msgstr "سن هلنا" + +#. A city in Saint Helena +#: data/Locations.xml:6635 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. KN - Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6646 +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "سنت کیتس و نویس" + +#. The capital of Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6655 +#| msgid "Barre" +msgid "Basseterre" +msgstr "Basseterre" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6665 +msgid "Golden Rock" +msgstr "گولدن راک" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6675 +#| msgid "Newcastle" +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" + +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#: data/Locations.xml:6688 +#| msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "جزایر ویرجین ایالات متحده" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: data/Locations.xml:6699 +#| msgid "Charlotte Amalie St. Thomas" +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "Charlotte Amalie" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: data/Locations.xml:6709 +msgid "Christiansted" +msgstr "کریسچنستد" + +#: data/Locations.xml:6720 +#| msgid "Australasia & Oceania" +msgid "Australasia and Oceania" +msgstr "استرالیا و اقیانوسیه" + +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#: data/Locations.xml:6726 +msgid "American Samoa" +msgstr "ساوما آمریکایی" + +#. A city in American Samoa +#: data/Locations.xml:6735 +#| msgid "Parana" +msgid "Pago Pago" +msgstr "پاگو پاگو" + +#. AU - Australia +#: data/Locations.xml:6746 +msgid "Australia" +msgstr "استرالیا" + +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:6759 +#| msgid "Webster City" +msgid "Western Time" +msgstr "زمان غربی" + +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:6767 +msgid "Central Western Time" +msgstr "زمان غربی مرکزی" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6775 +#| msgid "Central and South America" +msgid "Central Time (South Australia)" +msgstr "زمان مرکزی (استرالیا جنوبی)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6785 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "زمان مرکزی (سانکو وینا، NSW)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6794 +#| msgid "Northern Territory" +msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "زمان مرکزی (سرزمین شمالی)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6802 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "زمان شرقی (تاسمانیا)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6811 +#| msgid "East Timor" +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "زمان شرقی (ویکتوریا)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6819 +#| msgid "New South Wales" +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "زمان شرقی (نیو ساوت ولز)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6828 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "زمان شرقی (کویینزلند)" + +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6836 +#| msgid "Rhode Island" +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "جزیره لرد هاوو" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6841 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "Australian Capital Territory" + +#. The capital of Australia +#: data/Locations.xml:6846 +msgid "Canberra" +msgstr "کانبرا" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6858 +msgid "New South Wales" +msgstr "نیوساوث‌ویلز" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6863 +msgid "Dubbo" +msgstr "دابو" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6873 +#| msgid "Forrest" +msgid "Forest Hill" +msgstr "فارست هیل" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6883 +#| msgid "Richmond" +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "ریچموند" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6893 +#| msgid "Sydney" +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "سیدنی" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6904 +msgid "Tamworth" +msgstr "تمورت" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6915 +msgid "Northern Territory" +msgstr "سرزمین‌های شمالی" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6920 +msgid "Alice Springs" +msgstr "الیس اسپرینگز" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6931 +msgid "Darwin" +msgstr "داروین" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6942 +#| msgid "Hawthorne" +msgid "Katherine" +msgstr "کاترین" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6953 +msgid "Queensland" +msgstr "کویینزلند" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6958 +msgid "Brisbane" +msgstr "بریزبین" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6969 +msgid "Cairns" +msgstr "کئرنز" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6979 +msgid "Coolangatta" +msgstr "کولانگاتا" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6989 +#| msgid "Mount Ida" +msgid "Mount Isa" +msgstr "مانت ایسا" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6999 +msgid "Rockhampton" +msgstr "راکهمپتن" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:7009 +msgid "Townsville" +msgstr "تاونزویل" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7020 +msgid "South Australia" +msgstr "جنوب استرالیا" + +#. A city in South Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7025 +msgid "Adelaide" +msgstr "آدلاید" + +#. A city in South Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7036 +msgid "Woomera" +msgstr "وومرا" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7047 +msgid "Tasmania" +msgstr "تاسمانی" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: data/Locations.xml:7052 +#| msgid "Hobart" +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "هوبارت" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: data/Locations.xml:7063 +msgid "Launceston" +msgstr "لونستن" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7074 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "ویکتوریا" + +#. A city in Victoria in Australia +#: data/Locations.xml:7079 +#| msgid "Lar" +msgid "Lara" +msgstr "لارا" + +#. A city in Victoria in Australia +#: data/Locations.xml:7089 +#| msgid "Melbourne" +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "ملبورن" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7101 +msgid "Western Australia" +msgstr "استرالیای غربی" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7106 +msgid "Broome" +msgstr "بروم" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7116 +#| msgid "Bullsbrook Pearce" +msgid "Bullsbrook" +msgstr "بالزبروک" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7126 +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "Kalgoorlie" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7136 +msgid "Kununurra" +msgstr "Kununurra" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7146 +#| msgid "Vermont" +msgid "Learmonth" +msgstr "لیرمانث" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7156 +#| msgctxt "Country" +#| msgid "Peru" +msgid "Perth" +msgstr "پرث" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7167 +#| msgid "Peterborough" +msgid "Shellborough" +msgstr "شلبروق" + +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#: data/Locations.xml:7181 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "قلمرو بریتانیایی اقیانوس هند" + +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#: data/Locations.xml:7197 +msgid "Christmas Island" +msgstr "جزیره‌ی کریسمس" + +#. A city in Christmas Island +#: data/Locations.xml:7210 +#| msgid "Orumieh" +msgid "Drumsite" +msgstr "درام‌سایت" + +#. The capital of Christmas Island +#: data/Locations.xml:7220 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "Flying Fish Cove" + +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#: data/Locations.xml:7234 +#| msgid "Cocos (Keeling) Island" +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "جزیره‌ی کوکوس (کیلینگ)" + +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands +#: data/Locations.xml:7243 +#| msgid "Arctic Village" +msgid "Bantam Village" +msgstr "بنتام ویلیج" + +#. CK - Cook Islands +#: data/Locations.xml:7255 +msgid "Cook Islands" +msgstr "جزایر کوک" + +#. The capital of the Cook Islands +#: data/Locations.xml:7264 +#| msgid "Arua" +msgid "Avarua" +msgstr "آواروآ" + +#. FJ - Fiji +#: data/Locations.xml:7275 +msgid "Fiji" +msgstr "فیجی" + +#. The capital of Fiji +#: data/Locations.xml:7284 +msgid "Suva" +msgstr "سوا" + +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#: data/Locations.xml:7297 +msgid "French Polynesia" +msgstr "پولینزی فرانسه" + +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7307 +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "تاهیتی / جزایر سوساییتی" + +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7314 +#| msgid "Marshall Islands" +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "جزایر مارکیساس" + +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7321 +#| msgid "Grenadier Island" +msgid "Gambier Islands" +msgstr "جزایر گامبیر" + +#. The capital of French Polynesia +#: data/Locations.xml:7327 +#| msgid "Palestine" +msgid "Papeete" +msgstr "پاپیت" + +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#: data/Locations.xml:7340 +msgid "Guam" +msgstr "گوام" + +#. A city in Guam +#: data/Locations.xml:7353 +#| msgid "Posadas" +msgid "Asatdas" +msgstr "استداس" + +#. A city in Guam +#: data/Locations.xml:7363 +msgid "Hagåtña" +msgstr "Hagåtña" + +#. ID - Indonesia +#: data/Locations.xml:7374 +msgid "Indonesia" +msgstr "اندونزی" + +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#: data/Locations.xml:7386 +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "زمان غربی اندونزی" + +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#: data/Locations.xml:7393 +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "زمان مرکزی اندونزی" + +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#: data/Locations.xml:7399 +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "زمان شرقی اندونزی" + +#. The capital of Indonesia +#: data/Locations.xml:7405 +#| msgid "Chacarita" +msgid "Jakarta" +msgstr "جاکارتا" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7415 +#| msgid "Manassas" +msgid "Makassar" +msgstr "ماکاسار" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7426 +#| msgid "Meridian" +msgid "Medan" +msgstr "مدان" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7436 +#| msgid "Zamboanga" +msgid "Palembang" +msgstr "پالم‌بانگ" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7446 +#| msgid "Peru" +msgid "Pekanbaru" +msgstr "پکانبارو" + +#. KI - Kiribati +#: data/Locations.xml:7457 +msgid "Kiribati" +msgstr "کیریباتی" + +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7470 +#| msgid "Brier Island" +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "جزایر گیلبرت" + +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7477 +#| msgid "Rhode Island" +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "جزایر فونیکس" + +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7484 +#| msgid "Piney Island" +msgid "Line Islands" +msgstr "جزایر لاین" + +#. A city in Kiribati +#: data/Locations.xml:7490 +#| msgid "London" +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. MH - Marshall Islands +#: data/Locations.xml:7501 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "جزایر مارشال" + +#. The capital of the Marshall Islands +#: data/Locations.xml:7517 +#| msgid "Marion" +msgid "Majuro" +msgstr "Majuro" + +#. FM - Federated States of Micronesia +#: data/Locations.xml:7533 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "ایالات فدرال میکرونزی" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:7548 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "پوناپی / کوسرائی" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:7558 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "یاپ / چوک" + +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: data/Locations.xml:7564 +#| msgid "Balikesir" +msgid "Palikir" +msgstr "Palikir" + +#. NR - Nauru +#: data/Locations.xml:7576 +msgid "Nauru" +msgstr "نائورو" + +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#: data/Locations.xml:7588 +msgid "New Caledonia" +msgstr "کالیدونیا جدید" + +#. A city in New Caledonia +#: data/Locations.xml:7597 +#| msgid "Kananga" +msgid "Karenga" +msgstr "Karenga" + +#. The capital of New Caledonia +#: data/Locations.xml:7607 +#| msgid "Houma" +msgid "Nouméa" +msgstr "Nouméa" + +#. NZ - New Zealand +#: data/Locations.xml:7618 +msgid "New Zealand" +msgstr "نیوزلند" + +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#: data/Locations.xml:7630 +#| msgid "New Zealand" +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "Mainland New Zealand" + +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#: data/Locations.xml:7636 +#| msgid "Canary Islands" +msgid "Chatham Islands" +msgstr "جزایر چتهام" + +#. A city in New Zealand +#: data/Locations.xml:7642 +msgid "Auckland" +msgstr "اوکلند" + +#. A city in New Zealand +#: data/Locations.xml:7652 +msgid "Christchurch" +msgstr "کرایست‌چرچ" + +#. The capital of New Zealand +#: data/Locations.xml:7662 +msgid "Wellington" +msgstr "ولینگتون" + +# با توجه به ویکی‌پدیا +#. NU - Niue +#: data/Locations.xml:7673 +#| msgid "Nice" +msgid "Niue" +msgstr "نیووی" + +#. The capital of Niue +#: data/Locations.xml:7682 +#| msgid "Al-Jouf" +msgid "Alofi" +msgstr "Alofi" + +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia +#: data/Locations.xml:7693 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "جزیره‌ی نورفولک" + +#. A city in Norfolk Island +#: data/Locations.xml:7702 +#| msgid "Kingston" +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. +#: data/Locations.xml:7716 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "جزایر ماریانای شمالی" + +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: data/Locations.xml:7725 +#| msgid "Calapan" +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "Chalan Kanoa" + +#. PW - Palau +#: data/Locations.xml:7741 +msgid "Palau" +msgstr "پالاو" + +#. The capital of Palau +#: data/Locations.xml:7750 +#| msgid "Coro" +msgid "Koror" +msgstr "Koror" + +#. The capital of Palau +#: data/Locations.xml:7765 +#| msgid "Meeker" +msgid "Melekeok" +msgstr "Melekeok" + +#. PG - Papua New Guinea +#: data/Locations.xml:7776 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "گینه‌ی نوی پاپوئا" + +#. The capital of Papua New Guinea +#: data/Locations.xml:7789 +#| msgid "Moresby" +msgid "Port Moresby" +msgstr "Port Moresby" + +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: data/Locations.xml:7800 +#| msgid "Pakistan" +msgid "Pitcairn" +msgstr "پیت‌کرن" + +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#: data/Locations.xml:7816 +msgid "Samoa" +msgstr "ساموئا" + +#. The capital of Samoa +#: data/Locations.xml:7825 +#| msgid "Asia" +msgid "Apia" +msgstr "Apia" + +#. SB - Solomon Islands +#: data/Locations.xml:7836 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "جزایر سلیمان" + +#. The capital of the Solomon Islands +#: data/Locations.xml:7845 +#| msgid "Honduras" +msgid "Honiara" +msgstr "Honiara" + +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: data/Locations.xml:7856 +#| msgid "Trieste" +msgid "Timor-Leste" +msgstr "تیمور لست" + +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: data/Locations.xml:7866 +#| msgid "Poteau" +msgid "Tokelau" +msgstr "توکلائو" + +#. TO - Tonga +#: data/Locations.xml:7876 +msgid "Tonga" +msgstr "تونگا" + +#. A city in Tonga +#: data/Locations.xml:7885 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "Fua'amotu" + +#. The capital of Tonga +#: data/Locations.xml:7895 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "نوکوآلوفا" + +#. TV - Tuvalu +#: data/Locations.xml:7906 +msgid "Tuvalu" +msgstr "تووالو" + +#. The capital of Tuvalu +#: data/Locations.xml:7915 +msgid "Funafuti" +msgstr "فونافوتی" + +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#: data/Locations.xml:7929 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "جزایر کوچک خارجی ایالات متحده" + +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:7940 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "Johnston Atoll (Hawaii Time)" + +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:7950 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "Midway Atoll (Samoa Time)" + +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:7958 +msgid "Wake Island" +msgstr "جزیره ویک" + +#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#: data/Locations.xml:7963 +#| msgid "McClellan Airfield Airport" +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" + +#. VU - Vanuatu +#: data/Locations.xml:7975 +msgid "Vanuatu" +msgstr "وَنوآتو" + +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#: data/Locations.xml:7991 +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "والیس و فوتونا" + +#. A city in Wallis and Futuna +#: data/Locations.xml:8000 +#| msgid "Macau" +msgid "Mata'utu" +msgstr "Mata'utu" + +#: data/Locations.xml:8011 +msgid "Central and South America" +msgstr "امریکای مرکزی و جنوبی" + +#. AR - Argentina +#: data/Locations.xml:8014 +msgid "Argentina" +msgstr "آرژانتین" + +#. The capital of Argentina +#: data/Locations.xml:8034 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "بوئنس‌آیرس" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8044 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "کومودورو ریواداویا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8054 +msgid "Corrientes" +msgstr "کورّینتس" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8064 +#| msgid "Córdoba" +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "کوردوبا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8074 +msgid "El Palomar" +msgstr "ال پالومار" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8084 +msgid "Ezeiza" +msgstr "اسئیسا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8094 +msgid "Formosa" +msgstr "فورموسا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8104 +#| msgid "La Plata" +msgid "Mar del Plata" +msgstr "مار دل پلاتا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8114 +msgid "Mendoza" +msgstr "مندوسا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8124 +#| msgid "Neuquen" +msgid "Neuquén" +msgstr "نئوکن" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8139 +msgid "Posadas" +msgstr "پوساداس" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8149 +#| msgid "Iguazú" +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "پورتو ایگوئاسو" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8159 +#| msgid "Bonavista" +msgid "Reconquista" +msgstr "رکونکوئیستا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8169 +msgid "Resistencia" +msgstr "رسیس‌تنسیا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8179 +msgid "Rosario" +msgstr "روساریو" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8189 +#| msgid "Río Grande" +msgid "Río Gallegos" +msgstr "ریو گالگوس" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8199 +msgid "Río Grande" +msgstr "ریو گرانده" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8209 +msgid "Salta" +msgstr "سالتا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8219 +#| msgid "San Carlos" +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "سن کارلس دبارلوچ" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8229 +#| msgid "San Fernando" +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "سن فرناندو" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8239 +#| msgid "Salvador" +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "سن سالوادور د جوجوی" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8249 +msgid "Ushuaia" +msgstr "اوسوئایا" + +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#: data/Locations.xml:8262 +msgid "Aruba" +msgstr "آروبا" + +#. A city in Aruba +#: data/Locations.xml:8271 +#| msgid "Camiri" +msgid "Camacuri" +msgstr "کاماکوری" + +#. The capital of Aruba +#: data/Locations.xml:8281 +#| msgid "Kristianstad" +msgid "Oranjestad" +msgstr "اورنجستاد" + +#. BS - Bahamas +#: data/Locations.xml:8292 +msgid "Bahamas" +msgstr "باهاما" + +#. A city in the Bahamas +#: data/Locations.xml:8301 +#| msgid "Freeport" +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Freeport" +msgstr "فری‌پورت" + +#. A city in the Bahamas +#: data/Locations.xml:8311 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورج‌تاون" + +#. The capital of the Bahamas +#: data/Locations.xml:8321 +msgid "Nassau" +msgstr "ناسائو" + +#. BZ - Belize +#: data/Locations.xml:8332 +msgid "Belize" +msgstr "بلیز" + +#. A city in Belize +#: data/Locations.xml:8345 +#| msgid "Elizabeth City" +msgid "Belize City" +msgstr "بلیز سیتی" + +#. BO - Bolivia +#: data/Locations.xml:8356 +msgid "Bolivia" +msgstr "بولیوی" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8365 +msgid "Camiri" +msgstr "کامیری" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8375 +msgid "Cobija" +msgstr "کوویخا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8385 +msgid "Cochabamba" +msgstr "کوچابامبا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8395 +#| msgid "Concepción" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "کانسپسیون" + +#. The capital of Bolivia +#: data/Locations.xml:8405 +#| msgid "La Paz" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "لاپاس" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8415 +#| msgid "Magadan" +msgid "Magdalena" +msgstr "مگادالنا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8425 +#| msgid "Truro" +msgid "Oruro" +msgstr "آرورو" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8435 +msgid "Potosí" +msgstr "پوتوسی" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8445 +#| msgid "Iguazú" +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "پورتو سوآرز" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8455 +msgid "Reyes" +msgstr "ریِس" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8465 +msgid "Riberalta" +msgstr "ریورالتا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8475 +#| msgid "Roxboro" +msgid "Roboré" +msgstr "روبوری" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8485 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "Rurrenabaque" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8495 +#| msgid "Sonora" +msgid "San Borja" +msgstr "سن بورجا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8505 +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "San Ignacio de Velasco" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8515 +msgid "San Joaquín" +msgstr "سان خوئاکین" + +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". +#: data/Locations.xml:8527 +#| msgid "São José dos Campos" +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "سن ژوزه دچیکویتوس" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8537 +#| msgid "Santa Ana/El Palmar" +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "سانتا آنا د یاکوما" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8547 +msgid "Santa Cruz" +msgstr "سانتاکروش" + +#. The capital of Bolivia +#: data/Locations.xml:8557 +msgid "Sucre" +msgstr "سوکره" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8567 +msgid "Tarija" +msgstr "تاریخا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8577 +#| msgid "Trinidad" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "ترینیداد" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8587 +#| msgid "Villahermosa" +msgid "Villamontes" +msgstr "ویلیامونتس" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8597 +msgid "Viro Viro" +msgstr "Viro Viro" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8607 +#| msgid "Yakima" +msgid "Yacuiba" +msgstr "یاکوئیبا" + +#. BR - Brazil +#: data/Locations.xml:8618 +msgid "Brazil" +msgstr "برزیل" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8635 +#| msgid "Location 1" +msgid "Tocantins" +msgstr "توکانتینز" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8643 +#| msgid "Bafia" +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "باهیا" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8652 +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "Amapá / East Pará" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8660 +#| msgid "Romania" +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "رورایما" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8668 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8676 +#| msgid "Matamoros" +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "ماتو گروسو" + +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8685 +#| msgid "West Point" +msgid "West Amazonas" +msgstr "آمازوناس غربی" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8694 +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8702 +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "Alagoas, Sergipe" + +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8711 +#| msgid "Eastman" +msgid "East Amazonas" +msgstr "آموزوناس شرقی" + +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8719 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "Fernando de Noronha" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8728 +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "West Pará, Rondônia" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8736 +#| msgid "Pensacola" +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "پرنامبوکو" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8744 +#| msgid "Accra" +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "اکری" + +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8765 +#| msgid "Brasília" +msgid "Brasília Time" +msgstr "زمان برزیل" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8771 +#| msgid "Accra" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "اکری" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8775 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "Cruzeiro do Sul" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8786 +msgid "Rio Branco" +msgstr "ریو برانکو" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8797 +#| msgid "Paranaguá" +msgid "Tarauacá" +msgstr "تاراکوآکا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8808 +#| msgid "Algona" +msgid "Alagoas" +msgstr "آلاگواس" + +#. A city in Alagoas in Brazil +#: data/Locations.xml:8812 +msgid "Maceió" +msgstr "ماسیو" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8824 +#| msgid "Amapala" +msgid "Amapá" +msgstr "آماپا" + +#. A city in Amapá in Brazil +#: data/Locations.xml:8828 +msgid "Oiapoque" +msgstr "Oiapoque" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8839 +#| msgid "Arizona" +msgid "Amazonas" +msgstr "آمازوناس" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8843 +msgid "Manaus" +msgstr "مانوئاس" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8859 +msgid "Manicoré" +msgstr "منیکوره" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8869 +msgid "São Félix" +msgstr "São Félix" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8880 +#| msgid "São Carlos" +msgid "São Gabriel" +msgstr "سائو گابریل" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8890 +msgid "Tefé" +msgstr "تفه" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8902 +#| msgid "Bafia" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "باهیا" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8906 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "بون‌ژزوس دالاپا" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8916 +msgid "Ilhéus" +msgstr "ایلیئوس" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8926 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "پاولو آفونسو" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8936 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "Pôrto Seguro" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8946 +msgid "Salvador" +msgstr "سالوادور" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8957 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "Vitória da Conquista" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8968 +#| msgid "Clear" +msgid "Ceará" +msgstr "سئارا" + +#. A city in Ceará in Brazil +#: data/Locations.xml:8972 +#| msgid "Cortez" +msgid "Fortaleza" +msgstr "فورتالزا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8984 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Distrito Federal" + +#. The capital of Brazil +#: data/Locations.xml:8988 +msgid "Brasília" +msgstr "برازیلیا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9000 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "Espírito Santo" + +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: data/Locations.xml:9004 +msgid "Vitória" +msgstr "ویتوریا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9016 +msgid "Goiás" +msgstr "Goiás" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: data/Locations.xml:9020 +msgid "Anápolis" +msgstr "اناپولیس" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: data/Locations.xml:9030 +msgid "Goiânia" +msgstr "گوئیانیا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9042 +#| msgid "Marathon" +msgid "Maranhão" +msgstr "مارانیائو" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: data/Locations.xml:9046 +#| msgctxt "City in California, United States" +#| msgid "Imperial" +msgid "Imperatriz" +msgstr "امپراتریز" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: data/Locations.xml:9056 +msgid "São Luís" +msgstr "ساون لوئیس" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9068 +#| msgid "Matamoros" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "ماتو گروسو" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9072 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "آلتا فلورستا" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9082 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "Barra do Garças" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9092 +#| msgid "Corumbá" +msgid "Cuiabá" +msgstr "کویابا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9104 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9108 +msgid "Campo Grande" +msgstr "کمپو گرانده" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9119 +msgid "Corumbá" +msgstr "کورومبا" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9130 +msgid "Dourados" +msgstr "دورادوس" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9136 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "Ponta Porã" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9148 +#| msgid "Minneapolis" +msgid "Minas Gerais" +msgstr "میناس گریاس" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9152 +msgid "Barbacena" +msgstr "بارباسنا" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9162 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "بلو هوریزونته" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9178 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "Juiz de Fora" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9188 +msgid "Montes Claros" +msgstr "مونتیس کلاروس" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9198 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "پوسوژ دکالداس" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9208 +msgid "Uberaba" +msgstr "اووراوا" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9218 +msgid "Uberlândia" +msgstr "اوورلانیدا" + +#. A city in Argentina +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8134 data/Locations.xml:9229 +#| msgid "Paranaguá" +msgid "Paraná" +msgstr "پارانا" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9233 +msgid "Curitiba" +msgstr "کوریتیبا" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9249 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "Foz do Iguaçu" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9260 +msgid "Londrina" +msgstr "لوندرینا" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9271 +msgid "Maringá" +msgstr "مارینگا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9282 +#| msgid "Parnaíba" +msgid "Paraíba" +msgstr "پارئیبا" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: data/Locations.xml:9286 +msgid "Campina Grande" +msgstr "کمپینا گرانده" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: data/Locations.xml:9296 +msgid "João Pessoa" +msgstr "João Pessoa" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9308 +#| msgid "Panamá" +msgid "Pará" +msgstr "پارا" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9312 +msgid "Altamira" +msgstr "آلتامیرا" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9322 +msgid "Belém" +msgstr "بلئین" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9333 +msgid "Cachimbo" +msgstr "کاچیمبو" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9343 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "Conceição do Araguaia" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9353 +#| msgid "Manitoba" +msgid "Itaituba" +msgstr "اتایتوبا" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9363 +#| msgid "Bucaramanga/Palonegro" +msgid "Jacareacanga" +msgstr "جاکارآنکا" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9373 +#| msgid "Paranaguá" +msgid "Marabá" +msgstr "مارابا" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9384 +#| msgid "La Grande" +msgid "Piri Grande" +msgstr "پیری گراند" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9395 +msgid "Santarém" +msgstr "سنتاریین" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9406 +#| msgid "Turku" +msgid "Tucuruí" +msgstr "توکورو" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9417 +#| msgid "Pensacola" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "پرنامبوکو" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9421 +#| msgid "Carolina" +msgid "Petrolina" +msgstr "پترولینا" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9431 +msgid "Recife" +msgstr "رسیفی" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9442 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "Vila dos Remédios" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9454 +#| msgid "Pau" +msgid "Piauí" +msgstr "پیایو" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: data/Locations.xml:9458 +msgid "Parnaíba" +msgstr "پارنائیبا" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: data/Locations.xml:9468 +msgid "Teresina" +msgstr "ترزینا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9480 +#| msgid "Airport del Norte" +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "ریو گرانده دو نورتی" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: data/Locations.xml:9484 +msgid "Mossoró" +msgstr "موسورو" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: data/Locations.xml:9494 +#| msgid "Natal" +msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" +msgid "Natal" +msgstr "ناتال" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9506 +#| msgid "Río Grande" +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "ریو گرانده دو سول" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9510 +msgid "Pelotas" +msgstr "پلوتاس" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9521 +#| msgid "Fort Pierce" +msgid "Porto Alegre" +msgstr "پورتو آلگر" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9537 +#| msgid "Santa Maria" +msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +msgid "Santa Maria" +msgstr "سانتا ماریا" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9547 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "اوروگوئایانا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9559 +#| msgid "Rio de Janeiro" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "ریو دو ژانیرو" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9563 +msgid "Campos" +msgstr "کامپوس" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9573 +#| msgid "Rio de Janeiro" +msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "ریودژانیرو" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9604 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "São Pedro da Aldeia" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9615 +#| msgid "Romania" +msgid "Rondônia" +msgstr "روندونیا" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: data/Locations.xml:9619 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "Pôrto Velho" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: data/Locations.xml:9630 +msgid "Vilhena" +msgstr "ویلینا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9642 +#| msgid "Romania" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "رورایما" + +#. A city in Roraima in Brazil +#: data/Locations.xml:9647 +msgid "Boa Vista" +msgstr "بوئاویشتا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9658 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "سانتا کاتارینا" + +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: data/Locations.xml:9663 +msgid "Florianópolis" +msgstr "فلوریانوپولیس" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9674 +#| msgid "Selfridge" +msgid "Sergipe" +msgstr "سرجیپ" + +#. A city in Sergipe in Brazil +#: data/Locations.xml:9679 +msgid "Aracaju" +msgstr "آراکاژو" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9690 +#| msgid "São Paulo" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "سائو پاولو" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9694 +msgid "Bauru" +msgstr "بائورو" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9704 +msgid "Campinas" +msgstr "کمپیناس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9715 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "گواراتینگتا" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9725 +msgid "Guarulhos" +msgstr "گوارولیوس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9736 +#| msgid "Palmer" +msgid "Palmeiras" +msgstr "پالمیراس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9747 +msgid "Piracicaba" +msgstr "Piracicaba" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9757 +#| msgid "Pirassununga" +msgid "Piraçununga" +msgstr "پیراسونوگا" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9767 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "پرزیدنته پرودنته" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9777 +msgid "Santos" +msgstr "سنتوس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9787 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "ساون ژوزه دوس کامپوس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9798 +#| msgid "São Paulo" +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "سائو پائولو" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9815 +#| msgid "Tatoi" +msgid "Tocantis" +msgstr "توکاضنتس" + +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#: data/Locations.xml:9823 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "جزایر ویرجین بریتانیا" + +#. The capital of the British Virgin Islands +#: data/Locations.xml:9832 +msgid "Road Town" +msgstr "رود تاون" + +#. A city in the British Virgin Islands +#: data/Locations.xml:9842 +#| msgid "Three Hills" +msgid "The Mill" +msgstr "میل" + +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: data/Locations.xml:9853 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "جزایر کی‌من" + +#. The capital of the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9862 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "جورج‌تاون" + +#. A city in the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9872 +#| msgid "Knoxville" +msgid "Knob Hill" +msgstr "ناب هیل" + +#. A city in the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9882 +#| msgid "Red Earth" +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "رد بی استیت" + +#. CL - Chile +#: data/Locations.xml:9893 +msgid "Chile" +msgstr "شیلی" + +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#: data/Locations.xml:9905 +#| msgid "Marignane" +msgid "Mainland Chile" +msgstr "Mainland Chile" + +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. +#: data/Locations.xml:9912 +#| msgid "Barter Island" +msgid "Easter Island" +msgstr "جزیره شرقی" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9918 +msgid "Antofagasta" +msgstr "آنتوفاگاستا" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9928 +msgid "Arica" +msgstr "آریکا" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9938 +msgid "Balmaceda" +msgstr "بالماسدا" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9948 +#| msgid "Concepción" +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "کونسپسیون" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9958 +#| msgid "Santa Rosa" +msgid "Hanga Roa" +msgstr "هنگ روآ" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9968 +msgid "Iquique" +msgstr "Iquique" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9978 +msgid "La Serena" +msgstr "لاسرنا" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9988 +#| msgid "Puerto Rico" +msgid "Puerto Montt" +msgstr "پورتو مونت" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9998 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "پونتا آرناس" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:10008 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" + +#. The capital of Chile +#: data/Locations.xml:10018 +#| msgid "Santiago" +msgctxt "City in Chile" +msgid "Santiago" +msgstr "سانتیاگو" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:10028 +msgid "Temuco" +msgstr "تموکو" + +#. CO - Colombia +#: data/Locations.xml:10049 +msgid "Colombia" +msgstr "کلمبیا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10068 +#| msgid "Barnaul" +msgid "Barranquilla" +msgstr "بارانکوییلا" + +#. The capital of Colombia +#: data/Locations.xml:10078 +msgid "Bogotá" +msgstr "Bogotá" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10088 +#| msgid "Bucaramanga/Palonegro" +msgid "Bucaramanga" +msgstr "بوکامانگارا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10098 +#| msgid "Calvi" +msgid "Cali" +msgstr "کالی" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10108 +#| msgid "Catania" +msgid "Cartagena" +msgstr "کارتانگنا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10118 +msgid "Cúcuta" +msgstr "Cúcuta" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10128 +#| msgid "Bagé" +msgid "Ibagué" +msgstr "ایباگو" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10138 +#| msgid "Imperial" +msgid "Ipiales" +msgstr "اپیالس" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10148 +#| msgid "Utica" +msgid "Leticia" +msgstr "لتیسیا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10158 +#| msgid "Meriden" +msgid "Medellín" +msgstr "مدلین" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10168 +#| msgid "Montreal" +msgid "Monteria" +msgstr "مونتریا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10178 +#| msgid "Pasco" +msgid "Pasto" +msgstr "پستو" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10188 +#| msgid "Peoria" +msgid "Pereira" +msgstr "پریرا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10198 +#| msgid "Popayán/Guillermo" +msgid "Popayán" +msgstr "پوپایان" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10208 +msgid "Quibdó" +msgstr "Quibdó" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10218 +#| msgid "Bihac" +msgid "Riohacha" +msgstr "ریوهاچا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10228 +#| msgid "Rio de Janeiro" +msgid "Rionegro" +msgstr "ریونگرو" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10238 +#| msgid "San Pedro" +msgid "San Andrés" +msgstr "سن اندرس" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10248 +#| msgid "Santa Maria" +msgid "Santa Marta" +msgstr "سانتا مارتا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10258 +msgid "Villavicencio" +msgstr "Villavicencio" + +#. CR - Costa Rica +#: data/Locations.xml:10269 +msgid "Costa Rica" +msgstr "کوستا ریکا" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10278 +#| msgid "Acajutla" +msgid "Alajuela" +msgstr "آلاژولا" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10288 +#| msgid "Liberia" +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "لیبریا" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10298 +#| msgid "La Plata" +msgid "Mata de Palo" +msgstr "ماتا د پائولو" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10308 +#| msgid "Puerto Rico" +msgid "Puerto Limón" +msgstr "پورتو لیمون" + +#. The capital of Costa Rica +#: data/Locations.xml:10318 +#| msgid "San Jose" +msgid "San José" +msgstr "سن ژوزی" + +#. CU - Cuba +#: data/Locations.xml:10329 +msgid "Cuba" +msgstr "کوبا" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10341 +#| msgid "Camaguey" +msgid "Camagüey" +msgstr "کاماگوئی" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10351 +#| msgid "Cienfuegos, Las Villas" +msgid "Cienfuegos" +msgstr "سیئنفوئگوس" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10361 +#| msgid "Guantánamo, Oriente" +msgid "Guantánamo" +msgstr "گوانتانامو" + +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". +#: data/Locations.xml:10374 +#| msgid "Hana" +msgid "Havana" +msgstr "هاوانا" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10384 +#| msgid "Holguin" +msgid "Holguín" +msgstr "اولگین" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10394 +#| msgid "Manzanillo" +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "منزالینو" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10404 +#| msgid "Manaus" +msgid "Matanzas" +msgstr "ماتانزاس" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10414 +#| msgid "Santiago" +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "سانتیاگو د کوبا" + +#. DO - Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10425 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "جمهوری دومینیکن" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10438 +msgid "Barahona" +msgstr "باراهونا" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10448 +#| msgid "Romania" +msgid "La Romana" +msgstr "لا رومانا" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10458 +#| msgid "Manaus" +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "مانچا نوآ" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10468 +#| msgid "Parana" +msgid "Pantanal" +msgstr "پنتانال" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10478 +#| msgid "Iguazú" +msgid "Puerto Plata" +msgstr "پوئرتو پلاتا" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10488 +#| msgid "Santiago" +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "سانتیاگو" + +#. The capital of the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10498 +#| msgid "San Diego" +msgid "Santo Domingo" +msgstr "سنتو دومینگو" + +#. EC - Ecuador +#: data/Locations.xml:10509 +msgid "Ecuador" +msgstr "اکوادور" + +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). +#: data/Locations.xml:10521 +#| msgid "Ecuador" +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "Mainland Ecuador" + +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: data/Locations.xml:10525 +#| msgid "Baleares Islands" +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "جزایر گالاپاگوس" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10531 +#| msgid "Guaymas" +msgid "Guayaquil" +msgstr "گواکوییل" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10541 +msgid "Latacunga" +msgstr "لاتاکونگا" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10551 +msgid "Manta" +msgstr "مانتا" + +#. The capital of Ecuador +#: data/Locations.xml:10561 +#| msgid "Iquitos" +msgid "Quito" +msgstr "کوییتو" + +#. SV - El Salvador +#: data/Locations.xml:10572 +msgid "El Salvador" +msgstr "السالوادور" + +#. A city in El Salvador +#: data/Locations.xml:10581 +#| msgid "Calapan" +msgid "Comalapa" +msgstr "کوماپالا" + +#. A city in El Salvador +#: data/Locations.xml:10591 +#| msgid "Llano" +msgid "Ilopango" +msgstr "الوپنگو" + +#. The capital of El Salvador +#: data/Locations.xml:10601 +#| msgid "Salvador" +msgid "San Salvador" +msgstr "سن سالوادور" + +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) +#: data/Locations.xml:10617 +#| msgid "Falkland Islands, Islas Malvinas" +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "جزایر فاکلند (مالویناس)" + +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: data/Locations.xml:10626 +#| msgid "Stanley" +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "استنلی" + +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#: data/Locations.xml:10639 +msgid "French Guiana" +msgstr "گینه‌ی فرانسوی" + +#. The capital of French Guiana +#: data/Locations.xml:10648 +#| msgid "Cheyenne" +msgid "Cayenne" +msgstr "شایِن" + +#. GD - Grenada +#: data/Locations.xml:10659 +msgid "Grenada" +msgstr "گرنیدا" + +#. A city in Grenada +#: data/Locations.xml:10668 +#| msgid "Baraboo" +msgid "Bamboo" +msgstr "بمبو" + +#. The capital of Grenada +#: data/Locations.xml:10678 +#| msgid "Saint Helena" +msgid "Saint George's" +msgstr "سنت جورجز" + +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:10691 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "گوادالوپ" + +#. The capital of Guadeloupe +#: data/Locations.xml:10700 +#| msgid "Barre" +msgid "Basse-Terre" +msgstr "بسی-تری" + +#. A city in Guadeloupe +#: data/Locations.xml:10710 +#| msgid "Los Alamos" +msgid "Les Abymes" +msgstr "لس آبیمس" + +#. GT - Guatemala +#: data/Locations.xml:10721 +#| msgid "Guatemala" +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "گواتمالا" + +#. The capital of Guatemala +#: data/Locations.xml:10730 +#| msgid "Guatemala" +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "گواتمالا" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10740 +#| msgid "Quezaltenango" +msgid "Huehuetenango" +msgstr "Huehuetenango" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10750 +#| msgid "Puerto Rico" +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "پورتو باریوس" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10760 +#| msgid "San Jose" +msgid "Puerto San José" +msgstr "پورتو سن ژوزه" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10770 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "رتالئولئو" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10780 +#| msgid "Kirkwall" +msgid "Tikal" +msgstr "تیکال" + +#. GY - Guyana +#: data/Locations.xml:10791 +msgid "Guyana" +msgstr "گویانا" + +#. The capital of Guyana +#: data/Locations.xml:10800 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورج‌تاون" + +#. HT - Haiti +#: data/Locations.xml:10811 +msgid "Haiti" +msgstr "هائیتی" + +#. Capital of Haiti +#: data/Locations.xml:10820 +#| msgid "Puerto Princesa" +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "پورتوپرنس" + +#. HN - Honduras +#: data/Locations.xml:10831 +msgid "Honduras" +msgstr "هوندوراس" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10844 +msgid "Amapala" +msgstr "آماپالا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10854 +msgid "Catacamas" +msgstr "کاتاکاماس" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10864 +#| msgid "Choluteca" +msgid "Ciudad Choluteca" +msgstr "Ciudad Choluteca" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10874 +#| msgid "Calapan" +msgid "Comayagua" +msgstr "کومایوگا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10884 +msgid "Guanaja" +msgstr "گواناخا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10894 +msgid "La Ceiba" +msgstr "لا سئیوا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10904 +#| msgid "La Serena" +msgid "La Esperanza" +msgstr "لا اسپرانزا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10914 +#| msgid "Mesa" +msgid "La Mesa" +msgstr "لا مسا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10924 +#| msgid "Peoria" +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "پورتو لمپیرا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10934 +#| msgid "Roatan" +msgid "Roatán" +msgstr "روئاتان" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10944 +#| msgid "Santa Rosa" +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "سانتا روزا دی کوپن" + +#. The capital of Honduras +#: data/Locations.xml:10954 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "تگوسیگالپا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10964 +#| msgid "Gela" +msgid "Tela" +msgstr "تلا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10974 +msgid "Yoro" +msgstr "یورو" + +#. JM - Jamaica +#: data/Locations.xml:10985 +msgid "Jamaica" +msgstr "جامائیکا" + +#. The capital of Jamaica +#: data/Locations.xml:10994 +#| msgid "Kingston" +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. A city in Jamaica +#: data/Locations.xml:11004 +msgid "Montego Bay" +msgstr "مانتیگو بی" + +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:11017 +msgid "Martinique" +msgstr "مارتینیک" + +#. The capital of Martinique +#: data/Locations.xml:11026 +#| msgid "Mont-de-Marsan" +msgid "Fort-de-France" +msgstr "Fort-de-France" + +#. A city in Martinique +#: data/Locations.xml:11036 +#| msgid "Vermont" +msgid "Le Lamentin" +msgstr "Le Lamentin" + +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: data/Locations.xml:11047 +#| msgid "Monterrey" +msgid "Montserrat" +msgstr "مونتسرات" + +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#: data/Locations.xml:11064 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "آنتیل هلند" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11073 +#| msgid "Rennes" +msgid "Benners" +msgstr "Benners" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11083 +#| msgid "Cape May" +msgid "Cupe Coy" +msgstr "Cupe Coy" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11093 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "Dorp Nikiboko" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11103 +#| msgid "Gabon" +msgid "Gato" +msgstr "Gato" + +#. NI - Nicaragua +#: data/Locations.xml:11114 +msgid "Nicaragua" +msgstr "نیکاراگوئه" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11123 +msgid "Bluefields" +msgstr "بلوفیلدز" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11133 +msgid "Chinandega" +msgstr "چیناندگا" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11143 +#| msgid "Minot" +msgid "Jinotega" +msgstr "Jinotega" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11153 +msgid "Juigalpa" +msgstr "خوئیگالپا" + +#. The capital of Nicaragua +#: data/Locations.xml:11163 +#| msgid "Manaus" +msgid "Managua" +msgstr "Managua" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11173 +#| msgid "Iguazú" +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "Puerto Cabezas" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11183 +msgid "Rivas" +msgstr "ریواس" + +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#: data/Locations.xml:11196 +#| msgid "Panamá" +msgid "Panama" +msgstr "پاناما" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11205 +msgid "David" +msgstr "دیوید" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11215 +msgid "Fuerte Kobbe" +msgstr "Fuerte Kobbe" + +#. The capital of Panama +#: data/Locations.xml:11225 +msgid "Panamá" +msgstr "پاناما" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11235 +#| msgid "Tyumen" +msgid "Tocumen" +msgstr "Tocumen" + +#. PY - Paraguay +#: data/Locations.xml:11246 +msgid "Paraguay" +msgstr "پاراگوئه" + +#. The capital of Paraguay +#: data/Locations.xml:11255 +msgid "Asunción" +msgstr "آسونسیون" + +#. A city in Paraguay +#: data/Locations.xml:11265 +msgid "Colonia Félix de Azara" +msgstr "Colonia Félix de Azara" + +#. PE - Peru +#: data/Locations.xml:11276 +#| msgid "Peru" +msgctxt "Country" +msgid "Peru" +msgstr "پرو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11285 +#| msgid "Andahuayla" +msgid "Andahuaylas" +msgstr "Andahuaylas" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11295 +msgid "Arequipa" +msgstr "آرِکیپا" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11305 +msgid "Ayacucho" +msgstr "آیاکوچو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11315 +msgid "Chiclayo" +msgstr "چیکلایو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11325 +#| msgid "Cuzco" +msgid "Cusco" +msgstr "Cusco" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11335 +msgid "Iquitos" +msgstr "ایکیتوس" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11345 +msgid "Juliaca" +msgstr "خولیاکا" + +#. The capital of Peru +#: data/Locations.xml:11355 +#| msgid "Lima" +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "Lima" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11365 +msgid "Pisco" +msgstr "پیسکو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11375 +msgid "Pucallpa" +msgstr "پوکایپا" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11385 +#| msgid "Macedonia" +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "Puerto Maldonado" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11395 +msgid "Tacna" +msgstr "تاکنا" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11405 +#| msgid "Tarija" +msgid "Talara" +msgstr "Talara" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11415 +#| msgid "Taranto" +msgid "Tarapoto" +msgstr "Tarapoto" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11425 +msgid "Trujillo" +msgstr "تروخیو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11435 +msgid "Tumbes" +msgstr "تومبس" + +#. LC - Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11446 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "سنت لوشا" + +#. The capital of Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11455 +#| msgid "Chartres" +msgid "Castries" +msgstr "Castries" + +#. A city in Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11465 +#| msgid "Monte Real" +msgid "Pointe Sable" +msgstr "Pointe Sable" + +#. A city in Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11475 +#| msgid "Vigan" +msgid "Vigie" +msgstr "Vigie" + +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) +#: data/Locations.xml:11489 +#| msgid "San Martín" +msgid "Saint Martin" +msgstr "سنت مارتین" + +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11499 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "سنت وینسنت و گرنادین‌ها" + +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11508 +#| msgid "Burns Lake" +msgid "Arnos Vale" +msgstr "Arnos Vale" + +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11518 +#| msgid "Kingston" +msgid "Kingstown" +msgstr "Kingstown" + +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. +#: data/Locations.xml:11531 +#| msgid "South Georgia and the Islands" +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "جورجیای جنوبی و جزایر جنوبی ساندویچ" + +#. SR - Suriname +#: data/Locations.xml:11541 +msgid "Suriname" +msgstr "سورینام" + +#. The capital of Suriname +#: data/Locations.xml:11554 +#| msgid "Parma" +msgid "Paramaribo" +msgstr "Paramaribo" + +#. A city in Suriname +#: data/Locations.xml:11564 +#| msgid "Gander" +msgid "Zanderij" +msgstr "Zanderij" + +#. TT - Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11575 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "ترینیداد و توباگو" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11584 +#| msgid "Concord" +msgid "Bon Accord" +msgstr "Bon Accord" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11594 +#| msgid "Paros" +msgid "Piarco" +msgstr "Piarco" + +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11604 +#| msgid "Port Said" +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "Port-of-Spain" + +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#: data/Locations.xml:11617 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "جزایر تورکس و کایکوس" + +#. UY - Uruguay +#: data/Locations.xml:11631 +msgid "Uruguay" +msgstr "اوروگوئه" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11640 +#| msgid "Baracoa" +msgid "Carrasco" +msgstr "Carrasco" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11650 +msgid "Colonia" +msgstr "کولونیا" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11660 +msgid "Durazno" +msgstr "دوراسنو" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11670 +#| msgid "Macedonia" +msgid "Maldonado" +msgstr "Maldonado" + +#. The capital of Uruguay +#: data/Locations.xml:11680 +#| msgid "Montevideo" +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "Montevideo" + +#. VE - Venezuela +#: data/Locations.xml:11691 +msgid "Venezuela" +msgstr "ونزوئلا" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11700 +msgid "Acarigua" +msgstr "آکاری‌گوا" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11710 +#| msgid "Barcelona" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11720 +msgid "Barinas" +msgstr "باریناس" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11730 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "بارکیسیمتو" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11740 +msgid "Calabozo" +msgstr "کالابوتسو" + +#. The capital of Venezuela +#: data/Locations.xml:11750 +#| msgid "Caravelas" +msgid "Caracas" +msgstr "Caracas" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11770 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "سیوداد وولیوار" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11780 +msgid "Coro" +msgstr "کورلو" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11790 +#| msgid "El Monte" +msgid "El Variante" +msgstr "El Variante" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11800 +#| msgid "El Monte" +msgid "El Vigía" +msgstr "El Vigía" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11810 +msgid "Guanare" +msgstr "گواناره" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11820 +#| msgid "Guanare" +msgid "Guaricure" +msgstr "Guaricure" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11830 +#| msgid "Guadeloupe" +msgid "Guasdalito" +msgstr "Guasdalito" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11840 +#| msgid "Guiria" +msgid "Güiria" +msgstr "Güiria" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11850 +#| msgid "La Ceiba" +msgid "La Chica" +msgstr "La Chica" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11860 +#| msgid "Maribor" +msgid "Maracaibo" +msgstr "Maracaibo" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11870 +#| msgid "Mackay" +msgid "Maracay" +msgstr "Maracay" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11880 +#| msgid "Maturin" +msgid "Maturín" +msgstr "Maturín" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11890 +#| msgid "La Grande" +msgid "Mene Grande" +msgstr "Mene Grande" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11900 +#| msgid "Monroe" +msgid "Morocure" +msgstr "Morocure" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11910 +#| msgid "Merida" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "Mérida" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11920 +#| msgid "Amarillo" +msgid "Paramillo" +msgstr "Paramillo" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11930 +#| msgid "Ayacucho" +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "Puerto Ayacucho" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11940 +#| msgid "Iguazú" +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "Puerto Borburata" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11950 +#| msgid "San Antonio" +msgid "San Antonio del Táchira" +msgstr "San Antonio del Táchira" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11960 +msgid "San Felipe" +msgstr "سن فلیپه" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11970 +#| msgid "San Fernando" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "San Fernando" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11980 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "سن جوآن د لاس موروس" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11990 +#| msgid "San Jose" +msgid "San Tomé" +msgstr "San Tomé" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12000 +#| msgid "Santa Barbara" +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "Santa Bárbara" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12010 +#| msgid "Valencia" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencia" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12020 +msgid "Valera" +msgstr "بالرا" + +#: data/Locations.xml:12031 +msgid "Europe" +msgstr "اروپا" + +#. AL - Albania +#: data/Locations.xml:12034 +msgid "Albania" +msgstr "آلبانی" + +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#: data/Locations.xml:12046 +msgid "Tirana" +msgstr "تیرانا" + +#. AD - Andorra +#: data/Locations.xml:12057 +#| msgid "Andover" +msgid "Andorra" +msgstr "اندووِرا" + +#. AT - Austria +#: data/Locations.xml:12071 +msgid "Austria" +msgstr "اتریش" + +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#: data/Locations.xml:12082 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "Aigen im Ennstal" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12092 +msgid "Graz" +msgstr "گراتس" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12102 +msgid "Hohenems" +msgstr "Hohenems" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12112 +msgid "Innsbruck" +msgstr "اینسبروک" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12122 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "کلاگنفورت" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12132 +msgid "Linz" +msgstr "لینتس" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12142 +msgid "Salzburg" +msgstr "سالزبورک" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12152 +#| msgid "Heringsdorf" +msgid "Teesdorf" +msgstr "تیسدورف" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12162 +#| msgid "Mullan" +msgid "Tulln" +msgstr "تولین" + +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#: data/Locations.xml:12175 +msgid "Vienna" +msgstr "وین" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12185 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "Wiener Neustadt" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12195 +msgid "Zell am See" +msgstr "Zell am See" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12205 +msgid "Zeltweg" +msgstr "Zeltweg" + +#. BY - Belarus +#: data/Locations.xml:12216 +msgid "Belarus" +msgstr "بلاروس" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12225 +#| msgid "Brest" +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "برست" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12235 +#| msgid "Gomel'" +msgid "Homyel'" +msgstr "هومیل" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12245 +#| msgid "Huron" +msgid "Hrodna" +msgstr "هرودنا" + +#. The capital of Belarus +#: data/Locations.xml:12255 +msgid "Minsk" +msgstr "مینسک" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12270 +#| msgid "Vitebsk" +msgid "Vitsyebsk" +msgstr "ویتسیبک" + +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#: data/Locations.xml:12283 +msgid "Belgium" +msgstr "بلژیک" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#: data/Locations.xml:12298 +#| msgid "Antwerp" +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "آنت‌ورپ" + +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#: data/Locations.xml:12305 +#| msgid "Antwerp" +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "آنت‌ورپ" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. +#: data/Locations.xml:12320 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#: data/Locations.xml:12329 +#| msgid "Beauvais" +msgid "Beauvechain" +msgstr "بووشن" + +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#: data/Locations.xml:12343 +#| msgid "Russell" +msgid "Brussels" +msgstr "بروکسل" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#: data/Locations.xml:12355 +#| msgid "Sichuan" +msgid "Schaffen" +msgstr "شافن" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12366 +#| msgid "East Flanders" +msgid "East-Flanders" +msgstr "فلاندرز شرقی" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. +#: data/Locations.xml:12374 +msgid "Hainaut" +msgstr "انو" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: data/Locations.xml:12378 +#| msgid "Childress" +msgid "Chièvres" +msgstr "شیور" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: data/Locations.xml:12388 +#| msgid "Bossembele" +msgid "Gosselies" +msgstr "گاسلیس" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#: data/Locations.xml:12401 +msgid "Limburg" +msgstr "لیمبورخ" + +#. A city in Limburg in Belgium +#: data/Locations.xml:12405 +msgid "Kleine-Brogel" +msgstr "Kleine-Brogel" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. +#: data/Locations.xml:12419 +msgid "Liège" +msgstr "لی‌یژ" + +#. A city in Liège in Belgium +#: data/Locations.xml:12423 +#| msgid "Bizerte" +msgid "Bierset" +msgstr "بیزرت" + +#. A city in Liège in Belgium +#: data/Locations.xml:12433 +msgid "Elsenborn" +msgstr "السنبورن" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12444 +#| msgid "Luxembourg" +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "لوکزامبورگ" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12449 +msgid "Namur" +msgstr "نامور" + +#. A city in Namur in Belgium +#: data/Locations.xml:12453 +#| msgid "Florence" +msgid "Florennes" +msgstr "فلورن" + +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#: data/Locations.xml:12467 +msgid "West-Flanders" +msgstr "فلاندرز غربی" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: data/Locations.xml:12471 +msgid "Koksijde" +msgstr "کوکسئیده" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: data/Locations.xml:12481 +#| msgid "Ostend" +msgid "Oostende" +msgstr "اوستنده" + +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12493 +#| msgid "Bosnia-Herzegovina" +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "بوسنی هرزگووین" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12502 +msgid "Banja Luka" +msgstr "بانیالوکا" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12512 +msgid "Mostar" +msgstr "موستار" + +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12522 +msgid "Sarajevo" +msgstr "سارایوو" + +#. BG - Bulgaria +#: data/Locations.xml:12533 +msgid "Bulgaria" +msgstr "بلغارستان" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12542 +msgid "Burgas" +msgstr "بورگاس" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12552 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" +msgstr "Gorna Oryakhovitsa" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12562 +msgid "Plovdiv" +msgstr "پلوودیف" + +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". +#: data/Locations.xml:12575 +msgid "Sofia" +msgstr "صوفیه" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12585 +msgid "Varna" +msgstr "وارنا" + +#. HR - Croatia +#: data/Locations.xml:12596 +msgid "Croatia" +msgstr "کرواسی" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12605 +#| msgid "Bole" +msgid "Bol" +msgstr "بول" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12615 +msgid "Dubrovnik" +msgstr "دوبروونیک" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12625 +#| msgid "Kunovice" +msgid "Jelovice" +msgstr "جلوویس" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12635 +#| msgid "Lima" +msgid "Liška" +msgstr "لیسکا" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12645 +msgid "Osijek" +msgstr "اوسییک" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12655 +msgid "Rijeka" +msgstr "ریئکا" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12665 +msgid "Split" +msgstr "اسپلیت" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12675 +msgid "Zadar" +msgstr "زادار" + +#. The capital of Croatia +#: data/Locations.xml:12685 +msgid "Zagreb" +msgstr "زاگرب" + +#. CY - Cyprus +#: data/Locations.xml:12696 +msgid "Cyprus" +msgstr "قبرس" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12705 +msgid "Akrotiri" +msgstr "اکروتیری" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12715 +#| msgid "Baracoa" +msgid "Larnaca" +msgstr "لارناکا" + +#. The capital of Cyprus +#: data/Locations.xml:12725 +#| msgid "Nicoya" +msgid "Nicosia" +msgstr "نیکوسیا" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12735 +msgid "Paphos" +msgstr "پافوس" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12745 +#| msgid "Ambouli" +msgid "Tymbou" +msgstr "تیمبو" + +#. CZ - Czech Republic +#: data/Locations.xml:12756 +msgid "Czech Republic" +msgstr "جمهوری چک" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12769 +msgid "Brno" +msgstr "برنو" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12779 +msgid "Holešov" +msgstr "Holešov" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12789 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "کارلووی واری" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12799 +msgid "Liberec" +msgstr "لیبرتس" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12809 +msgid "Ostrava" +msgstr "اوستراوا" + +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". +#: data/Locations.xml:12822 +msgid "Prague" +msgstr "پراگ" + +#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" +#: data/Locations.xml:12833 +msgid "Denmark" +msgstr "دانمارک" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12842 +#| msgid "Billings" +msgid "Billund" +msgstr "بیلوند" + +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". +#: data/Locations.xml:12855 +msgid "Copenhagen" +msgstr "کپنهاک" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12865 +msgid "Esbjerg" +msgstr "اسبیر" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12875 +#| msgid "Kastrup" +msgid "Karup" +msgstr "کاروپ" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12885 +msgid "Kastrup" +msgstr "کاسدروب" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12895 +#| msgid "Shelby" +msgid "Mejlby" +msgstr "مجلبی" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12905 +msgid "Odense" +msgstr "اودنسه" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12915 +msgid "Roskilde" +msgstr "راسکیله" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12925 +#| msgid "Rennes" +msgid "Rønne" +msgstr "رن" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12935 +#| msgid "Kastrup" +msgid "Skrydstrup" +msgstr "اسکریداستروپ" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12945 +msgid "Sottrupskov" +msgstr "Sottrupskov" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12955 +#| msgid "Kastrup" +msgid "Tirstrup" +msgstr "تریستروپ" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12965 +#| msgid "Kolding/Vamdrup" +msgid "Vamdrup" +msgstr "ومدروپ" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12975 +#| msgid "Aalborg" +msgid "Ålborg" +msgstr "البورگ" + +#. EE - Estonia +#: data/Locations.xml:12986 +msgid "Estonia" +msgstr "استونی" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:12995 +msgid "Kuressaare" +msgstr "کورساره" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13005 +msgid "Kärdla" +msgstr "کاردلا" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13015 +msgid "Pärnu" +msgstr "پارنو" + +#. The capital of Estonia +#: data/Locations.xml:13025 +msgid "Tallinn" +msgstr "تالین" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13035 +msgid "Tartu" +msgstr "تارتو" + +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. +#: data/Locations.xml:13048 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "جزایر فارو" + +#. A city in the Faroe Islands +#: data/Locations.xml:13061 +msgid "Sørvágur" +msgstr "سورواگور" + +#. The capital of the Faroe Islands +#: data/Locations.xml:13071 +msgid "Tórshavn" +msgstr "تورشاون" + +#. FI - Finland +#: data/Locations.xml:13082 +msgid "Finland" +msgstr "فنلاند" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13092 +msgid "Enontekiö" +msgstr "انونتکیو" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13102 +#| msgid "Mali" +msgid "Halli" +msgstr "هالی" + +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". +#: data/Locations.xml:13114 +msgid "Helsinki" +msgstr "هلسینکی" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". +#: data/Locations.xml:13126 +#| msgid "Varna" +msgid "Vantaa" +msgstr "وانتا" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13136 +msgid "Ivalo" +msgstr "ایوالو" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13146 +msgid "Joensuu" +msgstr "Joensuu" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13156 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "یووسکوله" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13166 +msgid "Kajaani" +msgstr "کایانی" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13176 +#| msgid "Kashan" +msgid "Kauhava" +msgstr "کائوهاوا" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13186 +#| msgid "Kenai" +msgid "Kemi" +msgstr "کمی" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13196 +msgid "Kittilä" +msgstr "Kittilä" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". +#: data/Locations.xml:13208 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "Kruunupyy" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13218 +msgid "Kuopio" +msgstr "کوئوپیو" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13228 +msgid "Kuusamo" +msgstr "کوسامو" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13238 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "لاپنرانتا" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13248 +msgid "Mikkeli" +msgstr "میکلی" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13258 +msgid "Oulu" +msgstr "اوئولو" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13268 +msgid "Pori" +msgstr "پوری" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13278 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "رووان‌یمی" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13288 +msgid "Savonlinna" +msgstr "ساونلینا" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13298 +#| msgid "Seinäjoki-Ilmajoki" +msgid "Seinäjoki" +msgstr "سینیوکی" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13308 +#| msgid "Campeche" +msgid "Tampere" +msgstr "تامپر" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". +#: data/Locations.xml:13320 +msgid "Turku" +msgstr "تورکو" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13330 +#| msgid "Ustica" +msgid "Utti" +msgstr "اوتی" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". +#: data/Locations.xml:13342 +msgid "Vaasa" +msgstr "واسا" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13352 +msgid "Varkaus" +msgstr "وارکاوس" + +#. FR - France +#: data/Locations.xml:13363 +msgid "France" +msgstr "فرانسه" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 +msgid "Abbeville" +msgstr "آبویل" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 +#| msgid "Ancona" +msgid "Acon" +msgstr "آکون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13387 +msgid "Agen" +msgstr "آژن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13397 +msgid "Ajaccio" +msgstr "آیاچو" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13407 +msgid "Alençon" +msgstr "آلانسون" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "Ambérieu-en-Bugey" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13427 +msgid "Auch" +msgstr "اوش" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13437 +msgid "Aurillac" +msgstr "اوریّاک" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 +#| msgid "Arad" +msgid "Avord" +msgstr "آوورد" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13447 +msgid "Bastia" +msgstr "باستیا" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13457 +msgid "Beauvais" +msgstr "بووه" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13467 +msgid "Bergerac" +msgstr "برژراک" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13477 +#| msgid "Barrie" +msgid "Biarritz" +msgstr "بیاریتز" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13487 +#| msgid "Bordeaux" +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "بوردیاکس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13497 +msgid "Bourges" +msgstr "بورژ" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13507 +#| msgid "Brest" +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "برست" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13517 +msgid "Brive" +msgstr "برایو" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13527 +msgid "Béziers" +msgstr "بِزیه" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13537 +msgid "Caen" +msgstr "کان" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13547 +msgid "Calvi" +msgstr "کالوی" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13557 +msgid "Cambrai" +msgstr "کامبره" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13567 +msgid "Cannes" +msgstr "کن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13577 +msgid "Carcassonne" +msgstr "کاراکاسون" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 +msgid "Cazaux" +msgstr "Cazaux" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13587 +msgid "Chambéry" +msgstr "شامبری" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13597 +msgid "Chartres" +msgstr "شارتر" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13607 +msgid "Cherbourg" +msgstr "شربور" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 +#| msgid "Champagne" +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "شالونز ان کمپین" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 +msgid "Châteaudun" +msgstr "شاتودون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13617 +msgid "Châteauroux" +msgstr "شاتورو" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13627 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "کلرمونت‌فران" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13637 +msgid "Cognac" +msgstr "کُنیاک" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13647 +msgid "Colmar" +msgstr "کولمار" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 +#| msgid "Creil Fafb" +msgid "Creil" +msgstr "کرِیل" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13657 +msgid "Dax" +msgstr "داکس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13667 +msgid "Dijon" +msgstr "دیژون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13677 +#| msgid "Oxnard" +msgid "Dinard" +msgstr "دینارد" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13687 +msgid "Dole" +msgstr "دول" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13697 +#| msgid "Colmar" +msgid "Dollemard" +msgstr "دولمارد" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13707 +msgid "Grenoble" +msgstr "گرنوبل" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13717 +#| msgid "Maribor" +msgid "Hoëricourt" +msgstr "هوریکورت" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13727 +msgid "Hyères" +msgstr "یر" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13737 +#| msgid "Toulouse" +msgid "Mulhouse" +msgstr "مالهوس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13747 +#| msgid "Chartres" +msgid "Istres" +msgstr "استرس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13757 +msgid "La Roche-sur-Yon" +msgstr "لاروش سوریون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13767 +msgid "La Rochelle" +msgstr "لاروشل" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13777 +msgid "Lannion" +msgstr "لانیون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13787 +msgid "Le Mans" +msgstr "لومان" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13797 +msgid "Le Puy" +msgstr "Le Puy" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13807 +msgid "Lille" +msgstr "لیل" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13817 +msgid "Limoges" +msgstr "لیموژ" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13827 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "لوکسوی له بن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13837 +msgid "Lyon" +msgstr "لیون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13853 +msgid "Marseille" +msgstr "مارسی" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13863 +msgid "Melun" +msgstr "ملون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13873 +msgid "Metz" +msgstr "مس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13883 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "مون‌دو‌مارسان" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13893 +#| msgid "Montauk" +msgid "Montgauch" +msgstr "مانتگوآچ" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13903 +msgid "Montpellier" +msgstr "مونپلیه" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13913 +msgid "Montélimar" +msgstr "مونتلیمار" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13923 +msgid "Mâcon" +msgstr "ماکون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13933 +msgid "Méné Guen" +msgstr "Méné Guen" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13943 +msgid "Nancy" +msgstr "نانسی" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13958 +msgid "Nantes" +msgstr "نانت" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13968 +msgid "Nevers" +msgstr "نوور" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13978 +msgid "Nice" +msgstr "نیس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13988 +msgid "Nîmes" +msgstr "نیم" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13998 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "اورانژ" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14008 +msgid "Orléans" +msgstr "اورلئان" + +#. The capital of France +#: data/Locations.xml:14018 +#| msgid "Paris" +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "پاریس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14038 +msgid "Pau" +msgstr "پو" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14048 +msgid "Perpignan" +msgstr "پرپینیان" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14058 +#| msgid "Nogales" +msgid "Poggiale" +msgstr "پوگیال" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14068 +msgid "Poitiers" +msgstr "پواتیه" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14078 +msgid "Quimper" +msgstr "کمپر" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14088 +msgid "Reims" +msgstr "رنس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14093 +msgid "Rennes" +msgstr "رن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14103 +msgid "Rodez" +msgstr "رودز" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14113 +#| msgid "Romania" +msgid "Romorantin" +msgstr "رومارانتین" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14123 +msgid "Rouen" +msgstr "روئان" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14133 +#| msgid "Saint-Hubert" +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "سنت-برویس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14143 +msgid "Saint-Quentin" +msgstr "سن کانتن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14153 +#| msgid "Saint-Quentin" +msgid "Saint-Yan" +msgstr "سنت-یان" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14163 +msgid "Salon" +msgstr "سالون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14173 +msgid "Strasbourg" +msgstr "استراسبورگ" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14183 +msgid "Tarbes" +msgstr "تارب" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14193 +msgid "Toulouse" +msgstr "تولوز" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14208 +msgid "Tours" +msgstr "تور" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14218 +#| msgid "Mérignac" +msgid "Trignac" +msgstr "تریگناک" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14228 +msgid "Troyes" +msgstr "تروا" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14238 +#| msgid "Saguache" +msgid "Veauche" +msgstr "سائوآچ" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14248 +#| msgid "Vichy" +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "ویشی" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14258 +msgid "Vélizy" +msgstr "Vélizy" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13377 data/Locations.xml:14268 +msgid "Évreux" +msgstr "Évreux" + +#. DE - Germany +#: data/Locations.xml:14279 +msgid "Germany" +msgstr "آلمان" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14296 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "بادن-وورتمبورگ" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14300 +#| msgid "Groningen" +msgid "Donaueschingen" +msgstr "دونا اشینگن" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14310 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "Friedrichshafen" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14320 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "کارلسروهه" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14330 +msgid "Lahr" +msgstr "لار" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14340 +#| msgid "Dauphin" +msgid "Laupheim" +msgstr "لاوفیم" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14350 +msgid "Meßstetten" +msgstr "Meßstetten" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14360 +msgid "Neuostheim" +msgstr "Neuostheim" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14370 +#| msgid "Bindersleben" +msgid "Niederstetten" +msgstr "نیدرستیتن" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14380 +#| msgid "Stuttgart" +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "اشتوتگارت" + +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:14394 +msgid "Bavaria" +msgstr "باواریا" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14398 +msgid "Augsburg" +msgstr "آوگس‌بورگ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14408 +#| msgid "Dortmund" +msgid "Dorfgmünd" +msgstr "دورتمونت" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14418 +msgid "Hof" +msgstr "هوف" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14428 +#| msgid "Ensheim" +msgid "Illesheim" +msgstr "انسهایم" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14438 +#| msgid "Karachi" +msgid "Katterbach" +msgstr "کترباخ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14448 +#| msgid "Lechfeld" +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "لاجر لشفلد" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14458 +#| msgid "Sandberg" +msgid "Landsberg" +msgstr "لندزبرگ" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". +#: data/Locations.xml:14481 +msgid "Munich" +msgstr "مونیخ" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#: data/Locations.xml:14493 +#| msgid "Neubrandenburg" +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "نویبرگ ان در دونا" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#: data/Locations.xml:14506 +msgid "Nuremberg" +msgstr "نورنبرک" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14516 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "Oberpfaffenhofen" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14526 +msgid "Roth" +msgstr "روت" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14536 +msgid "Würzburg" +msgstr "وورتسبورک" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14547 +#| msgid "Berlin" +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "برلین" + +#. The capital of Germany +#: data/Locations.xml:14551 +#| msgid "Berlin" +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "برلین" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14567 +msgid "Brandenburg" +msgstr "براندنبورگ" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14572 +#| msgid "Bremen" +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "برمن" + +#. A city in Bremen in Germany +#: data/Locations.xml:14576 +#| msgid "Bremen" +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "برمن" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14587 +#| msgid "Hamburg" +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "هامبورگ" + +#. A city in Hamburg in Germany +#: data/Locations.xml:14591 +#| msgid "Hamburg" +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "هامبورگ" + +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:14610 +msgid "Hesse" +msgstr "هسه" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14614 +#| msgid "Frankfort" +msgid "Frankfurt" +msgstr "فرنکفرت" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14624 +msgid "Fritzlar" +msgstr "فریتسلار" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14634 +msgid "Kassel" +msgstr "کاسل" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14644 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "ویسبادن" + +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:14658 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "ساکس سفلی" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14662 +#| msgid "Auch" +msgid "Achum" +msgstr "آخوم" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14672 +msgid "Braunschweig" +msgstr "براون‌شوایگ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14682 +msgid "Celle" +msgstr "تسِله" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14692 +#| msgid "Bamberg" +msgid "Faßberg" +msgstr "فسبرگ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14702 +msgid "Hannover" +msgstr "هانوفر" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14712 +#| msgctxt "City in Nebraska, United States" +#| msgid "Norfolk" +msgid "Nordholz" +msgstr "نوردهولز" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14722 +msgid "Webershausen" +msgstr "Webershausen" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14732 +#| msgid "Windsor" +msgid "Wunstorf" +msgstr "وانستورف" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#: data/Locations.xml:14746 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14750 +#| msgctxt "City in Georgia, United States" +#| msgid "La Grange" +msgid "Laage" +msgstr "لاگ" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14760 +msgid "Parchim" +msgstr "پارشیم" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14770 +#| msgid "Heringsdorf" +msgid "Seebad Heringsdorf" +msgstr "سیبد هرینگزدورف" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14780 +#| msgid "Copenhagen" +msgid "Trollenhagen" +msgstr "Trollenhagen" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#: data/Locations.xml:14794 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "North Rhine-Westphalia" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14798 +#| msgid "Barnaul" +msgid "Baal" +msgstr "بال" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14808 +#| msgid "Bron" +msgid "Bonn" +msgstr "بون" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14818 +#| msgid "Frederick" +msgid "Bredeck" +msgstr "بریدک" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14828 +msgid "Dortmund" +msgstr "دورتمونت" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14838 +msgid "Geilenkirchen" +msgstr "گایلن‌کیرشن" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14848 +msgid "Kalkar" +msgstr "کالکار" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14858 +#| msgid "Kalkar" +msgid "Kalkum" +msgstr "کالکام" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14868 +#| msgid "Tempelhof" +msgid "Klemenshof" +msgstr "کلمن‌شاف" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14878 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "مونشنگلاتباخ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14888 +#| msgid "Manchester" +msgid "Münster" +msgstr "مونستر" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14898 +#| msgid "Fairborn" +msgid "Paderborn" +msgstr "پدربورن" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14908 +msgid "Rheine" +msgstr "راین" + +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:14922 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "راینلانت" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14926 +msgid "Büchel" +msgstr "بوشل" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14936 +msgid "Hahn" +msgstr "هان" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14946 +#| msgid "Lechfeld" +msgid "Liebenscheid" +msgstr "لیبنشید" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14956 +msgid "Ramstein" +msgstr "رامشتاین" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14966 +#| msgid "Springdale" +msgid "Spangdahlem" +msgstr "اسپنگداهلم" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14976 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "تسوایبروکن" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14987 +msgid "Saarland" +msgstr "زارلانت" + +#. A city in Saarland in Germany +#: data/Locations.xml:14991 +msgid "Saarbrücken" +msgstr "زاربروکن" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:15005 +msgid "Saxony" +msgstr "ساکس" + +#. A city in Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:15009 +msgid "Dresden" +msgstr "درسدن" + +#. A city in Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:15019 +msgid "Leipzig" +msgstr "لایپزیک" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:15033 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "ساکس علیا" + +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: data/Locations.xml:15037 +msgid "Holzdorf" +msgstr "هولتس‌دورف" + +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: data/Locations.xml:15048 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "اشلسویش‐هولشتاین" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15052 +#| msgid "Hahn" +msgid "Hohn" +msgstr "هان" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15062 +msgid "Kiel" +msgstr "کیل" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15072 +msgid "Schleswig" +msgstr "اشلسویش" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15082 +#| msgid "Bluefield" +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "Ulstrupfeld" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15092 +#| msgid "Volterra" +msgid "Vorrade" +msgstr "Vorrade" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15102 +msgid "Westerland" +msgstr "وسترلانت" + +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:15116 +msgid "Thuringia" +msgstr "تورینگن" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: data/Locations.xml:15120 +msgid "Altenburg" +msgstr "آلتنبورگ" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: data/Locations.xml:15130 +msgid "Bindersleben" +msgstr "بیندرس‌لِبِن" + +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. +#: data/Locations.xml:15144 +#| msgid "Gibraltar" +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "جبرالتر" + +#. The capital of Gibraltar +#: data/Locations.xml:15153 +#| msgid "Gibraltar" +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "جبرالتر" + +#. GR - Greece +#: data/Locations.xml:15164 +msgid "Greece" +msgstr "یونان" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15177 +#| msgid "Alexandroupoli" +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "آلکساندروپولیس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15187 +#| msgid "Andravida" +msgid "Andravída" +msgstr "آندراویدا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15197 +msgid "Argostólion" +msgstr "Argostólion" + +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#: data/Locations.xml:15210 +#| msgid "Athens" +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "آتن" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15220 +#| msgid "Metropolis" +msgid "Chrysoúpolis" +msgstr "Chrysoúpolis" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#: data/Locations.xml:15232 +#| msgid "Chios" +msgid "Chíos" +msgstr "خیوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15242 +msgid "Elefsís" +msgstr "Elefsís" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15252 +#| msgid "Heraklion" +msgid "Irákleion" +msgstr "ایراکلیون" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#: data/Locations.xml:15264 +#| msgid "Kalamata" +msgid "Kalamáta" +msgstr "کالاماتا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15274 +#| msgid "Marion" +msgid "Karpásion" +msgstr "کارپاسیون" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15284 +#| msgid "Kastoria" +msgid "Katomérion" +msgstr "Katomérion" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15294 +msgid "Kos" +msgstr "کوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15304 +#| msgid "Lošinj" +msgid "Kozáni" +msgstr "کوزانی" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15314 +#| msgid "Karpathos" +msgid "Kárpathos" +msgstr "کارپاتوس" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". +#: data/Locations.xml:15326 +msgid "Kérkyra" +msgstr "Kérkyra" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". +#: data/Locations.xml:15338 +#| msgid "Kithira" +msgid "Kýthira" +msgstr "کیتیرا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15348 +#| msgid "Larissa" +msgid "Lárisa" +msgstr "لاریسا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15353 +#| msgid "Montrose" +msgid "Monólithos" +msgstr "مونولیتوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15363 +#| msgid "Mytilene" +msgid "Mytilíni" +msgstr "میتیلینی" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". +#: data/Locations.xml:15375 +#| msgid "Mikonos" +msgid "Mýkonos" +msgstr "میکونوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15385 +#| msgid "Naxos" +msgid "Náxos" +msgstr "ناکسوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15395 +#| msgid "Parsons" +msgid "Paradeísion" +msgstr "پاردیشون" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15405 +#| msgid "Paros" +msgid "Páros" +msgstr "پاروس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15415 +#| msgid "Skiathos" +msgid "Skíathos" +msgstr "اسکیاتوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15425 +#| msgid "Yola" +msgid "Soúda" +msgstr "سودا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15435 +#| msgid "Samos" +msgid "Sámos" +msgstr "ساموس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15445 +#| msgid "Tanagra" +msgid "Tanágra" +msgstr "تاناگرا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15450 +#| msgid "Thessaloniki" +msgid "Thessaloníki" +msgstr "تسالونیکی" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15460 +#| msgid "Karpathos" +msgid "Zákynthos" +msgstr "زاکینتوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15470 +msgid "Áno Síros" +msgstr "Áno Síros" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15480 +#| msgid "Araxos" +msgid "Áraxos" +msgstr "آراکسوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15490 +msgid "Áyios Athanásios" +msgstr "Áyios Athanásios" + +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:15501 +msgid "Guernsey" +msgstr "گرنزی" + +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) +#: data/Locations.xml:15510 data/Locations.xml:15998 data/Locations.xml:16895 +#: data/Locations.xml:21079 +msgid "GMT/BST" +msgstr "GMT/BST" + +#. A city in Guernsey +#: data/Locations.xml:15516 +#| msgid "Hawthorne" +msgid "Hautnez" +msgstr "Hautnez" + +#. The capital of Guernsey +#: data/Locations.xml:15526 +#| msgid "Saint-Pierre" +msgid "Saint Peter Port" +msgstr "سن پیتر پورت" + +#. HU - Hungary +#: data/Locations.xml:15537 +msgid "Hungary" +msgstr "مجارستان" + +#. The capital of Hungary +#: data/Locations.xml:15550 +msgid "Budapest" +msgstr "بوداپست" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15560 +msgid "Debrecen" +msgstr "دبرستن" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15570 +msgid "Győr" +msgstr "Győr" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15580 +#| msgid "Kecskemet" +msgid "Kecskemét" +msgstr "کسکیمت" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15590 +#| msgid "Papa" +msgid "Pápa" +msgstr "پاپا" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15600 +#| msgid "Pecos" +msgid "Pécs" +msgstr "پیکس" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15610 +msgid "Szeged" +msgstr "سگد" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15620 +msgid "Szolnok" +msgstr "سولنوک" + +#. IS - Iceland +#: data/Locations.xml:15631 +msgid "Iceland" +msgstr "ایسلند" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15640 +msgid "Akureyri" +msgstr "اکوریری" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15650 +msgid "Eiðar" +msgstr "Eiðar" + +#. The capital of Iceland +#: data/Locations.xml:15660 +msgid "Reykjavík" +msgstr "ریکیاویک" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15670 +msgid "Ytri-Njarðvík" +msgstr "Ytri-Njarðvík" + +#. IE - Ireland +#: data/Locations.xml:15681 +msgid "Ireland" +msgstr "ایرلند" + +#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish +#. Summer Time in the summer.) +#: data/Locations.xml:15689 +msgid "GMT/IST" +msgstr "GMT/IST" + +#: data/Locations.xml:15694 +msgid "Athlone" +msgstr "آتلون" + +#: data/Locations.xml:15703 +msgid "Bray" +msgstr "بری" + +#: data/Locations.xml:15712 +msgid "Carlow" +msgstr "کارلو" + +#: data/Locations.xml:15721 +msgid "Carrick on Shannon" +msgstr "Carrick on Shannon" + +#: data/Locations.xml:15730 +msgid "Castlebar" +msgstr "کسل‌بار" + +#: data/Locations.xml:15739 +msgid "Cavan" +msgstr "کاوان" + +#: data/Locations.xml:15748 +msgid "Clonmel" +msgstr "Clonmel" + +#: data/Locations.xml:15757 +msgid "Cork" +msgstr "کورک" + +#: data/Locations.xml:15766 +msgid "Drogheda" +msgstr "Drogheda" + +#: data/Locations.xml:15775 +msgid "Dublin" +msgstr "دابلین" + +#: data/Locations.xml:15784 +msgid "Dundalk" +msgstr "دانداس" + +#: data/Locations.xml:15793 +msgid "Ennis" +msgstr "انیس" + +#: data/Locations.xml:15802 +msgid "Galway" +msgstr "Galway" + +#: data/Locations.xml:15811 +msgid "Kilkenny" +msgstr "Kilkenny" + +#: data/Locations.xml:15820 +msgid "Lifford" +msgstr "لیفورد" + +#: data/Locations.xml:15829 +msgid "Limerick" +msgstr "Limerick" + +#: data/Locations.xml:15838 +msgid "Longford" +msgstr "لانگفورد" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3730 +msgid "Monaghan" +msgstr "Monaghan" + +#: data/Locations.xml:15847 +msgid "Mullingar" +msgstr "مولینگارد" + +#: data/Locations.xml:15856 +msgid "Naas" +msgstr "Naas" + +#: data/Locations.xml:15865 +msgid "Navan" +msgstr "ناوان" + +#: data/Locations.xml:15874 +msgid "Nenagh" +msgstr "Nenagh" + +#: data/Locations.xml:15883 +msgid "Newbridge" +msgstr "نیوبریج" + +#: data/Locations.xml:15892 +#| msgid "Port Louis" +msgid "Portlaoise" +msgstr "Portlaoise" + +#: data/Locations.xml:15901 +#| msgid "Boscombe Down" +msgid "Roscommon" +msgstr "Roscommon" + +#: data/Locations.xml:15910 +msgid "Sligo" +msgstr "Sligo" + +#: data/Locations.xml:15919 +msgid "Swords" +msgstr "Swords" + +#: data/Locations.xml:15928 +#| msgid "Tallahassee" +msgid "Tallaght" +msgstr "Tallaght" + +#: data/Locations.xml:15937 +msgid "Tralee" +msgstr "ترالی" + +#: data/Locations.xml:15946 +msgid "Trim" +msgstr "Trim" + +#: data/Locations.xml:15955 +msgid "Tullamore" +msgstr "تولامور" + +#: data/Locations.xml:15964 +msgid "Waterford" +msgstr "واترفورد" + +#: data/Locations.xml:15973 +msgid "Wexford" +msgstr "وکسفورد" + +#: data/Locations.xml:15982 +msgid "Wicklow" +msgstr "ویکلو" + +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:15993 +msgid "Isle of Man" +msgstr "آیسل آو مَن" + +#. The capital of the Isle of Man +#: data/Locations.xml:16004 +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in the Isle of Man +#: data/Locations.xml:16015 +#| msgid "Rockaway" +msgid "Ronaldsway" +msgstr "Ronaldsway" + +#. IT - Italy +#: data/Locations.xml:16027 +msgid "Italy" +msgstr "ایتالیا" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16036 +msgid "Liguria" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16039 +msgid "Albenga" +msgstr "آلبنگا" + +#. A city in Italy. +#. "Genoa" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Genova". +#: data/Locations.xml:16052 +#| msgid "Gagnoa" +msgid "Genoa" +msgstr "Genoa" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16062 +msgid "Isola del Cantone" +msgstr "Isola del Cantone" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16072 +#| msgid "Laughlin" +msgid "Laigueglia" +msgstr "Laigueglia" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16083 +msgid "Sardinia" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16086 +msgid "Alghero" +msgstr "آلگرو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16096 +#| msgid "Cagliari/Elmas" +msgid "Cagliari" +msgstr "Cagliari" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16106 +msgid "Decimomannu" +msgstr "Decimomannu" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16116 +#| msgid "Olivia" +msgid "Olbia" +msgstr "Olbia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16126 +#| msgid "San Antonio" +msgid "San Stèfano" +msgstr "San Stèfano" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16136 +msgid "Àrbatax" +msgstr "Àrbatax" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16147 +msgid "Friuli-Venezia Giulia" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16150 +msgid "Aviano" +msgstr "آویانو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16160 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "Ronchi dei Legionari" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16170 +msgid "Tarvisio" +msgstr "تارویزیو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16180 +msgid "Trieste" +msgstr "تریست" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16191 +msgid "Puglia" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16194 +#| msgid "Barin" +msgid "Bari" +msgstr "Bari" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16204 +msgid "Brindisi" +msgstr "بریندیزی" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16214 +#| msgid "Punta Marina" +msgid "Ginosa Marina" +msgstr "Ginosa Marina" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16224 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "Gioia del Colle" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16234 +#| msgid "Troutdale" +msgid "Grottaglie" +msgstr "Grottaglie" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16244 +msgid "Lecce" +msgstr "لچه" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16254 +#| msgid "Jamaica" +msgid "Tamaricciola" +msgstr "Tamaricciola" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16265 +msgid "Lombardy" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16268 +msgid "Bergamo" +msgstr "برگامو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16278 +#| msgid "Bria" +msgid "Brescia" +msgstr "Brescia" + +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". +#: data/Locations.xml:16296 +#| msgid "Midland" +msgid "Milan" +msgstr "Milan" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16312 +msgid "Emilia-Romagna" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16315 +#| msgid "Colonia" +msgid "Bologna" +msgstr "Bologna" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16325 +msgid "Cervia" +msgstr "چرویا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16335 +msgid "Ferrara" +msgstr "فرارا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16345 +#| msgid "Forli" +msgid "Forlì" +msgstr "Forlì" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16355 +msgid "Parma" +msgstr "پارما" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16365 +msgid "Piacenza" +msgstr "پیاچنزا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16375 +msgid "Rimini" +msgstr "ریمینی" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16386 +msgid "Trentino-Alto Adige" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16389 +msgid "Bolzano" +msgstr "بولتسانو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16399 +#| msgid "Dubbo" +msgid "Dobbiaco" +msgstr "Dobbiaco" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16409 +msgid "Paneveggio" +msgstr "Paneveggio" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16419 +#| msgid "Regina" +msgid "Resia" +msgstr "Resia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16429 +#| msgid "Seminole" +msgid "Sporminore" +msgstr "Sporminore" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16440 +msgid "Val d'Aosta" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16443 +msgid "Breuil-Cervinia" +msgstr "Breuil-Cervinia" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16454 +msgid "Campania" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16457 +msgid "Capri" +msgstr "کاپری" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16467 +#| msgid "Brazil" +msgid "Grazzanise" +msgstr "Grazzanise" + +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". +#: data/Locations.xml:16480 +#| msgid "Naples" +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "Naples" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16490 +#| msgid "Montana" +msgid "Pontecagnano" +msgstr "Pontecagnano" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16500 +#| msgid "Tarvisio" +msgid "Trevico" +msgstr "Trevico" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16511 +msgid "Piedmont" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16514 +#| msgid "Canefield" +msgid "Case Arfel" +msgstr "Case Arfel" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16524 +#| msgid "Cleburne" +msgid "Cuneo" +msgstr "Cuneo" + +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". +#: data/Locations.xml:16537 +#| msgid "Turaif" +msgid "Turin" +msgstr "Turin" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16548 +msgid "Sicily" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16551 +msgid "Catania" +msgstr "کاتانیا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16566 +msgid "Lampedusa" +msgstr "لامپدوزا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16576 +msgid "Messina" +msgstr "مسینا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16586 +msgid "Palermo" +msgstr "پالرمو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16596 +msgid "Pantelleria" +msgstr "پانتلریا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16606 +#| msgid "Japan" +msgid "Trapani" +msgstr "Trapani" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16617 +msgid "Calabria" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16620 +msgid "Crotone" +msgstr "کروتونه" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16630 +msgid "Reggio di Calabria" +msgstr "Reggio di Calabria" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16640 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16651 +msgid "Tuscany" +msgstr "" + +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". +#: data/Locations.xml:16657 +#| msgid "Florence" +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "Florence" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16667 +msgid "Grosseto" +msgstr "گروستو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16677 +msgid "Lucca" +msgstr "Lucca" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16682 +#| msgid "Pala" +msgid "Palazzo" +msgstr "Palazzo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16692 +#| msgid "Bisha" +msgid "Pisa" +msgstr "Pisa" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16703 +msgid "Lazio" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16706 +msgid "Frosinone" +msgstr "فروزینونه" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16716 +msgid "Latina" +msgstr "لاتینا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16726 +#| msgid "Baia Mare" +msgid "Pratica di Mare" +msgstr "Pratica di Mare" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16736 +msgid "Rieti" +msgstr "ریئتی" + +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#: data/Locations.xml:16749 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16769 +msgid "Viterbo" +msgstr "ویتربو" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16780 +msgid "Marche" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16783 +msgid "Ancona" +msgstr "Ancona" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16794 +msgid "Umbria" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16797 +msgid "Perugia" +msgstr "پروجا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16807 +#| msgid "Salina" +msgid "Salignano" +msgstr "Salignano" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16818 +msgid "Abruzzo" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16821 +msgid "Pescara" +msgstr "پسکارا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16831 +msgid "L'Aquila" +msgstr "L'Aquila" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16837 +msgid "Veneto" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16840 +#| msgid "Tarvisio" +msgid "Treviso" +msgstr "Treviso" + +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". +#: data/Locations.xml:16858 +msgid "Venice" +msgstr "ونیس" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16868 +#| msgid "Vernal" +msgid "Verona" +msgstr "Verona" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16878 +msgid "Vicenza" +msgstr "ویچنزا" + +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:16890 +msgid "Jersey" +msgstr "جرزی" + +#. A city in Jersey +#: data/Locations.xml:16901 +#| msgid "La Tuque" +msgid "La Hougue" +msgstr "La Hougue" + +#. The capital of Jersey +#: data/Locations.xml:16911 +#| msgid "Saint Helena" +msgid "Saint Helier" +msgstr "Saint Helier" + +#. LV - Latvia +#: data/Locations.xml:16944 +msgid "Latvia" +msgstr "لاتویا" + +#. A city in Latvia +#: data/Locations.xml:16957 +msgid "Liepāja" +msgstr "لی‌یپایا" + +#. The capital of Latvia +#: data/Locations.xml:16967 +#| msgid "Riga" +msgid "Rīga" +msgstr "Rīga" + +# با توجه به ویکی‌پدیا +#. LI - Liechtenstien +#: data/Locations.xml:16978 +#| msgid "Winchester" +msgid "Liechtenstein" +msgstr "لیختن‌اشتاین" + +#. The capital of Liechtenstein +#: data/Locations.xml:16991 +#| msgid "Veracruz" +msgid "Vaduz" +msgstr "Vaduz" + +#. LT - Lithuania +#: data/Locations.xml:17002 +msgid "Lithuania" +msgstr "لیتوانی" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17011 +msgid "Kaunas" +msgstr "کاوناس" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17021 +#| msgid "Zamboanga" +msgid "Palanga" +msgstr "Palanga" + +#. The capital of Lithuania +#: data/Locations.xml:17031 +msgid "Vilnius" +msgstr "ویلنیوز" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17041 +#| msgid "Vidalia" +msgid "Šiauliai" +msgstr "Šiauliai" + +#. LU - Luxembourg +#: data/Locations.xml:17052 +#| msgid "Luxembourg" +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "لوکزامبورگ" + +#. The capital of Luxembourg +#: data/Locations.xml:17061 +#| msgid "Luxembourg" +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxembourg" + +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: data/Locations.xml:17072 +msgid "Macedonia" +msgstr "مقدونیه" + +#. A city in Macedonia +#: data/Locations.xml:17081 +#| msgid "Ord" +msgid "Ohrid" +msgstr "Ohrid" + +#. The capital of Macedonia +#: data/Locations.xml:17091 +#| msgid "Hope" +msgid "Skopje" +msgstr "Skopje" + +# با توجه به ویکی‌پدیا +#. MT - Malta +#: data/Locations.xml:17102 +#| msgid "Malta" +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "مالت" + +#. A city in Malta +#: data/Locations.xml:17111 +#| msgid "Lugano" +msgid "Luqa" +msgstr "Luqa" + +#. The capital of Malta +#: data/Locations.xml:17121 +#| msgid "Vallenar" +msgid "Valletta" +msgstr "Valletta" + +#. MD - Moldova +#: data/Locations.xml:17132 +msgid "Moldova" +msgstr "مولدووا" + +#. The capital of Moldova +#: data/Locations.xml:17141 +msgid "Chişinău" +msgstr "کیشی‌نف" + +#. MC - Monaco +#: data/Locations.xml:17152 +#| msgid "Moncton" +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "مانکو" + +#. The capital of Monaco +#: data/Locations.xml:17165 +#| msgid "Moncton" +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#. ME - Montenegro +#: data/Locations.xml:17176 +#| msgid "Montevideo" +msgid "Montenegro" +msgstr "مونتنگرو" + +#. A city in Montenegro +#: data/Locations.xml:17189 +msgid "Podgorica" +msgstr "پودگوریتسا" + +#. A city in Montenegro +#: data/Locations.xml:17199 +#| msgid "Tiaret" +msgid "Tivat" +msgstr "Tivat" + +#. NL - Netherlands +#: data/Locations.xml:17210 +msgid "Netherlands" +msgstr "هلند" + +#. The capital of the Netherlands +#: data/Locations.xml:17223 +msgid "Amsterdam" +msgstr "آمستردام" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17233 +msgid "De Kooy" +msgstr "De Kooy" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17243 +#| msgid "Debrecen" +msgid "Deelen" +msgstr "Deelen" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17253 +msgid "Eindhoven" +msgstr "آینتهوون" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17263 +#| msgid "Gilmer" +msgid "Gilze" +msgstr "Gilze" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17273 +msgid "Groningen" +msgstr "خرونینگن" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17283 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "لواردن" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17293 +msgid "Maastricht" +msgstr "ماستریخت" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17303 +#| msgid "Vlieland" +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "Oost-Vlieland" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17313 +msgid "Rotterdam" +msgstr "روتردام" + +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". +#: data/Locations.xml:17326 +#| msgid "Terre Haute" +msgid "The Hague" +msgstr "The Hague" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 +#| msgid "Altenburg" +msgid "Valkenburg" +msgstr "Valkenburg" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17336 +#| msgid "Volk" +msgid "Volkel" +msgstr "Volkel" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17346 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "وونزدرخت" + +#. NO - Norway +#: data/Locations.xml:17357 +msgid "Norway" +msgstr "نروژ" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17370 +msgid "Alta" +msgstr "آلتا" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17380 +msgid "Berlevåg" +msgstr "Berlevåg" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17390 +msgid "Bodø" +msgstr "بودو" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17400 +#| msgid "Bole" +msgid "Bolle" +msgstr "Bolle" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17410 +#| msgid "Bole" +msgid "Boltåsen" +msgstr "Boltåsen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17420 +msgid "Brønnøysund" +msgstr "Brønnøysund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17430 +#| msgid "Abbotsford" +msgid "Båtsfjord" +msgstr "Båtsfjord" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17440 +#| msgid "Salem" +msgid "Dalem" +msgstr "Dalem" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17450 +msgid "Djupdalen" +msgstr "Djupdalen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17460 +#| msgid "Elko" +msgid "Eldskog" +msgstr "Eldskog" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17470 +msgid "Fagernes" +msgstr "فاگرنس" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17480 +#| msgid "Kirkenes" +msgid "Fiskenes" +msgstr "Fiskenes" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 +#| msgid "Vlieland" +msgid "Flesland" +msgstr "Flesland" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17500 +msgid "Florø" +msgstr "فلورو" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17510 +msgid "Førde" +msgstr "Førde" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17520 +#| msgid "Garden Creek" +msgid "Gardermoen" +msgstr "Gardermoen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17530 +msgid "Hammerfest" +msgstr "هامرفست" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17540 +#| msgid "Narvik" +msgid "Hasvik" +msgstr "Hasvik" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17550 +#| msgid "Hadsund" +msgid "Haugesund" +msgstr "Haugesund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17560 +#| msgid "Ho" +msgid "Holm" +msgstr "Holm" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17570 +#| msgid "Honningsvåg/Valan" +msgid "Honningsvåg" +msgstr "Honningsvåg" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17580 +msgid "Kirkenes" +msgstr "خیرکنس" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17590 +#| msgid "Kiev" +msgid "Kjevik" +msgstr "Kjevik" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17600 +#| msgid "Kristianstad" +msgid "Kristiansund" +msgstr "Kristiansund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17610 +#| msgid "Tromsø/Langnes" +msgid "Tromsø" +msgstr "Tromsø" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17620 +#| msgid "Mariehamn" +msgid "Mehamn" +msgstr "Mehamn" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17630 +#| msgid "Golden" +msgid "Molde" +msgstr "Molde" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17640 +#| msgid "Voss/Bømoen" +msgid "Mosjøen" +msgstr "Mosjøen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17650 +msgid "Namsos" +msgstr "نامسوس" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17660 +msgid "Narvik" +msgstr "نارویک" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17670 +msgid "Notodden" +msgstr "نوتودن" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17680 +#| msgid "Oseberg A" +msgid "Oseberg" +msgstr "Oseberg" + +#. The capital of Norway +#: data/Locations.xml:17690 +msgid "Oslo" +msgstr "اوسلو" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17700 +#| msgid "Reyes" +msgid "Rygge" +msgstr "Rygge" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17710 +msgid "Røros" +msgstr "روروس" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17720 +#| msgid "Narvik" +msgid "Rørvik" +msgstr "Rørvik" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17730 +#| msgid "Russell" +msgid "Røssvoll" +msgstr "Røssvoll" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17740 +#| msgid "Røros" +msgid "Røst" +msgstr "Røst" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17750 +#| msgid "Canadian" +msgid "Sandane" +msgstr "Sandane" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17760 +#| msgid "Saghez" +msgid "Skagen" +msgstr "Skagen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17770 +#| msgid "Skive" +msgid "Skien" +msgstr "Skien" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17780 +#| msgid "Yola" +msgid "Sola" +msgstr "Sola" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17790 +#| msgid "Atoka" +msgid "Stokka" +msgstr "Stokka" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17800 +#| msgid "Sartine Island" +msgid "Svartnes" +msgstr "Svartnes" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17810 +msgid "Svolvær" +msgstr "Svolvær" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17820 +#| msgid "Røros" +msgid "Sørkjosen" +msgstr "Sørkjosen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17830 +#| msgid "Tours" +msgid "Torp" +msgstr "Torp" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17840 +#| msgid "Trondheim/Vaernes" +msgid "Trondheim" +msgstr "Trondheim" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17850 +msgid "Vadsø" +msgstr "وادسو" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17860 +#| msgid "Ålesund/Vigra" +msgid "Ålesund" +msgstr "Ålesund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17870 +#| msgid "Larissa" +msgid "Ørsta" +msgstr "Ørsta" + +#. PL - Poland +#: data/Locations.xml:17881 +msgid "Poland" +msgstr "لهستان" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17900 +msgid "Gdańsk" +msgstr "Gdańsk" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17910 +msgid "Katowice" +msgstr "کاتوویتسه" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17920 +msgid "Kraków" +msgstr "کراکوف" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17940 +msgid "Łódź" +msgstr "Łódź" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17960 +msgid "Poznań" +msgstr "پوزنانی" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17980 +msgid "Rzeszów" +msgstr "Rzeszów" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17990 +msgid "Szczecin" +msgstr "اشچتسین" + +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". +#: data/Locations.xml:18003 +#| msgid "Waseca" +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "Warsaw" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:18013 +msgid "Wrocław" +msgstr "وروتسلاف" + +#. PT - Portugal +#: data/Locations.xml:18034 +msgid "Portugal" +msgstr "پرتغال" + +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. +#: data/Locations.xml:18043 +#| msgid "Flores" +msgid "Azores" +msgstr "آزور" + +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#: data/Locations.xml:18050 +#| msgid "Madera" +msgid "Madeira" +msgstr "مادیرا" + +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#: data/Locations.xml:18056 +#| msgid "Portugal" +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "Mainland Portugal" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18062 +msgid "Beja" +msgstr "بژا" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18072 +#| msgid "Cape Blanco" +msgid "Castelo Branco" +msgstr "Castelo Branco" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18083 +msgid "Faro" +msgstr "فارو" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18093 +#| msgid "Florida" +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "Flor da Rosa" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18104 +msgid "Lajes" +msgstr "لاژیش" + +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#: data/Locations.xml:18118 +msgid "Lisbon" +msgstr "لیسبون" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18128 +msgid "Monte Real" +msgstr "مونته رئال" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18138 +msgid "Montijo" +msgstr "مونتیخو" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18148 +#| msgid "Hvar" +msgid "Ovar" +msgstr "Ovar" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18158 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "پونتا دلگادا" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18169 +#| msgid "Loreto" +msgid "Porto" +msgstr "Porto" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18179 +#| msgid "Toronto" +msgid "Porto Santo" +msgstr "Porto Santo" + +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". +#: data/Locations.xml:18191 +#| msgid "Santa Cruz Harbor" +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "Santa Cruz das Flores" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18202 +msgid "Sintra" +msgstr "سینترا" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18212 +msgid "Água de Pena" +msgstr "Água de Pena" + +#. RO - Romania +#: data/Locations.xml:18224 +msgid "Romania" +msgstr "رومانی" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18233 +msgid "Arad" +msgstr "آراد" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18243 +msgid "Bacău" +msgstr "باکوئو" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18253 +msgid "Baia Mare" +msgstr "بایاماره" + +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#: data/Locations.xml:18266 +msgid "Bucharest" +msgstr "بخارست" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18281 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "کلوژ ناپوکا" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18291 +msgid "Craiova" +msgstr "کرایووا" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18301 +msgid "Iaşi" +msgstr "یاشی" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18311 +#| msgid "Mihail Kogalniceanu" +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "Mihail Kogălniceanu" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18321 +#| msgid "Odesa" +msgid "Oradea" +msgstr "Oradea" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18331 +msgid "Satu Mare" +msgstr "ساتوماره" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18341 +msgid "Sibiu" +msgstr "سیبیو" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18351 +msgid "Suceava" +msgstr "سوچاوا" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18361 +msgid "Timişoara" +msgstr "Timişoara" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18371 +msgid "Tulcea" +msgstr "تولچا" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18381 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "Târgu-Mureş" + +#. RU - Russian Federation +#: data/Locations.xml:18392 +msgid "Russia" +msgstr "روسیه" + +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18412 +#| msgid "Kaliningrad" +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "زمان کالینینگرات" + +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18420 +#| msgid "Moscow" +msgid "Moscow Time" +msgstr "زمان مسکو" + +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:18430 +#| msgid "Samara" +msgid "Samara Time" +msgstr "زمان سامارا" + +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18438 +#| msgid "Ekaterinburg" +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "زمان ییکاتیرینبورگ" + +#. A Russian time zone, used in the Omsk oblast +#. and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:18447 +#| msgid "Omsk" +msgid "Omsk Time" +msgstr "زمان اومسک" + +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18463 +#| msgid "Krasnoyarsk" +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "زمان کرسنایارسک" + +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18471 +#| msgid "Irkutsk" +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "زمان ایرکوتسک" + +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18479 +#| msgid "Yakutsk" +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "زمان یکوتسک" + +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18487 +#| msgid "Vladivostok" +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "زمان ولادیواستوک" + +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18496 +#| msgid "Magadan" +msgid "Magadan Time" +msgstr "زمان مگادان" + +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18504 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "زمان کامچاکتا" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#: data/Locations.xml:18512 +msgid "Abakan" +msgstr "آباکان" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#: data/Locations.xml:18525 +msgid "Adler" +msgstr "آدلر" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#: data/Locations.xml:18538 +#| msgid "Anadyr" +msgid "Anadyr'" +msgstr "Anadyr'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#: data/Locations.xml:18551 +#| msgid "Andapa" +msgid "Anapa" +msgstr "Anapa" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". +#: data/Locations.xml:18564 +#| msgid "Arkhangel'Sk" +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "Arkhangel'sk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#: data/Locations.xml:18577 +#| msgid "Astrakhan" +msgid "Astrakhan'" +msgstr "Astrakhan'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#: data/Locations.xml:18590 +msgid "Barnaul" +msgstr "برنائول" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#: data/Locations.xml:18603 +#| msgid "Brjansk" +msgid "Bratsk" +msgstr "Bratsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#: data/Locations.xml:18616 +#| msgid "Brjansk" +msgid "Bryansk" +msgstr "Bryansk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чебоксары". +#: data/Locations.xml:18629 +msgid "Cheboksary" +msgstr "چیباکساری" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#: data/Locations.xml:18642 +#| msgid "Chelyabinsk-Balandino" +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "Chelyabinsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#: data/Locations.xml:18655 +msgid "Chita" +msgstr "چیتا" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". +#: data/Locations.xml:18668 +#| msgid "Cullman" +msgid "Chul'man" +msgstr "Chul'man" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". +#: data/Locations.xml:18681 +#| msgid "Angers" +msgid "Engel's" +msgstr "Engel's" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#: data/Locations.xml:18694 +msgid "Irkutsk" +msgstr "ایرکوتسک" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иже́вск". +#: data/Locations.xml:18707 +msgid "Izhevsk" +msgstr "Izhevsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#: data/Locations.xml:18715 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "کالینینگرات" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". +#: data/Locations.xml:18728 +msgid "Kazan'" +msgstr "کازان" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#: data/Locations.xml:18741 +msgid "Kemerovo" +msgstr "کمیروو" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#: data/Locations.xml:18754 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "خابارفسک" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#: data/Locations.xml:18767 +msgid "Khanty-Mansiysk" +msgstr "Khanty-Mansiysk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#: data/Locations.xml:18780 +msgid "Krasnodar" +msgstr "کرسنادار" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#: data/Locations.xml:18793 +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "کرسنایارسک" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#: data/Locations.xml:18806 +msgid "Magadan" +msgstr "مگادان" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#: data/Locations.xml:18819 +#| msgid "Mineral Point" +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "Mineral'nyye Vody" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#: data/Locations.xml:18832 +#| msgid "Mirny" +msgid "Mirnyy" +msgstr "Mirnyy" + +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#: data/Locations.xml:18846 +#| msgid "Moscow" +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "Moscow" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#: data/Locations.xml:18869 +msgid "Murmansk" +msgstr "مورمانسک" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#: data/Locations.xml:18882 +#| msgid "Nalchik" +msgid "Nal'chik" +msgstr "Nal'chik" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#: data/Locations.xml:18895 +#| msgid "Nizhneudinsk" +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "Nizhnevartovsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#: data/Locations.xml:18908 +#| msgid "Donets'k" +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "Novokuznetsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#: data/Locations.xml:18921 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "نوسیبیرسک" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#: data/Locations.xml:18934 +msgid "Omsk" +msgstr "اومسک" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#: data/Locations.xml:18947 +msgid "Orenburg" +msgstr "آرنبورک" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#: data/Locations.xml:18960 +#| msgid "Potenza" +msgid "Penza" +msgstr "Penza" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#: data/Locations.xml:18973 +#| msgid "Palermo" +msgid "Perm'" +msgstr "Perm'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#: data/Locations.xml:18986 +#| msgid "Petrozavodsk" +msgid "Petropavlovsk" +msgstr "Petropavlovsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#: data/Locations.xml:18999 +#| msgid "Rostock" +msgid "Rostov" +msgstr "Rostov" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19010 +msgid "Rybinsk" +msgstr "ری‌بینسک" + +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#: data/Locations.xml:19020 +#| msgid "St. Petersburg" +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "Saint Petersburg" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#: data/Locations.xml:19033 +msgid "Samara" +msgstr "سامارا" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19044 +msgid "Saratov" +msgstr "ساراتف" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". +#: data/Locations.xml:19057 +#| msgid "Stavropol" +msgid "Stavropol'" +msgstr "Stavropol'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Стригино". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +#| msgid "Sturgis" +msgid "Strigino" +msgstr "Strigino" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". +#: data/Locations.xml:19083 +#| msgid "Sturgis" +msgid "Surgut" +msgstr "Surgut" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19094 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "سیکتیوار" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19105 +#| msgid "Tunisia" +msgid "Tiksi" +msgstr "Tiksi" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19116 +msgid "Tomsk" +msgstr "Tomsk" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19127 +msgid "Tyumen" +msgstr "تیومن" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19138 +msgid "Udachnyy" +msgstr "Udachnyy" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19149 +msgid "Ufa" +msgstr "Ufa" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19160 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "Ul'yanovsk" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19171 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "Ulan-Ude" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19182 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "Velikiye Luki" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19193 +msgid "Vladivostok" +msgstr "ولادیواستوک" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19204 +msgid "Volgograd" +msgstr "ولگاگرات" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19215 +#| msgid "Voronez" +msgid "Voronezh" +msgstr "Voronezh" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19226 +msgid "Yakutsk" +msgstr "یکوتسک" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19237 +msgid "Yaroslavl" +msgstr "Yaroslavl" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19248 +#| msgid "Ekaterinburg" +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "Yekaterinburg" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". +#: data/Locations.xml:19261 +#| msgid "Yoshinaga" +msgid "Yoshkar-Ola" +msgstr "Yoshkar-Ola" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19267 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" + +#. SM - San Marino +#: data/Locations.xml:19279 +#| msgid "San Marcos" +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "سن مارینو" + +#. The capital of San Marino +#: data/Locations.xml:19292 +#| msgid "San Marcos" +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#. RS - Serbia +#: data/Locations.xml:19303 +#| msgid "Syria" +msgid "Serbia" +msgstr "صربستان" + +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". +#: data/Locations.xml:19315 +msgid "Belgrade" +msgstr "بلگراد" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19325 +msgid "Niš" +msgstr "نیش" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19335 +msgid "Vršac" +msgstr "ورشاتس" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19345 +#| msgid "Melun" +msgid "Zemun" +msgstr "Zemun" + +#. SK - Slovakia +#: data/Locations.xml:19356 +msgid "Slovakia" +msgstr "اسلواکی" + +#. The capital of Slovakia +#: data/Locations.xml:19365 +msgid "Bratislava" +msgstr "براتیسلاوا" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19375 +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "Dolný Hričov" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4579 +msgid "Dubnica nad Váhom" +msgstr "Dubnica nad Váhom" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19385 +msgid "Kamenica nad Cirochou" +msgstr "Kamenica nad Cirochou" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19395 +msgid "Košice" +msgstr "کوشیتسه" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19405 +msgid "Lučenec" +msgstr "لوچنتس" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 +msgid "Martin" +msgstr "مارتین" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 +msgid "Nové Zámky" +msgstr "Nové Zámky" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 +msgid "Partizánske" +msgstr "Partizánske" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19415 +msgid "Piešťany" +msgstr "پیئشتانی" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19425 +#| msgid "Portland" +msgid "Poprad" +msgstr "Poprad" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19435 +#| msgid "Holešov" +msgid "Prešov" +msgstr "Prešov" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19440 +msgid "Prievidza" +msgstr "پریئویدزا" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4601 +#| msgid "Lumberton" +msgid "Ružomberok" +msgstr "Ružomberok" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19450 +#| msgid "Salida" +msgid "Sliač" +msgstr "Sliač" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 +msgid "Spišská Nová Ves" +msgstr "Spišská Nová Ves" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 +msgid "Svidník" +msgstr "Svidník" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 +#| msgctxt "City in Ontario, Canada" +#| msgid "Trenton" +msgid "Trenčín" +msgstr "Trenčín" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19460 +msgid "Žilina" +msgstr "جی‌لینا" + +#. SI - Slovenia +#: data/Locations.xml:19471 +msgid "Slovenia" +msgstr "اسلوونی" + +#. The capital of Slovenia +#: data/Locations.xml:19484 +msgid "Ljubljana" +msgstr "لیوبلیانا" + +#. A city in Slovenia +#: data/Locations.xml:19494 +msgid "Maribor" +msgstr "ماریبور" + +#. A city in Slovenia +#: data/Locations.xml:19504 +#| msgid "Loreto" +msgid "Portorož" +msgstr "Portorož" + +#. ES - Spain +#: data/Locations.xml:19515 +msgid "Spain" +msgstr "اسپانیا" + +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:19528 +msgid "Canary Islands" +msgstr "جزایر قناری" + +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). +#: data/Locations.xml:19534 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "مین‌بند اسپانیا" + +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:19541 +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "سِوتا و ملیلا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19547 +#| msgid "Arua" +msgid "A Coruña" +msgstr "A Coruña" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19557 +#| msgid "Anchialos" +msgid "Agoncillo" +msgstr "Agoncillo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19567 +#| msgctxt "Region" +#| msgid "Antarctica" +msgid "Alcantarilla" +msgstr "Alcantarilla" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19577 +msgid "Alcorcón" +msgstr "Alcorcón" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19587 +#| msgid "Alice" +msgid "Alicante" +msgstr "Alicante" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19597 +#| msgid "Alameda" +msgid "Almería" +msgstr "Almería" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19607 +#| msgid "Aurillac" +msgid "Armilla" +msgstr "Armilla" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19617 +#| msgid "Antigo" +msgid "Atogo" +msgstr "Atogo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19628 +#| msgid "Asturias/Avilés" +msgid "Avilés" +msgstr "Avilés" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19638 +msgid "Barajas" +msgstr "باراخاس" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19648 +#| msgid "Barcelona" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19658 +#| msgid "Bilma" +msgid "Bilbao" +msgstr "Bilbao" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19668 +#| msgid "Colmar" +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "Colmenar Viejo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19678 +#| msgid "Cordova" +msgid "Corcovados" +msgstr "Corcovados" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19689 +#| msgid "Chartres" +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "Cuatro Vientos" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19699 +#| msgid "Córdoba" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "Córdoba" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19709 +#| msgid "El Dorado" +msgid "El Matorral" +msgstr "El Matorral" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19720 +msgid "Fuenlabrada" +msgstr "Fuenlabrada" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19730 +#| msgid "Ferrara" +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "Fuenterrabía" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19740 +#| msgid "Gagnoa" +msgid "Gando" +msgstr "Gando" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19751 +#| msgid "Gorna" +msgid "Gerona" +msgstr "Gerona" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19761 +msgid "Getafe" +msgstr "ختافه" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19781 +#| msgid "Grenada" +msgid "Granada" +msgstr "Granada" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19791 +#| msgid "Gilmer" +msgid "Güime" +msgstr "Güime" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19802 +#| msgid "Iba" +msgid "Ibiza" +msgstr "Ibiza" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19812 +#| msgid "Jerome" +msgid "Jerez" +msgstr "Jerez" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19822 +msgid "Leganés" +msgstr "Leganés" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19832 +#| msgid "Torreón" +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "León" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19842 +#| msgid "Los Alamos" +msgid "Los Baldíos" +msgstr "Los Baldíos" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19853 +#| msgid "Los Alamos" +msgid "Los Llanos" +msgstr "Los Llanos" + +#. The capital of Spain +#: data/Locations.xml:19863 +msgid "Madrid" +msgstr "مادرید" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19873 +#| msgid "Man" +msgid "Mahón" +msgstr "Mahón" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19883 +msgid "Melilla" +msgstr "ملیلا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19893 +#| msgid "Mossoró" +msgid "Morón" +msgstr "Morón" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19903 +msgid "Móstoles" +msgstr "Móstoles" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19913 +msgid "Málaga" +msgstr "مالاگا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19923 +#| msgid "Lošinj" +msgid "Noáin" +msgstr "Noáin" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19933 +#| msgid "Pala" +msgid "Palma" +msgstr "Palma" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19943 +msgid "Reus" +msgstr "رئوس" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19953 +msgid "Rota" +msgstr "روتا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19963 +msgid "Sabadell" +msgstr "ساوادل" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19973 +msgid "Salamanca" +msgstr "Salamanca" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19983 +#| msgid "San Juan" +msgid "San Javier" +msgstr "San Javier" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19993 +#| msgid "San Carlos" +msgid "San Pablo" +msgstr "San Pablo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20003 +#| msgid "Standerton" +msgid "Santander" +msgstr "Santander" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20013 +#| msgid "Santiago" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20023 +#| msgid "Badajoz/Talavera la Real" +msgid "Talavera la Real" +msgstr "Talavera la Real" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20033 +#| msgid "Tamatave" +msgid "Tamaduste" +msgstr "Tamaduste" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20044 +#| msgid "Torreón" +msgid "Torrejón del Rey" +msgstr "Torrejón del Rey" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20054 +#| msgid "Valencia" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencia" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20064 +#| msgid "Vigan" +msgid "Vigo" +msgstr "Vigo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20074 +#| msgid "Villaguay" +msgid "Villanubla" +msgstr "Villanubla" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20084 +#| msgid "Vitoria" +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "Vitoria-Gasteiz" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20094 +msgid "Zaragoza" +msgstr "ساراگوسا" + +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. +#: data/Locations.xml:20108 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "سوالبارد و یان ماین" + +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen +#: data/Locations.xml:20121 +msgid "Longyearbyen" +msgstr "Longyearbyen" + +#. SE - Sweden +#: data/Locations.xml:20132 +msgid "Sweden" +msgstr "سوئد" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20145 +msgid "Borlänge" +msgstr "بورلنگه" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20155 +msgid "Gällivare" +msgstr "یلیواره" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20165 +#| msgid "Gothenburg" +msgid "Göteborg" +msgstr "Göteborg" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20180 +msgid "Halmstad" +msgstr "هالمستاد" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20190 +msgid "Jönköping" +msgstr "یونچوپینگ" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20200 +msgid "Kalmar" +msgstr "کالمار" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20210 +msgid "Karlstad" +msgstr "کارلستاد" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20220 +msgid "Kiruna" +msgstr "کیرونا" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20230 +msgid "Kramfors" +msgstr "کرامفورس" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20240 +msgid "Kristianstad" +msgstr "کریشانستاد" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20250 +msgid "Linköping" +msgstr "لینچوپینگ" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20260 +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "Ljungbyhed" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20270 +msgid "Luleå" +msgstr "لولئو" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20280 +msgid "Lycksele" +msgstr "لوکسله" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20290 +msgid "Malmö" +msgstr "مالمو" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20300 +msgid "Norrköping" +msgstr "نورچوپینگ" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20310 +#| msgid "Norrköping" +msgid "Nyköping" +msgstr "Nyköping" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20320 +msgid "Ronneby" +msgstr "رونبو" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20330 +msgid "Skellefteå" +msgstr "شلفتئو" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20340 +msgid "Skövde" +msgstr "شووده" + +#. The capital of Sweden +#: data/Locations.xml:20350 +msgid "Stockholm" +msgstr "استکهلم" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20365 +#| msgid "Huntsville" +msgid "Sundsvall" +msgstr "Sundsvall" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20375 +msgid "Söderhamn" +msgstr "سودرهامن" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20385 +msgid "Umeå" +msgstr "اومئو" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20395 +msgid "Visby" +msgstr "ویسبو" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20405 +msgid "Västerås" +msgstr "وستروس" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20415 +msgid "Växjö" +msgstr "وکشو" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20425 +msgid "Ängelholm" +msgstr "انگلهولم" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20435 +msgid "Örebro" +msgstr "اوربرو" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20445 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "اونشولدسویک" + +#. CH - Switzerland +#: data/Locations.xml:20456 +msgid "Switzerland" +msgstr "سوئیس" + +#. The capital of Switzerland +#: data/Locations.xml:20465 +msgid "Bern" +msgstr "برن" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20475 +#| msgid "Kassel" +msgid "Basel" +msgstr "Basel" + +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". +#: data/Locations.xml:20488 +msgid "Geneva" +msgstr "ژنو" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20498 +msgid "Grenchen" +msgstr "گرنشن" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20508 +msgid "Lugano" +msgstr "لوگانو" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20518 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "نوشاتل" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20528 +#| msgid "Saint Helena" +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "Sankt Gallen" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20538 +#| msgid "Salt Point" +msgid "St. Moritz" +msgstr "St. Moritz" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20548 +msgid "Sion" +msgstr "سیون" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20558 +#| msgid "Zurich" +msgid "Zürich" +msgstr "Zürich" + +#. TR - Turkey +#: data/Locations.xml:20569 +msgid "Turkey" +msgstr "ترکیه" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20582 +#| msgid "Agana" +msgid "Adana" +msgstr "Adana" + +#. The capital of Turkey +#: data/Locations.xml:20597 +#| msgid "Anadyr" +msgid "Ankara" +msgstr "Ankara" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20617 +msgid "Antalya" +msgstr "آنتالیا" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20627 +msgid "Balikesir" +msgstr "بالکسیر" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20637 +msgid "Bandirma" +msgstr "باندیرما" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20647 +msgid "Bodrum" +msgstr "بودروم" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20657 +#| msgid "Bauru" +msgid "Burdur" +msgstr "Burdur" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20667 +msgid "Bursa" +msgstr "بورسا" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20677 +msgid "Corlu" +msgstr "کورومبا" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20687 +msgid "Dalaman" +msgstr "Dalaman" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20697 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "دیاربکر" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20707 +msgid "Erzurum" +msgstr "ارزروم" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20717 +msgid "Eskisehir" +msgstr "Eskisehir" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20727 +#| msgid "El Monte" +msgid "Gaziantep" +msgstr "Gaziantep" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20737 +msgid "Istanbul" +msgstr "استانبول" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20752 +msgid "Izmir" +msgstr "ازمیر" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20767 +#| msgid "Karaj" +msgid "Kars" +msgstr "Kars" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20777 +#| msgid "Kaiser" +msgid "Kayseri" +msgstr "Kayseri" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20787 +#| msgid "Islay" +msgid "Kislakoy" +msgstr "Kislakoy" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20797 +msgid "Konya" +msgstr "کونیا" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20807 +#| msgid "Malta" +msgid "Malatya" +msgstr "Malatya" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20817 +#| msgctxt "City in Illinois, United States" +#| msgid "Marion" +msgid "Merzifon" +msgstr "Merzifon" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20827 +#| msgid "Nevers" +msgid "Nevsehir" +msgstr "Nevsehir" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20837 +#| msgid "Salmon" +msgid "Samsun" +msgstr "Samsun" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20847 +msgid "Tepetarla" +msgstr "Tepetarla" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20857 +#| msgid "Gabon" +msgid "Trabzon" +msgstr "Trabzon" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20867 +#| msgid "Varna" +msgid "Van" +msgstr "Van" + +#. UA - Ukraine +#: data/Locations.xml:20878 +msgid "Ukraine" +msgstr "اوکراین" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20895 +#| msgid "Boryspil" +msgid "Boryspil'" +msgstr "Boryspil'" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4899 +#| msgid "Chicago" +msgid "Chagor" +msgstr "Chagor" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20917 +#| msgid "Donets'k" +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "Dnipropetrovs'k" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20927 +msgid "Donets'k" +msgstr "دانتسک" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20937 +#| msgid "Gomel'" +msgid "Hostomel'" +msgstr "Hostomel'" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20947 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "Ivano-Frankivs'k" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20957 +msgid "Kharkiv" +msgstr "خارکف" + +#. The capital of Ukraine. +#. "Kiev" is the traditional English name. +#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 +msgid "Kiev" +msgstr "کیف" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20980 +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "Kryvyy Rih" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20990 +#| msgid "Livno" +msgid "L'viv" +msgstr "L'viv" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21000 +#| msgid "Monroe" +msgid "Mokroye" +msgstr "Mokroye" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21010 +#| msgid "Morlaix" +msgid "Mykolayiv" +msgstr "Mykolayiv" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21020 +msgid "Odesa" +msgstr "اودسا" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21030 +#| msgid "Rheine" +msgid "Rivne" +msgstr "Rivne" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21040 +msgid "Simferopol'" +msgstr "سیمفروپل" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21050 +msgid "Telichka" +msgstr "Telichka" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21060 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "Uzhhorod" + +#. GB - United Kingdom +#: data/Locations.xml:21071 +msgid "United Kingdom" +msgstr "انگلستان" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21085 +msgid "East and South East England" +msgstr "شرق و جنوب شرقی انگلستان" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21093 +#| msgid "Benson" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21106 +msgid "Biggin Hill" +msgstr "بیگین‌هیل" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21132 +msgid "Brize Norton" +msgstr "برایز نورتون" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21145 +#| msgid "Cambridge" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21158 +msgid "Farnborough" +msgstr "فارنبرو" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21170 +#| msgid "Lakefront" +msgid "Lakenheath" +msgstr "Lakenheath" + +#. The capital of the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21180 +#| msgid "London" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21205 +msgid "Luton" +msgstr "لیوتن" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21218 +msgid "Lydd" +msgstr "Lydd" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21230 +#| msgid "Mason" +msgid "Manston" +msgstr "Manston" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21242 +msgid "Marham" +msgstr "مرم" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21254 +msgid "Mildenhall" +msgstr "میلدنهال" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21266 +#| msgid "North Point" +msgid "Northolt" +msgstr "Northolt" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21278 +msgid "Norwich" +msgstr "ناریج" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21291 +msgid "Odiham" +msgstr "اودیهم" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21303 +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "Shoreham-by-Sea" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21316 +msgid "Southampton" +msgstr "ساوتمپتن" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21329 +#| msgid "North Bend" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "Southend" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21342 +#| msgid "Santa Monica" +msgid "Stansted Mountfitchet" +msgstr "Stansted Mountfitchet" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21355 +msgid "Wainfleet" +msgstr "Wainfleet" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21367 +msgid "Ipswich" +msgstr "Ipswich" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21380 +#| msgid "Berlin" +msgid "Wittering" +msgstr "Wittering" + +#. A city in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21391 +#| msgid "Fairborn" +msgid "Fairford" +msgstr "Fairford" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21401 +msgid "Midlands" +msgstr "میدلندز" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21406 +#| msgid "Birmingham" +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21417 +#| msgid "Covington" +msgid "Castle Donington" +msgstr "Castle Donington" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21428 +#| msgid "Claremore" +msgid "Cottesmore" +msgstr "Cottesmore" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21438 +msgid "Coventry" +msgstr "کاونتری" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21443 +msgid "Cranfield" +msgstr "کرِین‌فیلد" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21455 +msgid "North East England" +msgstr "شمال غربی انگلستان" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21459 +msgid "Coningsby" +msgstr "کانینگزبی" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21469 +msgid "Cranwell" +msgstr "کرِین‌وِل" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21479 +#| msgid "Ainsworth" +msgid "Dishforth" +msgstr "Dishforth" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21489 +#| msgid "Newcastle" +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21500 +#| msgid "Stockton" +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21510 +msgid "Topcliffe" +msgstr "Topcliffe" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21520 +msgid "Waddington" +msgstr "وادینگتون" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21531 +msgid "North West England" +msgstr "شمال غربی انگلستان" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21536 +msgid "Blackpool" +msgstr "بلکپول" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21547 +msgid "Carlisle" +msgstr "کارلایل" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21564 +#| msgid "Charleston" +msgid "Church Fenton" +msgstr "Church Fenton" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21574 +#| msgid "Farmington" +msgid "Kirmington" +msgstr "Kirmington" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21584 +msgid "Leeds" +msgstr "لیدز" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21595 +#| msgid "Green Bay" +msgid "Leeming Bar" +msgstr "Leeming Bar" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21605 +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "Linton upon Ouse" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21615 +#| msgid "Liverpool" +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "Liverpool" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21626 +#| msgid "Manchester" +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "Manchester" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21637 +#| msgid "Salisbury" +msgid "Shawbury" +msgstr "Shawbury" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21649 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "ایرلند شمالی" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21653 +#| msgid "Belfast/City" +msgid "Belfast" +msgstr "Belfast" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21670 +#| msgid "Clinton" +msgid "Eglinton" +msgstr "Eglinton" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21682 +msgid "Scotland" +msgstr "اسکاتلند" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21686 +#| msgid "Aberdeen" +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdeen" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21697 +#| msgid "Jamestown" +msgid "Campbeltown" +msgstr "Campbeltown" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21707 +msgid "Dundee" +msgstr "داندی" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21718 +msgid "Edinburgh" +msgstr "ادینبرو" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21729 +#| msgid "Glasgow" +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21740 +#| msgid "Farmingdale" +msgid "Gramisdale" +msgstr "Gramisdale" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21750 +msgid "Inverness" +msgstr "اینورنس" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21761 +#| msgid "Kairouan" +msgid "Kilmoluag" +msgstr "Kilmoluag" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21772 +#| msgid "Kansas" +msgid "Kinloss" +msgstr "Kinloss" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21783 +#| msgid "Sintra" +msgid "Kintra" +msgstr "Kintra" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21793 +msgid "Kirkwall" +msgstr "کرکوال" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21804 +msgid "Leuchars" +msgstr "لوکرز" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21814 +msgid "Lossiemouth" +msgstr "لاسیماوت" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21825 +#| msgid "Moses Lake" +msgid "Mossbank" +msgstr "Mossbank" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21836 +msgid "Prestwick" +msgstr "پرستویک" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21846 +#| msgid "Norway" +msgid "Stornoway" +msgstr "Stornoway" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21857 +msgid "Sumburgh" +msgstr "سامبرا" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21867 +#| msgid "Wittstock" +msgid "Wick" +msgstr "Wick" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21878 +msgid "South and South West England" +msgstr "جنوب و جنوب غربی انگلستان" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21884 +#| msgid "Boscobel" +msgid "Boscombe" +msgstr "Boscombe" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21897 +msgid "Bournemouth" +msgstr "بورن‌ماوث" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21910 +msgid "Bristol" +msgstr "بریستول" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21923 +#| msgid "Butte" +msgid "Butes" +msgstr "Butes" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21935 +msgid "Exeter" +msgstr "اکستر" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21948 +#| msgid "Fulton" +msgid "Filton" +msgstr "Filton" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21960 +#| msgid "Nelson" +msgid "Helston" +msgstr "Helston" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21972 +msgid "Hugh Town" +msgstr "Hugh Town" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21985 +msgid "Lyneham" +msgstr "Lyneham" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21997 +#| msgid "Middle East" +msgid "Middle Wallop" +msgstr "Middle Wallop" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22009 +#| msgid "Plymouth" +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22022 +#| msgid "Standerton" +msgid "Staverton" +msgstr "Staverton" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22034 +#| msgid "Fulton" +msgid "Yeovilton" +msgstr "Yeovilton" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:22046 +msgid "Wales" +msgstr "ویلز" + +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#: data/Locations.xml:22052 +#| msgid "Cardiff" +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "Cardiff" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22063 +msgid "Hawarden" +msgstr "هیوردن" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22073 +#| msgid "Perry" +msgid "Pembrey" +msgstr "Pembrey" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22084 +#| msgid "Santa Ana" +msgid "Saint Athan" +msgstr "Saint Athan" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22095 +msgid "Valley" +msgstr "ولی" + +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: data/Locations.xml:22108 +#| msgid "Ocean City" +msgid "Vatican City" +msgstr "شهر واتیکان" + +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: data/Locations.xml:22118 +#| msgid "Sand Island" +msgid "Åland Islands" +msgstr "جزیره‌ی آلند" + +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#: data/Locations.xml:22130 +msgid "Mariehamn" +msgstr "ماری‌یهامن" + +#: data/Locations.xml:22141 +msgid "Middle East" +msgstr "خاور میانه" + +#. BH - Bahrain +#: data/Locations.xml:22144 +msgid "Bahrain" +msgstr "بحرین" + +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". +#: data/Locations.xml:22155 +#| msgid "Al Udeid" +msgid "Al Hadd" +msgstr "الحد" + +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#: data/Locations.xml:22168 +#| msgid "Myanmar" +msgid "Manama" +msgstr "المنامة" + +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: data/Locations.xml:22179 +#| msgid "Iraq" +msgid "Iran" +msgstr "ایران" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#: data/Locations.xml:22194 +msgid "Abadan" +msgstr "آبادان" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22204 +msgid "Abadeh" +msgstr "آباده" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22214 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "ابوموسی" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#: data/Locations.xml:22231 +#| msgid "Ahtari" +msgid "Aghajari" +msgstr "آغاجاری" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#: data/Locations.xml:22243 +#| msgid "Ahwaz" +msgid "Ahvaz" +msgstr "اهواز" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#: data/Locations.xml:22255 +msgid "Ardabil" +msgstr "اردبیل" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#: data/Locations.xml:22267 +#| msgid "Bandarabbass" +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "بندر عباس" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#: data/Locations.xml:22279 +#| msgid "Bandar Lengeh" +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "بندر بوشهر" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#: data/Locations.xml:22291 +#| msgid "Bandar Lengeh" +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "بندر لنگه" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#: data/Locations.xml:22303 +#| msgid "Bandar Mahshahr/Mahshahr" +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "بندر ماهشهر" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22313 +msgid "Birjand" +msgstr "بیرجند" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#: data/Locations.xml:22325 +#| msgid "Chahbahar" +msgid "Chah Bahar" +msgstr "چابهار" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#: data/Locations.xml:22337 +#| msgid "Dayton" +msgid "Dayrestan" +msgstr "دیرستان" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#: data/Locations.xml:22349 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "دو گنبدان" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22359 +msgid "Esfahan" +msgstr "اصفهان" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#: data/Locations.xml:22371 +msgid "Fasa" +msgstr "فسا" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#: data/Locations.xml:22383 +msgid "Gorgan" +msgstr "گرگان" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#: data/Locations.xml:22395 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +msgstr "گوشه شاهزاده قاسم" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". +#: data/Locations.xml:22407 +msgid "Hamadan" +msgstr "همدان" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#: data/Locations.xml:22419 +msgid "Ilam" +msgstr "ایلام" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22429 +msgid "Iranshahr" +msgstr "ایرانشهر" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#: data/Locations.xml:22441 +#| msgid "Zaranj" +msgid "Karaj" +msgstr "کرج" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22451 +msgid "Kashan" +msgstr "کاشان" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22461 +msgid "Kerman" +msgstr "کرمان" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22471 +msgid "Kermanshah" +msgstr "کرمانشاه" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#: data/Locations.xml:22483 +#| msgid "Khorram Abad" +msgid "Khorramabad" +msgstr "خرم‌آباد" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#: data/Locations.xml:22495 +#| msgid "Bisha" +msgid "Kish" +msgstr "کیش" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22505 +msgid "Lar" +msgstr "لار" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#: data/Locations.xml:22517 +msgid "Mashhad" +msgstr "مشهد" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#: data/Locations.xml:22529 +#| msgid "Masjed-Soleyman" +msgid "Masjed Soleyman" +msgstr "مسجد سلیمان" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#: data/Locations.xml:22541 +#| msgid "Noshahr" +msgid "Now Shahr" +msgstr "نوشهر" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". +#: data/Locations.xml:22553 +#| msgid "Orumieh" +msgid "Orumiyeh" +msgstr "ارومیه" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". +#: data/Locations.xml:22565 +#| msgid "Ghazvin" +msgid "Qazvin" +msgstr "قزوین" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22575 +msgid "Rasht" +msgstr "رشت" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22585 +msgid "Sabzevar" +msgstr "سبزوار" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#: data/Locations.xml:22597 +#| msgid "Satu Mare" +msgid "Sakht Sar" +msgstr "سخت سر" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22607 +msgid "Sanandaj" +msgstr "سنندج" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22617 +msgid "Sarakhs" +msgstr "سرخس" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#: data/Locations.xml:22629 +msgid "Semnan" +msgstr "سمنان" + +#. A city in Iran. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 +msgid "Shahin Shahr" +msgstr "شاهین شهر" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#: data/Locations.xml:22641 +#| msgid "Shahr-e Kord" +msgid "Shahr-e Bala" +msgstr "شهر بالا" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#: data/Locations.xml:22653 +#| msgid "Shahre-Kord" +msgid "Shahr-e Kord" +msgstr "شهرکرد" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#: data/Locations.xml:22665 +msgid "Shiraz" +msgstr "شیراز" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22675 +msgid "Tabas" +msgstr "طبس" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#: data/Locations.xml:22687 +msgid "Tabriz" +msgstr "تبریز" + +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". +#: data/Locations.xml:22699 +#| msgid "Kerman" +msgid "Tehran" +msgstr "تهران" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". +#: data/Locations.xml:22711 +msgid "Yazd" +msgstr "یزد" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". +#: data/Locations.xml:22723 +msgid "Zabol" +msgstr "زابل" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#: data/Locations.xml:22735 +#| msgid "Zahedan" +msgid "Zahedan-e (Yek)" +msgstr "زاهدان (یک)" + +#. IQ - Iraq +#: data/Locations.xml:22746 +msgid "Iraq" +msgstr "عراق" + +#. IL - Israel +#: data/Locations.xml:22760 +msgid "Israel" +msgstr "اسرائیل" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22769 +#| msgid "Elkhart" +msgid "Elat" +msgstr "Elat" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22779 +#| msgid "Marham" +msgid "Mahanayim" +msgstr "Mahanayim" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22789 +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "Mahane Yisra'el" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22799 +msgid "Ramot Remez" +msgstr "Ramot Remez" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22809 +#| msgid "Shannon" +msgid "Shizzafon" +msgstr "Shizzafon" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22819 +msgid "Tel Aviv" +msgstr "تل‌آویو" + +#. JO - Jordan +#: data/Locations.xml:22830 +#| msgid "Jordan" +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "اردن" + +#. A city in Jordan +#: data/Locations.xml:22839 +#| msgid "Aqaba" +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "Al 'Aqabah" + +#. A city in Jordan +#: data/Locations.xml:22849 +#| msgid "Al Baha" +msgid "Al Jizah" +msgstr "Al Jizah" + +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". +#: data/Locations.xml:22862 +msgid "Amman" +msgstr "عمان" + +#. KW - Kuwait +#: data/Locations.xml:22873 +#| msgid "Kuwait" +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "کویت" + +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#: data/Locations.xml:22885 +#| msgid "Kuwait" +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#. LB - Lebanon +#: data/Locations.xml:22896 +#| msgid "Lebanon" +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "لبنان" + +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#: data/Locations.xml:22908 +msgid "Beirut" +msgstr "بیروت" + +#. OM - Oman +#: data/Locations.xml:22919 +msgid "Oman" +msgstr "عمان" + +#. A city in Oman +#: data/Locations.xml:22928 +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" + +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#: data/Locations.xml:22941 +#| msgid "Murcia" +msgid "Muscat" +msgstr "Muscat" + +#. A city in Oman +#: data/Locations.xml:22951 +msgid "Salalah" +msgstr "سلاله" + +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: data/Locations.xml:22962 +#| msgid "British Indian Ocean Territory" +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "قلمرو فلسطینیان" + +#. QA - Qatar +#: data/Locations.xml:22972 +msgid "Qatar" +msgstr "قطر" + +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#: data/Locations.xml:22991 +msgid "Doha" +msgstr "دوحه" + +#. SA - Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23007 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "عربستان سعودی" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23020 +#| msgid "Arar" +msgid "'Ar'ar" +msgstr "'Ar'ar" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23030 +msgid "Abha" +msgstr "ابها" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23040 +#| msgid "Dammam" +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "Ad Dalfa'ah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23050 +#| msgid "Dammam" +msgid "Ad Dammam" +msgstr "Ad Dammam" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23060 +#| msgid "Al Ain" +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "Al 'Aqiq" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23070 +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "القیصومه" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23080 +#| msgid "Al Qaysumah" +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "Al Qurayyat" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23090 +#| msgid "Al Baha" +msgid "Al Wajh" +msgstr "Al Wajh" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23100 +#| msgid "Al Qaysumah" +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "Al Wuday'ah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23110 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "Ar Ruqayyiqah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23120 +#| msgid "Taif" +msgid "At Ta'if" +msgstr "At Ta'if" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#: data/Locations.xml:23133 +msgid "Dhahran" +msgstr "ظهران" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23143 +#| msgid "Hail" +msgid "Ha'il" +msgstr "Ha'il" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23153 +#| msgid "Jeddah" +msgid "Jiddah" +msgstr "Jiddah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23163 +#| msgid "Gizan" +msgid "Jizan" +msgstr "Jizan" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23173 +#| msgid "Khamis Mushait" +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "Khamis Mushayt" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23183 +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "Masjid Ibn Rashid" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". +#: data/Locations.xml:23196 +#| msgid "Meacham" +msgid "Mecca" +msgstr "Mecca" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#: data/Locations.xml:23209 +#| msgid "Mena" +msgid "Medina" +msgstr "Medina" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23219 +msgid "Najran" +msgstr "نجران" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23229 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "Qal'at Bishah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23239 +#| msgid "Barca" +msgid "Qara" +msgstr "Qara" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23249 +msgid "Rafha" +msgstr "رفحا" + +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#: data/Locations.xml:23262 +msgid "Riyadh" +msgstr "ریاض" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23277 +msgid "Tabuk" +msgstr "تبوک" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23287 +#| msgid "Farah" +msgid "Tamrah" +msgstr "Tamrah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23297 +#| msgid "Turaif" +msgid "Turayf" +msgstr "Turayf" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23307 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "Yanbu' al Bahr" + +#. SY - Syrian Arab Republic +#: data/Locations.xml:23318 +msgid "Syria" +msgstr "سوریه" + +#. A city in Syria +#: data/Locations.xml:23327 +#| msgid "Kamishli" +msgid "Al Qamishli" +msgstr "Al Qamishli" + +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#: data/Locations.xml:23340 +msgid "Aleppo" +msgstr "الِپو" + +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#: data/Locations.xml:23353 +msgid "Damascus" +msgstr "دمشق" + +#. A city in Syria +#: data/Locations.xml:23363 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "Dayr az Zawr" + +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#: data/Locations.xml:23376 +#| msgid "Lattakia" +msgid "Latakia" +msgstr "Latakia" + +#. AE - United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23387 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "امارات متحده‌ی عربی" + +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". +#: data/Locations.xml:23399 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "ابوظبی" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23409 +#| msgid "Al Ain" +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "Al 'Ayn" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23419 +#| msgid "Fujairah" +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "Al Fujayrah" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#: data/Locations.xml:23432 +msgid "Dubai" +msgstr "دوبی" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23442 +#| msgid "Ras Al Khaimah" +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "Ra's al Khaymah" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". +#: data/Locations.xml:23455 +msgid "Sharjah" +msgstr "شارجه" + +#. YE - Yemen +#: data/Locations.xml:23466 +msgid "Yemen" +msgstr "یمن" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23479 +#| msgid "Ada" +msgid "'Adan" +msgstr "'Adan" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23489 +#| msgid "Ataq" +msgid "'Ataq" +msgstr "'Ataq" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23499 +#| msgid "Al Qaysumah" +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "Al Hudaydah" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23509 +#| msgid "Maribor" +msgid "Ma'rib" +msgstr "Ma'rib" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23519 +#| msgid "Morris" +msgid "Mori" +msgstr "Mori" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23529 +#| msgid "Sa'Ada/Sadah" +msgid "Sa'dah" +msgstr "Sa'dah" + +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". +#: data/Locations.xml:23542 +#| msgid "Sanandaj" +msgid "Sanaa" +msgstr "Sanaa" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23552 +#| msgid "San" +msgid "Say'un" +msgstr "Say'un" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23562 +#| msgid "Tabriz" +msgid "Ta'izz" +msgstr "Ta'izz" + +#: data/Locations.xml:23573 +msgid "North America" +msgstr "امریکای شمالی" + +#. CA - Canada +#: data/Locations.xml:23576 +msgid "Canada" +msgstr "کانادا" + +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. +#: data/Locations.xml:23642 data/Locations.xml:27826 data/Locations.xml:28730 +msgid "Pacific Time" +msgstr "زمان اقیانوس آرام" + +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:23654 data/Locations.xml:27829 data/Locations.xml:28733 +#| msgid "Mountain Home" +msgid "Mountain Time" +msgstr "زمان مانتن هوم" + +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23665 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" + +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. +#: data/Locations.xml:23675 data/Locations.xml:27834 data/Locations.xml:28747 +#| msgid "Centralia" +msgid "Central Time" +msgstr "زمان مرکزی" + +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23685 +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "Central Time, no DST (Saskatchewan)" + +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:23695 data/Locations.xml:28755 +#| msgid "East Timor" +msgid "Eastern Time" +msgstr "زمان شرقی" + +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. +#: data/Locations.xml:23709 +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" + +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23730 +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" + +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#: data/Locations.xml:23737 +#| msgid "Newfoundland" +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "زمان نیوفاندلند" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:23742 +msgid "Alberta" +msgstr "آلبرتا" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23747 +msgid "Banff" +msgstr "بمف" + +#. A city in Norway +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:17490 data/Locations.xml:23762 +msgid "Bergen" +msgstr "برگن" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23772 +msgid "Bow Island" +msgstr "جزیره‌ی بو" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23782 +msgid "Brooks" +msgstr "بروکز" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23792 +msgid "Calgary" +msgstr "کلگری" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23807 +msgid "Cardston" +msgstr "کاردستون" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23817 +msgid "Claresholm" +msgstr "چارلزهولم" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23827 +msgid "Cold Lake" +msgstr "کُلد لیک" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23837 +msgid "Coleman" +msgstr "کوله‌مان" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23847 +msgid "Coronation" +msgstr "کورونِیشن" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23857 +msgid "Drumheller" +msgstr "درامهلر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23867 +msgid "Edmonton" +msgstr "ادمونتون" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23886 +msgid "Edson" +msgstr "ادسون" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23896 +msgid "Embarras Portage" +msgstr "Embarras Portage" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23906 +msgid "Esther" +msgstr "استر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23916 +#| msgid "Fort Riley" +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "فورت چیپ‌وین" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23926 +#| msgid "Fort Myers" +msgid "Fort McMurray" +msgstr "فورت مک‌مری" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23936 +#| msgid "Little Falls" +msgid "Grande Prairie" +msgstr "گرند پرایری" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23946 +msgid "High Level" +msgstr "های لول" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23956 +#| msgid "Jasper" +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "جسپر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23966 +msgid "Lac La Biche" +msgstr "Lac La Biche" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23976 +msgid "Lethbridge" +msgstr "لتریج" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23986 +#| msgid "Mena" +msgid "Medicine Hat" +msgstr "مدیسن هت" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23996 +msgid "Milk River" +msgstr "میلک ریور" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24006 +#| msgctxt "City in Connecticut, United States" +#| msgid "Oxford" +msgid "Onefour" +msgstr "وان‌فور" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24016 +msgid "Peace River" +msgstr "پیس ریور" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24026 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "پینچر کریک" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24036 +msgid "Red Deer" +msgstr "رد دیر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24046 +#| msgctxt "City in Arkansas, United States" +#| msgid "Mountain Home" +msgid "Rocky Mountain House" +msgstr "راکی مانتن هوس" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24056 +#| msgid "Heber" +msgid "Seebe" +msgstr "سی‌بی" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24066 +#| msgid "Clut Lake" +msgid "Slave Lake" +msgstr "اسلیو لیک" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24076 +#| msgid "Milk River" +msgid "Spirit River" +msgstr "اسپریت ریور" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24086 +msgid "Three Hills" +msgstr "تری هیلز" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24096 +msgid "Vegreville" +msgstr "وگرویل" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24106 +msgid "Whitecourt" +msgstr "وایتکورت" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:24117 +msgid "British Columbia" +msgstr "بریتیش کلمبیا" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24122 +msgid "Abbotsford" +msgstr "ابتسفورد" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24132 +msgid "Agassiz" +msgstr "آگاسیز" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24142 +#| msgid "Daniel's Harbour" +msgid "Allison Harbour" +msgstr "آلیسون هاربور" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24152 +#| msgid "Clut Lake" +msgid "Alta Lake" +msgstr "آلتا لیک" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24162 +#| msgid "Brandon" +msgid "Baldonnel" +msgstr "بالدونل" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24172 +msgid "Bella Coola" +msgstr "بلا کولا" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24182 +msgid "Blue River" +msgstr "بلوریور" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24192 +#| msgid "Batman" +msgid "Boat Basin" +msgstr "بوت باسین" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24202 +msgid "Burns Lake" +msgstr "برنز لیک" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24212 +msgid "Campbell River" +msgstr "کمبل ریور" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24222 +msgid "Castlegar" +msgstr "کَسلگار" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24232 +#| msgid "Clinton" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "کلینتون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24242 +msgid "Comox" +msgstr "کاموکس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24252 +msgid "Cranbrook" +msgstr "کرانبروک" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24262 +#| msgid "Creston" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "کرِستون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24272 +msgid "Dease Lake" +msgstr "دریاچه‌ی دیس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24282 +#| msgid "Esquimalt Harbour" +msgid "Esquimalt" +msgstr "اسکویمالت" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24292 +#| msgid "Graham" +msgid "Fort Grahame" +msgstr "فورت گراهام" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24302 +msgid "Fort Nelson" +msgstr "فورت نلسون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24312 +#| msgid "Garoua" +msgid "Gabriola" +msgstr "گابریولا" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24322 +msgid "Golden" +msgstr "گولدن" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24332 +#| msgid "Holberg" +msgid "Hollyburn" +msgstr "هالی برن" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24342 +msgid "Hope" +msgstr "هوپ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24352 +msgid "Kamloops" +msgstr "کملوپس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24362 +msgid "Kelowna" +msgstr "کیلونا" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24372 +#| msgid "La Tuque" +msgid "Lasqueti" +msgstr "لسکوئتی" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24382 +#| msgid "Little Falls" +msgid "Little Prairie" +msgstr "لیتل پرایری" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24392 +msgid "Lytton" +msgstr "لیتون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24402 +#| msgid "Red Lake" +msgid "McLeod Lake" +msgstr "مک‌لئود لیک" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24412 +#| msgid "Nauru" +msgid "Nakusp" +msgstr "ناکوسپ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24422 +msgid "Nanaimo" +msgstr "ننایمو" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24432 +#| msgid "Goose Bay" +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "نانوس بی" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24442 +#| msgid "Natal" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "ناتال" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24457 +msgid "Nelson" +msgstr "نلسون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24467 +#| msgid "Kamloops" +msgid "North Kamloops" +msgstr "نورث کملوپس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24477 +#| msgid "Glens Falls" +msgid "Ocean Falls" +msgstr "اوشن فالز" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24487 +msgid "Osoyoos" +msgstr "Osoyoos" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24497 +msgid "Penticton" +msgstr "پنتیکتون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24507 +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "Pitt Meadows" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24517 +#| msgctxt "City in Maine, United States" +#| msgid "Portland" +msgid "Port Hardy" +msgstr "پورت هادی" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24527 +#| msgid "Fort Simpson" +msgid "Port Simpson" +msgstr "پورت سیمپسون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24537 +msgid "Powell River" +msgstr "پاوئل ریور" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24547 +#| msgid "Saint Helena" +msgid "Prince George" +msgstr "پرنس جورج" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24557 +#| msgid "Pine River" +msgid "Prince Rupert" +msgstr "پرنس روپرت" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24567 +#| msgid "Princeton" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "پرینستون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24577 +#| msgid "Charlotte" +msgid "Queen Charlotte" +msgstr "کویین شارلوت" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24587 +msgid "Quesnel" +msgstr "کینل" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24597 +msgid "Revelstoke" +msgstr "رولستوک" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24607 +#| msgid "Rocky Mount" +msgid "Rocky Point" +msgstr "راکی پوینت" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24617 +#| msgid "Salmon" +msgid "Salmon Arm" +msgstr "سلمون آرم" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24627 +#| msgid "Sandpoint" +msgid "Sandspit" +msgstr "سنداسپیت" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24637 +msgid "Smithers" +msgstr "اسمیدرز" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24647 +#| msgid "Kamishli" +msgid "Squamish" +msgstr "اسکوامیش" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24657 +#| msgid "Stephenville" +msgid "Stephen" +msgstr "استفن" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24667 +#| msgid "Stevens Point" +msgid "Steveston" +msgstr "استیوستون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24677 +#| msgid "Standerton" +msgid "Stewart" +msgstr "استوارت" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24687 +msgid "Summerland" +msgstr "سامرلند" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24697 +#| msgid "Terrell" +msgid "Terrace" +msgstr "تریس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24707 +#| msgid "Torrington" +msgid "Tofino" +msgstr "توفینو" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24717 +#| msgid "Rock Hill" +msgid "Tow Hill" +msgstr "توهیل" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24727 +msgid "Trout Lake" +msgstr "تراوت لیک" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24737 +#| msgid "Vancouver" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "ونکوور" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24747 +#| msgid "Vernon" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "ورنون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24757 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "ویکتوریا" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24802 +msgid "White Rock" +msgstr "وایت‌راک" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24812 +msgid "Williams Lake" +msgstr "ویلیامز لیک" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24822 +#| msgid "Inner Harbor" +msgid "Winter Harbour" +msgstr "وینتر هاربور" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:24833 +msgid "Manitoba" +msgstr "منیتوبا" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24838 +msgid "Berens River" +msgstr "برنس‌ریور" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24848 +msgid "Brandon" +msgstr "برندون" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24858 +msgid "Carman" +msgstr "کارمن" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24868 +msgid "Churchill" +msgstr "چرچیل" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24878 +msgid "Dauphin" +msgstr "دوفن" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24888 +msgid "Flin Flon" +msgstr "فلین فلان" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24898 +msgid "Gillam" +msgstr "گیلم" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24913 +#| msgid "Jilin" +msgid "Gimli" +msgstr "گیملی" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24923 +#| msgid "Cedar Rapids" +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "گرند رپیدز" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24933 +msgid "Island Lake" +msgstr "آیلند لیک" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24943 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "لین لیک" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24953 +#| msgid "Miami" +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "میامی" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24963 +#| msgid "Borden" +msgid "Morden" +msgstr "موردن" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24973 +msgid "Norway House" +msgstr "نوروی هاوس" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24983 +msgid "Pilot Mound" +msgstr "Pilot Mound" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24993 +#| msgid "Hay River" +msgid "Swan River" +msgstr "سوآن ریور" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25003 +#| msgid "Texas" +msgid "The Pas" +msgstr "پس" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25013 +#| msgid "Thomson" +msgid "Thompson" +msgstr "تامپسون" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25023 +#| msgctxt "State in Australia" +#| msgid "Victoria" +msgid "Victoria Beach" +msgstr "ویکتوریا بیچ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25033 +msgid "Winnipeg" +msgstr "وینیپگ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25044 +msgid "New Brunswick" +msgstr "نیوبرونسویک" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25049 +msgid "Bathurst" +msgstr "بتِرست" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25059 +#| msgid "Copper Harbor" +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "دیپر هاربور" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25069 +#| msgid "Frederick" +msgid "Fredericton" +msgstr "فردریکتون" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25079 +msgid "Gagetown" +msgstr "گیجتاون" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25089 +msgid "Moncton" +msgstr "مانکتون" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25099 +#| msgid "Saint Joseph" +msgid "Saint John" +msgstr "سنت حان" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25109 +#| msgid "Saint Helena" +msgid "Saint Leonard" +msgstr "سنت لئونارد" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25124 +#| msgid "Saint Helena" +msgid "Saint Stephen" +msgstr "سنت استفن" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25135 +#| msgid "Newfoundland" +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "نیوفاندلند و لابرادور" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25140 +msgid "Argentia" +msgstr "آرجنشا" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25150 +msgid "Cape Race" +msgstr "کیپ‌رِیس" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25160 +msgid "Cartwright" +msgstr "کارت رایت" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25170 +msgid "Deer Lake" +msgstr "دیر لیک" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25180 +#| msgid "Eagle" +msgid "Englee" +msgstr "انگلی" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25190 +#| msgid "Mobile Point" +msgid "Ferolle Point" +msgstr "فرول پوینت" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25200 +msgid "Gander" +msgstr "گندر" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25210 +msgid "Goose Bay" +msgstr "گوس بی" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25220 +#| msgid "Harbor Beach" +msgid "Harbour Breton" +msgstr "هاربور برتون" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25230 +#| msgid "Hebron" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "هیبرون" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25240 +#| msgid "Hope" +msgid "Hopedale" +msgstr "هوپدیل" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25250 +#| msgid "Kastoria" +msgid "Makkovik" +msgstr "ماکوویک" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25260 +msgid "Mary's Harbour" +msgstr "مریز اربر" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25270 +#| msgid "Winter Park" +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "مونت پیرل پارک" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25280 +#| msgid "Spain" +msgid "Nain" +msgstr "ناین" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25290 +#| msgid "Bernard Harbour" +msgid "Neddy Harbour" +msgstr "ندی هاربور" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25300 +#| msgid "Noatak" +msgid "Nutak" +msgstr "نوتاک" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25310 +#| msgid "Santa Ana" +msgid "Saint Anthony" +msgstr "سنت آنتونی" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25320 +#| msgid "Saint Joseph" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "سنت جانز" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25330 +#| msgid "Stephenville" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "استفنویل" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25340 +msgid "Terra Nova" +msgstr "ترا نووا" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25350 +msgid "Twillingate" +msgstr "تویلینگیت" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25360 +#| msgid "Waukesha" +msgid "Wabush" +msgstr "وابوش" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25371 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "سرزمین‌های شمال غربی" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25376 +msgid "Aklavik" +msgstr "آکلاویک" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25386 +msgid "Cape Parry" +msgstr "کیپ‌پری" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25396 +msgid "Délįne" +msgstr "Délįne" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25406 +#| msgid "Fort Hood" +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "فورت گود هوپ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25416 +#| msgid "Providence" +msgid "Fort Providence" +msgstr "فورت پراویدنس" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25426 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "فورت سیمپسون" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25436 +#| msgid "Fort Smith" +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "فورت اسمیت" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25446 +msgid "Hay River" +msgstr "هی ریور" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25456 +#| msgid "Coleman" +msgid "Holman" +msgstr "هولمن" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25466 +msgid "Inuvik" +msgstr "اینوویک" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25476 +#| msgid "Chanute" +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "ناهانی بوت" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25486 +#| msgid "Norman" +msgid "Norman Wells" +msgstr "نورمن ولز" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25496 +#| msgid "Palau" +msgid "Paulatuk" +msgstr "پائولاتوک" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25506 +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "سَکس آربر" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25516 +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "Tuktoyaktuk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25526 +msgid "Tununuk" +msgstr "Tununuk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25536 +msgid "Wha Ti" +msgstr "Wha Ti" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25546 +#| msgid "Yellowstone" +msgid "Yellowknife" +msgstr "یلو نایف" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25557 +msgid "Nova Scotia" +msgstr "نوواسکوشا" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25562 +#| msgid "St. Lawrence" +msgid "Bay Saint Lawrence" +msgstr "بی سنت لارنس" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25572 +#| msgid "Bar Harbor" +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "بیور هاربور" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25582 +#| msgid "Macedonia" +msgid "Caledonia" +msgstr "کالدونیا" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25592 +#| msgid "Cairns" +msgid "Canso" +msgstr "کنسو" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25602 +msgid "Caribou Island" +msgstr "کریبو آیلند" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25612 +#| msgid "Cheticamp" +msgid "Chéticamp" +msgstr "چتیکامپ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25622 +#| msgid "Kirkwall" +msgid "Dingwall" +msgstr "دینگوال" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25632 +#| msgid "Grand Canyon" +msgid "Grand-Etang" +msgstr "گرند-اتنگ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25642 +#| msgid "Greenwood" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "گرینوود" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25652 +msgid "Halifax" +msgstr "هلیفکس" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25662 +msgid "Kentville" +msgstr "کنت‌ویل" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25672 +#| msgid "Liverpool" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "لیورپول" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25682 +#| msgid "Sachs Harbour" +msgid "Sheet Harbour" +msgstr "شیت هاربور" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25692 +#| msgid "Sydney" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "سیدنی" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25702 +#| msgid "Newport" +msgid "Westport" +msgstr "وست پورت" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25712 +msgid "Yarmouth" +msgstr "یارمت" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25723 +msgid "Nunavut" +msgstr "Nunavut" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25728 +msgid "Arviat" +msgstr "آروی‌اِیت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25738 +msgid "Baker Lake" +msgstr "دریاچه‌ي بِیک" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25748 +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "کمبریج بِی" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25758 +msgid "Cape Dorset" +msgstr "کیپ‌دورست" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25768 +msgid "Cape Dyer" +msgstr "کیپ‌دایر" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25778 +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "چسترفیلد اینلت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25788 +msgid "Clyde River" +msgstr "کلاید‌ریور" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25798 +msgid "Coral Harbour" +msgstr "کورال هاربر" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25808 +#| msgid "Enna" +msgid "Ennadai" +msgstr "انادایی" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25818 +#| msgid "Eureka" +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "یوریکا" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25828 +#| msgid "South Kona" +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "گوجا هاون" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25838 +msgid "Hall Beach" +msgstr "هال بیچ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25848 +msgid "Igloolik" +msgstr "Igloolik" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25858 +#| msgid "Iquitos" +msgid "Iqaluit" +msgstr "Iqaluit" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25868 +msgid "Kugaaruk" +msgstr "Kugaaruk" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25878 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "Kugluktuk" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25888 +#| msgid "Manning" +msgid "Pangnirtung" +msgstr "پنگنیرتونگ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25898 +#| msgid "Angleton" +msgid "Pond Inlet" +msgstr "پوند انلت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25908 +msgid "Qikiqtarjuaq" +msgstr "Qikiqtarjuaq" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25923 +#| msgid "Angleton" +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "رنکینگ انلت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25933 +#| msgid "Shepherd Bay" +msgid "Repulse Bay" +msgstr "ریپالس بی" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25943 +#| msgid "Mesquite" +msgid "Resolute" +msgstr "رسولت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25953 +#| msgid "Tuscaloosa" +msgid "Taloyoak" +msgstr "تالویوک" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25964 +#| msgid "Ontario" +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "اونتاریو" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25969 +msgid "Bancroft" +msgstr "بنکرافت" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25979 +#| msgid "Ardmore" +msgid "Beardmore" +msgstr "بردمور" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25989 +msgid "Borden" +msgstr "بوردن" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25999 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "برلینگتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26009 +#| msgid "Central Park" +msgid "Central Patricia" +msgstr "سنترال پاتریشیا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26019 +#| msgid "Chesapeak" +msgid "Chapleau" +msgstr "چاپلو" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26029 +msgid "Cobourg" +msgstr "کوبورگ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26039 +msgid "Collingwood" +msgstr "کالینگ‌وود" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26049 +#| msgid "Coupeville" +msgid "Coppell" +msgstr "کوپل" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26059 +#| msgid "Del Rio" +msgid "Delhi" +msgstr "دلهی" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26069 +#| msgid "Dryden" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "درایدن" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26079 +#| msgid "Dayton" +msgid "Earlton" +msgstr "ارلتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26089 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "دریاچه‌ی الیوت" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26099 +#| msgid "Erie" +msgid "Erieau" +msgstr "ایری" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26109 +msgid "Front of Escott" +msgstr "Front of Escott" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26119 +msgid "Geraldton" +msgstr "جرالتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26129 +#| msgid "Norwich" +msgid "Goderich" +msgstr "گودریچ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26139 +msgid "Gore Bay" +msgstr "گور بی" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26149 +#| msgid "Howell" +msgid "Hallowell" +msgstr "هالووِل" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26159 +#| msgid "Hamilton" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "همیلتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26169 +#| msgid "Byron Bay" +msgid "Heron Bay" +msgstr "ایرون بِی" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26179 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "کپسکیسینگ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26189 +msgid "Kenora" +msgstr "کنورا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26199 +#| msgid "Kingston" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "کینگستون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26210 +#| msgid "London" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "لندن" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26220 +msgid "Moosonee" +msgstr "موسنی" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26230 +msgid "Mount Forest" +msgstr "مانت فارست" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26240 +#| msgid "Muskoka" +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "ماسکوکا فالز" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26250 +#| msgid "Nantucket" +msgid "Nanticoke" +msgstr "نانتیکوک" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26260 +msgid "North Bay" +msgstr "نورت بی" + +#. The capital of Canada +#: data/Locations.xml:26270 +msgid "Ottawa" +msgstr "اوتاوا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26281 +#| msgid "Peshawar" +msgid "Petawawa" +msgstr "پتاواوا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26291 +msgid "Peterborough" +msgstr "پیتربرو" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26301 +#| msgid "Porterville" +msgid "Port Weller" +msgstr "پورت ولر" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26311 +msgid "Red Lake" +msgstr "رد لیک" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26321 +#| msgid "Santa Catarina" +msgid "Saint Catharines" +msgstr "سنت کاتارینز" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26331 +msgid "Sarnia" +msgstr "سارنیا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26341 +#| msgid "Santa Maria" +msgid "Sault Sainte Marie" +msgstr "ساولت سنت ماری" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26351 +#| msgid "Cape Lookout" +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "سیوکس لوک‌آوت" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26361 +msgid "Sudbury" +msgstr "سادبری" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26371 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "تاندر بی" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26381 +msgid "Timmins" +msgstr "تیمینز" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26391 +#| msgid "Termoli" +msgid "Tobermory" +msgstr "تامبرموری" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26401 +msgid "Toronto" +msgstr "تورنتو" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26423 +#| msgid "Trenton" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "ترنتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26434 +#| msgid "Uppsala" +msgid "Upsala" +msgstr "آپسالا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26444 +#| msgid "Waterloo" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "واترلو" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26454 +#| msgid "Taiwan" +msgid "Wawa" +msgstr "واوا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26464 +#| msgid "Little Falls" +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "وایت فیش فالز" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26474 +msgid "Wiarton" +msgstr "وایرتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26484 +msgid "Windsor" +msgstr "وینزر" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:26495 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "Prince Edward Island" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26500 +msgid "Charlottetown" +msgstr "شارلوت‌تاون" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26510 +#| msgid "Elmira" +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "المایرا" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26520 +msgid "Summerside" +msgstr "سامرساید" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26530 +#| msgid "Tunisia" +msgid "Tignish" +msgstr "تیگنیش" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:26541 +#| msgid "Quebec" +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "کبک" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26546 +msgid "Amqui" +msgstr "آنکی" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26556 +msgid "Bagotville" +msgstr "بگت‌ویل" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26566 +#| msgid "Baie Comeau" +msgid "Baie-Comeau" +msgstr "بِی‌کومو" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26576 +#| msgid "Santa Catarina" +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "بی سانتا کاتارینا" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26586 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "Baie-de-la-Trinité" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26596 +msgid "Beauceville" +msgstr "بوسویل" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26606 +#| msgid "Beaufort" +msgid "Beauport" +msgstr "بی‌پورت" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26616 +#| msgid "Bedford" +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "بدفورد" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26626 +#| msgid "Berlin" +msgid "Bellin" +msgstr "بلین" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26636 +#| msgid "Blanc Sablon" +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "بلانک‌سابلون" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26646 +#| msgid "Canton" +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "کَنتون-بگین" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26656 +#| msgid "Cap-Haitien" +msgid "Cap-Chat" +msgstr "کاپ-چپ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26666 +#| msgid "Capo Mele" +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "Cap-aux-Meules" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26681 +#| msgid "Cape Dorset" +msgid "Cape Cove" +msgstr "کیپ کُو" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26691 +#| msgid "Chibougamau-Chapais" +msgid "Chibougamau" +msgstr "چیبوگامو" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26701 +msgid "Fort-Rupert" +msgstr "Fort-Rupert" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26711 +#| msgid "Gaspe" +msgid "Gaspé" +msgstr "گاسپه" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26721 +msgid "Gatineau" +msgstr "گاتینو" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26731 +#| msgid "Benton Harbor" +msgid "Harrington Harbour" +msgstr "هرنگتون هاربر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26741 +#| msgid "Saint-Pierre" +msgid "Havre-Saint-Pierre" +msgstr "آور سن پی‌یر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26751 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "Inoucdjouac" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26761 +#| msgid "Inuvik" +msgid "Ivugivik" +msgstr "ایووگویک" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26771 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "Jacques-Cartier" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26782 +#| msgid "Jonquiere" +msgid "Jonquière" +msgstr "ژونکی‌یر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26792 +#| msgid "Karachi" +msgid "Koartac" +msgstr "کوآرتاک" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26802 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "Kuujjuaq" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26812 +#| msgid "Saint-Quentin" +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "L'Anse-Saint-Jean" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26822 +#| msgid "L'Assomption" +msgid "L'Ascension" +msgstr "L'Ascension" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26832 +msgid "L'Assomption" +msgstr "لاسومپیسون" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26842 +#| msgid "Laramie" +msgid "La Baie" +msgstr "لابی" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26852 +msgid "La Tuque" +msgstr "لاتوک" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26862 +#| msgid "Healy River" +msgid "Leaf River" +msgstr "لیف ریور" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26872 +msgid "Lennoxville" +msgstr "لنوکس‌ویل" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26882 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26897 +msgid "Maniwaki" +msgstr "منیووکی" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26907 +#| msgid "Maribor" +msgid "Maricourt" +msgstr "ماریکورت" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26917 +#| msgid "Matadi" +msgid "Matagami" +msgstr "ماتاگامی" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26927 +#| msgid "Monticello" +msgid "Mont-Apica" +msgstr "مانت-اپیکا" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26937 +#| msgid "Mont Joli" +msgid "Mont-Joli" +msgstr "مونت-جولی" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26947 +#| msgid "Montana" +msgid "Montmagny" +msgstr "مونتماگنی" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Montréal". +#: data/Locations.xml:26959 +msgid "Montreal" +msgstr "مونرئال" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26981 +msgid "Natashquan" +msgstr "ناتشکوئان" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26991 +#| msgid "Newcastle" +msgid "New Carlisle" +msgstr "نیو کارلیسل" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27001 +msgid "Nicolet" +msgstr "نیکوله" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27011 +#| msgid "Norman" +msgid "Normandin" +msgstr "نورمندین" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27021 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27031 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "Nouveau-Comptoir" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27041 +msgid "Parent" +msgstr "پاران" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27051 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "Petite-Rivière" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27061 +#| msgid "Porterville" +msgid "Port-Menier" +msgstr "پورت منیر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27071 +#| msgid "Poteau" +msgid "Portneuf" +msgstr "پورت نئوف" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27081 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "Poste-de-la-Baleine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27091 +msgid "Puvirnituq" +msgstr "Puvirnituq" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". +#: data/Locations.xml:27103 +#| msgid "Quebec" +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "کبک" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27113 +#| msgid "Madison" +msgid "Radisson" +msgstr "رادیسون" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27123 +msgid "Rivière-du-Loup" +msgstr "Rivière-du-Loup" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27133 +msgid "Rivière-la-Madeleine" +msgstr "Rivière-la-Madeleine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27143 +msgid "Roberval" +msgstr "روبروال" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27153 +#| msgid "Rouen" +msgid "Rouyn" +msgstr "روئبن" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27163 +#| msgid "Saint-Hubert" +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "سنت-انشنت" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27173 +#| msgid "Saint-Girons" +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "سنت-کریسوستوم" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27183 +#| msgid "Saint-Nazaire" +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "سنت فابین" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27193 +#| msgid "Saint-Louis" +msgid "Saint-François" +msgstr "سنت فرانسیس" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27203 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" +msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27213 +#| msgid "Saint-Quentin" +msgid "Saint-Jean" +msgstr "سنت ژان" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27223 +#| msgid "Saint-Louis" +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "سنت جواچیم" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27233 +#| msgid "Saint-Louis" +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "سنت ژوویت" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27243 +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27253 +msgid "Schefferville" +msgstr "شفرویل" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27263 +#| msgid "Leeville" +msgid "Senneville" +msgstr "سنویل" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27273 +msgid "Sept-Îles" +msgstr "Sept-Îles" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27288 +#| msgid "Shanghai" +msgid "Shawinigan" +msgstr "شااینیگان" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27298 +msgid "Sherbrooke" +msgstr "شربروک" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27308 +msgid "Stoneham" +msgstr "Stoneham" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27318 +msgid "Trois-Rivières" +msgstr "Trois-Rivières" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27328 +msgid "Val-d'Or" +msgstr "Val-d'Or" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27338 +#| msgid "Aviation Weather Station" +msgid "Valcartier Station" +msgstr "ایستگاه والاکارتیر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27348 +msgid "Varennes" +msgstr "وارن" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:27359 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "Saskatchewan" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27364 +msgid "Assiniboia" +msgstr "اسینیبویا" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27374 +msgid "Broadview" +msgstr "برودویو" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27384 +msgid "Buffalo Narrows" +msgstr "بوفالو نروز" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27399 +#| msgid "East Flanders" +msgid "East Poplar" +msgstr "پوپلار شرقی" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27409 +#| msgid "Easton" +msgid "Eastend" +msgstr "ایستند" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27419 +msgid "Estevan" +msgstr "استیون" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27429 +#| msgid "Kimberley" +msgid "Kindersley" +msgstr "کیندرسلی" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27439 +#| msgid "La Tuque" +msgid "La Ronge" +msgstr "لا رونگ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27449 +msgid "Leader" +msgstr "لیدر" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27459 +#| msgid "Lloydminister" +msgid "Lloydminster" +msgstr "Lloydminster" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27469 +msgid "Lucky Lake" +msgstr "دریاچه‌ی لاکی" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27479 +msgid "Maple Creek" +msgstr "میپل کریک" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27494 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "مدو لیک" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27504 +#| msgid "Belfort" +msgid "Melfort" +msgstr "ملفورت" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27514 +#| msgid "Spain" +msgid "Nipawin" +msgstr "نیپاوین" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27524 +#| msgid "North Bend" +msgid "North Battleford" +msgstr "نورث بتل‌فورد" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27534 +#| msgid "Princeton Airport" +msgid "Prince Albert" +msgstr "پرنس آلبرت" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27544 +msgid "Regina" +msgstr "رجینا" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27564 +#| msgid "Rockland" +msgid "Rockglen" +msgstr "راکگلن" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27574 +#| msgid "Robstown" +msgid "Rosetown" +msgstr "روزتاون" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27584 +msgid "Saskatoon" +msgstr "سسکاتون" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27594 +#| msgid "North Bend" +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "سوث‌اند" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27604 +#| msgid "Birchwood" +msgid "Spiritwood" +msgstr "اسپریت وود" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27614 +#| msgid "Cedar Rapids" +msgid "Stony Rapids" +msgstr "استونی رپیدز" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27624 +msgid "Swift Current" +msgstr "سویفت‌کارنت" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27634 +msgid "Uranium City" +msgstr "اورانیوم سیتی" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27644 +#| msgid "Baia Mare" +msgid "Val Marie" +msgstr "وال ماری" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27654 +msgid "Watrous" +msgstr "وتروس" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27664 +msgid "Weyburn" +msgstr "ویبرن" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27674 +msgid "Wynyard" +msgstr "وینیارد" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27684 +msgid "Yorkton" +msgstr "یورکتون" + +#. FIXME: rename this to Yukon +#: data/Locations.xml:27695 +msgid "Yukon Territory" +msgstr "Yukon Territory" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27700 +#| msgid "Crows Landing" +msgid "Burwash Landing" +msgstr "برواش لندینگ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27710 +#| msgid "Cardak" +msgid "Carmacks" +msgstr "کارمکس" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27720 +msgid "Dawson" +msgstr "دوسن" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27730 +msgid "Haines Junction" +msgstr "هینز جانکشن" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27740 +msgid "Mayo" +msgstr "مِیو" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27750 +msgid "Old Crow" +msgstr "Old Crow" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27760 +#| msgid "Pigeon Point" +msgid "Shingle Point" +msgstr "شینگل پوینت" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27770 +#| msgid "Santiago" +msgid "Snag" +msgstr "اسنگ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27780 +msgid "Teslin" +msgstr "تزلین" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27795 +#| msgid "Clayton Lake" +msgid "Watson Lake" +msgstr "واتسون لیک" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27805 +msgid "Whitehorse" +msgstr "وایتهورس" + +#. MX - Mexico +#: data/Locations.xml:27817 +#| msgid "México" +msgid "Mexico" +msgstr "مکزیک" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27842 +#| msgid "Aguascalientes" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "آگوئاسکالینتس" + +#. A city in Aguascalientes in Mexico +#: data/Locations.xml:27847 +#| msgid "Aguascalientes" +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Aguascalientes" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27858 +#| msgid "California" +msgid "Baja California" +msgstr "باخا کالیفرنیا" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: data/Locations.xml:27863 +msgid "Mexicali" +msgstr "مخیکالی" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: data/Locations.xml:27873 +msgid "Tijuana" +msgstr "تیخوانا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27884 +#| msgid "California" +msgid "Baja California Sur" +msgstr "باخا کالیفرنیا سور" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27889 +#| msgid "La Paz" +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "La Paz" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27899 +msgid "Loreto" +msgstr "لورتو" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27909 +#| msgid "São José dos Campos" +msgid "San José del Cabo" +msgstr "San José del Cabo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27920 +#| msgid "Campeche" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "کامپچه" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: data/Locations.xml:27925 +#| msgid "Campeche" +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Campeche" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: data/Locations.xml:27935 +#| msgid "Camden" +msgid "Carmen" +msgstr "Carmen" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27946 +#| msgid "Chipata" +msgid "Chiapas" +msgstr "چیپاس" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: data/Locations.xml:27951 +msgid "Tapachula" +msgstr "تاپاچولا" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: data/Locations.xml:27961 +#| msgid "Tulsa" +msgid "Tuxtla" +msgstr "Tuxtla" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27972 +#| msgid "Chihuahua" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "چیئوائوا" + +#. A city in Chihuahua in Mexico +#: data/Locations.xml:27977 +#| msgid "Chihuahua" +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Chihuahua" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27995 +#| msgid "Cahul" +msgid "Coahuila" +msgstr "کواویلا" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28000 +msgid "Monclova" +msgstr "مونکلووا" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28010 +#| msgid "Minneapolis" +msgid "Piedras Negras" +msgstr "Piedras Negras" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28020 +msgid "Saltillo" +msgstr "سالتیلیو" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28030 +msgid "Torreón" +msgstr "تورئون" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28041 +#| msgid "Colima" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "کولیما" + +#. A city in Colima in Mexico +#: data/Locations.xml:28046 +#| msgid "Colima" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Colima" + +#. A city in Colima in Mexico +#: data/Locations.xml:28056 +#| msgid "Manzanillo" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Manzanillo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28067 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "دیستریتو فدرال" + +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#: data/Locations.xml:28075 +#| msgid "Mason City" +msgid "Mexico City" +msgstr "Mexico City" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28086 +#| msgid "Durango" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "دورانگو" + +#. A city in Durango in Mexico +#: data/Locations.xml:28091 +#| msgid "Durango" +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28102 +#| msgid "Guanaja" +msgid "Guanajuato" +msgstr "گوآناخوآتو" + +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: data/Locations.xml:28107 +#| msgid "Torreón" +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "León" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28118 +#| msgid "Queretaro" +msgid "Guerrero" +msgstr "گوئررو" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: data/Locations.xml:28123 +msgid "Acapulco" +msgstr "آکاپولکو" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: data/Locations.xml:28133 +msgid "Ixtapa" +msgstr "ایستاپا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28144 +#| msgid "Hilo" +msgid "Hidalgo" +msgstr "هیدالگو" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28150 +#| msgid "Basco" +msgid "Jalisco" +msgstr "جالیسکو" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: data/Locations.xml:28155 +msgid "Guadalajara" +msgstr "گوادالاخارا" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: data/Locations.xml:28165 +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "Puerto Vallarta" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28176 +#| msgid "Michigan" +msgid "Michoacán" +msgstr "میچوآکان" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: data/Locations.xml:28181 +msgid "Morelia" +msgstr "مورلیا" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: data/Locations.xml:28191 +#| msgid "Japan" +msgid "Uruapan" +msgstr "Uruapan" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28202 +#| msgid "Melo" +msgid "Morelos" +msgstr "مورلوس" + +#. A city in Morelos in Mexico +#: data/Locations.xml:28207 +#| msgid "Curacao" +msgid "Cuernavaca" +msgstr "Cuernavaca" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28218 +msgid "México" +msgstr "مکزیک" + +#. A city in Chihuahua in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#: data/Locations.xml:27989 +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "سیوداد خوارز" + +#. A city in México in Mexico +#: data/Locations.xml:28223 +msgid "Toluca" +msgstr "تولوکا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28234 +#| msgid "Chacarita" +msgid "Nayarit" +msgstr "نایاریت" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28240 +msgid "Nuevo León" +msgstr "Nuevo León" + +#. A city in Nuevo León in Mexico +#: data/Locations.xml:28245 +msgid "Monterrey" +msgstr "مونترئی" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28261 +#| msgid "Oaxaca" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "اوآخاکا" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28266 +#| msgid "El Monte" +msgid "El Zapote" +msgstr "El Zapote" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28276 +#| msgid "Ixtapa" +msgid "Ixtepec" +msgstr "Ixtepec" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28286 +msgid "Laguna Tepic" +msgstr "Laguna Tepic" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28296 +#| msgid "Oaxaca" +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaxaca" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28306 +#| msgid "Estonia" +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "Puerto Escondido" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28317 +#| msgid "Puebla" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "پوئِبلا" + +#. A city in Puebla in Mexico +#: data/Locations.xml:28322 +#| msgid "Puebla" +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Puebla" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28333 +#| msgid "Queretaro" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "کرتارو" + +#. A city in Querétaro in Mexico +#: data/Locations.xml:28338 +#| msgid "Queretaro" +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Querétaro" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28349 +#| msgid "Quintero Santiago" +msgid "Quintana Roo" +msgstr "کینتانا رو" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28354 +msgid "Cancún" +msgstr "کانکون" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28364 +msgid "Chetumal" +msgstr "چتومال" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28374 +msgid "Cozumel" +msgstr "کوسومل" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28385 +#| msgid "San Luis" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "سن لوئیس پوتوسی" + +#. A city in San Luis Potosí in Mexico +#: data/Locations.xml:28390 +#| msgid "San Luis" +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "San Luis Potosí" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28401 +#| msgid "Daloa" +msgid "Sinaloa" +msgstr "سینالوئا" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28406 +#| msgid "Michigan" +msgid "Culiacán" +msgstr "Culiacán" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28416 +#| msgid "Los Alamos" +msgid "Los Mochis" +msgstr "Los Mochis" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28426 +msgid "Mazatlán" +msgstr "ماساتلان" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28437 +#| msgid "Sonora" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" +msgstr "سونورا" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28442 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "سیوداد اُبرِرگاون" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28452 +msgid "Guaymas" +msgstr "گوایماس" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28462 +msgid "Hermosillo" +msgstr "ارموسیو" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28473 +#| msgid "Tabas" +msgid "Tabasco" +msgstr "تاباسکو" + +#. A city in Tabasco in Mexico +#: data/Locations.xml:28478 +msgid "Villahermosa" +msgstr "بیاارموسا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28489 +#| msgid "Tampa" +msgid "Tamaulipas" +msgstr "تامائولیپاس" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28494 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "سیوداد ویکتوریا" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28504 +msgid "Matamoros" +msgstr "ماتاموروس" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28514 +#| msgid "Laredo" +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "Nuevo Laredo" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28524 +msgid "Reynosa" +msgstr "رئینوسا" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28534 +#| msgid "Campo" +msgid "Tampico" +msgstr "Tampico" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28545 +#| msgid "Ocala" +msgid "Tlaxcala" +msgstr "تلاسکالا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28551 +#| msgid "Veracruz" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "وراکروس" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: data/Locations.xml:28556 +msgid "Minatitlán" +msgstr "میناتیتلان" + +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". +#: data/Locations.xml:28568 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "Poza Rica de Hidalgo" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: data/Locations.xml:28578 +#| msgid "Veracruz" +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Veracruz" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28589 +#| msgid "Tucumán" +msgid "Yucatán" +msgstr "یوکاتان" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: data/Locations.xml:28594 +#| msgid "Chichen-Itzá" +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "Chichén-Itzá" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: data/Locations.xml:28604 +#| msgid "Merida" +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "Mérida" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28615 +#| msgid "Zacatecas" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "ساکاتکاس" + +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: data/Locations.xml:28620 +#| msgid "Zacatecas" +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zacatecas" + +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". +#: data/Locations.xml:28635 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "سنت پیر و ماژلان" + +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon +#: data/Locations.xml:28644 +#| msgid "Saint-Pierre" +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Saint-Pierre" + +#. US - United States, aka United States of America +#: data/Locations.xml:28655 +msgid "United States" +msgstr "ایالات متحده‌ی امریکا" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28707 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" +msgstr "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28717 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" + +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28724 +#| msgid "Alaska" +msgid "Alaska Time" +msgstr "زمان آلاسکا" + +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28744 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "Mountain Time, no DST (Arizona)" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:28769 +msgid "Alabama" +msgstr "آلاباما" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28774 +msgid "Alabaster" +msgstr "آلاباستر" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28786 +#| msgid "Abbeville" +msgid "Albertville" +msgstr "Albertville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28796 +msgid "Alexander City" +msgstr "الکساندر سیتی" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28806 +msgid "Andalusia" +msgstr "اندالوشا" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28816 +msgid "Anniston" +msgstr "انیستون" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28828 +#| msgid "Auburn" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28840 +#| msgid "Birmingham" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28852 +msgid "Cullman" +msgstr "کالمن" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28862 +#| msgid "Danville" +msgid "Daleville" +msgstr "Daleville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28872 +#| msgid "Decatur" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28883 +msgid "Dothan" +msgstr "دوتن" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28895 +msgid "Evergreen" +msgstr "اورگرین" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28906 +msgid "Fort Payne" +msgstr "فورت پین" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28916 +msgid "Gadsden" +msgstr "گدزدن" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28928 +#| msgid "Charleville" +msgid "Haleyville" +msgstr "Haleyville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28938 +#| msgid "Huntsville" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "هانتسویل" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28957 +msgid "Mobile" +msgstr "موبیل" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28976 +#| msgid "Montgomery" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "مونتگمری" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28995 +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "ماسل شولز" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29007 +msgid "Ozark" +msgstr "اوزارک" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29024 +#| msgid "Troy" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29034 +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "تاسکالوسا" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:29047 +msgid "Alaska" +msgstr "آلاسکا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29052 +#| msgid "Ada" +msgid "Adak" +msgstr "Adak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29065 +#| msgid "Alpine" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29077 +msgid "Ambler" +msgstr "امبلر" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29089 +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "اناکتاواک پس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29101 +msgid "Anchorage" +msgstr "انکریج" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29134 +msgid "Angoon" +msgstr "انگون" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29145 +msgid "Aniak" +msgstr "انیک" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29157 +msgid "Annette" +msgstr "انت" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29168 +msgid "Anvik" +msgstr "انیک" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29179 +msgid "Arctic Village" +msgstr "آرکتیک ویلِج" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29190 +msgid "Barrow" +msgstr "برو" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29202 +msgid "Bethel" +msgstr "بِتل" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29214 +msgid "Bettles" +msgstr "بتلز" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29226 +msgid "Birchwood" +msgstr "برچ‌وود" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29237 +msgid "Buckland" +msgstr "باکلند" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29248 +#| msgid "Chandler" +msgid "Chandalar" +msgstr "Chandalar" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29260 +msgid "Chignik" +msgstr "شیگنیک" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29270 +#| msgid "Chania" +msgid "Chisana" +msgstr "Chisana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29281 +#| msgid "Chichijima" +msgid "Chistochina" +msgstr "Chistochina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29292 +msgid "Chulitna" +msgstr "چولیتنا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29303 +msgid "Cold Bay" +msgstr "کُلد‌بِی" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29315 +msgid "Cordova" +msgstr "کوردووا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29327 +msgid "Deadhorse" +msgstr "دِدهورس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29339 +#| msgid "Grand Junction" +msgid "Delta Junction" +msgstr "Delta Junction" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29350 +msgid "Dillingham" +msgstr "دیلینگهم" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29362 +#| msgid "Eagle" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29373 +msgid "Egegik" +msgstr "Egegik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29384 +#| msgid "Eindhoven" +msgid "Elfin Cove" +msgstr "Elfin Cove" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29396 +#| msgid "Pomona" +msgid "Emmonak" +msgstr "Emmonak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29407 +#| msgid "Eureka Sound" +msgid "Eureka Roadhouse" +msgstr "Eureka Roadhouse" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29424 +msgid "Fairbanks" +msgstr "فربنکس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29450 +#| msgid "Fort Nelson" +msgid "Fort Yukon" +msgstr "Fort Yukon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29461 +msgid "Galena" +msgstr "گالینا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29471 +msgid "Gambell" +msgstr "گمبل" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29483 +#| msgid "Guyana" +msgid "Gulkana" +msgstr "Gulkana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29495 +msgid "Gustavus" +msgstr "گوستاوس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29507 +msgid "Haines" +msgstr "هینز" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29519 +#| msgid "Hail" +msgid "Healy" +msgstr "Healy" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29531 +msgid "Homer" +msgstr "هومر" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29543 +msgid "Hoonah" +msgstr "هونا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29555 +#| msgid "Goose Bay" +msgid "Hooper Bay" +msgstr "Hooper Bay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29566 +#| msgid "Australia" +msgid "Huslia" +msgstr "Huslia" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29576 +msgid "Hydaburg" +msgstr "هایدابرگ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29587 +#| msgid "Guinea" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Juneau" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29599 +#| msgid "Baker" +msgid "Kake" +msgstr "Kake" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29611 +#| msgid "Kastoria" +msgid "Kaktovik" +msgstr "Kaktovik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29622 +#| msgid "Salta" +msgid "Kaltag" +msgstr "Kaltag" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29632 +msgid "Kenai" +msgstr "کینای" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29644 +msgid "Ketchikan" +msgstr "کچیکین" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29656 +#| msgid "Salmon" +msgid "King Salmon" +msgstr "King Salmon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29668 +#| msgid "Kirensk" +msgid "Kipnuk" +msgstr "Kipnuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29678 +#| msgid "Salina" +msgid "Kivalina" +msgstr "Kivalina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29689 +msgid "Klawock" +msgstr "کلاوک" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29700 +msgid "Kodiak" +msgstr "کودی‌یک" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29712 +msgid "Kotzebue" +msgstr "کاتسیبیو" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29724 +#| msgid "Keokuk" +msgid "Koyuk" +msgstr "Koyuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29735 +#| msgid "Konstanz" +msgid "Kustatan" +msgstr "کوستاتان" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29747 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "Lake Minchumina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29758 +#| msgid "Arctic Village" +msgid "Lime Village" +msgstr "Lime Village" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29769 +#| msgctxt "City in Arkansas, United States" +#| msgid "Hot Springs" +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "Manley Hot Springs" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29779 +msgid "McCarthy" +msgstr "مکارتی" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29791 +msgid "McGrath" +msgstr "مگرات" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29803 +msgid "McKinley Park" +msgstr "پارک مکینلی" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29814 +#| msgid "Meeker" +msgid "Mekoryuk" +msgstr "Mekoryuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29826 +#| msgid "Alaska" +msgid "Metlakatla" +msgstr "Metlakatla" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29837 +#| msgid "Gabes" +msgid "Nabesna" +msgstr "Nabesna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29848 +msgid "Nenana" +msgstr "نیننا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29860 +#| msgid "New Haven" +msgid "Newhalen" +msgstr "Newhalen" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29872 +msgid "Noatak" +msgstr "نوئاتاک" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29883 +msgid "Nome" +msgstr "نوم" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29895 +#| msgid "Norway" +msgid "Northway" +msgstr "Northway" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29907 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "Nuiqsut" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29918 +msgid "Palmer" +msgstr "پامر" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29930 +#| msgid "Peason" +msgid "Paxson" +msgstr "Paxson" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29942 +#| msgid "Petersburg" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "پترزبرگ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29954 +#| msgid "Gatineau" +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29965 +#| msgid "Point Arena" +msgid "Point Hope" +msgstr "Point Hope" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29977 +#| msgid "Point Arena" +msgid "Point Lay" +msgstr "Point Lay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29989 +#| msgctxt "City in Maine, United States" +#| msgid "Portland" +msgid "Port Alexander" +msgstr "Port Alexander" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30001 +#| msgctxt "City in New Hampshire, United States" +#| msgid "Portsmouth" +msgid "Port Alsworth" +msgstr "Port Alsworth" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30012 +#| msgid "Porterville" +msgid "Port Heiden" +msgstr "Port Heiden" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30024 +#| msgid "Saint Helena" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "Saint George" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30035 +#| msgid "San Marcos" +msgid "Saint Marys" +msgstr "Saint Marys" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30047 +#| msgid "Saint Lucia" +msgid "Saint Paul" +msgstr "Saint Paul" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30058 +msgid "Sand Point" +msgstr "سند پوینت" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30069 +#| msgid "Savonlinna" +msgid "Savoonga" +msgstr "Savoonga" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30080 +#| msgid "Scampton" +msgid "Scammon Bay" +msgstr "Scammon Bay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30091 +#| msgid "Malawi" +msgid "Selawik" +msgstr "Selawik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30103 +#| msgid "Slovakia" +msgid "Seldovia" +msgstr "Seldovia" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30114 +#| msgid "Sanandaj" +msgid "Seward" +msgstr "Seward" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30126 +#| msgid "Oshima" +msgid "Shishmaref" +msgstr "Shishmaref" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30138 +msgid "Sitka" +msgstr "سیتکا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30150 +msgid "Skagway" +msgstr "اسکگ‌وی" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30162 +#| msgid "Sweetwater" +msgid "Sleetmute" +msgstr "Sleetmute" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30173 +#| msgid "Moldova" +msgid "Soldotna" +msgstr "Soldotna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30185 +#| msgid "Sutton" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30195 +#| msgid "Batna" +msgid "Takotna" +msgstr "Takotna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30206 +#| msgid "Batna" +msgid "Talkeetna" +msgstr "Talkeetna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30218 +#| msgid "Tanzania" +msgid "Tanana" +msgstr "Tanana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30230 +#| msgid "Tulip City" +msgid "Tin City" +msgstr "Tin City" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30241 +#| msgid "Kodiak" +msgid "Togiak" +msgstr "Togiak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30253 +#| msgid "Unalaska" +msgid "Unalakleet" +msgstr "Unalakleet" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30265 +msgid "Unalaska" +msgstr "آنالاسکا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30277 +#| msgid "Veracruz" +msgid "Valdez" +msgstr "Valdez" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30289 +msgid "Wainwright" +msgstr "وینرایت" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30301 +#| msgid "Willmar" +msgid "Wasilla" +msgstr "Wasilla" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30312 +msgid "Whittier" +msgstr "ویتیر" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30330 +msgid "Willow" +msgstr "ویلو" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30342 +msgid "Wrangell" +msgstr "ورانگل" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30354 +#| msgid "Yakutsk" +msgid "Yakutat" +msgstr "Yakutat" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:30367 +msgid "Arizona" +msgstr "آریزونا" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30372 +msgid "Bullhead City" +msgstr "بول‌هد سیتی" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30382 +msgid "Casa Grande" +msgstr "کاساگرانده" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30394 +#| msgid "Chandler" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30404 +#| msgid "Childress" +msgid "Childs" +msgstr "Childs" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30416 +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30428 +#| msgid "Fasa" +msgid "Flagstaff" +msgstr "Flagstaff" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30440 +#| msgid "Gilmer" +msgid "Gilbert" +msgstr "Gilbert" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30450 +#| msgid "Glendale" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30460 +#| msgid "Goodland" +msgid "Goodyear" +msgstr "Goodyear" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30472 +msgid "Grand Canyon" +msgstr "گرند کانیون" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30484 +msgid "Kingman" +msgstr "کینگمن" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30496 +msgid "Mesa" +msgstr "مسا" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30515 +msgid "Nogales" +msgstr "نوگالس" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30525 +msgid "Page" +msgstr "پیج" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30537 +#| msgid "Peoria" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "پیوریا" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30547 +msgid "Phoenix" +msgstr "فینکس" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30573 +msgid "Prescott" +msgstr "پرسکت" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30585 +msgid "Safford" +msgstr "سفرد" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30597 +#| msgid "Saint Joseph" +msgid "Saint Johns" +msgstr "Saint Johns" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30607 +msgid "Scottsdale" +msgstr "اسکاتسدیل" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30619 +msgid "Show Low" +msgstr "شو لا" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30631 +#| msgid "Boa Vista" +msgid "Sierra Vista" +msgstr "Sierra Vista" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30643 +#| msgid "Temple" +msgid "Tempe" +msgstr "Tempe" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30655 +msgid "Tucson" +msgstr "توسان" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30674 +#| msgid "White Rock" +msgid "Window Rock" +msgstr "Window Rock" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30684 +msgid "Winslow" +msgstr "وینزلو" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30696 +msgid "Yuma" +msgstr "یوما" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:30709 +msgid "Arkansas" +msgstr "آرکانزاس" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30714 +#| msgid "Philadelphia" +msgid "Arkadelphia" +msgstr "Arkadelphia" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30724 +msgid "Batesville" +msgstr "بیتس‌ویل" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30736 +msgid "Bentonville" +msgstr "بنتون‌ویل" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30748 +msgid "Blytheville" +msgstr "بلایت‌ویل" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30758 +msgid "Camden" +msgstr "کَمدِن" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30768 +msgid "De Queen" +msgstr "دکویین" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30778 +msgid "El Dorado" +msgstr "ال دورادو" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30790 +#| msgid "Fayetteville" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30802 +#| msgid "Philippines" +msgid "Flippin" +msgstr "Flippin" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30814 +#| msgid "Fort Smith" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Fort Smith" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30825 +msgid "Harrison" +msgstr "هریسون" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30837 +#| msgid "Hot Springs" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "هات اسپرینگز" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30849 +msgid "Jonesboro" +msgstr "جونزبرو" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30861 +#| msgid "Little Rock AFB" +msgid "Little Rock" +msgstr "لیتل راک" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30880 +msgid "Mena" +msgstr "مینا" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30890 +#| msgid "Monticello" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "مانتیسلو" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30900 +msgid "Mount Ida" +msgstr "مانت آیدا" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30910 +#| msgid "Mountain Home" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "مانتن هوم" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30920 +#| msgid "Newport" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "نیوپورت" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30930 +#| msgid "Pine Belt" +msgid "Pine Bluff" +msgstr "Pine Bluff" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30942 +msgid "Rogers" +msgstr "راجرز" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30954 +msgid "Russellville" +msgstr "راسل‌ویل" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30964 +#| msgid "Kearney" +msgid "Searcy" +msgstr "Searcy" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30974 +#| msgid "Soda Springs" +msgid "Siloam Springs" +msgstr "Siloam Springs" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30986 +msgid "Springdale" +msgstr "اسپرینگدیل" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31003 +#| msgid "Stuttgart" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Stuttgart" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31015 +msgid "Texarkana" +msgstr "تکسارکنا" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31027 +#| msgid "Pine Ridge" +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "Walnut Ridge" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31039 +msgid "West Memphis" +msgstr "غرب ممفیس" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:31050 +msgid "California" +msgstr "کالیفرنیا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31055 +msgid "Alturas" +msgstr "التورس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31065 +#| msgid "Ensheim" +msgid "Anaheim" +msgstr "Anaheim" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31077 +msgid "Arcata" +msgstr "آرکِیتا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31089 +#| msgid "Auburn" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31099 +msgid "Avalon" +msgstr "اوالان" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31110 +msgid "Bakersfield" +msgstr "بیکرزفیلد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31122 +#| msgid "Beckley" +msgid "Berkeley" +msgstr "Berkeley" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31134 +msgid "Bishop" +msgstr "بیشاپ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31146 +msgid "Blythe" +msgstr "بلای" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31158 +msgid "Burbank" +msgstr "بربنک" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31170 +msgid "Camarillo" +msgstr "کاماریلو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31182 +msgid "Campo" +msgstr "کمپو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31194 +#| msgid "Carlsbad" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31206 +msgid "Chico" +msgstr "چیکو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31218 +msgid "China Lake" +msgstr "چاینالیک" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31230 +msgid "Chino" +msgstr "چینو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31242 +#| msgid "Chulitna" +msgid "Chula Vista" +msgstr "Chula Vista" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31254 +#| msgid "Concord" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31266 +#| msgid "Corona" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31278 +#| msgid "Costa Rica" +msgid "Costa Mesa" +msgstr "Costa Mesa" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31290 +msgid "Crescent City" +msgstr "کرِسنت" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31302 +#| msgid "Daet" +msgid "Daggett" +msgstr "Daggett" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31314 +#| msgid "Bay City" +msgid "Daly City" +msgstr "Daly City" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31326 +#| msgid "Woodward" +msgid "Edwards" +msgstr "Edwards" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31343 +msgid "El Centro" +msgstr "ال سنترو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31355 +msgid "El Monte" +msgstr "ال مانتی" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31367 +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "Emigrant Gap" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31378 +#| msgid "Estonia" +msgid "Escondido" +msgstr "Escondido" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31390 +#| msgid "Fairfield" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31402 +#| msgid "Montana" +msgid "Fontana" +msgstr "Fontana" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31414 +#| msgid "Fremont" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31426 +msgid "Fresno" +msgstr "فرزنو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31438 +msgid "Fullerton" +msgstr "فولرتون" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31450 +#| msgid "Garden Creek" +msgid "Garden Grove" +msgstr "Garden Grove" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31460 +#| msgid "Glendale" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31472 +#| msgid "Hanford" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "هنفورد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31482 +msgid "Hawthorne" +msgstr "هوتورن" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31494 +#| msgid "Hayward" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "هیوارد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31506 +msgid "Huntington Beach" +msgstr "هانتینگتون بیچ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31518 +#| msgid "Imperial" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "امپیریال" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31530 +msgid "Imperial Beach" +msgstr "ایمپیریال بیچ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31542 +#| msgid "Glenwood" +msgid "Inglewood" +msgstr "Inglewood" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31554 +msgid "Inyokern" +msgstr "اینیوکرن" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31566 +#| msgid "Ilorin" +msgid "Irvine" +msgstr "Irvine" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31578 +msgid "La Verne" +msgstr "لاورن" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31590 +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لنکستر" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31602 +msgid "Lemoore" +msgstr "لمور" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31614 +msgid "Livermore" +msgstr "لیورمور" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31626 +msgid "Lompoc" +msgstr "لامپوک" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31645 +msgid "Long Beach" +msgstr "لانگ بیچ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31657 +msgid "Los Alamitos" +msgstr "لوس الامیتوس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31667 +msgid "Los Angeles" +msgstr "لوس انجلس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31693 +msgid "Madera" +msgstr "مادرا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31703 +#| msgid "Marysville" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "مریزویل" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31722 +msgid "Merced" +msgstr "مرسد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31739 +msgid "Modesto" +msgstr "مودستو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31751 +msgid "Montague" +msgstr "مانتگیو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31763 +#| msgid "Monterrey" +msgid "Monterey" +msgstr "Monterey" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31775 +#| msgctxt "City in Iowa, United States" +#| msgid "Mount Pleasant" +msgid "Mount Shasta" +msgstr "Mount Shasta" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31787 +msgid "Mount Wilson" +msgstr "مانت ویلسون" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31799 +msgid "Mountain View" +msgstr "مانتن ویو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31811 +msgid "Napa" +msgstr "نپا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31823 +msgid "Needles" +msgstr "نیدلز" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31835 +#| msgid "New Haven" +msgid "Newhall" +msgstr "Newhall" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31845 +#| msgid "Norway" +msgid "Norwalk" +msgstr "Norwalk" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31857 +msgid "Oakland" +msgstr "اوکلند" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31869 +msgid "Oceanside" +msgstr "اوشنساید" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31886 +#| msgid "Ontario" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "اونتاریو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31898 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "اورانژ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31910 +msgid "Oroville" +msgstr "اوروویل" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31920 +msgid "Oxnard" +msgstr "آکسنارد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31938 +msgid "Palm Springs" +msgstr "پالم اسپرینگز" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31955 +msgid "Palmdale" +msgstr "پامدیل" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31967 +msgid "Palo Alto" +msgstr "پالو آلتو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31979 +#| msgid "Parana" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "پاسادنا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31991 +msgid "Paso Robles" +msgstr "پسو روبلز" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32003 +#| msgid "Ponza" +msgid "Pomona" +msgstr "پومونا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32015 +msgid "Porterville" +msgstr "پورترویل" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32027 +msgid "Ramona" +msgstr "رامونا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32037 +msgid "Rancho Cucamonga" +msgstr "Rancho Cucamonga" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32049 +msgid "Red Bluff" +msgstr "رد بلاف" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32061 +msgid "Redding" +msgstr "ردینگ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32073 +msgid "Riverside" +msgstr "ریورساید" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32092 +msgid "Sacramento" +msgstr "سکرامنتو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32116 +msgid "Salinas" +msgstr "سالیناس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32128 +#| msgid "San Fernando" +msgid "San Bernardino" +msgstr "San Bernardino" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32140 +msgid "San Carlos" +msgstr "سن کارلس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32152 +msgid "San Diego" +msgstr "سن دیگو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32198 +msgid "San Francisco" +msgstr "سان فرانسیسکو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32210 +msgid "San Jose" +msgstr "سن هوزه" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32227 +#| msgid "San Luis" +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "San Luis Obispo" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32239 +msgid "Sandberg" +msgstr "سندبرگ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32250 +msgid "Santa Ana" +msgstr "سنتا انا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32262 +msgid "Santa Barbara" +msgstr "سنتا باربرا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32274 +#| msgid "Santa Clara" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32286 +#| msgid "Santa Maria" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Santa Maria" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32298 +msgid "Santa Monica" +msgstr "سنتامونیکا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32310 +msgid "Santa Rosa" +msgstr "سنتاروزا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32322 +#| msgid "Valley" +msgid "Simi Valley" +msgstr "Simi Valley" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32332 +#| msgid "South Dakota" +msgid "South Lake Tahoe" +msgstr "South Lake Tahoe" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32344 +#| msgid "Stockton" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32356 +#| msgid "Susanville" +msgid "Sunnyvale" +msgstr "Sunnyvale" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32368 +#| msgid "Posadas" +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "Thousand Oaks" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32380 +#| msgid "France" +msgid "Torrance" +msgstr "Torrance" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32392 +msgid "Truckee" +msgstr "تراکی" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32404 +#| msgid "Twin Falls" +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "Twentynine Palms" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32416 +msgid "Ukiah" +msgstr "یوکایا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32426 +msgid "Vacaville" +msgstr "وکاویل" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32436 +#| msgid "Valley" +msgid "Vallejo" +msgstr "Vallejo" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32448 +msgid "Van Nuys" +msgstr "ون نویز" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32460 +#| msgid "Central" +msgid "Ventura" +msgstr "Ventura" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32472 +#| msgid "Victoria" +msgid "Victorville" +msgstr "Victorville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32482 +msgid "Visalia" +msgstr "ویسیلیا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32494 +msgid "Watsonville" +msgstr "واتسن‌ویل" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32504 +#| msgid "West Point" +msgid "West Covina" +msgstr "West Covina" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:32517 +msgid "Colorado" +msgstr "کلرادو" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32522 +#| msgid "Akron" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32532 +msgid "Alamosa" +msgstr "الاموسا" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32544 +#| msgid "Arad" +msgid "Arvada" +msgstr "Arvada" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32556 +msgid "Aspen" +msgstr "اسپن" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32568 +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32580 +msgid "Broomfield" +msgstr "بروم‌فیلد" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32603 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32613 +#| msgid "Cardiff" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "Cardiff" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32623 +msgid "Colorado Springs" +msgstr "کلرادو اسپرینگز" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32642 +msgid "Cortez" +msgstr "کورتز" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32654 +msgid "Craig" +msgstr "کرِیگ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32666 +msgid "Denver" +msgstr "دنور" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32690 +#| msgid "Durango" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32702 +#| msgid "Eagle" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32714 +#| msgid "Elberton" +msgid "Elbert" +msgstr "Elbert" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32724 +#| msgid "Fort Madison" +msgid "Fort Carson" +msgstr "Fort Carson" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32736 +#| msgid "North Carolina" +msgid "Fort Collins" +msgstr "Fort Collins" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32748 +msgid "Grand Junction" +msgstr "گرند جانکشن" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32760 +msgid "Gunnison" +msgstr "گانیسون" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32772 +msgid "Hayden" +msgstr "هیدن" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32784 +#| msgid "Las Vegas" +msgid "La Junta" +msgstr "La Junta" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32796 +#| msgid "Las Vegas" +msgid "La Veta" +msgstr "La Veta" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32806 +#| msgid "Lidgerwood" +msgid "Lakewood" +msgstr "لیک‌وود" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32818 +msgid "Lamar" +msgstr "لامار" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32828 +msgid "Leadville" +msgstr "لدویل" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32840 +#| msgid "Lisbon" +msgid "Limon" +msgstr "Limon" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32852 +msgid "Meeker" +msgstr "میکر" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32862 +msgid "Montrose" +msgstr "مانتروز" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32874 +#| msgid "Palm Springs" +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "Pagosa Springs" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32884 +msgid "Pueblo" +msgstr "پوئبلو" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32896 +#| msgid "Recife" +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32906 +msgid "Saguache" +msgstr "سائوآچ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32916 +msgid "Salida" +msgstr "سالایدا" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32926 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32936 +#| msgid "Soda Springs" +msgid "Steamboat Springs" +msgstr "Steamboat Springs" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32946 +#| msgid "Carroll" +msgid "Tarryall" +msgstr "Tarryall" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32956 +#| msgid "Meriden" +msgid "Telluride" +msgstr "Telluride" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32966 +#| msgid "Trinidad" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "Trinidad" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32978 +#| msgid "West Point" +msgid "Westminster" +msgstr "Westminster" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:32991 +msgid "Connecticut" +msgstr "کانتیکات" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:32996 +msgid "Bridgeport" +msgstr "بریج‌پورت" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33008 +msgid "Danbury" +msgstr "دنبری" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33020 +msgid "Groton" +msgstr "گراتون" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33032 +msgid "Hartford" +msgstr "هارتفورد" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33044 +msgid "Meriden" +msgstr "مریدن" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33054 +msgid "New Haven" +msgstr "نیوهیون" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33066 +#| msgid "Oxford" +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "آکسفورد" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33078 +#| msgid "Stafford" +msgid "Stamford" +msgstr "Stamford" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33090 +msgid "Waterbury" +msgstr "واتربری" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33102 +#| msgid "Windsor" +msgid "Windsor Locks" +msgstr "Windsor Locks" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33115 +msgid "Delaware" +msgstr "دلاوئر" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33120 +msgid "Dover" +msgstr "دوور" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33132 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33142 +#| msgid "Wilmington" +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33155 +msgid "District of Columbia" +msgstr "واشینگتون دی.سی" + +#. The capital of the United States +#: data/Locations.xml:33160 +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33180 +msgid "Florida" +msgstr "فلوریدا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33185 +msgid "Apalachicola" +msgstr "اپالچیکولا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33195 +msgid "Bartow" +msgstr "بارتو" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33206 +msgid "Boca Raton" +msgstr "بوکارِیتون" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33216 +msgid "Brooksville" +msgstr "بروکس‌ویل" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33228 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "کیپ‌کاناورال" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33238 +#| msgid "Cape Canaveral" +msgid "Cape Coral" +msgstr "Cape Coral" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33250 +msgid "Clearwater" +msgstr "کلیِرواتر" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33262 +#| msgid "Cooma" +msgid "Cocoa" +msgstr "Cocoa" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33274 +msgid "Crestview" +msgstr "کرِست ویو" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33294 +msgid "Cross City" +msgstr "کراس سیتی" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33306 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "دیتونا بیچ" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33318 +msgid "Destin" +msgstr "دستین" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33330 +#| msgid "Lauderdale" +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "Fort Lauderdale" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33349 +msgid "Fort Myers" +msgstr "فورت میرز" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33368 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "فورت پیرس" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33378 +#| msgid "Daytona Beach" +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "Fort Walton Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33390 +#| msgid "Gainesville" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33402 +#| msgid "Hall Beach" +msgid "Hialeah" +msgstr "Hialeah" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33414 +msgid "Hollywood" +msgstr "هالیوود" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33424 +#| msgid "Homestead AFB" +msgid "Homestead" +msgstr "Homestead" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33436 +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جکسونویل" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33467 +msgid "Key West" +msgstr "کی وست" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33486 +msgid "Lakeland" +msgstr "لیک‌لند" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33498 +#| msgid "Leesburg" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "لیزبرگ" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33509 +msgid "Marathon" +msgstr "مراتان" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33521 +msgid "Marianna" +msgstr "ماریانا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33534 +#| msgid "Mayo" +msgid "Mayport" +msgstr "Mayport" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33546 +#| msgid "Melbourne" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "ملبورن" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33558 +#| msgid "Miami" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "میامی" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33584 +msgid "Milton" +msgstr "میلتون" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33602 +#| msgid "Naples" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "Naples" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33614 +#| msgid "Newport Beach" +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "New Smyrna Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33624 +msgid "Ocala" +msgstr "اوکلا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33636 +msgid "Okeechobee" +msgstr "اوکیچوبی" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33646 +msgid "Orlando" +msgstr "اورلاندو" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33677 +#| msgid "Long Beach" +msgid "Ormond Beach" +msgstr "Ormond Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33687 +msgid "Panama City" +msgstr "پاناما سیتی" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33698 +#| msgid "Puerto Princesa" +msgid "Pembroke Pines" +msgstr "Pembroke Pines" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33708 +msgid "Pensacola" +msgstr "پنساکولا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33728 +#| msgid "Perryton" +msgid "Perry" +msgstr "پری" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33739 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "پامپانو بیچ" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33750 +#| msgid "Punta Arenas" +msgid "Punta Gorda" +msgstr "Punta Gorda" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33761 +msgid "Sarasota" +msgstr "سراسوتا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33773 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33785 +#| msgid "Stuttgart" +msgid "Stuart" +msgstr "Stuart" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33795 +msgid "Tallahassee" +msgstr "تلاهسی" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33807 +msgid "Tampa" +msgstr "تمپا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33843 +#| msgid "Arctic Village" +msgid "The Villages" +msgstr "The Villages" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33853 +msgid "Titusville" +msgstr "تایتس‌ویل" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33871 +#| msgid "Valparaiso" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33884 +#| msgid "Long Beach" +msgid "Vero Beach" +msgstr "Vero Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33896 +#| msgid "Pompano Beach" +msgid "Vilano Beach" +msgstr "Vilano Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33906 +#| msgid "Westhampton" +msgid "West Palm Beach" +msgstr "West Palm Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33918 +msgid "Winter Haven" +msgstr "وینتر هیون" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33930 +#| msgid "Georgia" +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "جورجیا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33935 +#| msgid "Albany" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albany" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33947 +#| msgid "Alma" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33959 +#| msgid "Athens" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "Athens" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33971 +msgid "Atlanta" +msgstr "آتلانتا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34004 +#| msgid "Augusta" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34021 +msgid "Bainbridge" +msgstr "بِین‌بریج" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34031 +#| msgid "Barre" +msgid "Barretts" +msgstr "Barretts" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34043 +#| msgid "Brunswick" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34060 +msgid "Canton" +msgstr "کَنتون" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34070 +msgid "Cartersville" +msgstr "کارترزویل" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34080 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34092 +#| msgid "Dayton" +msgid "Dalton" +msgstr "Dalton" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34102 +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34112 +#| msgid "Dublin" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34122 +#| msgid "Bennington" +msgid "Fort Benning" +msgstr "Fort Benning" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34134 +#| msgid "Gainesville" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34144 +#| msgid "Greensboro" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34154 +msgid "Hinesville" +msgstr "هاینزویل" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34166 +#| msgid "La Grange" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "لاگرینج" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34176 +#| msgid "Lawrenceville" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "لورنسویل" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34186 +msgid "Macon" +msgstr "میکون" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34198 +msgid "Marietta" +msgstr "ماریتا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34215 +msgid "Milledgeville" +msgstr "میلیج‌ویل" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34225 +msgid "Moultrie" +msgstr "مولتری" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34236 +#| msgid "Nenana" +msgid "Newnan" +msgstr "Newnan" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34246 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "روم" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34258 +msgid "Savannah" +msgstr "ساونا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34277 +#| msgid "Waynesboro" +msgid "Statesboro" +msgstr "Statesboro" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34287 +msgid "Sylvania" +msgstr "سیلوینیا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34297 +msgid "Thomaston" +msgstr "تامستون" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34307 +msgid "Thomson" +msgstr "تامسون" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34317 +msgid "Valdosta" +msgstr "ولداستا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34329 +msgid "Vidalia" +msgstr "وایدلیا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34339 +#| msgid "Barbers Point" +msgid "Warner Robins" +msgstr "Warner Robins" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34351 +#| msgid "Watrous" +msgid "Waycross" +msgstr "Waycross" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34363 +#| msgid "Windsor" +msgid "Winder" +msgstr "Winder" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34374 +msgid "Hawaii" +msgstr "هاوایی" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34379 +msgid "Hilo" +msgstr "هیلو" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34391 +msgid "Honolulu" +msgstr "هونولولو" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34415 +#| msgid "Kabul" +msgid "Kahului" +msgstr "Kahului" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34427 +#| msgid "Kairouan" +msgid "Kailua" +msgstr "Kailua" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34439 +#| msgid "Kavala" +msgid "Kaumalapau" +msgstr "Kaumalapau" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34451 +#| msgid "Matsuyama" +msgid "Kaunakakai" +msgstr "Kaunakakai" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34463 +#| msgid "Kashan" +msgid "Kekaha" +msgstr "Kekaha" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34474 +#| msgid "Latina" +msgid "Lahaina" +msgstr "Lahaina" + +# با توجه به ویکی‌پدیا +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34486 +#| msgid "Niue" +msgid "Lihue" +msgstr "Lihue" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34498 +#| msgid "Bafia" +msgid "Wahiawā" +msgstr "Wahiawā" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34510 +msgid "Waiki‘i" +msgstr "Waiki‘i" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34522 +msgid "Idaho" +msgstr "آیداهو" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34527 +msgid "Boise" +msgstr "بویسی" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34539 +msgid "Burley" +msgstr "برلی" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34551 +#| msgid "Caldwell" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34561 +msgid "Challis" +msgstr "چلیس" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34571 +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "کور ده الن" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34584 +#| msgid "Hail" +msgid "Hailey" +msgstr "Hailey" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34596 +msgid "Idaho Falls" +msgstr "آیداهو فالز" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34608 +msgid "Jerome" +msgstr "جروم" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34618 +msgid "Lewiston" +msgstr "لوئیستون" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34631 +#| msgid "Lowell" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "لوول" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34644 +#| msgid "Malta" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "مالتا" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34656 +#| msgid "McClellan" +msgid "McCall" +msgstr "McCall" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34668 +#| msgid "Moscow" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "مسکو" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34680 +#| msgid "Mountain Home" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "مانتن هوم" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34692 +msgid "Mullan" +msgstr "مالن" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34703 +msgid "Pocatello" +msgstr "پوکاتلو" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34715 +msgid "Rexburg" +msgstr "رکسبرگ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34725 +msgid "Salmon" +msgstr "سلمن" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34737 +msgid "Sandpoint" +msgstr "سندپوینت" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34748 +msgid "Soda Springs" +msgstr "سودا اسپرینگز" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34760 +#| msgid "Stanley" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "Stanley" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34770 +msgid "Twin Falls" +msgstr "توین فالز" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34783 +msgid "Illinois" +msgstr "ایلینویز" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34788 +msgid "Alton" +msgstr "اَلتون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34800 +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34812 +msgid "Belleville" +msgstr "بلویل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34824 +#| msgid "Bloomington" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Bloomington" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34836 +msgid "Cahokia" +msgstr "کاهوکیا" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34848 +#| msgid "Cairo" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34860 +msgid "Carbondale" +msgstr "کاربندیل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34872 +msgid "Carmi" +msgstr "کَرمی" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34882 +msgid "Centralia" +msgstr "سنترالیا" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34892 +msgid "Champaign" +msgstr "شَمپِین" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34904 +msgid "Chicago" +msgstr "شیکاگو" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34944 +#| msgid "Danville" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34956 +#| msgid "De Kalb" +msgid "DeKalb" +msgstr "DeKalb" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34966 +#| msgid "Decatur" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34978 +msgid "Effingham" +msgstr "افینگهم" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34988 +#| msgid "Fairfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34998 +msgid "Flora" +msgstr "فلورا" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35008 +#| msgid "Freeport" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "Freeport" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35018 +msgid "Galesburg" +msgstr "گیلزبرگ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35030 +#| msgid "Groton" +msgid "Grafton" +msgstr "Grafton" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35041 +#| msgid "Harrisburg" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "هریسبرگ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35051 +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جکسونویل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35061 +msgid "Joliet" +msgstr "جولیت" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35071 +msgid "Kankakee" +msgstr "کنکاکی" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35081 +msgid "Lacon" +msgstr "لیکون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35091 +#| msgid "Lawrenceville" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "لورنسویل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35101 +#| msgid "Lincoln" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "لینکن" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35111 +#| msgid "Litchfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "لیچفیلد" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35121 +msgid "Macomb" +msgstr "مکوم" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35131 +#| msgid "Marion" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "مریون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35143 +msgid "Mattoon" +msgstr "متون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35155 +msgid "Metropolis" +msgstr "متراپولیس" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35165 +#| msgid "Maine" +msgid "Moline" +msgstr "Moline" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35177 +#| msgid "Morris" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "موریس" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35187 +#| msgid "Mount Clemens" +msgid "Mount Carmel" +msgstr "Mount Carmel" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35197 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "مانت ورنون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35209 +#| msgid "Waterville" +msgid "Naperville" +msgstr "Naperville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35221 +#| msgid "Orly" +msgid "Olney" +msgstr "Olney" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35231 +#| msgid "Paris" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "پاریس" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35241 +#| msgid "Peoria" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "پیوریا" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35253 +#| msgid "Peru" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "پرو" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35263 +#| msgid "Pittsfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35273 +#| msgid "Pontiac" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "پونتیاک" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35283 +msgid "Quincy" +msgstr "کوینسی" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35295 +msgid "Rantoul" +msgstr "رنتول" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35305 +#| msgid "Kinston" +msgid "Robinson" +msgstr "Robinson" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35315 +msgid "Rochelle" +msgstr "روشل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35325 +msgid "Rockford" +msgstr "راکفورد" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35337 +#| msgid "Salem" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35347 +#| msgid "Savannah" +msgid "Savanna" +msgstr "Savanna" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35357 +#| msgid "Sparta" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35367 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35379 +#| msgid "Berlin" +msgid "Sterling" +msgstr "Sterling" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35389 +msgid "Taylorville" +msgstr "تیلورویل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35399 +msgid "Waukegan" +msgstr "وکیگان" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35411 +msgid "West Chicago" +msgstr "غرب شیکاگو" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:35424 +#| msgid "Indiana" +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" +msgstr "ایندیانا" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35429 +#| msgid "Anderson" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35439 +#| msgid "Bloomington" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Bloomington" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35451 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35461 +#| msgid "Elkhart" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35473 +msgid "Evansville" +msgstr "اونزویل" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35486 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "فورت وین" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35498 +msgid "Gary" +msgstr "گری" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35511 +msgid "Goshen" +msgstr "گوشن" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35521 +msgid "Indianapolis" +msgstr "ایندیاناپولیس" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35538 +msgid "Kokomo" +msgstr "کوکومو" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35548 +#| msgid "Lafayette" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "لافِیت" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35560 +#| msgid "Munich" +msgid "Muncie" +msgstr "Muncie" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35572 +#| msgid "Peru" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "پرو" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35584 +msgid "Shelbyville" +msgstr "شلبی‌ویل" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35594 +#| msgid "North Bend" +msgid "South Bend" +msgstr "South Bend" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35606 +msgid "Terre Haute" +msgstr "تره هوت" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35618 +#| msgid "Valparaiso" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35629 +#| msgid "Waseca" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "Warsaw" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:35640 +msgid "Iowa" +msgstr "آیووا" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35645 +msgid "Ames" +msgstr "ایمز" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35657 +msgid "Ankeny" +msgstr "اَنکنی" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35667 +#| msgid "Atlantic" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "Atlantic" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35679 +msgid "Audubon" +msgstr "اودابون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35689 +#| msgid "Boone" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35701 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35713 +msgid "Carroll" +msgstr "کرول" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35725 +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "سیدار رَپیدز" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35737 +msgid "Chariton" +msgstr "شریتون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35749 +msgid "Charles City" +msgstr "چارلز سیتی" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35761 +#| msgid "Sherbrooke" +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35771 +msgid "Clarinda" +msgstr "کلاریندا" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35783 +msgid "Clarion" +msgstr "کلاریون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35795 +#| msgid "Clinton" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35807 +msgid "Council Bluffs" +msgstr "کانسیل بلافز" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35819 +#| msgid "Creston" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "Creston" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35831 +msgid "Davenport" +msgstr "دونپورت" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35843 +msgid "Decorah" +msgstr "دیکورا" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35855 +msgid "Denison" +msgstr "دنیسون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35867 +msgid "Des Moines" +msgstr "دی موینز" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35879 +msgid "Dubuque" +msgstr "دبیوک" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35891 +msgid "Estherville" +msgstr "استرویل" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35903 +#| msgid "Fairfield" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35915 +#| msgid "Fort Hood" +msgid "Fort Dodge" +msgstr "Fort Dodge" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35927 +msgid "Fort Madison" +msgstr "فورت مدیسون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35939 +msgid "Harlan" +msgstr "هارلن" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35949 +msgid "Iowa City" +msgstr "آیووا سیتی" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35961 +msgid "Keokuk" +msgstr "کیوکاک" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35972 +#| msgid "Knoxville" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "ناکسویل" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35983 +msgid "Lamoni" +msgstr "لامونای" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35995 +msgid "Le Mars" +msgstr "له‌مارز" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36006 +#| msgctxt "City in Michigan, United States" +#| msgid "Marshall" +msgid "Marshalltown" +msgstr "Marshalltown" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36018 +msgid "Mason City" +msgstr "میسن سیتی" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36030 +#| msgid "Monticello" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "مانتیسلو" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36042 +#| msgid "Pleasant" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "مونت پلزنت" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36052 +#| msgid "Murcia" +msgid "Muscatine" +msgstr "Muscatine" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36064 +#| msgid "Olean" +msgid "Oelwein" +msgstr "Oelwein" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36076 +msgid "Orange City" +msgstr "آرینج سیتی" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36088 +#| msgid "Tuscaloosa" +msgid "Oskaloosa" +msgstr "Oskaloosa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36098 +msgid "Ottumwa" +msgstr "آتونوا" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36110 +msgid "Pella" +msgstr "پلا" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36120 +msgid "Red Oak" +msgstr "رد اوک" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36132 +msgid "Sheldon" +msgstr "شلدون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36142 +msgid "Shenandoah" +msgstr "شنندوئا" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36154 +msgid "Sioux City" +msgstr "سو سیتی" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36166 +msgid "Spencer" +msgstr "اسپنسر" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36178 +msgid "Storm Lake" +msgstr "استورم لیک" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36190 +msgid "Vinton" +msgstr "وینتون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36200 +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36212 +#| msgid "Waterloo" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "Waterloo" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36224 +msgid "Webster City" +msgstr "وبستر سیتی" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36236 +msgid "Kansas" +msgstr "کانزاس" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36241 +msgid "Chanute" +msgstr "چانوت" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36253 +msgid "Coffeyville" +msgstr "کافی‌ویل" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36263 +msgid "Concordia" +msgstr "کنکوردیا" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36275 +msgid "Dodge City" +msgstr "داج سیتی" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36287 +#| msgid "Elkhart" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36297 +#| msgid "Glenwood" +msgid "Elwood" +msgstr "Elwood" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36309 +#| msgid "Emporia" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36321 +#| msgid "Garden City" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36333 +msgid "Goodland" +msgstr "گودلند" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36346 +msgid "Great Bend" +msgstr "گریت بند" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36356 +msgid "Hays" +msgstr "هیز" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36368 +msgid "Hill City" +msgstr "هیل سیتی" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36380 +#| msgid "Hutchinson" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "هاچینسون" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36392 +#| msgid "Austin City" +msgid "Junction City" +msgstr "Junction City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36402 +#| msgid "Kansas City" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "کانزاس سیتی" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36421 +#| msgid "Lawrence" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "لورنس" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36431 +msgid "Liberal" +msgstr "لیبرال" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36443 +msgid "Manhattan" +msgstr "منهتن" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36455 +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "مدیسن لاج" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36467 +msgid "Newton" +msgstr "نیوتن" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36477 +msgid "Olathe" +msgstr "اولیتی" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36496 +#| msgid "Central Park" +msgid "Overland Park" +msgstr "Overland Park" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36508 +msgid "Parsons" +msgstr "پارسونز" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36518 +msgid "Pratt" +msgstr "پرَت" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36528 +msgid "Russell" +msgstr "راسل" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36540 +msgid "Salina" +msgstr "سالاینا" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36552 +msgid "Topeka" +msgstr "توپیکا" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36571 +msgid "Wichita" +msgstr "ویچیتو" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36595 +msgid "Winfield" +msgstr "وینفیلد" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36606 +msgid "Kentucky" +msgstr "کنتاکی" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36611 +msgid "Bowling Green" +msgstr "بولینگ گرین" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36624 +#| msgid "Frankfort" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36636 +#| msgid "Glasgow" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36647 +#| msgid "Henderson" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "هندرسن" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36660 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جکسون" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36672 +#| msgid "Lexington" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "لکسیگتون" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36684 +#| msgid "London" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "لندن" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36695 +msgid "Louisville" +msgstr "لوئیس‌ویل" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36714 +#| msgid "Hillsboro" +msgid "Middlesboro" +msgstr "میدلزبرو" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36724 +#| msgid "Mildura" +msgid "Muldraugh" +msgstr "Muldraugh" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36736 +msgid "Owensboro" +msgstr "اوئنزبرو" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36749 +msgid "Paducah" +msgstr "پادیوکا" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36762 +msgid "Somerset" +msgstr "سامرست" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36773 +#| msgid "Lousiana" +msgid "Louisiana" +msgstr "لوئیزیانا" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36778 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36797 +msgid "Amelia" +msgstr "املیا" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36808 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "بتن روژ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36820 +msgid "Boothville" +msgstr "بوث‌ویل" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36830 +#| msgid "De Ridder" +msgid "DeRidder" +msgstr "DeRidder" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36840 +#| msgid "Fort Portal" +msgid "Fort Polk" +msgstr "Fort Polk" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36852 +#| msgid "Salina" +msgid "Galliano" +msgstr "Galliano" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36862 +#| msgid "Garden City" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36873 +#| msgid "Hooks Airport" +msgid "Goosport" +msgstr "Goosport" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36883 +msgid "Grand Isle" +msgstr "گرند آیل" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36893 +msgid "Hammond" +msgstr "هموند" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36903 +#| msgid "Hickory" +msgid "Hicks" +msgstr "هیکس" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36913 +msgid "Houma" +msgstr "هوما" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36925 +#| msgid "Lafayette" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "لافِیت" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36937 +msgid "Lake Charles" +msgstr "لیک چارلز" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36949 +msgid "Leeville" +msgstr "لیویل" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36960 +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مانرو" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36972 +msgid "Natchitoches" +msgstr "نکیتاش" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36982 +#| msgid "New Bern" +msgid "New Iberia" +msgstr "New Iberia" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36994 +msgid "New Orleans" +msgstr "نیواورلئان" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37018 +msgid "Oakdale" +msgstr "اوکدیل" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37028 +msgid "Patterson" +msgstr "پترسون" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37038 +#| msgid "Payson" +msgid "Peason" +msgstr "پیسون" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37048 +msgid "Ruston" +msgstr "راستون" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37058 +msgid "Shreveport" +msgstr "شریو‌پورت" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37083 +msgid "Slidell" +msgstr "اسلایدل" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37094 +msgid "Maine" +msgstr "مین" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37099 +#| msgid "Auburn" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37111 +#| msgid "Augusta" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37123 +msgid "Bangor" +msgstr "بانگور" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37135 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "بَر هاربر" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37147 +#| msgid "Brunswick" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37159 +msgid "Caribou" +msgstr "کریبو" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37171 +msgid "Frenchville" +msgstr "فرنچ‌ویل" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37183 +msgid "Fryeburg" +msgstr "فرایبرگ" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37194 +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "گرین‌ویل" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37204 +msgid "Houlton" +msgstr "هولتون" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37216 +#| msgid "Millington" +msgid "Millinocket" +msgstr "Millinocket" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37228 +#| msgid "Portland" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "پورتلند" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37240 +msgid "Presque Isle" +msgstr "پرسک‌آیل" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37252 +msgid "Rockland" +msgstr "راکلند" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37264 +#| msgid "Sanford" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37276 +msgid "Waterville" +msgstr "واترویل" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37288 +#| msgid "Biscarosse" +msgid "Wiscasset" +msgstr "Wiscasset" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37301 +msgid "Maryland" +msgstr "مریلند" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37306 +msgid "Annapolis" +msgstr "آناپولیس" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37316 +msgid "Baltimore" +msgstr "بالتیمور" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37349 +msgid "Camp Springs" +msgstr "کمپ اسپرینگز" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37359 +msgid "Cumberland" +msgstr "کامبرلند" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37370 +msgid "Easton" +msgstr "ایستون" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37380 +#| msgid "Frederick" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37390 +msgid "Hagerstown" +msgstr "هیگرزتاون" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37402 +msgid "Ocean City" +msgstr "اوشن سیتی" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37412 +#| msgid "Patuxent River" +msgid "Patuxent" +msgstr "Patuxent" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37424 +#| msgid "Kansas City" +msgid "Saint Marys City" +msgstr "Saint Marys City" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37434 +#| msgid "Salisbury" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37447 +msgid "Massachusetts" +msgstr "ماساچوستس" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37452 +#| msgid "Bedford" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "Bedford" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37464 +msgid "Beverly" +msgstr "بِوِرلی" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37476 +msgid "Boston" +msgstr "بوستون" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37488 +#| msgid "Cambridge" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37500 +msgid "Chatham" +msgstr "چتهام" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37512 +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "چیکاپی‌فالز" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37523 +msgid "East Milton" +msgstr "شرق میلتون" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37533 +msgid "Fitchburg" +msgstr "فیچبرگ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37544 +msgid "Hyannis" +msgstr "هاینیس" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37556 +#| msgid "Lawrence" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "لورنس" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37568 +#| msgid "Lowell" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "لوول" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37580 +msgid "Nantucket" +msgstr "ننتاکت" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37592 +msgid "New Bedford" +msgstr "نیوبدفورد" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37604 +#| msgid "Kamloops" +msgid "North Adams" +msgstr "North Adams" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37614 +msgid "Norwood" +msgstr "نوروود" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37626 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "اورانژ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37637 +#| msgid "Pittsfield" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37647 +#| msgid "Plymouth" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "پلی‌موث" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37659 +msgid "Provincetown" +msgstr "پراوینس‌تاون" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37670 +msgid "Sandwich" +msgstr "سنویچ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37682 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37693 +#| msgid "Winter Haven" +msgid "Vineyard Haven" +msgstr "Vineyard Haven" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37705 +msgid "Westfield" +msgstr "وستفیلد" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37717 +msgid "Worcester" +msgstr "ووستر" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37730 +msgid "Michigan" +msgstr "میشیگان" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37735 +msgid "Adrian" +msgstr "آدریان" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37745 +#| msgid "Alma" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37755 +msgid "Alpena" +msgstr "الپینا" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37767 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "ان اربر" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37779 +msgid "Bad Axe" +msgstr "Bad Axe" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37789 +msgid "Battle Creek" +msgstr "بَتل‌گریک" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37801 +msgid "Bellaire" +msgstr "بلئر" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37811 +msgid "Benton Harbor" +msgstr "بنتون‌هاربر" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37822 +msgid "Big Rapids" +msgstr "بیگ‌رَپیدز" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37832 +msgid "Cadillac" +msgstr "کدیلاک" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37842 +#| msgid "Cairo" +msgid "Caro" +msgstr "Caro" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37852 +msgid "Charlevoix" +msgstr "شارلووی" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37862 +#| msgid "Charlotte" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37872 +msgid "Cheboygan" +msgstr "شیبویگان" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37882 +msgid "Coldwater" +msgstr "کُلدواتر" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37892 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "کاپر هاربر" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37904 +msgid "Detroit" +msgstr "دیترویت" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37935 +msgid "Escanaba" +msgstr "اسکانابا" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37947 +msgid "Flint" +msgstr "فلینت" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37959 +#| msgid "Frankfort" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37969 +msgid "Gaylord" +msgstr "گیلورد" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37979 +#| msgid "Cedar Rapids" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37991 +#| msgid "Franklin" +msgid "Grayling" +msgstr "Grayling" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38001 +msgid "Hancock" +msgstr "هنکاک" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38013 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "آربر اسپرینگز" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38023 +msgid "Hillsdale" +msgstr "هیلزدیل" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38033 +msgid "Holland" +msgstr "هالند" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38043 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "دریاچه‌ی هاوتون" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38055 +msgid "Howell" +msgstr "هاوئل" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38065 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "آیرن مانتن" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38077 +msgid "Ironwood" +msgstr "آیرن‌وود" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38090 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جکسون" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38102 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "کلامازو" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38114 +#| msgid "Kansas" +msgid "Kinross" +msgstr "Kinross" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38126 +msgid "Lambertville" +msgstr "لمبرتویل" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38136 +msgid "Lansing" +msgstr "لانسینگ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38148 +#| msgid "Laconia" +msgid "Livonia" +msgstr "لیونیا" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38160 +msgid "Ludington" +msgstr "لادینگتون" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38170 +#| msgid "Marion Island" +msgid "Mackinac Island" +msgstr "جزیره‌ی مکیناک" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38180 +msgid "Manistee" +msgstr "منیستی" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38192 +msgid "Manistique" +msgstr "منیستیک" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38202 +msgid "Marquette" +msgstr "مارکت" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38214 +#| msgid "Marshall" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "مارشال" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38224 +#| msgid "Marysville" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "مریزویل" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38234 +msgid "Mason" +msgstr "میسن" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38244 +msgid "Menominee" +msgstr "منامینی" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38257 +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مانرو" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38267 +#| msgid "Pleasant" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "مونت پلزنت" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38277 +#| msgid "Lansing" +msgid "Munising" +msgstr "Munising" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38287 +msgid "Muskegon" +msgstr "ماسکیگن" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38299 +msgid "Newberry" +msgstr "نیوبری" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38309 +msgid "Oscoda" +msgstr "آسکودا" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38321 +#| msgid "Rosso" +msgid "Owosso" +msgstr "Owosso" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38331 +#| msgid "Nelson" +msgid "Pellston" +msgstr "Pellston" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38343 +#| msgid "Pontiac" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "پونتیاک" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38355 +#| msgid "Loreto" +msgid "Port Hope" +msgstr "Port Hope" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38367 +#| msgid "Dodge City" +msgid "Rogers City" +msgstr "راجرز سیتی" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38377 +msgid "Saginaw" +msgstr "سگینو" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38394 +#| msgid "St. James" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Saint James" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38404 +#| msgid "Santa Maria" +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "Sault Ste. Marie" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38416 +#| msgid "South Kona" +msgid "South Haven" +msgstr "South Haven" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38426 +#| msgid "Berlin" +msgid "Sterling Heights" +msgstr "Sterling Heights" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38438 +msgid "Sturgis" +msgstr "استرجیس" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38448 +msgid "Traverse City" +msgstr "ترَورس سیتی" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38460 +#| msgid "Troy" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38470 +#| msgid "Barre" +msgid "Warren" +msgstr "Warren" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:38483 +msgid "Minnesota" +msgstr "مینه‌سوتا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38488 +msgid "Aitkin" +msgstr "آیتکین" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38498 +msgid "Albert Lea" +msgstr "آلبرت لی" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38508 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38520 +#| msgid "Angleton" +msgid "Angle Inlet" +msgstr "Angle Inlet" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38530 +#| msgid "Appleton" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38540 +#| msgid "Austin" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38550 +msgid "Baudette" +msgstr "بودِت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38560 +msgid "Bemidji" +msgstr "بمیجی" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38572 +#| msgid "Benson" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38582 +msgid "Bigfork" +msgstr "بیگ‌فورک" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38592 +msgid "Brainerd" +msgstr "برینرد" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38604 +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38614 +#| msgid "Cambridge" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38624 +msgid "Cloquet" +msgstr "کلاکت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38634 +msgid "Cook" +msgstr "کوک" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38644 +msgid "Crane Lake" +msgstr "کرِین‌لیک" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38654 +msgid "Crookston" +msgstr "کروکستون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38664 +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "دریاچه‌های دیترویت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38676 +msgid "Dodge Center" +msgstr "داج سنتر" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38686 +msgid "Duluth" +msgstr "دالوت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38705 +#| msgid "Ely" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38717 +msgid "Eveleth" +msgstr "اولت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38727 +msgid "Fairmont" +msgstr "فرمانت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38739 +msgid "Faribault" +msgstr "فریبو" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38749 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "فرگس فالز" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38761 +#| msgid "Boston" +msgid "Fosston" +msgstr "Fosston" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38771 +#| msgid "Grenoble" +msgid "Glencoe" +msgstr "Glencoe" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38781 +msgid "Glenwood" +msgstr "گلنوود" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38791 +#| msgid "Cedar Rapids" +msgid "Grand Marais" +msgstr "Grand Marais" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38810 +#| msgid "Cedar Rapids" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38822 +#| msgid "Great Falls" +msgid "Granite Falls" +msgstr "Granite Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38832 +msgid "Hallock" +msgstr "هلوک" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38842 +msgid "Hibbing" +msgstr "هیبینگ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38854 +#| msgid "Hutchinson" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "هاچینسون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38864 +#| msgid "International Airport" +msgid "International Falls" +msgstr "International Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38876 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "Inver Grove Heights" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38886 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جکسون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38896 +#| msgid "Litchfield" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "لیچفیلد" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38908 +msgid "Little Falls" +msgstr "لیتل فالز" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38918 +msgid "Longville" +msgstr "لانگویل" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38928 +msgid "Luverne" +msgstr "لیوورن" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38938 +#| msgid "Madison" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "مدیسون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38948 +msgid "Mankato" +msgstr "منکیتو" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38960 +msgid "Maple Lake" +msgstr "میپل لیک" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38970 +#| msgid "Marshall" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "مارشال" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38982 +#| msgid "Mc Gregor" +msgid "McGregor" +msgstr "مگرگور" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38992 +msgid "Minneapolis" +msgstr "مینیاپولیس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39039 +#| msgid "Montevideo" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "مونته‌ویدئو" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39049 +msgid "Moorhead" +msgstr "مورهد" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39059 +msgid "Moose Lake" +msgstr "موس لیک" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39069 +msgid "Mora" +msgstr "مورا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39079 +#| msgid "Morris" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "موریس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39089 +#| msgid "New Philadelphia" +msgid "New Ulm" +msgstr "New Ulm" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39099 +msgid "Olivia" +msgstr "اولیویا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39109 +#| msgid "Ord" +msgid "Orr" +msgstr "Orr" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39119 +msgid "Ortonville" +msgstr "اورتن‌ویل" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39129 +msgid "Owatonna" +msgstr "اوواتانا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39139 +#| msgid "Cedar Rapids" +msgid "Park Rapids" +msgstr "Park Rapids" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39149 +msgid "Paynesville" +msgstr "پینزویل" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39159 +msgid "Pine River" +msgstr "پاین ریور" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39169 +msgid "Pipestone" +msgstr "پایپستون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39179 +msgid "Preston" +msgstr "پرستون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39189 +#| msgid "Princeton" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "پرینستون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39199 +msgid "Red Wing" +msgstr "رد وینگ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39209 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "ردوود فالز" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39221 +#| msgid "Rochester" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "راچستر" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39233 +#| msgid "Roseau" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "روزو" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39243 +msgid "Rush City" +msgstr "راش سیتی" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39253 +#| msgid "San Carlos" +msgid "Saint Cloud" +msgstr "Saint Cloud" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39265 +#| msgid "St. James" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Saint James" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39275 +msgid "Silver Bay" +msgstr "سیلور بی" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39285 +#| msgid "Clayton" +msgid "Slayton" +msgstr "Slayton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39295 +#| msgid "Staunton" +msgid "Stanton" +msgstr "Stanton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39305 +msgid "Staples" +msgstr "استیپلز" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39315 +#| msgid "Beaver Falls" +msgid "Thief River Falls" +msgstr "Thief River Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39327 +msgid "Tracy" +msgstr "تریسی" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39337 +#| msgid "Coral Harbour" +msgid "Two Harbors" +msgstr "Two Harbors" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39347 +msgid "Wadena" +msgstr "وادینا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39357 +#| msgid "Garoua" +msgid "Warroad" +msgstr "Warroad" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39369 +msgid "Waseca" +msgstr "واسیکا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39379 +#| msgid "Waukesha" +msgid "Waskish" +msgstr "Waskish" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39389 +msgid "Wheaton" +msgstr "ویتون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39399 +msgid "Windom" +msgstr "ویندم" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39409 +msgid "Winona" +msgstr "وینونا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39419 +msgid "Worthington" +msgstr "ودرینگتون" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39432 +msgid "Mississippi" +msgstr "میسی‌سیپی" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39437 +msgid "Biloxi" +msgstr "بیلاکسی" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39447 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39466 +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "گرین‌ویل" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39477 +#| msgid "Greenwood" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "گرینوود" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39489 +#| msgid "Belfort" +msgid "Gulfport" +msgstr "Gulfport" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39501 +msgid "Hattiesburg" +msgstr "هتیزبرگ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39518 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جکسون" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39535 +msgid "McComb" +msgstr "مکوم" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39547 +msgid "Meridian" +msgstr "مریدی‌ین" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39566 +msgid "Natchez" +msgstr "نچز" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39578 +#| msgid "Fisher Branch" +msgid "Olive Branch" +msgstr "Olive Branch" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39588 +#| msgid "Oxford" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "آکسفورد" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39598 +msgid "Pascagoula" +msgstr "پسکاگولا" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39608 +#| msgid "Tunisia" +msgid "Tunica" +msgstr "Tunica" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39618 +msgid "Tupelo" +msgstr "تیوپیلو" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39630 +msgid "Vicksburg" +msgstr "ویکسبرگ" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39643 +msgid "Missouri" +msgstr "میسوری" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39648 +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "کیپ‌گیراردئو" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39660 +#| msgid "Chesterfield Inlet" +msgid "Chesterfield" +msgstr "Chesterfield" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39672 +msgid "Chillicothe" +msgstr "چیلیکاتی" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39683 +#| msgid "Columbia" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Columbia" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39695 +#| msgid "Farmington" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39706 +msgid "Independence" +msgstr "ایندیپندنس" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39717 +msgid "Jefferson City" +msgstr "جفرسون سیتی" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39729 +msgid "Joplin" +msgstr "جاپلین" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39741 +msgid "Kaiser" +msgstr "کایزر" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39752 +#| msgid "Kansas City" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "کانزاس سیتی" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39764 +msgid "Kirksville" +msgstr "کرکسویل" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39776 +#| msgid "Wooster" +msgid "Knob Noster" +msgstr "Knob Noster" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39788 +#| msgid "Council Bluffs" +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "Poplar Bluff" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39798 +msgid "Sedalia" +msgstr "سیدیلیا" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39808 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39820 +#| msgid "St Louis" +msgid "St. Louis" +msgstr "St. Louis" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39832 +#| msgid "Arctic Village" +msgid "Unity Village" +msgstr "Unity Village" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39843 +#| msgid "Vichy" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "Vichy" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39855 +#| msgid "Paynesville" +msgid "Waynesville" +msgstr "Waynesville" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39867 +#| msgid "West Point" +msgid "West Plains" +msgstr "West Plains" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39879 +msgid "Montana" +msgstr "مونتانا" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39884 +msgid "Baker" +msgstr "بِیکر" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39894 +msgid "Billings" +msgstr "بیلینگز" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39906 +#| msgid "Eagle" +msgid "Black Eagle" +msgstr "Black Eagle" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39918 +msgid "Bozeman" +msgstr "بوزمن" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39930 +msgid "Browning" +msgstr "براونینگ" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39940 +msgid "Butte" +msgstr "بیوت" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39952 +msgid "Cut Bank" +msgstr "کات بنک" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39964 +msgid "Dillon" +msgstr "دیلون" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39976 +msgid "Drummond" +msgstr "دراموند" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39988 +#| msgid "Glasgow" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40000 +msgid "Glendive" +msgstr "گلندایو" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40012 +msgid "Great Falls" +msgstr "گریت فالز" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40022 +msgid "Havre" +msgstr "هور" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40034 +msgid "Helena" +msgstr "هلینا" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40046 +#| msgid "Jordan" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "جُردن" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40058 +msgid "Kalispell" +msgstr "کلیسپل" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40068 +msgid "Lewistown" +msgstr "لوئیس‌تاون" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40080 +msgid "Livingston" +msgstr "لیوینگستون" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40092 +msgid "Miles City" +msgstr "مایلز سیتی" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40104 +msgid "Missoula" +msgstr "میسولا" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40116 +#| msgid "Sidney" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40128 +#| msgid "West Point" +msgid "Wolf Point" +msgstr "Wolf Point" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40141 +msgid "Nebraska" +msgstr "نبراسکا" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40146 +msgid "Ainsworth" +msgstr "اینزورت" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40158 +msgid "Albion" +msgstr "آلبیون" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40168 +msgid "Alliance" +msgstr "الاینس" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40181 +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40191 +msgid "Beatrice" +msgstr "بی‌یتریس" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40203 +msgid "Broken Bow" +msgstr "بروکن باو" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40215 +msgid "Chadron" +msgstr "چدرون" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40228 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40240 +msgid "Falls City" +msgstr "فالز سیتی" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40252 +#| msgid "Fremont" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40262 +msgid "Grand Island" +msgstr "جزیره‌ی گرند" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40274 +msgid "Hastings" +msgstr "هیستینگز" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40286 +#| msgid "Hebron" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "هیبرون" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40296 +#| msgid "Holberg" +msgid "Holdrege" +msgstr "Holdrege" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40306 +#| msgid "Imperial" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "امپیریال" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40319 +msgid "Kearney" +msgstr "کرنی" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40331 +msgid "Kimball" +msgstr "کیمبل" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40342 +#| msgid "Lexington" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "لکسیگتون" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40352 +#| msgid "Lincoln" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "لینکن" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40364 +msgid "McCook" +msgstr "مکوک" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40377 +msgid "Nebraska City" +msgstr "نبراسکا سیتی" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40387 +#| msgid "Norfolk" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "نورفولک" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40399 +#| msgid "North Point" +msgid "North Platte" +msgstr "North Platte" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40411 +msgid "O'Neill" +msgstr "اونیل" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40423 +#| msgid "Salalah" +msgid "Ogallala" +msgstr "Ogallala" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40434 +msgid "Omaha" +msgstr "اومها" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40460 +#| msgid "Oxford" +msgid "Ord" +msgstr "اُرد" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40472 +#| msgid "Portsmouth" +msgid "Plattsmouth" +msgstr "Plattsmouth" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40482 +msgid "Scottsbluff" +msgstr "اسکاتسبلاف" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40495 +#| msgid "Sidney" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40507 +#| msgid "Farah" +msgid "Tekamah" +msgstr "Tekamah" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40517 +msgid "Thedford" +msgstr "تدفورد" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40527 +msgid "Valentine" +msgstr "ولنتاین" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40539 +#| msgid "Fort Wayne" +msgid "Wayne" +msgstr "Wayne" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40549 +#| msgid "York" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "York" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40560 +msgid "Nevada" +msgstr "نوادا" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40565 +msgid "Elko" +msgstr "الکو" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40577 +#| msgid "Ely" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40589 +#| msgid "Eureka" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "Eureka" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40601 +msgid "Fallon" +msgstr "فلون" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40613 +#| msgid "Henderson" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "هندرسن" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40625 +#| msgid "Las Vegas" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "لاس وگاس" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40651 +msgid "Lovelock" +msgstr "لاولاک" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40663 +#| msgid "Perry" +msgid "Mercury" +msgstr "Mercury" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40674 +msgid "North Las Vegas" +msgstr "لاس وگاس شمالی" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40686 +msgid "Reno" +msgstr "رینو" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40698 +#| msgid "Tonga" +msgid "Tonopah" +msgstr "Tonopah" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40710 +#| msgid "Winona" +msgid "Winnemucca" +msgstr "Winnemucca" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40723 +msgid "New Hampshire" +msgstr "نیوهمپشر" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40728 +#| msgid "Berlin" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40740 +#| msgid "Concord" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40752 +#| msgid "Graham" +msgid "Gorham" +msgstr "Gorham" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40763 +msgid "Jaffrey" +msgstr "جفری" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40775 +msgid "Keene" +msgstr "کین" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40787 +msgid "Laconia" +msgstr "لاکونیا" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40799 +#| msgid "Lebanon" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "لبنون" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40811 +#| msgid "Manchester" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "منچستر" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40823 +msgid "Nashua" +msgstr "نشوئا" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40835 +#| msgid "Plymouth" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "پلی‌موث" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40845 +#| msgid "Portsmouth" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "پورتسموث" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40857 +#| msgid "Rochester" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "راچستر" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40867 +msgid "Whitefield" +msgstr "وایتفیلد" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40879 +msgid "New Jersey" +msgstr "نیوجرسی" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40884 +msgid "Andover" +msgstr "اندووِر" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40894 +msgid "Atlantic City" +msgstr "اتلنتیک سیتی" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40906 +#| msgid "Belarus" +msgid "Belmar" +msgstr "Belmar" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40918 +#| msgid "Caldwell" +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40930 +#| msgid "Elizabethtown" +msgid "Elizabeth" +msgstr "Elizabeth" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40942 +#| msgid "Traverse City" +msgid "Jersey City" +msgstr "جرسی سیتی" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40954 +#| msgid "Clewiston" +msgid "Juliustown" +msgstr "Juliustown" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40966 +msgid "Millville" +msgstr "میلویل" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40978 +msgid "Morristown" +msgstr "موریس‌تاون" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40990 +#| msgctxt "City in Arkansas, United States" +#| msgid "Mountain Home" +msgid "Mount Holly" +msgstr "Mount Holly" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41001 +#| msgid "Newark" +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41013 +#| msgid "Patterson" +msgid "Paterson" +msgstr "پترسون" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41025 +msgid "Somerville" +msgstr "سامرویل" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41035 +msgid "Sussex" +msgstr "ساسکس" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41045 +#| msgid "Peterborough" +msgid "Teterboro" +msgstr "Teterboro" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41057 +#| msgid "Trenton" +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "Trenton" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41070 +msgid "New Mexico" +msgstr "نیومکزیکو" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41075 +msgid "Alamogordo" +msgstr "آلاموگوردو" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41092 +msgid "Albuquerque" +msgstr "آلبوکرک" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41111 +msgid "Artesia" +msgstr "آرتِسیا" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41121 +#| msgid "Carlsbad" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41133 +msgid "Chama" +msgstr "چاما" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41143 +msgid "Clayton" +msgstr "کلی‌تون" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41155 +msgid "Clines Corners" +msgstr "کلاینز کورنرز" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41165 +msgid "Clovis" +msgstr "کلوویس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41184 +#| msgid "Corona" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41196 +msgid "Deming" +msgstr "دمینگ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41208 +#| msgid "Farmington" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41220 +msgid "Gallup" +msgstr "گلوپ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41232 +msgid "Grants" +msgstr "گرانتس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41244 +msgid "Hobbs" +msgstr "هابز" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41256 +#| msgid "Lake Charles" +msgid "Las Cruces" +msgstr "Las Cruces" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41266 +#| msgid "Las Vegas" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "لاس وگاس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41278 +msgid "Los Alamos" +msgstr "لوس الاموس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41290 +msgid "Moriarty" +msgstr "ماریارتی" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41302 +msgid "Raton" +msgstr "رتون" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41312 +msgid "Roswell" +msgstr "رازول" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41324 +#| msgid "Rosso" +msgid "Ruidoso" +msgstr "رودوسو" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41334 +msgid "Santa Fe" +msgstr "سنتافه" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41346 +msgid "Silver City" +msgstr "سیلور سیتی" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41358 +msgid "Taos" +msgstr "تاوس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41368 +#| msgid "Torreón" +msgid "Torreon" +msgstr "Torreon" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41380 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "تروث اُر کانسیکوئنسز" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41392 +msgid "Tucumcari" +msgstr "توکمکئری" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41405 +#| msgid "New York" +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "نیویورک" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41410 +#| msgid "Albany" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albany" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41422 +msgid "Binghamton" +msgstr "بینگمتون" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41434 +#| msgid "Back River" +msgid "Black River" +msgstr "Black River" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41446 +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41458 +msgid "Dansville" +msgstr "دنزویل" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41468 +msgid "Dunkirk" +msgstr "دانکرک" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41478 +msgid "East Hampton" +msgstr "همتن شرقی" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41488 +#| msgid "Elmira" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "Elmira" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41500 +msgid "Farmingdale" +msgstr "فارمینگدل" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41512 +msgid "Fulton" +msgstr "فولتون" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41522 +msgid "Glens Falls" +msgstr "گلنز فالز" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41534 +msgid "Islip" +msgstr "ایزلیپ" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41546 +msgid "Ithaca" +msgstr "ایتاکا" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41558 +#| msgid "Jamestown" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "جیمزتاون" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41570 +msgid "Massena" +msgstr "مسینا" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41582 +msgid "Montauk" +msgstr "مانتوک" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41592 +#| msgid "Montgomery" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "مونتگمری" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41604 +#| msgid "Monticello" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "مانتیسلو" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41616 +#| msgid "New York" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41642 +msgid "Newburgh" +msgstr "نیوبرگ" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41654 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "آبشارهای نیاگارا" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41666 +msgid "Penn Yan" +msgstr "پن ین" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41677 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "پلتسبرگ" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41687 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "پوکیپسی" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41699 +#| msgid "Rochester" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "راچستر" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41711 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "روم" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41721 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "سرانک لیک" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41733 +msgid "Shirley" +msgstr "شرلی" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41743 +msgid "Syracuse" +msgstr "سیراکوز" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41755 +#| msgid "Watertown" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41767 +msgid "Wellsville" +msgstr "ولزویل" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41777 +#| msgid "Westhampton" +msgid "Westhampton Beach" +msgstr "Westhampton Beach" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41789 +#| msgid "White Sands" +msgid "White Plains" +msgstr "White Plains" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41801 +#| msgid "Angers" +msgid "Yonkers" +msgstr "Yonkers" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41814 +msgid "North Carolina" +msgstr "کارولینای شمالی" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41819 +#| msgid "Asheville" +msgid "Adamsville" +msgstr "Adamsville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41831 +msgid "Ahoskie" +msgstr "آهوسکی" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41841 +msgid "Albemarle" +msgstr "البمارل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41851 +msgid "Andrews" +msgstr "اَندروز" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41861 +msgid "Asheboro" +msgstr "اَشبرو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41871 +msgid "Asheville" +msgstr "اشویل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41883 +#| msgid "Beaufort" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41893 +msgid "Bogue" +msgstr "بوگ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41903 +#| msgid "Boone" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41913 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41923 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "چَپل‌هیل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41933 +#| msgid "Charlotte" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41945 +#| msgid "Clinton" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41955 +#| msgid "Concord" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41965 +msgid "Currituck" +msgstr "کاریتاک" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41975 +msgid "Durham" +msgstr "دورهم" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41987 +msgid "Edenton" +msgstr "ایدنتون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41997 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "الیزابت سیتی" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42009 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "الیزابت‌تاون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42019 +msgid "Erwin" +msgstr "اروین" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42029 +#| msgid "Fayetteville" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42055 +#| msgid "Franklin" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42065 +msgid "Gastonia" +msgstr "گستونیا" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42075 +msgid "Goldsboro" +msgstr "گولدزبرو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42087 +#| msgid "Greensboro" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42099 +msgid "Hatteras" +msgstr "هتراس" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42109 +#| msgid "Hallock" +msgid "Havelock" +msgstr "Havelock" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42120 +msgid "Hickory" +msgstr "هیکوری" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42132 +msgid "Hoffman" +msgstr "هافمن" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42143 +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جکسونویل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42155 +msgid "Jefferson" +msgstr "جفرسون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42165 +msgid "Kenansville" +msgstr "کیننزویل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42175 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "کیل دویل هیلز" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42185 +msgid "Kinston" +msgstr "کینستون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42197 +#| msgid "Lexington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "لکسیگتون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42207 +msgid "Louisburg" +msgstr "لوئیسبرگ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42217 +msgid "Lumberton" +msgstr "لامبرتون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42227 +#| msgid "Mankato" +msgid "Manteo" +msgstr "منتئو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42237 +msgid "Maxton" +msgstr "مکستون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42247 +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مانرو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42257 +#| msgid "Mostar" +msgid "Mount Airy" +msgstr "Mount Airy" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42267 +msgid "New Bern" +msgstr "نیوبرن" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42279 +#| msgid "Kamloops" +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "North Wilkesboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42289 +msgid "Oak Island" +msgstr "جزیره‌ی اوک" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42299 +#| msgid "Oxford" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "آکسفورد" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42309 +#| msgid "Lakehurst" +msgid "Pinehurst" +msgstr "Pinehurst" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42319 +msgid "Raleigh" +msgstr "رولی" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42331 +#| msgid "Cedar Rapids" +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "Roanoke Rapids" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42341 +msgid "Rocky Mount" +msgstr "راکی مانت" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42353 +#| msgid "Rome" +msgid "Roe" +msgstr "رو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42363 +msgid "Roxboro" +msgstr "راکسبرو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42373 +#| msgid "Salisbury" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42383 +#| msgid "Sanford" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42393 +msgid "Shelby" +msgstr "شلبی" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42403 +msgid "Smithfield" +msgstr "اسمیتفیلد" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42413 +msgid "Statesville" +msgstr "استیتس‌ویل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42423 +#| msgid "Waynesboro" +msgid "Wadesboro" +msgstr "Wadesboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42433 +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42443 +#| msgid "Wilmington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42455 +msgid "Winston-Salem" +msgstr "وینستون‐سیلم" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42467 +#| msgid "Waterville" +msgid "Winterville" +msgstr "Winterville" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42478 +msgid "North Dakota" +msgstr "داکوتای شمالی" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42483 +msgid "Bismarck" +msgstr "بیسمارک" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42495 +msgid "Bowman" +msgstr "بومن" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42505 +msgid "Devils Lake" +msgstr "دریاچه‌ی شیطان" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42517 +msgid "Dickinson" +msgstr "دیکنسون" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42530 +msgid "Fargo" +msgstr "فارگو" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42542 +msgid "Garrison" +msgstr "گریسن" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42552 +msgid "Grand Forks" +msgstr "گرند فورکس" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42571 +msgid "Hettinger" +msgstr "هتینگر" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42582 +#| msgid "Jamestown" +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "جیمزتاون" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42594 +msgid "Minot" +msgstr "ماینات" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42606 +#| msgid "Wheaton" +msgid "Wahpeton" +msgstr "Wahpeton" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42616 +#| msgid "Williamtown" +msgid "Williston" +msgstr "Williston" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42629 +msgid "Ohio" +msgstr "اوهایو" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42634 +#| msgid "Akron" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42653 +#| msgid "Ashtabulta" +msgid "Ashtabula" +msgstr "Ashtabula" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42663 +msgid "Cincinnati" +msgstr "سینسیناتی" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42682 +msgid "Cleveland" +msgstr "کلیولند" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42708 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42741 +msgid "Dayton" +msgstr "دیتون" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42767 +msgid "Defiance" +msgstr "دیفاینس" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42777 +msgid "Elyria" +msgstr "ایلیریا" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42787 +msgid "Findlay" +msgstr "فیندلی" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42799 +#| msgid "Hamilton" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "همیلتون" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42811 +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لنکستر" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42823 +#| msgid "Lima" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "لیما" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42833 +msgid "Mansfield" +msgstr "منسفیلد" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42845 +#| msgid "Marion" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "مریون" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42855 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "نیوفیلادلفیا" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42865 +#| msgid "Newark" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42875 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42885 +msgid "Toledo" +msgstr "تولیدو" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42904 +#| msgid "Wilmington" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42916 +msgid "Wooster" +msgstr "ووستر" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42928 +msgid "Youngstown" +msgstr "یانگزتاون" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42940 +msgid "Zanesville" +msgstr "زینزویل" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42953 +msgid "Oklahoma" +msgstr "اوکلاهاما" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42958 +msgid "Ada" +msgstr "آدا" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42968 +msgid "Altus" +msgstr "التوس" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42985 +msgid "Alva" +msgstr "آلوا" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42995 +msgid "Ardmore" +msgstr "آردمور" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43014 +msgid "Atoka" +msgstr "اتوکا" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43024 +msgid "Bartlesville" +msgstr "بارتلزویل" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43036 +#| msgid "Chandler" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43046 +msgid "Chickasha" +msgstr "چیکاشا" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43056 +msgid "Claremore" +msgstr "کلِرمور" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43066 +#| msgid "Clinton" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43083 +#| msgid "Chingozi" +msgid "Cushing" +msgstr "Cushing" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43093 +msgid "Duncan" +msgstr "دانکن" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43103 +msgid "Durant" +msgstr "دورانت" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43113 +#| msgid "El Centro" +msgid "El Reno" +msgstr "El Reno" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43123 +msgid "Enid" +msgstr "اینید" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43142 +#| msgid "Frederick" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43152 +msgid "Gage" +msgstr "گیج" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43164 +msgid "Grove" +msgstr "گروو" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43174 +msgid "Guthrie" +msgstr "گاتری" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43184 +msgid "Guymon" +msgstr "گایمون" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43195 +#| msgid "Hobart" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "هوبارت" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43207 +#| msgid "Israel" +msgid "Idabel" +msgstr "Idabel" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43217 +msgid "Lawton" +msgstr "لوتن" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43236 +msgid "McAlester" +msgstr "مکلیستر" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43248 +msgid "Muskogee" +msgstr "ماسکوگی" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43258 +msgid "Norman" +msgstr "نورمن" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43268 +msgid "Oklahoma City" +msgstr "اوکلاهاما سیتی" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43294 +msgid "Okmulgee" +msgstr "اوکمالگی" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43304 +#| msgid "Trail Valley" +msgid "Pauls Valley" +msgstr "Pauls Valley" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43314 +msgid "Ponca City" +msgstr "پانکا سیتی" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43326 +msgid "Poteau" +msgstr "پوتو" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43336 +msgid "Sallisaw" +msgstr "سلیسو" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43346 +#| msgid "Seminole" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43356 +msgid "Shawnee" +msgstr "شونی" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43366 +msgid "Stillwater" +msgstr "استیلواتر" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43378 +#| msgid "Tahoua" +msgid "Tahlequah" +msgstr "Tahlequah" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43388 +msgid "Tulsa" +msgstr "تالسا" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43407 +#| msgid "Rutherfordton" +msgid "Weatherford" +msgstr "Weatherford" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:43418 +msgid "Oregon" +msgstr "اورگن" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43423 +msgid "Astoria" +msgstr "استوریا" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43435 +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43447 +msgid "Baker City" +msgstr "بیکر سیتی" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43459 +#| msgid "Brookings" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43469 +msgid "Burns" +msgstr "برنز" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43481 +msgid "Corvallis" +msgstr "کوروَلیس" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43491 +msgid "Eugene" +msgstr "یوجین" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43503 +#| msgid "Nelson" +msgid "Hermiston" +msgstr "Hermiston" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43513 +msgid "Klamath Falls" +msgstr "کلمت فالز" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43525 +msgid "La Grande" +msgstr "لاگراند" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43535 +msgid "Lakeview" +msgstr "لیک‌ویو" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43547 +msgid "McMinnville" +msgstr "مک‌مینویل" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43557 +msgid "Meacham" +msgstr "میچم" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43569 +#| msgid "Medford" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "مدفورد" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43581 +#| msgid "Newport" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "نیوپورت" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43593 +msgid "North Bend" +msgstr "نورت بند" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43605 +#| msgid "Ontario" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "اونتاریو" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43618 +msgid "Pendleton" +msgstr "پندلتون" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43630 +#| msgid "Palmer" +msgid "Placer" +msgstr "پلیسر" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43642 +#| msgid "Portland" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "پورتلند" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43668 +msgid "Redmond" +msgstr "ردموند" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43680 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "روم" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43691 +msgid "Roseburg" +msgstr "روزبرگ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43703 +#| msgid "Salem" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43715 +msgid "Scappoose" +msgstr "اسکاپوس" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43725 +#| msgid "Valley" +msgid "The Dalles" +msgstr "The Dalles" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:43738 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "پنسلوانیا" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43743 +msgid "Allentown" +msgstr "الن‌تاون" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43755 +msgid "Altoona" +msgstr "اَلتونا" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43767 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "آبشار بیوِر" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43777 +msgid "Bradford" +msgstr "برادفورد" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43789 +#| msgid "Boulmer" +msgid "Butler" +msgstr "Butler" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43799 +msgid "Clearfield" +msgstr "کلیِرفیلد" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43809 +msgid "Doylestown" +msgstr "دویلزتاون" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43819 +msgid "Du Bois" +msgstr "دوبوا" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43831 +msgid "Erie" +msgstr "ایری" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43843 +#| msgid "Franklin" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43855 +#| msgid "Harrisburg" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "هریسبرگ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43874 +#| msgid "Indiana" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "ایندیانا" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43884 +#| msgid "Indiana" +msgid "Indiantown" +msgstr "ایندیانا تاون" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43896 +msgid "Johnstown" +msgstr "جانزتاون" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43908 +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لنکستر" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43920 +msgid "Latrobe" +msgstr "لاتروب" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43932 +msgid "Meadville" +msgstr "میدویل" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43942 +#| msgid "Mount Vernon" +msgid "Mount Pocono" +msgstr "Mount Pocono" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43952 +#| msgid "Newcastle" +msgid "New Castle" +msgstr "New Castle" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43962 +msgid "Philadelphia" +msgstr "فیلادلفیا" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43986 +msgid "Pittsburgh" +msgstr "پیتسبرگ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44005 +msgid "Pottstown" +msgstr "پاتستاون" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44015 +msgid "Quakertown" +msgstr "کوئیکرتاون" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44025 +msgid "Reading" +msgstr "ردینگ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44037 +msgid "Selinsgrove" +msgstr "سلینزگروو" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44047 +#| msgid "Statesville" +msgid "State College" +msgstr "State College" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44059 +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44069 +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "Wilkes-Barre" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44081 +msgid "Williamsport" +msgstr "ویلیامزپورت" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 +#| msgid "Willow Creek" +msgid "Willow Grove" +msgstr "Willow Grove" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44093 +#| msgid "York" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "York" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44104 +msgid "Rhode Island" +msgstr "رود آیلند" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44109 +#| msgid "Newport" +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "نیوپورت" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44119 +msgid "Pawtucket" +msgstr "پوتاکت" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44131 +msgid "Providence" +msgstr "پراویدنس" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44150 +msgid "Westerly" +msgstr "وسترلی" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44161 +msgid "South Carolina" +msgstr "کارولینای جنوبی" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44166 +#| msgid "Anderson" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44178 +#| msgid "Beaufort" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44190 +#| msgid "Charleston" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Charleston" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44202 +msgid "Clemson" +msgstr "کلِمسون" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44212 +#| msgid "Columbia" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Columbia" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44238 +#| msgid "Caldwell" +msgid "Dalzell" +msgstr "Dalzell" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44250 +msgid "Darlington" +msgstr "دارلینگنتون" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44260 +#| msgid "Florence" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "Florence" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44272 +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "گرین‌ویل" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44284 +#| msgid "Greenwood" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "گرینوود" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44294 +msgid "Greer" +msgstr "گریر" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44306 +#| msgid "Hilton Head" +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "جزیره هیلتون هد" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44316 +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "مرتل بیچ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44328 +#| msgid "Myrtle Beach" +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "North Myrtle Beach" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44340 +msgid "Orangeburg" +msgstr "آرینج‌برگ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44350 +msgid "Rock Hill" +msgstr "راک هیل" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44361 +msgid "South Dakota" +msgstr "داکوتای جنوبی" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44366 +#| msgid "Aberdeen" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdeen" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44378 +#| msgid "Border" +msgid "Box Elder" +msgstr "Box Elder" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44391 +#| msgid "Brookings" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44403 +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44414 +msgid "Chamberlain" +msgstr "چمبرلین" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44426 +msgid "Custer" +msgstr "کاستر" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44439 +msgid "Faith" +msgstr "فیت" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44450 +msgid "Huron" +msgstr "هیورن" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44462 +msgid "Mitchell" +msgstr "میچل" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44474 +msgid "Mobridge" +msgstr "موبریج" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44486 +msgid "Philip" +msgstr "فیلیپ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44499 +msgid "Pierre" +msgstr "پیر" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44511 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "پاین ریج" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44522 +msgid "Rapid City" +msgstr "رپید سیتی" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44535 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "سو فالز" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44547 +msgid "Sisseton" +msgstr "سیستون" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44557 +#| msgid "Watertown" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44569 +msgid "Yankton" +msgstr "ینکتون" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44582 +msgid "Tennessee" +msgstr "تنسی" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44587 +msgid "Chattanooga" +msgstr "چاتانوگا" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44600 +#| msgid "Clarksville" +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44618 +msgid "Crossville" +msgstr "کراس‌ویل" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44630 +msgid "Dyersburg" +msgstr "دایرزبرگ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44642 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جکسون" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44654 +#| msgid "Kingston" +msgid "Kingsport" +msgstr "کینگزاسپورت" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44667 +#| msgid "Knoxville" +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "ناکسویل" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44680 +msgid "Memphis" +msgstr "ممفیس" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44692 +msgid "Millington" +msgstr "میلینگتون" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44704 +msgid "Nashville" +msgstr "نشویل" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44716 +#| msgid "Pine Ridge" +msgid "Oak Ridge" +msgstr "Oak Ridge" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44727 +msgid "Smyrna" +msgstr "اسمرنا" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44740 +msgid "Texas" +msgstr "تگزاس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44745 +msgid "Abilene" +msgstr "ابیلن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44764 +msgid "Alice" +msgstr "آلیس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44776 +#| msgid "Alpine" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44786 +msgid "Amarillo" +msgstr "آماریلیو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44798 +msgid "Angleton" +msgstr "انگلتون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44809 +#| msgid "Arlington" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44821 +#| msgid "Austin" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44840 +msgid "Bay City" +msgstr "بِی‌سیتی" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44850 +msgid "Beaumont" +msgstr "بومانت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44862 +msgid "Big Spring" +msgstr "بیگ اسپرینگ" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44872 +msgid "Borger" +msgstr "بورگر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44884 +#| msgid "Arad" +msgid "Brady" +msgstr "Brady" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44894 +msgid "Brenham" +msgstr "برنهام" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44904 +msgid "Brownsville" +msgstr "براونزویل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44916 +msgid "Brownwood" +msgstr "براون‌وود" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44926 +msgid "Burnet" +msgstr "برنِت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44937 +#| msgid "Caldwell" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44947 +msgid "Canadian" +msgstr "کانادیَن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44957 +#| msgid "Carroll" +msgid "Carrollton" +msgstr "Carrollton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44969 +msgid "Childress" +msgstr "چیلدرس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44981 +#| msgid "Clarksville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44991 +msgid "College Station" +msgstr "کالِج استیشن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45003 +msgid "Conroe" +msgstr "کانرو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45014 +msgid "Corpus Christi" +msgstr "کورپس کریستی" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45033 +msgid "Corsicana" +msgstr "کورسیکنا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45045 +msgid "Cotulla" +msgstr "کوتولا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45057 +msgid "Crockett" +msgstr "کراکِت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45067 +#| msgid "Elkhart" +msgid "Dalhart" +msgstr "Dalhart" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45079 +msgid "Dallas" +msgstr "دالاس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45112 +#| msgid "Decatur" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45122 +msgid "Del Rio" +msgstr "دل ریو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45134 +msgid "Denton" +msgstr "دنتون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45145 +#| msgid "Dryden" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "Dryden" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45155 +msgid "Dumas" +msgstr "دومس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45165 +msgid "Edinburg" +msgstr "ادینبرگ" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45175 +msgid "El Paso" +msgstr "ال پاسو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45188 +msgid "Falfurrias" +msgstr "فلفوریاس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45198 +#| msgid "Stockton" +msgid "Fort Stockton" +msgstr "Fort Stockton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45210 +#| msgid "Fort Smith" +msgid "Fort Worth" +msgstr "Fort Worth" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45243 +#| msgid "Frederick" +msgid "Fredericksburg" +msgstr "Fredericksburg" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45253 +#| msgid "Gainesville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45263 +msgid "Galveston" +msgstr "گلویستون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45275 +#| msgid "Hartland" +msgid "Garland" +msgstr "Garland" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45287 +msgid "Gatesville" +msgstr "گیتس‌ویل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45297 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45309 +msgid "Giddings" +msgstr "گیدینگز" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45319 +msgid "Gilmer" +msgstr "گیلمر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45329 +msgid "Graham" +msgstr "گراهام" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45339 +msgid "Granbury" +msgstr "گرنبری" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45349 +#| msgid "Cedar Rapids" +msgid "Grand Prairie" +msgstr "Grand Prairie" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45359 +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "گرین‌ویل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45370 +msgid "Harlingen" +msgstr "هارلینجن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45382 +msgid "Hearne" +msgstr "هرن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45392 +msgid "Hebbronville" +msgstr "هبرون‌ویل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45402 +msgid "Hillsboro" +msgstr "هیلزبرو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45412 +#| msgid "London" +msgid "Hondo" +msgstr "Hondo" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45424 +msgid "Houston" +msgstr "هوستون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45471 +#| msgid "Huntsville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "هانتسویل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45482 +#| msgid "Erding" +msgid "Irving" +msgstr "Irving" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45494 +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جکسونویل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45504 +#| msgid "Jasper" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "جسپر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45514 +#| msgid "Austin City" +msgid "Junction" +msgstr "Junction" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45526 +msgid "Kerrville" +msgstr "کرویل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45536 +msgid "Killeen" +msgstr "کیلین" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45560 +msgid "Kingsville" +msgstr "کینگزویل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45572 +#| msgid "La Grange" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "لاگرینج" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45582 +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لنکستر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45592 +msgid "Laredo" +msgstr "لاریدو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45604 +msgid "Llano" +msgstr "لنو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45614 +msgid "Longview" +msgstr "لانگ‌ویو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45626 +msgid "Lubbock" +msgstr "لابک" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45638 +msgid "Lufkin" +msgstr "لافکین" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45650 +msgid "Marfa" +msgstr "مارفا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45660 +msgid "McAllen" +msgstr "مک‌الین" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45672 +#| msgid "Mc Kinney" +msgid "McKinney" +msgstr "مکینی" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45682 +msgid "Mesquite" +msgstr "مسکیت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45692 +msgid "Midland" +msgstr "میدلند" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45709 +#| msgid "Midland" +msgid "Midlothian" +msgstr "Midlothian" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45719 +msgid "Mineral Wells" +msgstr "ماینرال ولز" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45731 +#| msgid "Pleasant" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "مونت پلزنت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45741 +msgid "Nacogdoches" +msgstr "نکودوچز" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45753 +#| msgid "New Brunswick" +msgid "New Braunfels" +msgstr "New Braunfels" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45763 +msgid "Odessa" +msgstr "اودسا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45773 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "اورانژ" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45783 +msgid "Palacios" +msgstr "پالاسیوس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45795 +msgid "Palestine" +msgstr "پلستاین" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45805 +msgid "Pampa" +msgstr "پمپا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45815 +#| msgid "Paris" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "پاریس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45827 +#| msgid "Parana" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "پاسادنا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45839 +msgid "Pecos" +msgstr "پیکس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45849 +msgid "Perryton" +msgstr "پریتون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45859 +msgid "Pine Springs" +msgstr "پاین اسپرینگز" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45871 +msgid "Plainview" +msgstr "پلین‌ویو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45881 +#| msgid "Llano" +msgid "Plano" +msgstr "پلانو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45893 +#| msgid "Arkansas" +msgid "Port Aransas" +msgstr "Port Aransas" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45903 +#| msgid "Porter Lake" +msgid "Port Isabel" +msgstr "Port Isabel" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45913 +#| msgid "Porter Lake" +msgid "Port Lavaca" +msgstr "Port Lavaca" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45923 +msgid "Rockport" +msgstr "راکپورت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45935 +msgid "Rocksprings" +msgstr "راک‌اسپرینگز" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45945 +msgid "San Angelo" +msgstr "سن انجلو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45957 +msgid "San Antonio" +msgstr "سان آنتونیو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45983 +msgid "San Marcos" +msgstr "سن مارکس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45993 +#| msgid "Seminole" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46003 +#| msgid "Sheridan" +msgid "Sherman" +msgstr "Sherman" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46013 +msgid "Snyder" +msgstr "اسنایدر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46023 +#| msgid "Sonora" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46033 +#| msgid "Safford" +msgid "Spofford" +msgstr "Spofford" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46044 +#| msgid "Stephenville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "Stephenville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46054 +#| msgid "Camp Springs" +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "Sulphur Springs" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46064 +msgid "Sweetwater" +msgstr "سویتواتر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46074 +msgid "Temple" +msgstr "تمپل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46086 +msgid "Terrell" +msgstr "ترل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46097 +msgid "Tyler" +msgstr "تایلر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46109 +#| msgid "Silver City" +msgid "Universal City" +msgstr "Universal City" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46120 +msgid "Uvalde" +msgstr "یوولدی" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46130 +#| msgid "Vernon" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "Vernon" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46140 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46152 +msgid "Waco" +msgstr "ویکو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46170 +#| msgid "Waco" +msgid "Weslaco" +msgstr "Weslaco" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46180 +msgid "Wharton" +msgstr "وارتن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46190 +#| msgid "Little Falls" +msgid "Wichita Falls" +msgstr "Wichita Falls" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46202 +#| msgid "Wittstock" +msgid "Wink" +msgstr "Wink" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46215 +msgid "Utah" +msgstr "یوتا" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46220 +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "برایس کنیون" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46232 +msgid "Cedar City" +msgstr "سیدار سیتی" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46244 +msgid "Delta" +msgstr "دلتا" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46256 +msgid "Hanksville" +msgstr "هنکس‌ویل" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 +#| msgid "Lakeview" +msgid "Lakeside" +msgstr "لیک‌ساید" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46268 +msgid "Logan" +msgstr "لوگن" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46280 +msgid "Milford" +msgstr "میلفورد" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46292 +msgid "Moab" +msgstr "موئب" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46302 +msgid "Ogden" +msgstr "اگدن" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46321 +#| msgid "Principe" +msgid "Price" +msgstr "پرایس" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46333 +msgid "Provo" +msgstr "پرووو" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46345 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "سالت لیک سیتی" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46357 +#| msgid "Santa Clara" +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46369 +msgid "Vernal" +msgstr "ورنل" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46381 +msgid "Wendover" +msgstr "وندوور" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46393 +#| msgid "Webster City" +msgid "West Valley City" +msgstr "West Valley City" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46406 +msgid "Vermont" +msgstr "ورمونت" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46411 +msgid "Barre" +msgstr "بری" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46423 +msgid "Bennington" +msgstr "بنینگتون" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46433 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46445 +msgid "Morrisville" +msgstr "موریس‌ویل" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46455 +msgid "Rutland" +msgstr "راتلند" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46467 +#| msgid "Saint Joseph" +msgid "Saint Johnsbury" +msgstr "Saint Johnsbury" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46479 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46492 +msgid "Virginia" +msgstr "ویرجینیا" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46497 +msgid "Abingdon" +msgstr "ابینگدن" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46509 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46521 +#| msgid "Ashland" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46533 +#| msgid "Clarksburg" +msgid "Blacksburg" +msgstr "Blacksburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46545 +msgid "Charlottesville" +msgstr "شارلوتسویل" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46557 +#| msgid "Chesapeak" +msgid "Chesapeake" +msgstr "Chesapeake" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46567 +msgid "Chincoteague" +msgstr "شینکوتیگ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46578 +msgid "Culpeper" +msgstr "کالپپر" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46588 +#| msgid "Danville" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46600 +#| msgid "Dublin" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46612 +#| msgid "Emporia" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46622 +msgid "Farmville" +msgstr "فارم‌ویل" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46634 +#| msgid "Franklin" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46646 +msgid "Hampton" +msgstr "همتون" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46658 +msgid "Hillsville" +msgstr "هیلزویل" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46670 +#| msgid "Hot Springs" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "هات اسپرینگز" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46682 +#| msgid "Leesburg" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "لیزبرگ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46694 +msgid "Louisa" +msgstr "لوئیزا" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46704 +msgid "Lynchburg" +msgstr "لینچبرگ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46716 +msgid "Manassas" +msgstr "مانساس" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46728 +#| msgid "Marion" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "مریون" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46740 +msgid "Martinsville" +msgstr "مارتینزویل" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46752 +#| msgid "Alaska" +msgid "Melfa" +msgstr "Melfa" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46764 +msgid "Newport News" +msgstr "نیوپورت نیوز" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46782 +#| msgid "Norfolk" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "نورفولک" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46801 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "اورانژ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46811 +#| msgid "Petersburg" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "پترزبرگ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46823 +#| msgid "Bohicon" +msgid "Pohick" +msgstr "پوهیک" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46835 +#| msgid "Portsmouth" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "پورتسموث" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46847 +msgid "Quantico" +msgstr "کوانتیکو" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46859 +#| msgid "Richmond" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "ریچموند" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46871 +msgid "Roanoke" +msgstr "روئنوک" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46883 +#| msgid "Forrest" +msgid "South Hill" +msgstr "South Hill" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46893 +msgid "Stafford" +msgstr "استفورد" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46903 +msgid "Staunton" +msgstr "استنتون" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46915 +msgid "Suffolk" +msgstr "سافوک" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46925 +#| msgid "Virginia" +msgid "Virginia Beach" +msgstr "Virginia Beach" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46937 +msgid "Wakefield" +msgstr "ویکفیلد" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46949 +msgid "West Point" +msgstr "وست پوینت" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46959 +msgid "Williamsburg" +msgstr "ویلیامزبرگ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46969 +msgid "Winchester" +msgstr "وینچستر" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46981 +msgid "Wise" +msgstr "وایز" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46994 +#| msgid "Washington" +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "واشینگتن" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:46999 +#| msgid "Arlington" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47009 +msgid "Bellevue" +msgstr "بلویو" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47021 +msgid "Bellingham" +msgstr "بلینگهام" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47033 +msgid "Bremerton" +msgstr "برمرتون" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47045 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47057 +msgid "Deer Park" +msgstr "دیر پارک" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47067 +msgid "Eastsound" +msgstr "ایست‌ساوند" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47077 +msgid "Ellensburg" +msgstr "النزبرگ" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47087 +msgid "Ephrata" +msgstr "افراتا" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47099 +msgid "Everett" +msgstr "اوریت" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47111 +msgid "Fairchild" +msgstr "فرچایلد" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47122 +#| msgid "Bar Harbor" +msgid "Friday Harbor" +msgstr "Friday Harbor" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47134 +#| msgid "Hanford" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "هنفورد" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47144 +msgid "Hoquiam" +msgstr "هوکوئیام" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47154 +msgid "Kelso" +msgstr "کلسو" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47164 +msgid "Moses Lake" +msgstr "موسس لیک" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47176 +#| msgid "Bar Harbor" +msgid "Oak Harbor" +msgstr "Oak Harbor" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47188 +msgid "Olympia" +msgstr "اولیمپیا" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47200 +msgid "Omak" +msgstr "اومک" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47210 +msgid "Pasco" +msgstr "پسکو" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47222 +#| msgid "Los Angeles" +msgid "Port Angeles" +msgstr "Port Angeles" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47234 +#| msgid "Stillwater" +msgid "Quillayute" +msgstr "Quillayute" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47245 +msgid "Renton" +msgstr "رنتون" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47257 +msgid "Seattle" +msgstr "سیاتل" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47276 +msgid "Shelton" +msgstr "شلتون" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47288 +msgid "Spokane" +msgstr "اسپوکن" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47307 +#| msgid "Staples" +msgid "Stampede" +msgstr "Stampede" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47317 +msgid "Tacoma" +msgstr "تاکوما" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47336 +#| msgid "Dilli" +msgid "Tillicum" +msgstr "Tillicum" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47348 +#| msgid "Vancouver" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "Vancouver" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47360 +msgid "Walla Walla" +msgstr "والا والا" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47372 +msgid "Wenatchee" +msgstr "وینچی" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47384 +msgid "Yakima" +msgstr "یکیما" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:47397 +msgid "West Virginia" +msgstr "ویرجینیای غربی" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47402 +msgid "Beckley" +msgstr "بکلی" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47414 +msgid "Bluefield" +msgstr "بلوفیلد" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47426 +msgid "Buckhannon" +msgstr "باکَنون" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47436 +#| msgid "Charleston" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Charleston" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47448 +msgid "Clarksburg" +msgstr "کلارکسبرگ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47460 +msgid "Elkins" +msgstr "الکینز" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47472 +msgid "Huntington" +msgstr "هانتینگتون" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47484 +msgid "Lewisburg" +msgstr "لوئیسبرگ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47496 +msgid "Martinsburg" +msgstr "مارتینزبرگ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47508 +msgid "Morgantown" +msgstr "مورگن‌تاون" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47520 +msgid "Parkersburg" +msgstr "پارکرزبرگ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47532 +#| msgid "Petersburg" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "پترزبرگ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47542 +#| msgctxt "City in Iowa, United States" +#| msgid "Mount Pleasant" +msgid "Point Pleasant" +msgstr "Point Pleasant" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47552 +#| msgid "Sutton" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47562 +msgid "Wheeling" +msgstr "ویلینگ" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:47575 +msgid "Wisconsin" +msgstr "ویسکانسن" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47580 +msgid "Antigo" +msgstr "انتیگو" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47592 +#| msgid "Appleton" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47604 +#| msgid "Ashland" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47615 +msgid "Baraboo" +msgstr "باربو" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47626 +msgid "Boscobel" +msgstr "باسکوبل" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47637 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47647 +#| msgid "Douglas" +msgid "Camp Douglas" +msgstr "Camp Douglas" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47658 +msgid "Clintonville" +msgstr "کلینتون‌ویل" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47669 +msgid "Eagle River" +msgstr "رودخانه‌ی ایگل" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47680 +msgid "Eau Claire" +msgstr "او کلر" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47692 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "Fond du Lac" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47704 +msgid "Green Bay" +msgstr "گرین بی" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47716 +#| msgid "Hayward" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "هیوارد" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47728 +msgid "Janesville" +msgstr "جینزویل" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47740 +#| msgid "Guinea" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Juneau" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47752 +msgid "Kenosha" +msgstr "کنوشا" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47764 +#| msgid "Crossville" +msgid "La Crosse" +msgstr "La Crosse" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47776 +msgid "Ladysmith" +msgstr "لیدیسمیث" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47787 +#| msgid "Island Lake" +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "Land O' Lakes" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47798 +#| msgid "Lovelock" +msgid "Lone Rock" +msgstr "Lone Rock" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47810 +#| msgid "Madison" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "مدیسون" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47822 +msgid "Manitowoc" +msgstr "منیتوواک" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47834 +#| msgid "Mansfield" +msgid "Marshfield" +msgstr "Marshfield" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47846 +#| msgid "Medford" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "مدفورد" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47857 +msgid "Menomonie" +msgstr "منامونی" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47867 +msgid "Merrill" +msgstr "مریل" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47878 +msgid "Milwaukee" +msgstr "میلواکی" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47897 +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مانرو" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47908 +#| msgid "Moosonee" +msgid "Mosinee" +msgstr "Mosinee" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47920 +#| msgid "Richmond" +msgid "New Richmond" +msgstr "New Richmond" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47931 +msgid "Osceola" +msgstr "اوسیولا" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47942 +msgid "Oshkosh" +msgstr "آشکوش" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47954 +msgid "Phillips" +msgstr "فیلیپس" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47966 +#| msgid "Prairie Du Chien" +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "Prairie du Chien" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47977 +msgid "Racine" +msgstr "رسین" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47988 +#| msgid "Finland" +msgid "Rhinelander" +msgstr "Rhinelander" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48000 +msgid "Rice Lake" +msgstr "رایس لیک" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48011 +msgid "Sheboygan" +msgstr "شیبویگن" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48023 +#| msgid "Skive" +msgid "Siren" +msgstr "Siren" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48034 +#| msgid "Sparta" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48045 +msgid "Stevens Point" +msgstr "استیونس پوینت" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48056 +#| msgid "Byron Bay" +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "Sturgeon Bay" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48068 +#| msgid "Seminole" +msgid "Superior" +msgstr "Superior" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48080 +msgid "Tomahawk" +msgstr "تامهوک" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48090 +#| msgid "Watertown" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48101 +msgid "Waukesha" +msgstr "وکیشو" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48113 +msgid "Waupaca" +msgstr "وپکا" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48124 +msgid "Wausau" +msgstr "وسو" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48136 +#| msgid "Batman" +msgid "Wautoma" +msgstr "Wautoma" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48146 +msgid "West Bend" +msgstr "وست بند" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48157 +#| msgid "Wisconsin" +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "Wisconsin Rapids" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48169 +#| msgid "Woodring" +msgid "Woodruff" +msgstr "Woodruff" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:48182 +#| msgid "Wyoming" +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "وایومینگ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48187 +msgid "Big Piney" +msgstr "بیگ‌پاینی" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48199 +#| msgid "Bordeaux" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Bordeaux" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48209 +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48219 +msgid "Casper" +msgstr "کسپر" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48231 +msgid "Cheyenne" +msgstr "شایِن" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48243 +msgid "Cody" +msgstr "کودی" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48255 +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48267 +msgid "Evanston" +msgstr "اونستون" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48279 +msgid "Gillette" +msgstr "گیلیت" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48289 +msgid "Greybull" +msgstr "گریبول" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48299 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جکسون" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48311 +msgid "Lander" +msgstr "لندر" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48323 +msgid "Laramie" +msgstr "لرامی" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48335 +#| msgid "Pineville" +msgid "Pinedale" +msgstr "پاین‌دیل" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48345 +msgid "Rawlins" +msgstr "رولینز" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48357 +msgid "Riverton" +msgstr "ریورتون" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48369 +msgid "Rock Springs" +msgstr "راک اسپرینگز" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48381 +msgid "Sheridan" +msgstr "شریدن" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48393 +msgid "Torrington" +msgstr "تارینگتون" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48403 +#| msgid "Webster City" +msgid "West Thumb" +msgstr "West Thumb" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48415 +#| msgid "Woodland" +msgid "Worland" +msgstr "Worland" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48427 +#| msgid "Wyoming" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/libgweather.po 2018-07-11 18:21:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,775 @@ +# Persian translation of gnome-applets. +# Copyright (C) Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team, 2010. +# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2005, 2006. +# Meelad Zakaria , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Farzaneh Sarafraz , 2006. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Mohammad Javad Badiee , 2010. +# Arash Mousavi , 2012, 2013, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-applets gnome-2-12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10" +"N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-14 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-21 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: fa\n" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 +msgid "Location Entry" +msgstr "مدخل مکان" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 +msgid "Timezone Menu" +msgstr "منو منطقه زمانی" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "منطقه زمانی" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 +msgid "GWeather" +msgstr "آب و هوای گنوم" + +#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784 +msgid "Loading..." +msgstr "در حال بارگیری..." + +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "زمان میانی گرینویچ" + +#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:128 +msgid "Variable" +msgstr "متغیر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:129 +msgid "North" +msgstr "شمال" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "شمال ‐ شمال شرقی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:129 +msgid "Northeast" +msgstr "شمال شرقی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "شرق ‐ شمال شرقی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 +msgid "East" +msgstr "شرق" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "East - Southeast" +msgstr "شرق ‐ جنوب شرقی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 +msgid "Southeast" +msgstr "جنوب شرقی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "South - Southeast" +msgstr "جنوب ‐ جنوب شرقی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "South" +msgstr "جنوب" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "South - Southwest" +msgstr "جنوب ‐ جنوب غربی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "Southwest" +msgstr "جنوب غربی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "West - Southwest" +msgstr "غرب ‐ جنوب غربی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 +msgid "West" +msgstr "غرب" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "West - Northwest" +msgstr "غرب ‐ شمال غربی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 +msgid "Northwest" +msgstr "شمال غربی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "North - Northwest" +msgstr "شمال ‐ شمال غربی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:142 +#| msgid "Invalid" +msgctxt "wind direction" +msgid "Invalid" +msgstr "نامعتبر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "Clear Sky" +msgstr "آسمان صاف" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:165 +msgid "Broken clouds" +msgstr "نیمه‌ابری" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:166 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "ابرهای پراکنده" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:167 +msgid "Few clouds" +msgstr "ابرهای اندک" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:168 +msgid "Overcast" +msgstr "ابری" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298 +#| msgid "Invalid" +msgctxt "sky conditions" +msgid "Invalid" +msgstr "نامعتبر" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "طوفان و رعد و برق" + +#. DRIZZLE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Drizzle" +msgstr "باران ریز" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Light drizzle" +msgstr "باران ریز سبک" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "باران ریز متوسط" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "باران ریز سنگین" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "باران ریز یخ زده" + +#. RAIN +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Rain" +msgstr "باران" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Light rain" +msgstr "باران سبک" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Moderate rain" +msgstr "باران معتدل" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Heavy rain" +msgstr "باران سنگین" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Rain showers" +msgstr "رگبار باران" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Freezing rain" +msgstr "باران یخ زده" + +#. SNOW +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snow" +msgstr "برف" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Light snow" +msgstr "برف سبک" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Moderate snow" +msgstr "برف معتدل" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Heavy snow" +msgstr "برف سنگین" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snowstorm" +msgstr "کولاک" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "ریزش برف همراه با باد" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snow showers" +msgstr "رگبار برف" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Drifting snow" +msgstr "برف خیزان" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Snow grains" +msgstr "برف یخ‌زده" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Light snow grains" +msgstr "برف یخ‌زده‌ی سبک" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "برف یخ‌زده‌ی متوسط" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "برف یخ‌زده‌ی سنگین" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:259 +msgid "Ice crystals" +msgstr "بلور‌های یخ" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Sleet" +msgstr "بوران" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Little sleet" +msgstr "بوران اندک" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Moderate sleet" +msgstr "بوران معتدل" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Heavy sleet" +msgstr "بوران سنگین" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Sleet storm" +msgstr "بوران طوفانی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Showers of sleet" +msgstr "تگرگ و بوران" + +#. HAIL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hail" +msgstr "تگرگ" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hailstorm" +msgstr "طوفان تگرگ" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hail showers" +msgstr "رگبار تگرگ" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Small hail" +msgstr "تگرگ ریز" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "طوفان تگرگ ریز" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "رگبار تگرگ ریز" + +#. PRECIPITATION +#: ../libgweather/gweather-weather.c:263 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "بارش نامعلوم" + +#. MIST +#: ../libgweather/gweather-weather.c:264 +msgid "Mist" +msgstr "مه رقیق" + +#. FOG +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Fog" +msgstr "مه" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "مه در حوالی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Shallow fog" +msgstr "مه کم عمق" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Patches of fog" +msgstr "مه تکه تکه" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Partial fog" +msgstr "مه ناتمام" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Freezing fog" +msgstr "مه یخ زده" + +#. SMOKE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:266 +msgid "Smoke" +msgstr "دود" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libgweather/gweather-weather.c:267 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "خاکستر آتشفشانی" + +#. SAND +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Sand" +msgstr "شن" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Blowing sand" +msgstr "شن‌باد" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Drifting sand" +msgstr "شن خیزان" + +#. HAZE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:269 +msgid "Haze" +msgstr "تیرگی هوا" + +#. SPRAY +#: ../libgweather/gweather-weather.c:270 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "قطرات ریز باران همراه با باد" + +#. DUST +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Dust" +msgstr "غبار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Blowing dust" +msgstr "گرد و خاک با باد" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Drifting dust" +msgstr "غبار خیزان" + +#. SQUALL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:272 +msgid "Squall" +msgstr "باد و بوران" + +#. SANDSTORM +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Sandstorm" +msgstr "توفان شن" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "توفان شن در حوالی" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "توفان شن سنگین" + +#. DUSTSTORM +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Duststorm" +msgstr "دیوباد" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "دیوباد در حومه" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "دیوباد سنگین" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libgweather/gweather-weather.c:275 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "ابر فونل(دودکشی)" + +#. TORNADO +#: ../libgweather/gweather-weather.c:276 +msgid "Tornado" +msgstr "توفان پیچنده" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:277 +msgid "Dust whirls" +msgstr "گرداب‌های گرد و خاک" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:277 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "گرداب‌های گرد و خاک در حومه" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 +#| msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgid "%a, %b %d / %H∶%M" +msgstr "%A %Od %B / %OH:%OM" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "زمان رصد نامشخص" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "sky conditions" +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../libgweather/gweather-weather.c:840 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:801 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "‏%I.1f درجه‌ی فارنهایت‬" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:804 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "‎%Id °F‬" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:810 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "‏%I.1f درجه‌ی سلسیوس‬" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:813 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "‎%Id ‬°C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/gweather-weather.c:819 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "‏%I.1f درجه‌ی کلوین‬" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/gweather-weather.c:822 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "‎%Id K" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "temperature" +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:990 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "dew" +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1010 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "humidity" +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1013 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "‪٪%I.f‬" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1059 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%I0.1f گره‌" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1062 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%I.1f مایل بر ساعت" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1065 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%I.1f کیلومتر بر ساعت" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1068 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%I.1f متر بر ساعت" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1073 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "نیروی بوفورت %.1f" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1094 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "wind speed" +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1096 +msgid "Calm" +msgstr "آرام" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1140 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "pressure" +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1146 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%I.2f اینچ جیوه" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1149 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%I.1f میلی‌متر جیوه" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1152 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%I.2f کیلوپاسکال" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1155 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%I.2f هکتوپاسکال" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1158 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%I.2f میلی‌بار" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1161 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%I.3f اتمسفر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1199 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "visibility" +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1205 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%I.1f مایل" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1208 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%I.1f کیلومتر" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1211 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%I.0f متر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1239 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1264 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%OH∶%OM" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1358 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "بازیابی شکست خورد" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "گرفتن داده‌های METAR شکست خورد: %Id %s.\n" + +#: ../libgweather/weather-owm.c:383 +msgid "" +"Weather data from the Open Weather Map " +"project" +msgstr "" +"اطلاعات هوا از طریق پروژه‌ی نقش آب و " +"هوایی باز" + +#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the +#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible +#. attribution with a link to their service. +#. +#. That's very nice of them! +#. +#: ../libgweather/weather-yrno.c:507 +msgid "" +"Weather data from the Norwegian Meteorological " +"Institute" +msgstr "" +"اطلاعات هوا از طریق سازمان هواشناسی نروژ" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 +#| msgid "Url for the radar map" +msgid "URL for the radar map" +msgstr "نشانی اینترنتی نقشه‌ی رادار" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 +#| msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgid "" +"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " +"radar maps." +msgstr "" +"نشانی اینترنتی سفارشی‌ای که نقشه‌ی رادار از آنجا گرفته می‌شود، یا نقشه‌ی " +"رادار را غیرفعال یا خالی می‌کند." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 +msgid "Temperature unit" +msgstr "واحد دما" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " +"'centigrade' and 'fahrenheit'." +msgstr "" +"واحد دما جهت نمایش آب‌وهوا. مقادیر معتبر عبارتند از 'kelvin' ،'centigrade' و " +"'fahrenheit'." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 +msgid "Distance unit" +msgstr "واحد فاصله" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " +"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " +"'miles'." +msgstr "" +"واحد مسافت که برای نمایش آب‌وهوا استفاده می‌شود (برای مثال جهت قابلیت دید و " +"یا مسافت رویدادهای مهم). مقادیر معتبر عبارتند از 'meters' ،'km' و 'miles'." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 +msgid "Speed unit" +msgstr "واحد سرعت" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " +"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " +"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." +msgstr "" +"واحد سرعت که برای نمایش آب‌وهوا استفاده می‌شود (برای مثال جهت سرعت باد). " +"مقادیر معتبر عبارتند از 'ms' (متر بر ثانبه)، 'kph' (کیلومتر بر ساعت)، 'mph' " +"(مایل بر ساعت)، 'knots' و 'bft' (مقیاس بوفورت)." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 +msgid "Pressure unit" +msgstr "واحد فشار" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 +msgid "" +"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " +"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " +"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " +"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." +msgstr "" +"واحد فشار که برای نمایش آب‌وهوا مورد استفاده قرار می‌گیرد. مقادیر معتبر " +"عبارتند از 'kpa' (کلیوپاسکال), 'hpa' (هکتوپاسکال), 'mb' (میلی‌بار، از لحاظ " +"ریاضی معادل ۱ هکتوپاسکال است اما به شکل متفاوتی نمایش داده می‌شود), 'mm-hg' " +"(میلی‌متر جیوه), 'inch-hg' (اینچ جیوه), 'atm' (اتموسفر)." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +#| msgid "Zone location" +msgid "Default location" +msgstr "مکان پیش‌فرض" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"The default location for the weather applet. The first field is the name " +"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " +"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " +"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " +"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " +"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " +"calculations, not for weather forecast." +msgstr "" +"مکان پیش‌فرض برای برنامک آب‌وهوا. فیلد اول نامی است که نمایش داده می‌شود. " +"اگر خالی باشد، از طریق بانک‌اطلاعاتی مکان‌ها دریافت خواهد شد. فیلد دوم کد " +"METAR ایستگاه هواشناسی پیش‌فرض است. این نباید خالی باشد و باید برابر با تگ " +"<code> در پرونده Locations.xml باشد. فیلد سوم یک تاپل از (latitude, " +"longitude) است، تا مقادیر دریافت شده از بانک اطلاعاتی را بازنویسی کند. این " +"تنها فقط برای محاسبات غروب و حالت ماه استفاده می‌شود و در پیش‌بینی هوا " +"تاثیری ندارد." diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/libsoup.po 2018-07-09 10:38:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/libsoup.po 2018-07-11 18:21:50.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" "Language: fa\n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:139 diff -Nru language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-fa-16.04+20180708/data/fa/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fa-16.04+20180711/data/fa/LC_MESSAGES/metacity.po 2018-07-11 18:21:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1727 @@ +# Persian translation of metacity. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Copyright (C) Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team, 2010. +# Roozbeh Pournader , 2003. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Meelad Zakaria , 2006. +# Farzaneh Sarafraz , 2006. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Arash Mousavi , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" +"omponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-23 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-31 11:55+0000\n" +"Last-Translator: Arash \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 +msgid "Navigation" +msgstr "جابه‌جایی" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۱" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۲" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۳" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۴" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری چپ" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری راست" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری بالایی" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری پایینی" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 +msgid "Switch windows" +msgstr "تعویض پنجره‌ها" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 +msgid "Switch applications" +msgstr "تعویض برنامه‌ها" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "تعویض پنجره‌های یک برنامه" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 +msgid "Switch system controls" +msgstr "تعویض کنترل‌های سیستم" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "تعویض مستیقیم پنجره‌ها" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "تعویض مستقیمِ پنجره‌های یک برنامه" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "تعویض مستقیمِ کنترل‌های سیستم" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 +#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "مخفی کردن همه‌ی پنجره‌های معمول" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "رفتن به فضای‌کاری ۱" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "رفتن به فضای‌کاری ۲" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "رفتن به فضای‌کاری ۳" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "رفتن به فضای‌کاری ۴" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace left" +msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت چپ" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 +#| msgid "Move to Workspace R_ight" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت راست" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری _چپ" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 +#| msgid "Move to Workspace _Down" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری پایین" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "سیستم" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 +#| msgid "Show the panel's main menu" +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "نمایش خط فرمان اجرا" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 +msgid "Show the applications menu" +msgstr "نمایش فهرست برنامه" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 +#| msgid "/_Windows" +msgid "Windows" +msgstr "پنجره‌ها" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "فعال کردن منوی پنجره" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "ضامن حالت تمام صفحه" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "ضامن همیشه در وضعیت حداکثر" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 +msgid "Maximize window" +msgstr "بیشینه کردن پنجره" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 +msgid "Restore window" +msgstr "بازگرداندن پنجره" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 +msgid "Close window" +msgstr "بستن پنجره" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 +msgid "Minimize window" +msgstr "کمینه کردن پنجره" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 +msgid "Move window" +msgstr "جابه‌جایی پنجره" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 +msgid "Resize window" +msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 +#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌کاری" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 +#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "" +"بالا آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده است، در غیر اینصورت پایین برود" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58 +msgid "View split on left" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62 +msgid "View split on right" +msgstr "" + +#: src/core/bell.c:290 +msgid "Bell event" +msgstr "رویداد زنگ‌دار" + +#: ../src/core/core.c:217 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "درخواست اطلاعات پنجره‌ی ناشناخته: %Id" + +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/delete.c:94 +#, c-format +msgid "%s is not responding." +msgstr "پنجره‌ی%s پاسخ نمی‌دهد." + +#: src/core/delete.c:99 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"شما می‌توانید زمان کوتاهی برای ادامه‌ی آن منتظر بمانید یا آن را مجبور به ترک " +"کامل کنید." + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "_انتظار" + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "ترک اجباری" + +#: ../src/core/delete.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "شکست در باز کردن نمایش «%s» سیستم پنجره‌ی X\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"برنامه‌ی دیگری کلید %s را با تغییردهنده‌های %x برای مقیدسازی به کار می‌برد\n" + +#: src/core/main.c:101 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"مِتاسیتی %s\n" +"حق نسخه‌برداری (C) ۲۰۰۱-%s هاوک پنینگتون، شرکت رِد هَت و دیگران \n" +"این نرم‌افزار آزاد است؛ برای دیدن شرایط نسخه‌برداری متن برنامه را ببینید.\n" +"هیچ تضمینی وجود ندارد؛ حتی در مورد قابلیت تجاری یا مناسبت برای\n" +" یک هدف به خصوص.\n" + +#: src/core/main.c:215 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "از کار انداختن اتصال به مدیر نشست" + +#: src/core/main.c:221 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "مدیر پنجره‌ی فعلی با متاسیتی جایگزین شوید" + +#: src/core/main.c:227 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "شناسه‌ی مدیریت نشست را مشخص کنید" + +#: src/core/main.c:232 +msgid "X Display to use" +msgstr "نمایش X که استفاده شود" + +#: src/core/main.c:238 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "مقداردهی اولیه نشست از فایل‌ذخیره شده" + +#: src/core/main.c:244 +msgid "Print version" +msgstr "نمایش نسخه‌" + +#: src/core/main.c:250 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "فراخوانی‌های X همگام‌ شوند" + +#: src/core/main.c:256 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "ترکیب به کار افتد" + +#: src/core/main.c:262 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "ترکیب کردن خاموش شود" + +#: src/core/main.c:268 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"پنجره‌های تمام‌صفحه‌ که بیشینه شده‌اند و هیچ تزئیناتی ندارند ساخته نشوند" + +#: ../src/core/main.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "شکست در پویش شاخه‌ی تم‌ها: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:527 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"تِمی پیدا نشد! مطمئن شوید %s .وجود دارد و دربردارنده‌ی تم‌های معمول است.\n" + +#: ../src/core/main.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "شکست در راه‌اندازی مجدد: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:953 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"دور زدن برنامه‌های از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامه‌ها " +"ممکن است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1024 +#, c-format +#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "تجزیه‌ی شرح قلم «%s» از کلید GSettings %s ممکن نیست\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1091 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"«%s» پیدا شده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهنده‌ی " +"دکمه‌ی موشی نیست\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1587 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"«%s» که در پایگاه داده‌ی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» " +"نیست\n" + +#: src/core/prefs.c:1524 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "فضای‌کاری %Id" + +#: ../src/core/prefs.c:1946 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:364 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است\n" + +#: ../src/core/screen.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره‌ها دارد. برای جایگزین کردنمدیر " +"پنجره‌های فعلی از گزینه‌ی --replace استفاده کنید.\n" + +#: ../src/core/screen.c:407 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "انتخاب مدیر پنجره‌ها روی صفحه‌ی %Id نمایش «%s»\n" + +#: ../src/core/screen.c:465 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره دارد\n" + +#: ../src/core/screen.c:678 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "آزاد کردن صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» ممکن نیست\n" + +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "ایجاد شاخه‌ی «%s» ممکن نیست: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:859 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "باز کردن پرونده‌ی نشست «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "خطا در نوشتن پرونده‌ی نشست «%s»: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1005 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "خطا در بستن پرونده‌ی نشست «%s»: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1135 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "شکست در تجزیه‌ی پرونده‌ی نشست ذخیره شده: %s\n" + +#: src/core/session.c:1210 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "مشخصه‌ی دیده شد اما شناسه‌ی نشست از قبل موجود بود" + +#: src/core/session.c:1223 src/core/session.c:1298 src/core/session.c:1330 +#: src/core/session.c:1402 src/core/session.c:1462 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "مشخصه‌ی ناشناس %s در عنصر <%s>" + +#: src/core/session.c:1240 +msgid "nested tag" +msgstr "برچسب تودرتو است" + +#: src/core/session.c:1482 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "عنصر %s نامعلوم است" + +#: src/core/session.c:1838 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"این پنجره‌ها «ذخیره‌ی برپاسازی جاری» را پشتیبانی نمی‌کنند و باید در ورود " +"بعدی به سیستم به صورت دستی راه‌اندازی مجدد شوند." + +#: ../src/core/util.c:99 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "شکست در بازکردن ثبت وقایع اشکال‌زدایی: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "شکست در انجام fdopen() پرونده‌ی ثبتی %s: %s\n" + +#: src/core/util.c:105 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "پرونده‌ی ثبتی %s باز شد\n" + +#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "متاسیتی بدون پشتیبانی حالت مفصل ترجمه شده است\n" + +#: ../src/core/util.c:234 +msgid "Window manager: " +msgstr "مدیر پنجره‌ها: " + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "اشکال در مدیر پنجره‌ها: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "هشدار مدیر پنجره‌ها: " + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "خطای مدیر پنجره‌ها: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:435 +msgid "Metacity" +msgstr "متاسیتی" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:6016 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجره‌ی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM " +"آن را روی خودش تنظیم کرده است.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6506 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"پنجره‌ی %s یک راهنمای MWM تنظیم می‌کند که نشان می‌دهد امکان تغییر اندازه " +"ندارد، اما اندازه‌ی حداقل را %Id × %Id و اندازه‌ی حداکثر را %Id × %Id تنظیم " +"می‌کند؛ این منطقی نیست.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:403 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: src/core/window-props.c:570 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (روی %s)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: src/core/window-props.c:602 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (به عنوان کاربر ریشه)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: src/core/window-props.c:620 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (به عنوان %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: src/core/window-props.c:626 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (به عنوان کاربری دیر)" + +#: ../src/core/window-props.c:1590 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "پنجره‌ی WM_TRANSIENT_FOR نامعتبر 0x%lx مشخص شده برای %s.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"پنجره‌ی 0x%lx ویژگی %s را دارد که \n" +"انتظار می‌رفت از نوع %s قالب %Id باشد\n" +"اما از نوع %s قالب %Id n_items %Id بود.\n" +"این به احتمال زیاد اشکال برنامه است نه اشکال مدیر پنجره‌ها.\n" +"در این پنجره title=«%s» class=«%s» name=«%s» است\n" + +#: ../src/core/xprops.c:409 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n" + +#: ../src/core/xprops.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "مدیر ترکیب" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "مشخص می‌کند که آیا متاسیتی یک مدیر ترکیب است." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "فعّال کردن کاشی کاری لبه هنگام انداختن پنجره‌ها روی لبه‌ی صفحه" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "رفتار جای‌گذاری پنجره‌ها" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "تم فعلی" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"تم، قیافه‌ی کناره‌ی پنجره‌ها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین " +"می‌کند." + +#: src/tools/metacity-message.c:174 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "کاربرد: %s\n" + +#: src/ui/frames.c:1307 +msgid "Close Window" +msgstr "بستن پنجره" + +#: src/ui/frames.c:1310 +msgid "Window Menu" +msgstr "منوی پنجره" + +#: src/ui/frames.c:1313 +msgid "Window App Menu" +msgstr "فهرست برنامه‌ی پنجره" + +#: src/ui/frames.c:1316 +msgid "Minimize Window" +msgstr "کمینه کردن پنجره" + +#: src/ui/frames.c:1319 +msgid "Maximize Window" +msgstr "بیشینه کردن پنجره" + +#: src/ui/frames.c:1322 +msgid "Restore Window" +msgstr "بازگرداندن پنجره" + +#: src/ui/frames.c:1325 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "جمع کردن پنجره" + +#: src/ui/frames.c:1328 +msgid "Unroll Window" +msgstr "باز کردن پنجره" + +#: src/ui/frames.c:1331 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "پنجره رو نگه داشته شود" + +#: src/ui/frames.c:1334 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "پنجره از رو برداشته شود" + +#: src/ui/frames.c:1337 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "همیشه در فضای‌کاری قابل مشاهده" + +#: src/ui/frames.c:1340 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "پنجره‌ها فقط در یک فضای‌کاری گذاشته شوند" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:65 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "_کمینه کردن" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:67 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "_بیشینه کردن" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:69 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "_نابیشینه کردن" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:71 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_جمع کردن" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:73 +msgid "_Unroll" +msgstr "_پهن کردن" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:75 +msgid "_Move" +msgstr "_جابه‌جایی" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:77 +msgid "_Resize" +msgstr "_تغییر اندازه" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:79 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "جابه‌جایی نوار عنوان به‌روی_صفحه" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 +msgid "Always on _Top" +msgstr "همیشه _بالای بقیه" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:86 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_همیشه در فضای‌کاری قابل مشاهده" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:88 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_فقط در این فضای‌کاری" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:90 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری _چپ" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:92 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری _راست" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:94 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری _بالا" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:96 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری _پایین" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:100 +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" + +#: src/ui/menu.c:175 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "فضای‌کاری %Id%n" + +#: src/ui/menu.c:185 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "فضای‌کاری ۱_۰" + +#: src/ui/menu.c:187 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "فضای‌کاری %s%Id" + +#: src/ui/menu.c:354 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری دیگر" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 +msgid "Shift" +msgstr "تبدیل" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 +msgid "Ctrl" +msgstr "مهار" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 +msgid "Alt" +msgstr "دگرساز" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: src/ui/resizepopup.c:86 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%Id × %Id" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "بالا" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "پایین" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "چپ" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "راست" + +#: ../src/ui/theme.c:301 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را مشخص نمی‌کند" + +#: ../src/ui/theme.c:320 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را برای کناره‌ی «%s» مشخص نمی‌کند" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "%Ig به عنوان نسبت طول به عرض دکمه معقول نیست" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب اندازه‌ی دکمه‌ها را مشخص نمی‌کند" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "شیب‌ها باید حداقل دو رنگ داشته باشند" + +#: ../src/ui/theme.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1478 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1522 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"وضعیت در مشخصه‌ی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال " +"gtk:fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/ui/theme.c:1536 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال " +"gtk:fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/ui/theme.c:1547 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "وضعیت «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست" + +#: ../src/ui/theme.c:1560 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "مؤلفه‌ی «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست" + +#: ../src/ui/theme.c:1588 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود" + +#: ../src/ui/theme.c:1599 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰ و ۱٫۰ نیست" + +#: ../src/ui/theme.c:1655 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود" + +#: ../src/ui/theme.c:1666 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "‌عامل سایه‌ی «%s» در رنگ سایه خورده قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/ui/theme.c:1676 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "عامل سایه‌ی «%s» در رنگ سایه خورده منفی است" + +#: ../src/ui/theme.c:1705 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "رنگ «%s» قابل تجزیه نیست" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسه‌ی «%s» است که جایز نیست" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "عبارت مختصاتی خالی بود یا قابل درک نبود" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر می‌شود" + +#: ../src/ui/theme.c:2442 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد " +"کند" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند می‌رفت، عملگر«%s» داشت" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملگر" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "عبارت مختصاتی به جای عملوند با عملگر تمام می‌شود" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است" + +#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "عبارت مختصاتی متغییر یا ثابت «%s» نامعلوم دارد" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "تچزیه‌گر عبارت مختصاتی، میانگیرش را سرریز کرد" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964 +msgid "" +"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بسته‌ای دارد که پرانتز باز ندارد" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037 +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بازی دارد که پرانتز بسته ندارد" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "به نظر نمی‌رسد که عبارت مختصاتی عملگر یا عملوندی داشته باشد" + +#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "تم شامل عبارتی است که منجر به خطا می‌شود: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4865 +#, c-format +msgid "" +"