diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-03-09 09:07:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-03-16 10:43:17.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 21:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 13:32+0000\n" "Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" @@ -40,7 +40,7 @@ #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 msgid "Activities and Privacy Manager Tool" -msgstr "" +msgstr "Käyttötietojen ja yksityisyyden hallintatyökalu" #: ../src/activity-log-manager.vala:45 msgid "Recent Items" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Do not log activity from the following applications:" msgstr "Älä tallenna käyttötietoja näiden sovellusten käytöstä:" -#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:533 +#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:537 msgid "Select Application" msgstr "Valitse sovellus" @@ -124,21 +124,21 @@ #: ../src/files-widget.vala:340 #, c-format msgid "Don't record activity in the following folders:" -msgstr "Älä tallenna käyttötietoja näissä kansioissa:" +msgstr "Älä tallenna käyttötietoja näistä kansioista:" -#: ../src/files-widget.vala:355 +#: ../src/files-widget.vala:354 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/files-widget.vala:384 +#: ../src/files-widget.vala:378 msgid "Add Folder" msgstr "Lisää kansio" -#: ../src/files-widget.vala:388 +#: ../src/files-widget.vala:382 msgid "Remove Folder" msgstr "Poista kansio" -#: ../src/files-widget.vala:408 +#: ../src/files-widget.vala:402 msgid "Select a directory to blacklist" msgstr "Valitse kieltolistalle lisättävä kansio" @@ -174,6 +174,8 @@ "This activity can be used to retrieve files during searches or as history in " "applications." msgstr "" +"Sovelluksista ja tiedostoista saattaa jäädä käytön jälkiä tietokoneelle. " +"Sovellukset ja erilaiset hakutoiminnot voivat käyttää näitä käyttötietoja." #: ../src/history-widget.vala:103 msgid "Delete history" @@ -184,8 +186,8 @@ "This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " "activity?" msgstr "" -"Toimintoa ei ole mahdollista perua. Haluatko varmasti poistaa tämän " -"käyttötiedon?" +"Toimintoa ei ole mahdollista perua. Haluatko varmasti poistaa kaikki " +"käyttötiedot tältä aikaväliltä?" #: ../src/history-widget.vala:285 msgid "From:" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-03-09 09:07:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-03-16 10:43:00.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-03 05:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 14:24+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -15,8 +15,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 +msgid "Aptdaemon Software Management Service" +msgstr "" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -137,14 +141,14 @@ msgstr "VIRHE" #: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Ladattu %sB / %sB (%sB/s)" #: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:496 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Noudettu %sB / %sB" @@ -352,35 +356,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "Odotetaan tunnistautumista" -#: ../aptdaemon/core.py:2118 +#: ../aptdaemon/core.py:2137 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Älä sammuta taustaprosessia inaktiivisuuden takia" -#: ../aptdaemon/core.py:2123 +#: ../aptdaemon/core.py:2142 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Älä lataa mitään liitännäisiä" -#: ../aptdaemon/core.py:2127 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Show internal processing information" msgstr "Näytä sisäiset käsittelytiedot" -#: ../aptdaemon/core.py:2132 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Lopeta ja korvaa jo käynnissä oleva taustaprosessi" -#: ../aptdaemon/core.py:2137 +#: ../aptdaemon/core.py:2156 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Kuuntele DBus-istuntoväylää (Vaadittu ainoastaan testausta varten" -#: ../aptdaemon/core.py:2141 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Suorita toimenpiteet määritetyssä chroot-ympäristössä" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2165 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Tallenna profiilin tiedot tiedostoon" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2170 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "" "Älä tee järjestelmään mitään muutoksia (hyödyllinen vain kehittäjille)" @@ -1011,36 +1015,36 @@ msgid "Network isn't available" msgstr "Verkkoa ei saatavilla" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:316 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:461 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:466 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 msgid "%" msgstr "%" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:501 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "Noudettu %sB" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 msgid "Downloaded" msgstr "Noudettu" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:816 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "CD/DVD ”%s” vaaditaan" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " @@ -1050,35 +1054,35 @@ "levyltä." #: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:822 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:841 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 msgid "C_ontinue" msgstr "J_atka" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:889 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 msgid "Install" msgstr "Asenna" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:890 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 msgid "Reinstall" msgstr "Asenna uudelleen" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 msgid "Purge" msgstr "Poista asetuksineen" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 msgid "Downgrade" msgstr "Vanhenna" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 msgid "Skip upgrade" msgstr "Ohita päivitys" @@ -1087,59 +1091,59 @@ #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:906 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Tarkista alla olevat muutokset." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:913 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee asentaa" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee asentaa uudelleen" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee poistaa" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee poistaa asetuksineen" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee päivittää" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee vanhentaa" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Päivitykset ohitetaan" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 msgid "Additional changes are required" msgstr "Ylimääräisiä muutoksia vaaditaan" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "%sB noudetaan yhteensä" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:941 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "%sB levytilaa vapautuu" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:945 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "%sB lisää levytilaa käytetään." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1018 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" @@ -1147,7 +1151,7 @@ "Korvataanko tiedostossa ”%s” olevat muutokset uudemmalla asetustiedoston " "versiolla?" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." @@ -1155,25 +1159,25 @@ "Jos et tiedä miksi tiedosto on jo olemassa, on yleensä turvallista korvata " "se." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1029 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 msgid "_Changes" msgstr "_Muutokset" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1032 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 msgid "_Keep" msgstr "_Säilytä" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1033 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa" #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1128 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 msgid "_Details" msgstr "_Yksityiskohdat" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:173 +#: ../aptdaemon/lock.py:179 #, python-format msgid "Waiting for %s to exit" msgstr "Odotetaan, että %s sulkeutuu" @@ -1251,14 +1255,14 @@ msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Käännökset kielelle %s lähteestä %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:588 -#: ../aptdaemon/worker.py:663 ../aptdaemon/worker.py:704 +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 +#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Paketti %s ei ole saatavilla" -#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:592 -#: ../aptdaemon/worker.py:667 ../aptdaemon/worker.py:708 +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 +#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu" @@ -1268,17 +1272,17 @@ msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Versiota %s paketista %s ei ole asennettu" -#: ../aptdaemon/worker.py:384 +#: ../aptdaemon/worker.py:391 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Paketti %s on jo asennettu" -#: ../aptdaemon/worker.py:394 ../aptdaemon/worker.py:732 +#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Versiota %s (paketti %s) ei ole saatavilla." -#: ../aptdaemon/worker.py:504 +#: ../aptdaemon/worker.py:535 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1287,62 +1291,62 @@ "Avaimen %s lataaminen ja asentaminen sijainnista %s ei onnistunut:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker.py:524 +#: ../aptdaemon/worker.py:555 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Avainta %s ei voitu asentaa: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:544 +#: ../aptdaemon/worker.py:575 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Avainta, jonka sormenjälkitunniste on %s, ei voitu poistaa: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:596 +#: ../aptdaemon/worker.py:627 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Pakettia %s ei voi poistaa." -#: ../aptdaemon/worker.py:600 +#: ../aptdaemon/worker.py:631 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Versiota %s paketista %s ei ole asennettu" -#: ../aptdaemon/worker.py:676 +#: ../aptdaemon/worker.py:707 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "%s:n aiempi versio %s on jo asennettu" -#: ../aptdaemon/worker.py:681 ../aptdaemon/worker.py:725 +#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "%s:n versio %s on jo asennettu" -#: ../aptdaemon/worker.py:688 +#: ../aptdaemon/worker.py:719 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Versio %s paketista %s ei ole saatavilla" -#: ../aptdaemon/worker.py:692 +#: ../aptdaemon/worker.py:723 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Valitse, mihin versioon %s:n versio pudotetaan" -#: ../aptdaemon/worker.py:718 +#: ../aptdaemon/worker.py:749 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "%s:n uudempi versio %s on jo asennettuna" -#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#: ../aptdaemon/worker.py:780 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Paketti %s ei ole tarjolla julkaisussa %s." -#: ../aptdaemon/worker.py:937 +#: ../aptdaemon/worker.py:968 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Pakettia %s ei voi poistaa" -#: ../aptdaemon/worker.py:1076 +#: ../aptdaemon/worker.py:1107 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1350,25 +1354,25 @@ "Paketti ei sisällä kelvollista Installed-Size-kenttää. Lisätietoja: Debian " "Policy 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker.py:1239 +#: ../aptdaemon/worker.py:1270 msgid "The license key is empty" msgstr "Lisenssiavain on tyhjä" -#: ../aptdaemon/worker.py:1253 +#: ../aptdaemon/worker.py:1284 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Lisenssiavain ei saa sisältää ajettavaa koodia" -#: ../aptdaemon/worker.py:1262 +#: ../aptdaemon/worker.py:1293 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Lisenssiavaimen polku %s on virheellinen" -#: ../aptdaemon/worker.py:1266 +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Lisenssiavain on jo olemassa: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1271 +#: ../aptdaemon/worker.py:1302 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1377,40 +1381,40 @@ "Lisenssiavaimen sijainti ei ole turvallinen, sillä se sisältää symbolisia " "linkkejä. Polku %s johtaa kohteeseen %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1279 +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Kansiota, johon avain asennetaan, ei ole vielä olemassa: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1290 +#: ../aptdaemon/worker.py:1321 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Avaintiedoston kirjoittaminen epäonnistui: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1325 +#: ../aptdaemon/worker.py:1356 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Seuraavien pakettien riippuvuuksia ei ole toteutettu:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1379 +#: ../aptdaemon/worker.py:1410 msgid "but it is a virtual package" msgstr "mutta se on virtuaalinen paketti" -#: ../aptdaemon/worker.py:1382 +#: ../aptdaemon/worker.py:1413 msgid "but it is not installed" msgstr "mutta sitä ei ole asennettu" -#: ../aptdaemon/worker.py:1384 +#: ../aptdaemon/worker.py:1415 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "mutta sitä ei olla asentamassa" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1388 +#: ../aptdaemon/worker.py:1419 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "mutta %s on asennettu" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1392 +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "mutta %s tullaan asentamaan" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-09 09:07:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-16 10:42:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-09 09:07:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-16 10:42:53.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -260,7 +260,6 @@ "time." msgstr "Viimeksi asiayhteydessä käytetty nopeus" -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 #: ../src/brasero-video-disc.c:100 msgid "Menu" @@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "Asema on käytössä" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Varmista, ettei joku muu sovellus käytä sitä" @@ -408,7 +407,7 @@ msgstr "Tietojen yhdistäminen on mahdotonta tällä levyllä" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 @@ -479,183 +478,183 @@ #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:787 +#: ../src/brasero-app.c:784 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 msgid "Brasero notification" msgstr "Brasero-ilmoitus" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% valmis)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 msgid "Creating Image" msgstr "Luodaan levykuvaa" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 msgid "Burning DVD" msgstr "Kirjoitetaan DVD-levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopioidaan DVD-levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 msgid "Burning CD" msgstr "Kirjoitetaan CD-levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 msgid "Copying CD" msgstr "Kopioidaan CD-levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 msgid "Burning Disc" msgstr "Kirjoitetaan levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopioidaan levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 msgid "Creating image" msgstr "Luodaan levykuvaa" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Video-DVD:n kirjoituksen simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 msgid "Burning video DVD" msgstr "Kirjoitetaan video-DVD-levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Data-DVD-levyn kirjoituksen simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 msgid "Burning data DVD" msgstr "Kirjoitetaan data-DVD-levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 msgid "Simulation of image to DVD burning" msgstr "Levykuvan DVD:lle kirjoituksen simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 msgid "Burning image to DVD" msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa DVD-levylle" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Data-DVD-levyn kopioinnin simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopioidaan data-DVD-levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD-levyn kirjoituksen simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Kirjoitetaan (S)VCD-levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Ääni-CD-levyn kirjoituksen simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 msgid "Burning audio CD" msgstr "Kirjoitetaan ääni-CD-levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Data-CD-levyn kirjoituksen simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 msgid "Burning data CD" msgstr "Kirjoitetaan data-CD-levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD-levyn kopioinnin simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Levykuvan CD-kirjoituksen simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 msgid "Burning image to CD" msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa CD-levylle" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Videolevyn kirjoituksen simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 msgid "Burning video disc" msgstr "Kirjoitetaan videolevyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Datalevyn kirjoituksen simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 msgid "Burning data disc" msgstr "Kirjoitetaan datalevyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Levyn kopioinnin simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 msgid "Copying disc" msgstr "Kopioidaan levyä" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Levykuvan levylle kirjoituksen simulointi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 msgid "Burning image to disc" msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa levylle" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Vaihda asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Vaihda asemaan levy, jolla on tietoa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Laita asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Laita asemaan tietoa sisältävä levy." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " @@ -663,21 +662,21 @@ msgstr "" "Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llä, jolla on vähintään %i MiB vapaata tilaa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Korvaa levy kirjoitettava CD:llä." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Laita asemaan kirjoitettava CD, jolla on vähintään %i MiB vapaata tilaa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " @@ -686,21 +685,21 @@ "Korvaa levy kirjoitettavalla DVD:llä, jolla on vähintään %i MiB vapaata " "tilaa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Korvaa levy kirjoitettavalla DVD:llä." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Laita asemaan kirjoitettava DVD, jolla on vähintään %i MiB vapaata tilaa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Laita asemaan kirjoitettava DVD." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " @@ -709,11 +708,11 @@ "Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llä tai DVD:llä, jolla on vähintään %i MiB " "vapaata tilaa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llä tai DVD:llä." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 #, c-format msgid "" "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." @@ -721,14 +720,14 @@ "Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD, jolla on vähintään %i MiB vapaata " "tilaa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." @@ -736,70 +735,70 @@ "Levykuva levystä on luotu kiintolevylle.\n" "Kirjoittaminen alkaa heti, kun kirjoitettava levy laitetaan asemaan." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Tiedon eheystarkistus aloitetaan, kun levy laitetaan asemaan." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Laita levy uudestaan CD/DVD-asemaan." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "”%s” on käytössä." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Asemassa ”%s” ei ole levyä." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole tuetuntyyppinen." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole uudelleenkirjoitettava." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Levy asemassa ”%s” on tyhjä." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole kirjoitettava." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa kohteessa ”%s”." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Levy asemassa ”%s” täyty ladata uudelleen." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Poista levy asemasta ja lataa se uudelleen." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda annettuun väliaikaistiedostojen sijaintiin" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Levykuvaa ei voitu luoda valittuun paikkaan" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" @@ -807,53 +806,53 @@ "Haluatko luoda toisen sijainnin tälle istunnolle vai yrittää luoda uudestaan " "samaan paikkaan?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Haluat ehkä vapauttaa tilaa levyltä ja yrittää uudestaan" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 msgid "_Keep Current Location" msgstr "Säilytä ny_kyinen sijainti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 msgid "_Change Location" msgstr "_Muuta sijaintia" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Levykuvatiedoston sijainti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Väliaikaistiedostojen sijainti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 msgid "_Replace Disc" msgstr "Ko_rvaa levy" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää valitun levyn?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Asemassa olevalla levyllä on tietoja." #. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Tyhjennä levy" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." @@ -861,26 +860,26 @@ "Jos ne tuodaan, ne voidaan nähdä ja niitä voidaan käyttää kunhan nykyiset " "valitut tiedostot on kirjoitettu." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Jos ei, aiemmin poltetut tiedostot tulevat olemaan piilossa (vaikkakin vielä " "luettavissa)." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Tälle levylle on jo kirjoitettu tiedostoja. Haluatko tuoda ne?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 msgid "Only _Append" msgstr "V_ain lisää" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." @@ -888,38 +887,38 @@ "CD-RW-äänilevyt eivät välttämättä toimi vanhemmissa CD-soittimissa, eikä CD-" "Text-tietoja kirjoiteta levylle." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Haluatko silti jatkaa?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Ääniraitojen lisääminen CD-levylle ei ole suositeltavaa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 msgid "_Continue" msgstr "_Jatka" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW-äänilevyt eivät välttämättä toimi vanhemmissa CD-soittimissa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "Ääniraitojen kirjoittaminen uudelleenkirjoitettavalle levylle ei ole " "suositeltavaa." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Poista levy asemasta ”%s” käsin." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." @@ -927,19 +926,19 @@ "Levyä ei voi poistaa asemasta, mutta se tulee poistaa ennen kuin nykyinen " "toiminto voi jatkua." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Haluatko vaihtaa levyn ja jatkaa?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Syötettyä levyä ei voi tyhjentää" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Haluatko jatkaa käyttämättä täyttä Windows-yhteensopivuutta?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 #: ../src/brasero-data-disc.c:734 msgid "" @@ -947,95 +946,95 @@ msgstr "" "Jotkin tiedostonimet eivät ole sopivia täysin Windows-yhteensopivia CD:lle." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 msgid "C_ontinue" msgstr "J_atka" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulointi onnistui." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Levyn varsinainen kirjoitus alkaa 10 sekunnin päästä." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 msgid "Burn _Now" msgstr "Kirjoita _heti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 msgid "Save Current Session" msgstr "Tallenna nykyinen istunto" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 msgid "Error while burning." msgstr "Virhe kirjoitettaessa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 msgid "_Save Log" msgstr "_Tallenna loki" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video-DVD kirjoitettiin onnistuneesti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD kirjoitettiin onnistuneesti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Ääni-CD kirjoitettiin onnistuneesti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 msgid "Image successfully created" msgstr "Levykuva luotiin onnistuneesti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD kopioitiin onnistuneesti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD kopioitiin onnistuneesti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Levykuva DVD-levystä luotiin onnistuneesti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Levykuva CD-levystä luotiin onnistuneesti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti DVD-levylle" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti CD-levylle" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Data-DVD kirjoitettiin onnistuneesti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Data-CD kirjoitettiin onnistuneesti" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopio #%i kirjoitettiin onnistuneesti." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." @@ -1043,41 +1042,41 @@ "Uusi kopio alkaa heti kun uusi kirjoitettava levy syötetään. Jos et halua " "kirjoittaa uutta kopiota, napsauta ”Peru”." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 msgid "Make _More Copies" msgstr "Tee _lisää kopioita" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 msgid "_Create Cover" msgstr "_Luo kansi" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Joitain tiedostoja jäi vielä kirjoittamatta" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Joitain videotiedostoja jäi vielä kirjoittamatta" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Joitain kappaleita jäi vielä kirjoittamatta" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Haluatko todella lopettaa?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Toiminnon keskeytys voi tehdä levyn käyttökelvottomaksi." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Jatka kirjoitusta" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Peru kirjoitus" @@ -3268,92 +3267,92 @@ msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia" -#: ../src/brasero-app.c:126 +#: ../src/brasero-app.c:124 msgid "_Project" msgstr "_Projekti" -#: ../src/brasero-app.c:127 +#: ../src/brasero-app.c:125 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/brasero-app.c:128 +#: ../src/brasero-app.c:126 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/brasero-app.c:129 +#: ../src/brasero-app.c:127 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" -#: ../src/brasero-app.c:131 +#: ../src/brasero-app.c:129 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../src/brasero-app.c:133 +#: ../src/brasero-app.c:131 msgid "P_lugins" msgstr "_Liitännäiset" -#: ../src/brasero-app.c:134 +#: ../src/brasero-app.c:132 msgid "Choose plugins for Brasero" msgstr "Valitse Braseron liitännäiset" -#: ../src/brasero-app.c:136 +#: ../src/brasero-app.c:134 msgid "E_ject" msgstr "_Poista asemasta" -#: ../src/brasero-app.c:137 +#: ../src/brasero-app.c:135 msgid "Eject a disc" msgstr "Poista levy asemasta" -#: ../src/brasero-app.c:139 +#: ../src/brasero-app.c:137 msgid "_Blank…" msgstr "_Tyhjennä…" -#: ../src/brasero-app.c:140 +#: ../src/brasero-app.c:138 msgid "Blank a disc" msgstr "Tyhjennä levy" -#: ../src/brasero-app.c:142 +#: ../src/brasero-app.c:140 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Tarkista eheys…" -#: ../src/brasero-app.c:143 +#: ../src/brasero-app.c:141 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Tarkista levyn tietojen eheys" -#: ../src/brasero-app.c:146 +#: ../src/brasero-app.c:144 msgid "Quit Brasero" msgstr "Lopeta brasero" -#: ../src/brasero-app.c:148 +#: ../src/brasero-app.c:146 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../src/brasero-app.c:148 +#: ../src/brasero-app.c:146 msgid "Display help" msgstr "Näytä ohje" -#: ../src/brasero-app.c:151 +#: ../src/brasero-app.c:149 msgid "About" msgstr "Tietoja" -#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 msgid "Disc Burner" msgstr "Levynkirjoittaja" -#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 msgid "Error while loading the project" msgstr "Virhe ladattaessa projektia" -#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 #: ../src/brasero-project.c:1274 msgid "Please add files to the project." msgstr "Lisää tiedostoja projektiin." -#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 msgid "The project is empty" msgstr "Projekti on tyhjä" -#: ../src/brasero-app.c:1177 +#: ../src/brasero-app.c:1174 msgid "" "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3365,7 +3364,7 @@ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." -#: ../src/brasero-app.c:1182 +#: ../src/brasero-app.c:1179 msgid "" "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3377,7 +3376,7 @@ "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " "lisää yksityiskohtia." -#: ../src/brasero-app.c:1187 +#: ../src/brasero-app.c:1184 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3387,11 +3386,11 @@ "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/brasero-app.c:1199 +#: ../src/brasero-app.c:1196 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Yksikertainen CD- ja DVD-kirjoitusohjelma Gnomelle" -#: ../src/brasero-app.c:1216 +#: ../src/brasero-app.c:1213 msgid "Brasero Homepage" msgstr "Braseron kotisivu" @@ -3403,7 +3402,7 @@ #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/brasero-app.c:1228 +#: ../src/brasero-app.c:1225 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2006-2009\n" @@ -3421,16 +3420,16 @@ " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" " papukaija https://launchpad.net/~papukaija" -#: ../src/brasero-app.c:1450 +#: ../src/brasero-app.c:1447 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projektia ”%s” ei löydy" -#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Viimeisimmät projektit" -#: ../src/brasero-app.c:1735 +#: ../src/brasero-app.c:1732 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Näytä äskettäin avatut projektit" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-03-16 10:43:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2335 @@ +# Finnish translation for clutter-1.0 +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter-1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-03 06:48+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: clutter/clutter-actor.c:4939 +msgid "X coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:4940 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:4954 +msgid "Y coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:4955 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:4969 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:4970 +msgid "Width of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:4984 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:4985 +msgid "Height of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5002 +msgid "Fixed X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5003 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5020 +msgid "Fixed Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5021 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5036 +msgid "Fixed position set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5037 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5055 +msgid "Min Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5056 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5074 +msgid "Min Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5075 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5093 +msgid "Natural Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5094 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5112 +msgid "Natural Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5113 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5128 +msgid "Minimum width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5129 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5143 +msgid "Minimum height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5144 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5158 +msgid "Natural width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5159 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5173 +msgid "Natural height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5174 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5190 +msgid "Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5191 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5246 +msgid "Request Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5247 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5261 +msgid "Depth" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5262 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5275 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5276 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5294 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5295 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5309 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5310 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5324 +msgid "Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5325 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5338 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5339 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5354 +msgid "Reactive" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5355 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5366 +msgid "Has Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5367 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5381 +msgid "Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5382 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5395 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5396 +msgid "Name of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5409 +msgid "Scale X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5410 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5424 +msgid "Scale Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5425 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5439 +msgid "Scale Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5440 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5454 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5455 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5469 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5470 +msgid "The center of scaling" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5484 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5485 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5499 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5500 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5514 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5515 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5529 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5530 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5543 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5544 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5557 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5558 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5571 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5572 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5587 +msgid "Anchor X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5588 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5603 +msgid "Anchor Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5604 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5618 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5619 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5636 +msgid "Show on set parent" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5637 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5654 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5655 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5668 +msgid "Text Direction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5669 +msgid "Direction of the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5684 +msgid "Has Pointer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5685 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5698 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5699 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5712 +msgid "Constraints" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5713 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5726 +msgid "Effect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5727 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5741 +msgid "Layout Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5742 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5757 +msgid "X Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5758 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5773 +msgid "Y Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5774 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5791 +msgid "Margin Top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5792 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5809 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5810 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5827 +msgid "Margin Left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5828 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5845 +msgid "Margin Right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5846 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5860 +msgid "Background Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5861 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5875 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5876 +msgid "The actor's background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5889 +msgid "First Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5890 +msgid "The actor's first child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5903 +msgid "Last Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5904 +msgid "The actor's last child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:564 +#: clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:353 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:368 +msgid "Alpha value" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:369 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:520 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:390 +msgid "Progress mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:504 +msgid "Object" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:505 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:521 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:535 clutter/clutter-animator.c:1786 +#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 +#: clutter/clutter-timeline.c:578 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:536 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:550 clutter/clutter-timeline.c:547 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:551 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:565 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:581 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:582 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:368 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:442 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +msgid "The source of the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +msgid "Coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:264 clutter/clutter-bin-layout.c:586 +#: clutter/clutter-box-layout.c:406 clutter/clutter-table-layout.c:661 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:265 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:273 clutter/clutter-bin-layout.c:603 +#: clutter/clutter-box-layout.c:415 clutter/clutter-table-layout.c:676 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:274 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:587 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:604 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:381 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:382 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:388 clutter/clutter-table-layout.c:640 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:389 clutter/clutter-table-layout.c:641 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:397 clutter/clutter-table-layout.c:647 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:398 clutter/clutter-table-layout.c:648 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:407 clutter/clutter-table-layout.c:662 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:416 clutter/clutter-table-layout.c:677 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1309 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1310 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1325 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +msgid "Homogeneous" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1326 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1341 +msgid "Pack Start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1342 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1355 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1356 +msgid "Spacing between children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1370 clutter/clutter-table-layout.c:1781 +msgid "Use Animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1371 clutter/clutter-table-layout.c:1782 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1392 clutter/clutter-table-layout.c:1803 +msgid "Easing Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1393 clutter/clutter-table-layout.c:1804 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 clutter/clutter-table-layout.c:1821 +msgid "Easing Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 clutter/clutter-table-layout.c:1822 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:589 +msgid "Surface Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:590 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:604 +msgid "Surface Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:605 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:622 +msgid "Auto Resize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:623 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:598 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 +msgid "Back Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "Drag Handle" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Drag Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1752 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1766 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:397 +msgid "Value Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:398 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:764 +msgid "default:LTR" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1611 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus" + +#: clutter/clutter-main.c:1613 +msgid "Default frame rate" +msgstr "Ruudunpäivityksen oletusnopeus" + +#: clutter/clutter-main.c:1615 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä" + +#: clutter/clutter-main.c:1618 +msgid "Direction for the text" +msgstr "Tekstin suunta" + +#: clutter/clutter-main.c:1621 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1624 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1627 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1629 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1633 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1635 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1638 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Clutter Options" +msgstr "Clutter-valinnat" + +#: clutter/clutter-main.c:1831 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "Näytä Clutter-valinnat" + +#: clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:434 +msgid "Filename Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:435 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1077 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:450 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:439 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:455 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:471 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:487 clutter/clutter-text.c:2966 +msgid "Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:488 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:503 +msgid "Font Antialias" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:520 +msgid "Font DPI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:537 +msgid "Font Hinting" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:559 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:581 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:606 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:624 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 +msgid "Shader Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 +msgid "The type of shader used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1888 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1889 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1903 +msgid "Offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1904 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3079 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1917 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1931 +msgid "User Resizable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1932 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1948 +msgid "The color of the stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1963 +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1964 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1979 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1980 +msgid "Stage Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1997 +msgid "Use Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1998 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2014 +msgid "Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2015 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2031 +msgid "Use Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2032 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2048 +msgid "Key Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2049 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2065 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2066 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2079 +msgid "Accept Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2080 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1474 +msgid "State" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1475 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1489 +msgid "Default transition duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:594 +msgid "Column Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:602 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:610 +msgid "Column Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:618 +msgid "Row Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:626 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:633 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1753 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1767 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3001 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2948 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2949 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2967 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2984 +msgid "Font Description" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2985 +msgid "The font description to be used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3002 +msgid "The text to render" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3016 +msgid "Font Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3017 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3031 +msgid "Editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3032 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3047 +msgid "Selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3048 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3062 +msgid "Activatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3063 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3080 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3094 clutter/clutter-text.c:3095 +msgid "Cursor Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3109 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3110 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3125 +msgid "Cursor Size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3126 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3140 +msgid "Cursor Position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3141 +msgid "The cursor position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3156 +msgid "Selection-bound" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3157 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3172 clutter/clutter-text.c:3173 +msgid "Selection Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3187 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3188 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3203 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3204 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3226 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3227 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3243 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3244 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3259 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3260 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3275 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3276 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3292 +msgid "Line Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3293 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3309 +msgid "Justify" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3310 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3325 +msgid "Password Character" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3326 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3340 +msgid "Max Length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3341 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3364 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3365 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3379 clutter/clutter-text.c:3380 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3394 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3395 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:991 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:992 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:999 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1000 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1009 +msgid "Tile Waste" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1010 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1018 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1019 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1026 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1027 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1034 +msgid "Filter Quality" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1035 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1043 +msgid "Pixel Format" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1044 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1052 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1053 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1060 +msgid "Cogl Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1061 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1078 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1085 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1086 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1112 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1113 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1129 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1130 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1154 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1155 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1575 clutter/clutter-texture.c:1968 +#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2346 +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1732 +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1741 +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:548 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:562 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:563 +msgid "Delay before start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:579 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:594 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:595 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:610 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:611 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:629 +msgid "Repeat Count" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:630 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:644 +msgid "Progress Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:645 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 +msgid "sysfs Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 +msgid "Device Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 +msgid "Path of the device node" +msgstr "" + +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +msgid "Surface width" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +msgid "Surface height" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 +msgid "X display to use" +msgstr "Käytettävä X-näyttö" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 +msgid "X screen to use" +msgstr "Käytettävä X-näyttö" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Synkronisoi X-kutsut" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "Käytä XInput-tukea" + +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +msgid "Pixmap" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +msgid "Pixmap width" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +msgid "Pixmap height" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +msgid "Window" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +msgid "" +"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +msgid "Window Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +msgid "If window is mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +msgid "Window X" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +msgid "Window Y" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-09 09:07:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-16 10:42:59.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-10 14:12+0000\n" -"Last-Translator: Ville Pilvio \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 14:33+0000\n" +"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 @@ -746,7 +746,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "Tehdään ensimmäinen varmuuskopio. Tämä saattaa kestää hetkisen." +msgstr "Tehdään ensimmäinen varmuuskopio. Tämä saattaa kestää hetken." #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-09 09:07:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-16 10:42:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-09 09:07:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-16 10:42:57.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-09 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 01:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -42,6 +42,16 @@ msgstr "" "Keskustele Google Talkilla, Facebookilla, MSN:llä ja monia muilla palveluilla" +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää" @@ -86,77 +96,87 @@ msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show offline contacts" msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show avatars" msgstr "Näytä avatar-kuvat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja " "keskusteluikkunoissa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show protocols" msgstr "Näytä protokollat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Compact contact list" msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Hide main window" msgstr "Piilota pääikkuna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide the main window." msgstr "Piilota pääikkuna." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -164,121 +184,129 @@ "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne " "käyttäjälle välittömästi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show contact groups" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " "the contact list by name." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Use notification sounds" msgstr "Käytä merkkiääniä" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -286,106 +314,116 @@ "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta " "viestistä ponnahdusilmoitus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Käytä hymiökuvakkeita" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Chat window theme" msgstr "Keskusteluikkunan teema" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Spell checking languages" msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä " "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Enable spell checker" msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Nick completed character" msgstr "Lempinimen täydennysmerkki" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -393,111 +431,101 @@ "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä " "(sarkain) ryhmäkeskustelussa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Camera device" msgstr "Kamera" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Camera position" msgstr "Kameran sijainti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Kaiun poiston tuki" +msgstr "Taustamelunvaimennuksen tuki" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi." -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä" - #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "No reason was specified" msgstr "Syytä ei annettu" @@ -542,7 +570,7 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s" @@ -593,7 +621,7 @@ msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”" #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Verkkovirhe" @@ -663,8 +691,8 @@ msgstr "Yhteys katkesi" #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Tämä resurssi on jo yhdistetty palvelimelle" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" @@ -771,7 +799,7 @@ msgstr "Kaikki tilit" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Account" msgstr "Käyttäjätili" @@ -1268,7 +1296,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Valitse avatar-kuvasi" +msgstr "Valitse profiilikuvasi" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Take a picture..." @@ -1290,87 +1318,87 @@ msgid "Click to enlarge" msgstr "Suurenna napsauttamalla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Valittu yhteystieto ei tue puheluja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Valittu yhteystieto on poissa linjoilta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Valittu yhteystieto on virheellinen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Sinulla ei ole riittävästi käyttövaraa soittaaksesi tätä puhelua." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "“%s” ei ole kelpaava tunniste." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : aseta nykyisen keskustelun aihe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : liity kanavalle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : liity kanavalle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: avaa yksityiskeskustelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : avaa yksityiskeskustelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : vaihda nimeä nykyisellä palvelimella" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1380,11 +1408,11 @@ "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", " "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1392,127 +1420,127 @@ "/help []: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos on " "määritetty, näytä sen ohje." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Käyttö: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "not capable" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "offline" msgstr "poissa linjoilta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "invalid contact" msgstr "virheellinen tuttava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "permission denied" msgstr "lupa evätty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 msgid "too long message" msgstr "liian pitkä viesti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 msgid "not implemented" msgstr "ei toteutettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:951 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Topic:" msgstr "Aihe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Aihe asetettu: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 msgid "No topic defined" msgstr "Aihetta ei ole annettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ei ehdotuksia)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 msgid "Insert Smiley" msgstr "Lisää hymiö" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s katkaisi" @@ -1520,12 +1548,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2709 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s potkaistiin" @@ -1533,17 +1561,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s esti henkilön %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s estettiin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s on poistunut huoneesta" @@ -1553,17 +1581,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s on saapunut huoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s" @@ -1571,55 +1599,55 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2970 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1361 ../src/empathy-call-window.c:1538 -#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 msgid "Disconnected" msgstr "Ei yhteyttä" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Haluaisitteko tallentaa tämän salasanan?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 msgid "Remember" msgstr "Muista" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 msgid "Not now" msgstr "Ei nyt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Huone on salasanasuojattu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 msgid "Join" msgstr "Liity" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4047 ../src/empathy-event-manager.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 msgid "Conversation" msgstr "Keskustelu" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1753,133 +1781,133 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanavat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Maan ISO-tunnus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Maa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Osavaltio:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Kaupunki:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Alue:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Postinumero:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Katu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Rakennus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Kerros:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Huone:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Teksti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Tarkkuustaso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Suuntima:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Kiipeämisvauhti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Viimeksi päivitetty:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Pituuspiiri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Leveyspiiri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Korkeus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 @@ -1887,27 +1915,37 @@ msgstr "Sijainti" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Tallenna vastaus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Avataria ei voitu tallentaa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +msgid "Personal Details" +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Tuttavan tiedot" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "Full name" msgstr "Nimi" @@ -1990,11 +2028,6 @@ msgid "Location at (date)\t" msgstr "Sijainti hetkellä (pvm)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Tuttavan tiedot" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" @@ -2038,7 +2071,7 @@ msgstr "Valitse" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1954 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" @@ -2058,164 +2091,147 @@ msgid "Edit Contact Information" msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja" -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Linkitetyt yhteystiedot" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Valitse linkitettävät yhteystiedot" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447 -msgid "New contact preview" -msgstr "Uuden yhteystiedon esikatselu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" -"Vasemmanpuoleisesta luettelosta valitut yhteystiedot linkitetään yhteen." - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Soita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 msgid "Work" msgstr "Työ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "HOME" msgstr "Koti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 msgid "_Block Contact" msgstr "Es_tä yhteystieto" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_Chat" msgstr "_Keskustele" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Äänipuhelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videopuhelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Aiemmat keskustelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 msgid "Send File" msgstr "Lähetä tiedosto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 msgid "Share My Desktop" msgstr "Jaa työpöytäni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1309 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 msgid "Infor_mation" msgstr "_Tietoja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Linkitä yhteystiedot…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1500 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Lisää tuttava…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 msgid "Delete and _Block" msgstr "Poista ja _estä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344 msgid "Removing group" msgstr "Poistetaan ryhmää" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497 msgid "Removing contact" msgstr "Poistetaan tuttava" @@ -2244,7 +2260,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" -msgstr "" +msgstr "Palauta _alkuperäinen lista" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" @@ -2259,177 +2275,136 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Linkitä yhteystiedot" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_Poista linkitys…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "" - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "_Linkitä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Poista linkitys" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 msgid "Show" msgstr "Näytä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekunti" msgstr[1] "%s sekuntia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuutti" msgstr[1] "%s minuuttia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 msgid "%e %B %Y" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 msgid "Anytime" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 msgid "Anyone" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 msgid "Who" msgstr "Kuka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 msgid "When" msgstr "Milloin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "Anything" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Text chats" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "Puhelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Incoming calls" msgstr "Saapuneet puhelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Outgoing calls" msgstr "Soitetut puhelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Missed calls" msgstr "Vastaamattomat puhelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "Mitä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 msgid "Clear All" msgstr "Tyhjennä kaikki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 msgid "Delete from:" msgstr "" @@ -2515,9 +2490,9 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "" +msgstr "Kirjoita yhteyshenkilön nimi tai puhelinnumero:" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 @@ -2525,17 +2500,17 @@ msgstr "Uusi keskustelu" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "_Video Call" msgstr "_Videopuhelu" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 msgid "_Audio Call" msgstr "_Äänipuhelu" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 msgid "New Call" msgstr "Uusi puhelu" @@ -2591,7 +2566,7 @@ #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Uusi %s-tili" @@ -2667,7 +2642,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normaali" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" @@ -2742,8 +2717,8 @@ msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "Jatka" +msgid "C_ontinue" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "Untrusted connection" @@ -2962,23 +2937,23 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Pikaviesti (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:437 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" -#: ../src/empathy.c:441 +#: ../src/empathy.c:439 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä" -#: ../src/empathy.c:456 +#: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy-pikaviestin" -#: ../src/empathy.c:643 +#: ../src/empathy.c:641 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan" -#: ../src/empathy.c:645 +#: ../src/empathy.c:643 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3068,232 +3043,80 @@ " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n" " papukaija https://launchpad.net/~papukaija" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Tilien tuonnin aikana tapahtui virhe." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Virhe jäsennettäessä käyttäjätilien asetuksia." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Tiliä luodessa tapahtui virhe." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Tapahtui virhe." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Virheilmoitus: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Voit joko mennä takaisin ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa " -"tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 -msgid "An error occurred" -msgstr "Tapahtui virhe" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Syötä tilisi tiedot" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Keskustele Empathyn avulla verkossa olevien tuttujen kanssa, joilla on " -"esimerkiksi Google Talk, AIM, Windows Live tai muu pikaviestintili käytössä. " -"Mikrofonin ja web-kameran avulla voit myös soittaa ääni- tai videopuheluita." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" -"Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Ei, haluan vain nähdä samassa lähiverkossa linjoilla olevat henkilöt" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Ei, tässä oli kaikki" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon " -"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista " -"että alla olevat yksityiskohdat pitävät paikkansa. Voit helposti muuttaa " -"näitä yksityiskohtia myöhemmin tai estää tämän toiminnon käyttämällä ”Tilit”-" -"valintaikkunaa." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Muokkaa->Tilit" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "En _halua käyttää tätä ominaisuutta juuri nyt" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Et voi keskustella paikalliseen verkkoon liittyneiden ihmisten kanssa sillä " -"telepathy-salut ei ole asennettu. Jos haluat ottaa tämän ominaisuuden " -"käyttöön, asenna telepathy-salut paketti ja luo läheiset ihmiset -tili Tilit-" -"ikkunassa." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Tervetuloa Empathyyn" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot" - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 -#: ../src/empathy-call-window.c:1325 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "Yhdistetään…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Poissa linjoilta — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Yhteys katkaistu — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 msgid "Unknown Status" msgstr "Tuntematon tila" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "" +msgstr "Muuta palveluasetuksia" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" +msgstr "Muuta tilitietojasi verkossa." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "" +msgstr "_Muuta palveluasetuksia..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3302,15 +3125,23 @@ "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 msgid "_Enable" msgstr "_Käytä" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 msgid "_Disable" msgstr "Poista kä_ytöstä" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ohita" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 +msgid "_Connect" +msgstr "_Yhdistä" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3327,8 +3158,8 @@ msgstr "_Tuo…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Yhteyskäytäntö:" +msgid "Loading account information" +msgstr "Ladataan tilin tietoja" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -3339,30 +3170,22 @@ "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Protokollaa ei ole asennettu" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Loading account information" -msgstr "Ladataan tilin tietoja" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "" -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas" -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Lähellä olevat ihmiset" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathyn audio/video-asiakas" @@ -3405,57 +3228,57 @@ #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 -#: ../src/empathy-call-window.c:1927 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Soita tuttavalle %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 -#: ../src/empathy-call-window.c:2171 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2173 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2175 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2177 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197 +#: ../src/empathy-call-window.c:2987 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniset tiedot" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 -#: ../src/empathy-call-window.c:3072 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3463,8 +3286,8 @@ msgstr "" "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3472,8 +3295,8 @@ msgstr "" "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3083 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3482,29 +3305,29 @@ "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, " "joka ei salli suoria yhteyksiä." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3089 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " "tietokoneelle" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " "tietokoneelle" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269 +#: ../src/empathy-call-window.c:3062 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please raportoi tämä ohjelmavirhe sekä liitä 'Vianjäljitys'-" "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Virhe soitettaessa" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Virran loppu saavutettiin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 -#: ../src/empathy-call-window.c:3160 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut" @@ -3644,8 +3467,8 @@ #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581 -#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" @@ -3669,18 +3492,18 @@ msgid "Audio" msgstr "Ääni" -#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 msgid "Close this window?" -msgstr "" +msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:325 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:336 +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3691,65 +3514,65 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:345 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:346 +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Sulje ikkuna" -#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 msgid "Leave room" msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d lukematon)" msgstr[1] "%s (%d lukematonta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:683 +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ja %u muu)" msgstr[1] "%s (ja %u muuta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)" msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)" msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:933 +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 msgid "Typing a message." msgstr "Kirjoittaa viestiä." @@ -3829,97 +3652,97 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Hallitse suosikkihuoneita" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 ../src/empathy-event-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston. Haluatko vastaanottaa sen?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 msgid "_Reject" msgstr "_Hylkää" -#: ../src/empathy-event-manager.c:553 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Accept" msgstr "_Hyväksy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:606 ../src/empathy-event-manager.c:813 -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 ../src/empathy-call-window.c:1561 +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:606 ../src/empathy-event-manager.c:813 -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 ../src/empathy-call-window.c:1561 +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:609 +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 ../src/empathy-event-manager.c:653 +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 msgid "_Answer" msgstr "_Vastaa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:653 +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 msgid "_Answer with video" msgstr "_Vastaa käyttäen videota" -#: ../src/empathy-event-manager.c:919 +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 msgid "Room invitation" msgstr "Kutsu huoneeseen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:921 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:928 +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 msgid "_Decline" msgstr "_Kieltäydy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:941 +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "_Liity" -#: ../src/empathy-event-manager.c:968 +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:974 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-roster-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 msgid "Password required" msgstr "Salasana vaaditaan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1298 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1304 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4040,7 +3863,11 @@ msgstr "" "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4048,97 +3875,99 @@ "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä " "ainoastaan Pidginistä." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Tuo tilejä" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Import" msgstr "Tuo" -#: ../src/empathy-import-widget.c:324 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Protocol" msgstr "Protokolla" -#: ../src/empathy-import-widget.c:348 +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 msgid "Source" msgstr "Lähde" -#: ../src/empathy-roster-window.c:392 +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 msgid "Provide Password" msgstr "Anna salasana" -#: ../src/empathy-roster-window.c:398 +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window.c:663 +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 msgid "No match found" msgstr "Vastinetta ei löytynyt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:768 +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window.c:834 +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 msgid "Update software..." msgstr "Päivitä sovellus..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:840 ../src/empathy-roster-window.c:957 +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/empathy-roster-window.c:945 +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 msgid "Reconnect" msgstr "Yhdistä uudelleen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:951 +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 msgid "Edit Account" msgstr "Muokkaa tiliä" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1095 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1141 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 msgid "Top up account credit" msgstr "" #. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1213 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 msgid "Top Up..." msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1936 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 msgid "Contact" msgstr "Tuttava" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2134 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" +"Näet yhteystietosi tässä, kun olet ottanut vähintään yhden käyttäjätilisi " +"käyttöön." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2142 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "" +msgstr "Näet yhteystietosi tässä, kun %s on otettu käyttöön." -#: ../src/empathy-roster-window.c:2422 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 msgid "Contact List" msgstr "Tuttavaluettelo" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätilien asetukset" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 @@ -4251,6 +4080,11 @@ #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -4307,7 +4141,7 @@ #: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "Contact comes online" -msgstr "" +msgstr "Tuttava tulee linjoille" #: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" @@ -4338,32 +4172,32 @@ #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:739 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "" +msgstr "Oi Romeo, Romeo, minkä vuoksi olet Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:743 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "" +msgstr "Estä isääsi ja kieltäydy sinun nimeesi;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:746 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "" +msgstr "Mutta jos et, vanno edes rakkauttani" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:749 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "" +msgstr "Jotta en olisi enää Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:752 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "" +msgstr "Saanko kuulla lisää, vai jatkanko minä tästä?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:755 msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "" +msgstr "Julia poistui keskustelusta" #: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" @@ -4383,15 +4217,15 @@ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Start chats in:" -msgstr "" +msgstr "Avaa keskustelut:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "new ta_bs" -msgstr "" +msgstr "uuteen välilehteen" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "new _windows" -msgstr "" +msgstr "uuteen _ikkunaan" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Display incoming events in the notification area" @@ -4407,7 +4241,7 @@ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Behavior" -msgstr "Käytös" +msgstr "Toiminta" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" @@ -4455,7 +4289,7 @@ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "" +msgstr "Paranna puhelujen äänenlaatua _taustamelunvaimennuksella" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" @@ -4464,6 +4298,10 @@ "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" +"Taustamelunvaimennus parantaa äänenlaatua, mutta saattaa aiheuttaa ongelmia " +"joissakin tietokoneissa. Jos sinä tai puhekumppanisi kuulee outoja ääniä tai " +"häiriöpiikkejä puhelun aikana, kokeile poistaa taustamelunvaimennus käytöstä " +"ja aloittaa puhelu uudelleen." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Publish location to my contacts" @@ -4508,8 +4346,8 @@ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on " -"asennettu sanakirja." +"Kieliluettelo sisältää ainoastaan kielet, joiden sanakirjat on asennettu " +"tietokoneeseen." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" @@ -4517,7 +4355,7 @@ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" -msgstr "Kielentarkastus" +msgstr "Kielentarkistus" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" @@ -4591,63 +4429,84 @@ msgid "Contact Map View" msgstr "Tuttavien karttanäkymä" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "Vianetsintäikkuna" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "Pysäytä" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "Taso " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "Virheenjäljitys" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "Tietoa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "Viesti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "Kriittinen" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "Aika" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "Alue" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "Taso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4666,35 +4525,31 @@ msgid "Invite" msgstr "Kutsu" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja " "poistu" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "" "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "Show account assistant" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:202 +#: ../src/empathy-accounts.c:195 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-tilit" -#: ../src/empathy-accounts.c:238 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-tilit" @@ -4710,47 +4565,47 @@ msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathyn virheenjäljitin" -#: ../src/empathy-chat.c:107 +#: ../src/empathy-chat.c:109 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 msgid "Respond" msgstr "Vastaa" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "Hylkää" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1566 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "Vastaa" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" msgstr "Vastaa videon kanssa" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 msgid "Decline" msgstr "Kieltäydy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 msgid "Provide" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" @@ -4758,42 +4613,42 @@ #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195 +#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 msgid "i" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "Saapuva puhelu" -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 msgid "On hold" msgstr "Pidossa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" -#: ../src/empathy-call-window.c:2934 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2937 +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3207 +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3211 +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3213 +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 msgid "Top Up" msgstr "" @@ -4801,6 +4656,30 @@ msgid "_Match case" msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Minkä pikaviestipalvelun haluat ottaa käyttöön?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 msgid "Adding new account" msgstr "Uuden tilin lisäys" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Lähellä olevat ihmiset" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Voit muuttaa näitä asetuksia myöhemmin tai kytkeä tämän ominaisuuden pois " +"käytöstä valitsemalla tuttavaluettelossa Muokkaa → " +"Käyttäjätilit." diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-09 09:07:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-16 10:42:32.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-06 06:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 05:50+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 20:03+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Erotin" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 msgid "Image Viewer" msgstr "Kuvakatselin" @@ -77,9 +77,9 @@ #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "" +msgstr "Kuva;Kuvaesitys;Grafiikka;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 msgid "Image Properties" msgstr "Kuvan ominaisuudet" @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudestaan" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 msgid "Save _As…" msgstr "Tallenn_a nimellä…" @@ -827,15 +827,15 @@ msgstr[0] "pikseli" msgstr[1] "pikseliä" -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 msgid "Open Image" msgstr "Avaa kuva" -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Tiedoston koko:" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa kansio joka sisältää tämän tiedoston" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr[0] "%i × %i pikseli %s %i %%" msgstr[1] "%i × %i pikseliä %s %i %%" -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Piilota" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Avataan kuvaa ”%s”" -#: ../src/eog-window.c:2216 +#: ../src/eog-window.c:2202 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1083,15 +1083,15 @@ "Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2534 +#: ../src/eog-window.c:2520 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Työkalupalkin muokkain" -#: ../src/eog-window.c:2537 +#: ../src/eog-window.c:2523 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Palauta oletus" -#: ../src/eog-window.c:2642 +#: ../src/eog-window.c:2628 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela , 2004-2009\n" @@ -1109,23 +1109,23 @@ " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio" -#: ../src/eog-window.c:2650 +#: ../src/eog-window.c:2636 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Gnomen kuvakatselin." -#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Virhe käynnistettäessä järjestelmäasetuksia: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2793 +#: ../src/eog-window.c:2779 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Avaa taustan asetukset" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2809 +#: ../src/eog-window.c:2795 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1134,11 +1134,11 @@ "Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n" "Haluatko muokata sitä?" -#: ../src/eog-window.c:3276 +#: ../src/eog-window.c:3262 msgid "Saving image locally…" msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…" -#: ../src/eog-window.c:3356 +#: ../src/eog-window.c:3342 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ "Haluatko varmasti siirtää kuvan\n" "”%s” roskakoriin?" -#: ../src/eog-window.c:3359 +#: ../src/eog-window.c:3345 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1156,7 +1156,7 @@ "Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan " "pysyvästi?" -#: ../src/eog-window.c:3364 +#: ../src/eog-window.c:3350 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1171,7 +1171,7 @@ "Haluatko varmasti siirtää\n" "%d valittua kuvaa roskakoriin?" -#: ../src/eog-window.c:3369 +#: ../src/eog-window.c:3355 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1179,381 +1179,381 @@ "Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. " "Haluatko varmasti jatkaa?" -#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 msgid "Move to _Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" -#: ../src/eog-window.c:3388 +#: ../src/eog-window.c:3374 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Älä kysy _uudestaan tässä istunnossa" -#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Roskakoria ei voitu avata." -#: ../src/eog-window.c:3455 +#: ../src/eog-window.c:3441 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa" -#: ../src/eog-window.c:3551 +#: ../src/eog-window.c:3537 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3784 msgid "_Image" msgstr "_Kuva" -#: ../src/eog-window.c:3799 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3786 msgid "_View" msgstr "_Katsele" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3787 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../src/eog-window.c:3802 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3789 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../src/eog-window.c:3805 +#: ../src/eog-window.c:3791 msgid "_Open…" msgstr "_Avaa…" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3792 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../src/eog-window.c:3808 +#: ../src/eog-window.c:3794 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3795 msgid "Close window" msgstr "Sulje ikkuna" -#: ../src/eog-window.c:3811 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "T_oolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../src/eog-window.c:3812 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia" -#: ../src/eog-window.c:3814 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Asetukset" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Kuvakatselimen asetukset" -#: ../src/eog-window.c:3817 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Contents" msgstr "S_isältö" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Help on this application" msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön" -#: ../src/eog-window.c:3820 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "About this application" msgstr "Tietoja sovelluksesta" -#: ../src/eog-window.c:3826 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "_Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa" -#: ../src/eog-window.c:3829 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "_Statusbar" msgstr "T_ilarivi" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa" -#: ../src/eog-window.c:3832 +#: ../src/eog-window.c:3818 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Kuvakokoelmana" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3819 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa" -#: ../src/eog-window.c:3835 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "Side _Pane" msgstr "Sivu_paneeli" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli" -#: ../src/eog-window.c:3841 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3828 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin" -#: ../src/eog-window.c:3844 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Open _with" msgstr "Avaa _ohjelmalla" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3834 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä" -#: ../src/eog-window.c:3850 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Näytä sisältävä _kansio" -#: ../src/eog-window.c:3853 +#: ../src/eog-window.c:3839 msgid "_Print…" msgstr "_Tulosta…" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Print the selected image" msgstr "Tulosta valittu kuva" -#: ../src/eog-window.c:3856 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Prope_rties" msgstr "_Ominaisuudet" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot" -#: ../src/eog-window.c:3859 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "_Undo" msgstr "K_umoa" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3846 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan" -#: ../src/eog-window.c:3862 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa" -#: ../src/eog-window.c:3865 +#: ../src/eog-window.c:3851 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Peilaa _pystysuunnassa" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa" -#: ../src/eog-window.c:3868 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Kierrä _myötäpäivään" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään" -#: ../src/eog-window.c:3871 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Kierrä va_stapäivään" -#: ../src/eog-window.c:3872 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään" -#: ../src/eog-window.c:3874 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Aseta _taustakuvaksi" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi" -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:3864 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin" -#: ../src/eog-window.c:3880 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" -#: ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3867 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopioi valittu kuva leikepöydälle" -#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 msgid "_Zoom In" msgstr "_Lähennä" -#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 msgid "Enlarge the image" msgstr "Suurenna kuvaa" -#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" -#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 msgid "Shrink the image" msgstr "Pienennä kuvaa" -#: ../src/eog-window.c:3889 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalikoko" -#: ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Näytä kuva normaalikoossa" -#: ../src/eog-window.c:3907 +#: ../src/eog-window.c:3893 msgid "_Fullscreen" msgstr "Koko_ruutu" -#: ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:3894 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Näytä valittu kuva kokoruututilassa" -#: ../src/eog-window.c:3910 +#: ../src/eog-window.c:3896 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pidä tauko diaesityksessä" -#: ../src/eog-window.c:3911 +#: ../src/eog-window.c:3897 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pidä tauko tai jatka diaesitystä" -#: ../src/eog-window.c:3913 +#: ../src/eog-window.c:3899 msgid "_Best Fit" msgstr "_Paras sovitus" -#: ../src/eog-window.c:3914 +#: ../src/eog-window.c:3900 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Sovita kuva ikkunaan" -#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 msgid "_Previous Image" msgstr "_Edellinen kuva" -#: ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3906 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan" -#: ../src/eog-window.c:3922 +#: ../src/eog-window.c:3908 msgid "_Next Image" msgstr "_Seuraava kuva" -#: ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3909 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan" -#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 msgid "_First Image" msgstr "Ensi_mmäinen kuva" -#: ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3912 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan" -#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 msgid "_Last Image" msgstr "_Viimeinen kuva" -#: ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3915 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan" -#: ../src/eog-window.c:3931 +#: ../src/eog-window.c:3917 msgid "_Random Image" msgstr "_Satunnainen kuva" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3918 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan kokoelmassa" -#: ../src/eog-window.c:3946 +#: ../src/eog-window.c:3932 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaesitys" -#: ../src/eog-window.c:3947 +#: ../src/eog-window.c:3933 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Aloita diaesitys kuvista" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:3999 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: ../src/eog-window.c:4017 +#: ../src/eog-window.c:4003 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: ../src/eog-window.c:4021 +#: ../src/eog-window.c:4007 msgid "Right" msgstr "Oikea" -#: ../src/eog-window.c:4024 +#: ../src/eog-window.c:4010 msgid "Left" msgstr "Vasen" -#: ../src/eog-window.c:4027 +#: ../src/eog-window.c:4013 msgid "Show Folder" msgstr "Avaa kansio" -#: ../src/eog-window.c:4030 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "In" msgstr "Lähennä" -#: ../src/eog-window.c:4033 +#: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Out" msgstr "Loitonna" -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "Fit" msgstr "Sovita" -#: ../src/eog-window.c:4042 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Gallery" msgstr "Kokoelma" -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Roskakori" -#: ../src/eog-window.c:4411 +#: ../src/eog-window.c:4397 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Muokkaa nykyistä kuvaa sovelluksella %s" -#: ../src/eog-window.c:4413 +#: ../src/eog-window.c:4399 msgid "Edit Image" msgstr "Muokkaa kuvaa" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-09 09:07:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-16 10:42:41.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:06+0000\n" -"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Heikki Mäntysaari \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -423,11 +423,12 @@ #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically reload the document" -msgstr "" +msgstr "Lataa asiakirja uudelleen automaattisesti" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 msgid "The document is automatically reloaded on file change." msgstr "" +"Asiakirja ladataan uudelleen automaattisesti aina kun tiedosto muuttuu." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -1147,7 +1148,7 @@ #: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Could not send current document" -msgstr "" +msgstr "Nykyistä asiakirjaa ei voitu lähettää" #: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Could not open the containing folder" @@ -1297,6 +1298,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" +" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" @@ -1372,11 +1374,11 @@ #: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Send _To..." -msgstr "" +msgstr "Lähetä..." #: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "" +msgstr "Lähetä nykyinen asiakirja sähköpostilla, pikaviestimellä..." #: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Open Containing _Folder" @@ -1525,6 +1527,8 @@ #: ../shell/ev-window.c:5951 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "" +"Näytä kaksi sivua samanaikaisesti siten, että parilliset sivut ovat " +"vasemmalla" #: ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Dual (_Odd pages left)" @@ -1533,6 +1537,8 @@ #: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "" +"Näytä kaksi sivua samanaikaisesti siten, että parilliset sivut ovat " +"vasemmalla" #: ../shell/ev-window.c:5956 msgid "_Fullscreen" @@ -1624,7 +1630,7 @@ #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6138 msgid "Send To" -msgstr "" +msgstr "Lähetä" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6144 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-09 09:07:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-16 10:42:33.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-09 09:07:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-16 10:42:33.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-03-09 09:07:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-03-16 10:42:33.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #. Accessible name for the inverse button diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-09 09:07:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-16 10:42:34.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gconf 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-31 17:22+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format @@ -573,57 +573,57 @@ msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" msgstr "Gconfin pakollisten asetusten muuttaminen vaatii riittävät oikeudet" -#: ../gconf/gconf-backend.c:62 +#: ../gconf/gconf-backend.c:63 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" msgstr "Merkkiä ”%c” ei voi olla asetustallenteen osoitteessa" #. -- end debug only -#: ../gconf/gconf-backend.c:216 +#: ../gconf/gconf-backend.c:222 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:261 +#: ../gconf/gconf-backend.c:267 #, c-format msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" msgstr "Taustamoduuli ”%s” ei palauttanut kelvollista vtablea\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:276 +#: ../gconf/gconf-backend.c:282 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "Taustamoduulin ”%s” palauttamasta vtablesta puuttuu jäsen ”%s”\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:302 +#: ../gconf/gconf-backend.c:308 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "Virheellinen osoite ”%s”: %s" -#: ../gconf/gconf-backend.c:312 +#: ../gconf/gconf-backend.c:318 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "Virheellinen osoite ”%s”" -#: ../gconf/gconf-backend.c:337 +#: ../gconf/gconf-backend.c:343 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "GConf ei toimi ilman tukea dynaamisille moduuleille (gmodule)" -#: ../gconf/gconf-backend.c:346 +#: ../gconf/gconf-backend.c:352 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "Moduulin ”%s” avaaminen epäonnistui: %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:357 +#: ../gconf/gconf-backend.c:363 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" msgstr "Moduulin ”%s” käynnistys epäonnistui: %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:388 +#: ../gconf/gconf-backend.c:394 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "Taustamoduulia ”%s” ei löydy" -#: ../gconf/gconf-backend.c:425 +#: ../gconf/gconf-backend.c:431 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "Taustamoduulin sammutus epäonnistui" @@ -704,7 +704,7 @@ "harmitonta, mutta saattaa aiheuttaa ilmoituksen kummallisen " "uudelleenilmaantumisen): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1737 +#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1730 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "Avaimen ”%s” arvon haku epäonnistui: %s" @@ -764,40 +764,40 @@ msgid "Notification on %s doesn't exist" msgstr "Huomatutusta kohteessa %sd ei ole olemassa" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:221 ../gconf/gconf-dbus.c:252 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 #, c-format msgid "D-BUS error: %s" msgstr "D-BUS-virhe: %s" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:228 ../gconf/gconf-dbus.c:469 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:268 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:266 #, c-format msgid "Unknown error %s: %s" msgstr "Tuntematon %s-virhe: %s" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:442 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:438 #, c-format msgid "No D-BUS daemon running\n" msgstr "Ei D-BUS-palvelua ajossa\n" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:473 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:469 #, c-format msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" msgstr "Asetuspalveliment aktivointi epäonnistui: %s\n" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:571 ../gconf/gconf.c:424 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "Palvelin ei voinut selvittää osoitetta ”%s”" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1047 ../gconf/gconf.c:860 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "Paikalliseen asetuslähteeseen ei voi lisätä huomautuksia" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1234 ../gconf/gconf-dbus.c:1416 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't get value" msgstr "Ei saatu arvoa" @@ -1066,12 +1066,12 @@ msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Lukituskansion ”%s” poisto epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2870 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2875 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Palvelimen ping-virhe: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2889 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2894 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " @@ -1082,7 +1082,7 @@ "puuttuva tai väärin konfiguroitu D-Bus-istuntoväyläpalvelu. Katso lisää " "osoitteesta http://projects.gnome.org/gconf/. (Yksityiskohdat - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2890 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2895 msgid "none" msgstr "ei mikään" @@ -1222,19 +1222,19 @@ msgid "Failed to load source \"%s\": %s" msgstr "Lähteen ”%s” lataaminen epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:414 +#: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" msgstr "Kirjoitettavan asetuslähteen osoite ”%s” kohdassa %d selvisi" -#: ../gconf/gconf-sources.c:420 +#: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" msgstr "Kirjoitussuojatun asetuslähteen osoite ”%s” kohdassa %d selvisi" -#: ../gconf/gconf-sources.c:427 +#: ../gconf/gconf-sources.c:423 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " @@ -1243,25 +1243,17 @@ "Selvitettiin osoite ”%s” osittain kirjoitettavaan asetuslähteeseen kohdassa " "%d" -#: ../gconf/gconf-sources.c:436 -msgid "" -"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " -"will not be possible" -msgstr "" -"Mikään selvinneistä osoitteista ei ollut kirjoitettava: asetusten " -"tallentaminen ei ole mahdollista" - -#: ../gconf/gconf-sources.c:690 +#: ../gconf/gconf-sources.c:683 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "" "Arvolle ”%2$s” määritelty kaavain ”%1$s” sisältää arvon, joka ei ole kaavain" -#: ../gconf/gconf-sources.c:752 +#: ../gconf/gconf-sources.c:745 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "Nimi ”/” voi olla vain kansio, ei avain" -#: ../gconf/gconf-sources.c:794 +#: ../gconf/gconf-sources.c:787 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " @@ -1269,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Avaimen ”%s” arvo on asetettu vain-luku-lähteessä asetuspolkusi alussa." -#: ../gconf/gconf-sources.c:806 +#: ../gconf/gconf-sources.c:799 #, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " @@ -1308,17 +1300,17 @@ "omistaa ~/.gconfd:ssa oleva lukitustiedosto sekä yksittäisen tietojen " "lukitustiedostot ~/.gconf:ssa." -#: ../gconf/gconf-sources.c:1610 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1603 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "Metainfon etsintä epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1679 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1672 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "Metainfon haku epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1703 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1696 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" @@ -1445,11 +1437,11 @@ msgid "CORBA error: %s" msgstr "CORBA-virhe: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:347 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 +#: ../gconf/gconfd.c:355 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 msgid "Shutdown request received" msgstr "Sammutuspyyntö saapui" -#: ../gconf/gconfd.c:380 +#: ../gconf/gconfd.c:389 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1457,7 +1449,7 @@ "gconfd on käännetty vianetsintätietojen kanssa: gconf.path pyrkii " "latautumaan lähdekoodikansiosta" -#: ../gconf/gconfd.c:400 +#: ../gconf/gconfd.c:409 #, c-format msgid "" "No configuration files found. Trying to use the default configuration source " @@ -1468,7 +1460,7 @@ #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: ../gconf/gconfd.c:408 +#: ../gconf/gconfd.c:417 #, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " @@ -1477,12 +1469,12 @@ "Lähdepolussa ei ole asetuslähteitä, joten asetukset eivät tallennu. Muokkaa " "tiedostoa %s%s" -#: ../gconf/gconfd.c:420 +#: ../gconf/gconfd.c:429 #, c-format msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "Virhe ladattaessa joitain asetuslähteitä: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:432 +#: ../gconf/gconfd.c:441 msgid "" "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " "configuration data" @@ -1490,7 +1482,7 @@ "Minkään asetuslähettn osoitetta ei voitu selvittää. Ei voida ladata tai " "tallentaa asetustietoja" -#: ../gconf/gconfd.c:449 +#: ../gconf/gconfd.c:458 msgid "" "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " "save some configuration changes" @@ -1498,31 +1490,31 @@ "Kirjoitettavissa olevia asetuslähteitä ei voitu selvittää. voi olla että " "joitain asetuksia ei voida tallentaa" -#: ../gconf/gconfd.c:626 +#: ../gconf/gconfd.c:644 #, c-format msgid "Could not connect to session bus: %s" msgstr "Istuntoväylään ei saatu yhteyttä: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:648 +#: ../gconf/gconfd.c:666 #, c-format msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" msgstr "Palvelinprosessin väylänimeä ei löytynyt, suljetaan: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:730 +#: ../gconf/gconfd.c:748 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:869 +#: ../gconf/gconfd.c:887 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "käynnistyy (versio %s), pid %u, käyttäjä ”%s”" -#: ../gconf/gconfd.c:925 +#: ../gconf/gconfd.c:943 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "Viittauksen saaminen olioon ConfigServer epäonnistui" -#: ../gconf/gconfd.c:960 +#: ../gconf/gconfd.c:978 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: " @@ -1531,34 +1523,34 @@ "Tavun kirjoitus putkeen (tiedostokahva %d) epäonnistui, joten asiakasohjelma " "saattaa pysähtyä: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1012 +#: ../gconf/gconfd.c:1034 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "Lukitustiedoston vapautus epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1021 +#: ../gconf/gconfd.c:1043 msgid "Exiting" msgstr "Poistuu" -#: ../gconf/gconfd.c:1039 +#: ../gconf/gconfd.c:1061 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "SIGHUP vastaanotettu, luetaan kaikki tietokannat uudelleen" -#: ../gconf/gconfd.c:1067 +#: ../gconf/gconfd.c:1089 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "GConf-palvelin ei ole käytössä, joten se sammuu." -#: ../gconf/gconfd.c:1451 +#: ../gconf/gconfd.c:1473 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "Avaimen ”%s” uuden arvon saaminen ei onnistunut: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1607 +#: ../gconf/gconfd.c:1629 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "Palauttaa poikkeuksen: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1713 +#: ../gconf/gconfd.c:1768 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1567,7 +1559,7 @@ "gconfd:n lokitiedoston avaaminen epäonnistui: kuuntelijat eivät palaudu " "gconfd:n sammutuksen jälkeen (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1748 +#: ../gconf/gconfd.c:1803 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" @@ -1575,37 +1567,37 @@ "gconfd:n lokitiedoston sulkeminen epäonnistui: tietoja saattaa olla hävinnyt " "(%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1810 +#: ../gconf/gconfd.c:1865 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "Tilatiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1824 +#: ../gconf/gconfd.c:1879 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "Tilatiedoston ”%s”, fd: %d, kirjoittaminen epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1833 +#: ../gconf/gconfd.c:1888 #, c-format msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s" msgstr "Tilatiedostoa ”%s” ei voitu siirtää levylle: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1840 +#: ../gconf/gconfd.c:1895 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "Uuden tilatiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1854 +#: ../gconf/gconfd.c:1909 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "Vanhan tilatiedoston ”%s” syrjään siirtäminen epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1864 +#: ../gconf/gconfd.c:1919 #, c-format msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" msgstr "Uuden tilatiedoston siirtäminen paikalleen epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1873 +#: ../gconf/gconfd.c:1928 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" @@ -1613,7 +1605,7 @@ "Alkuperäisen tilatiedoston, joka oli nimetty tiedostoksi ”%s”, palauttaminen " "epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2352 +#: ../gconf/gconfd.c:2422 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" @@ -1621,17 +1613,17 @@ "Osoitteessa ”%s” olevan kuuntelijan palauttaminen ei onnistu: tietokannan " "selvittäminen ei onnistunut" -#: ../gconf/gconfd.c:2388 +#: ../gconf/gconfd.c:2458 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "Tilatiedoston luku epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2438 +#: ../gconf/gconfd.c:2508 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "Tilatiedoston ”%s” avaaminen ei onnistu: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2557 +#: ../gconf/gconfd.c:2627 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1640,7 +1632,7 @@ "Kuuntelijan lisäämisen kirjaaminen gconfd:n lokitiedostoon epäonnistui: sitä " "ei voi lisätä uudestaan, kun gconfd lopetetaan tai sammuu (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2562 +#: ../gconf/gconfd.c:2632 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1650,27 +1642,27 @@ "saattaa virheellisesti tulla lisätyksi uudestaan, kun gconfd lopetetaan tai " "sammuu (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2585 ../gconf/gconfd.c:2759 +#: ../gconf/gconfd.c:2655 ../gconf/gconfd.c:2829 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "Asiakkaan IOR:n saaminen ei onnistunut: ”%s”" -#: ../gconf/gconfd.c:2600 +#: ../gconf/gconfd.c:2670 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "Tilatiedoston avaaminen epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2613 +#: ../gconf/gconfd.c:2683 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "Asiakkaan lisäämisen kirjoittaminen tilatiedostoon epäonnistui: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2621 +#: ../gconf/gconfd.c:2691 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "Asiakkaan lisäämisen fflush() tilatiedostoon epäonnistui: ”%s”" -#: ../gconf/gconfd.c:2720 +#: ../gconf/gconfd.c:2790 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-09 09:07:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-16 10:42:34.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 17:39+0000\n" "Last-Translator: Ville Pilvio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-03-09 09:07:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-03-16 10:42:34.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1068 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-09 09:07:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-16 10:42:34.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-09 09:07:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-16 10:42:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-09 09:07:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-16 10:42:35.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 msgid "Original" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-09 09:07:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-16 10:42:37.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-09 09:07:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-16 10:43:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-09 09:07:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-16 10:42:41.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-09 09:07:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-16 10:42:56.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 19:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 07:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 14:25+0000\n" "Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -145,7 +145,7 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:29 msgid "Restore Default Behaviours" -msgstr "" +msgstr "Palauta oletukset" #: ../panels/background/background.ui.h:30 msgid "Behavior" @@ -188,19 +188,19 @@ msgid "Current background" msgstr "Nykyinen taustakuva" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1776 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 msgid "Wallpapers" msgstr "Taustakuvat" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 msgid "Pictures Folder" msgstr "Kuvat-kansio" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Värit ja liukuvärit" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1798 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -406,7 +406,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:918 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1611 msgid "Device" msgstr "Laite" @@ -1491,7 +1491,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1795 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" @@ -1779,8 +1779,7 @@ "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost" msgstr "" -"Verkon %s tiedot, mukaan lukien salasana ja omakohtaiset asetukset, " -"hävitetään" +"Verkon %s tiedot, kuten salasana ja omakohtaiset asetukset hävitetään." #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726 msgid "Forget" @@ -1893,7 +1892,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:17 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "_Options..." -msgstr "_Valitsimet…" +msgstr "_Valinnat..." #: ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "Security" @@ -2344,7 +2343,7 @@ #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "Brightness Settings" -msgstr "" +msgstr "Kirkkausasetuksia" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092 msgid "affect how much power is used" @@ -2421,7 +2420,7 @@ #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When power is _critically low" -msgstr "" +msgstr "Kun virta on _erittäin vähissä" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "When the lid is closed" @@ -3094,16 +3093,20 @@ msgid "_Lock screen after:" msgstr "Näytön _lukituksen viive:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Require my password when waking from suspend" +msgstr "Vaadi salasanaa näytön lukituksen avaamiseen" + #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Älä lukitse oltaessa kotona" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Sijainnit..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "Automaattinen lukitus" @@ -3171,7 +3174,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1762 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Output" msgstr "Ulostulo" @@ -3181,7 +3184,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1884 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1883 msgid "Input" msgstr "Sisääntulo" @@ -3261,7 +3264,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1802 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3271,7 +3274,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1812 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3279,7 +3282,7 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2314 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 msgid "System Sounds" msgstr "Järjestelmän äänet" @@ -3296,13 +3299,13 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1594 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1593 #: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1695 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Kaiutintesti: %s" @@ -3312,7 +3315,7 @@ msgstr "_Testaa kaiuttimia" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2026 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2025 msgid "_Output volume:" msgstr "_Toistovoimakkuus:" @@ -3322,18 +3325,18 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1792 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1913 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1912 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Valitun laitteen asetukset:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1931 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1930 msgid "_Input volume:" msgstr "_Äänitysvoimakkuus:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1964 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1963 msgid "Input level:" msgstr "Äänitystaso:" @@ -3350,22 +3353,22 @@ msgstr "_Valitse määriteltävä laite:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1987 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1986 msgid "Sound Effects" msgstr "Äänitehosteet" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1994 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Hälytysten voimakkuus:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2007 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2006 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2010 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Mikään sovellus ei nyt soita tai tallenna ääntä." @@ -3445,8 +3448,8 @@ msgid "Custom" msgstr "Oma" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:511 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 msgid "No shortcut set" msgstr "Pikanäppäintä ei asetettu" @@ -4801,19 +4804,19 @@ msgid "Mode:" msgstr "Äänitila:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1767 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 msgid "Play sound through:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1854 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1853 msgid "Test:" msgstr "Kokeile:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1861 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1860 msgid "Test Sound" msgstr "Kokeile ääntä" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1887 msgid "Record sound from:" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-09 09:07:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-16 10:43:02.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:58+0000\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-09 09:07:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-16 10:42:35.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-08 05:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 06:58+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:11+0000\n" +"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Title of the main window #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:228 @@ -28,7 +28,7 @@ #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliä" +msgstr "Pelaa shakkia, klassista kahden pelaajan lautapeliä" #. Game menu name #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 @@ -230,12 +230,12 @@ #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 msgid "Play as:" -msgstr "" +msgstr "Pelaa:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 msgid "Opposing Player:" -msgstr "" +msgstr "Vastapuolen pelaaja:" #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 @@ -342,13 +342,13 @@ #: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 msgctxt "chess-player" msgid "White" -msgstr "Valkoinen" +msgstr "Valkoisilla" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 msgctxt "chess-player" msgid "Black" -msgstr "Musta" +msgstr "Mustilla" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 @@ -942,7 +942,7 @@ #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated #: ../glchess/src/glchess.vala:746 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää (shakki ja matti)" +msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää kuningasta (shakki ja matti)" #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate #: ../glchess/src/glchess.vala:750 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-09 09:07:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-16 10:42:35.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-09 09:07:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-16 10:42:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-09 09:07:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-16 10:42:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../src/callbacks.c:332 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-09 09:07:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-16 10:42:48.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-09 09:07:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-16 10:42:48.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:25+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -229,26 +229,26 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "näytönsäästäjä on jo käynnissä tässä istunnossa" -#: ../src/gs-lock-plug.c:257 +#: ../src/gs-lock-plug.c:289 msgid "Time has expired." msgstr "Aika loppui." -#: ../src/gs-lock-plug.c:288 +#: ../src/gs-lock-plug.c:320 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Näppäimistössä on Caps Lock päällä." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1370 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 msgid "S_witch User…" msgstr "_Vaihda käyttäjää…" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1379 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "Log _Out" msgstr "Kirjaudu _ulos" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1386 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 msgid "_Unlock" msgstr "_Avaa lukitus" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1468 ../src/gs-lock-plug.c:1491 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-09 09:07:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-16 10:43:17.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:48+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 @@ -36,12 +36,16 @@ msgstr "Tallenna kuvia työpöydästä tai yksittäisistä ikkunoista" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of the whole screen" -msgstr "Ota kuvakaappaus koko näytön sisällöstä" +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" +msgstr "" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of the current window" -msgstr "Ota kuvakaappaus nykyisestä ikkunasta" +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" +msgstr "" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" @@ -93,7 +97,7 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Last save directory" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin tallennuskansio" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." @@ -138,7 +142,7 @@ #: ../src/screenshot-application.c:147 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto nimeltä \"%s\" on jo olemassa sijainnissa \"%s\"" #: ../src/screenshot-application.c:154 msgid "Overwrite existing file?" @@ -321,6 +325,6 @@ msgid "Take _Screenshot" msgstr "Ota _kuvakaappaus" -#: ../src/screenshot-utils.c:724 +#: ../src/screenshot-utils.c:728 msgid "Error loading the help page" msgstr "Virhe ladattaessa ohjetta" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-09 09:07:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-16 10:42:35.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-09 09:07:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-16 10:42:58.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:13+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -1141,7 +1141,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:841 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 msgid "Universal Access" msgstr "Esteettömyys" @@ -1582,6 +1582,16 @@ " • %s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Näppäimistö" +msgstr[1] "Näppäimistöt" + #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 msgid "_Layouts" msgstr "_Asettelut" @@ -1604,15 +1614,6 @@ msgid "Show Current _Layout" msgstr "Näytä nykyinen a_settelu" -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Näppäimistö" -msgstr[1] "Näppäimistöt" - #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Näppäimistöliitännäinen" @@ -1653,11 +1654,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Medianäppäinten liitännäinen" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Hiiren esteettömyystoimintoja ei voitu ottaa käyttöön" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:839 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -2158,11 +2159,11 @@ msgstr "Tietokone on ladattu" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1001 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Akku saattaa olla viallinen" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1004 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2171,207 +2172,207 @@ "%s on pyytänyt palauttamaan tietokoneessasi olevan akun. Tietokoneen akku " "saattaa aiheuttaa vaaran." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1007 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1001 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "Lisätietoja saat käymällä takaisinkutsuohjelman sivustolla." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1012 msgid "Visit recall website" msgstr "Avaa takaisinkutsuohjelman sivusto" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1022 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 msgid "Do not show me this again" msgstr "Älä näytä tätä uudelleen" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1227 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS purkautuu" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1238 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1232 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1259 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1767 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Virransäästö" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 msgid "Battery low" msgstr "Akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 msgid "Laptop battery low" msgstr "Kannettavan akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Arviolta %s jäljellä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 msgid "UPS low" msgstr "UPSin virta vähissä" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Arviolta %s jäljellä UPS-varavirtajärjestelmästä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 msgid "Mouse battery low" msgstr "Hiiren akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Langattoman hiiren virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1380 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Langattoman näppäimistön virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 msgid "PDA battery low" msgstr "Kämmentietokoneen akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA:lla on vain vähän energiaa jäljellä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Matkapuhelimen akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1391 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Matkapuhelimen virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 msgid "Media player battery low" msgstr "Mediasoittimen akku vähissä" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mediasoittimen virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 msgid "Tablet battery low" msgstr "Taulutietokoneen akun virta vähissä" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Taulutietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1595 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Liitetyn tietokoneen akku on vähissä" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 msgid "Battery is low" msgstr "Akku on lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 msgid "Battery critically low" msgstr "Akku kriittisen tyhjä" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kannettavan akun virta on erittäin vähissä" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Liitä verkkovirta, jotta et menetä tietoja." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Tietokone siirtyy valmiustilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Tietokone siirtyy lepotilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Tietokone sammutetaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715 msgid "UPS critically low" msgstr "UPSin lataus on lähes loppu" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2379,7 +2380,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2389,7 +2390,7 @@ "sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1544 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2399,7 +2400,7 @@ "ellei sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1553 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2409,7 +2410,7 @@ "sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1563 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2419,7 +2420,7 @@ "sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2429,7 +2430,7 @@ "sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2439,7 +2440,7 @@ "sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2449,14 +2450,14 @@ "ellei sitä aseteta lataukseen." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1784 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1632 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1642 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1778 msgid "Battery is critically low" msgstr "Akku on erittäin vähissä" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." @@ -2465,7 +2466,7 @@ "tyhjenee kokonaan." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1699 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2474,7 +2475,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2482,44 +2483,44 @@ "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1705 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1723 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1740 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1734 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2234 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 msgid "Lid has been opened" msgstr "Kansi on avattu" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2311 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305 msgid "Lid has been closed" msgstr "Kansi on suljettu" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3755 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3681 msgid "Power Manager" msgstr "Virranhallinta" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-09 09:07:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-16 10:42:35.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-09 09:07:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-16 10:42:35.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-09 09:07:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-16 10:43:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-03-16 10:42:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3155 @@ +# Finnish messages for gnome-utils +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Suomennos: http://gnome.fi/ +# Tuomas Merilä , 1999. +# Antti Ahvensalmi , 2000. +# Lauri Nurmi , 2003. +# Pauli Virtanen , 2003-2005. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Timo Jyrinki , 2008. +# Tommi Vainikainen , 2009-2011. +# +# days = päivää sitten, ks. konteksti +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Levynkäytön analysointi" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Tarkista kansioiden koko ja käytettävissä oleva levytila" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "Levynkäytön analysoinnin asetukset" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "Valitse _laitteet järjestelmäkartoitusta varten:" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "_Tarkkaile muutoksia kotikansioon" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "Tarkkaile kotihakemistoa" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Tarkkaillaanko muutoksia kotihakemistossa." + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Ohitettujen osioiden URIt" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Luettelo osioiden URI:sta, joita ei huomioida kartoitettaessa." + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki pääikkunassa." + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "Tilapalkki on näkyvissä" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "Näytetäänkö tilarivi pääikkunan alareunassa." + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "Aktiivinen kaavio" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "Minkä tyyppinen kaavio näytetään." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Analysaattori" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Kartoita _kotikansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "Kartoita _tiedostojärjestelmä" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "Kartoita kansi_o…" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "Kartoita _etäkansio…" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Laajenna kaikki" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Kutista kaikki" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Työkalupalkki" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Tilarivi" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "Varattu _tila" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "Kartoita kotikansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "Kartoita kotikansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Kartoita kansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Kartoita kansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Kartoita etäkansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Kartoita etäkansio" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Pysäytä kartoitus" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 +msgid "Scanning..." +msgstr "Kartoitetaan…" + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Tiedostojärjestelmän koko:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:183 +msgid "used:" +msgstr "käytössä:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:184 +msgid "available:" +msgstr "vapaana:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330 +#: ../baobab/src/callbacks.c:265 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "Lasketaan prosenttipalkkeja…" + +#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325 +#: ../baobab/src/callbacks.c:269 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: ../baobab/src/baobab.c:421 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "Tiedostojärjestelmän koko" + +#: ../baobab/src/baobab.c:443 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "Tiedostojärjestelmän käyttöaste" + +#: ../baobab/src/baobab.c:484 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "sisältää kovia linkkejä kohteelle:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:493 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%5d kohde" +msgstr[1] "%5d kohdetta" + +#: ../baobab/src/baobab.c:620 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "Tarkkailijaa ei voitu alustaa" + +#: ../baobab/src/baobab.c:621 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "Muutoksia kotihakemistoosi ei tarkkailla." + +#: ../baobab/src/baobab.c:945 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "Siirry ylempään kansioon" + +#: ../baobab/src/baobab.c:949 +msgid "Zoom in" +msgstr "Lähennä" + +#: ../baobab/src/baobab.c:953 +msgid "Zoom out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../baobab/src/baobab.c:957 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Tallenna kuvakaappaus" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1143 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "Näytä ympyräkaaviona" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1145 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Näytä puukarttana" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1250 +msgid "Show version" +msgstr "Näytä versio" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1251 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[KANSIO]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1281 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "Liian monta valitsinta. Vain yksi kansio voidaan käsitellä." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1298 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "Yhtäkään liitoskohtaa ei havaittu." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1300 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "Ilman liitoskohtia levynkäyttöä ei voi analysoida." + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Enimmäissyvyys" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "Kaavioon piirretty enimmäissyvyys juuresta lähtien" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215 +msgid "Chart model" +msgstr "Kaaviomalli" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "Aseta kaavion malli" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223 +msgid "Chart root node" +msgstr "Kaavion juurisolmu" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "Aseta juurisolmu mallista" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "Pixbuf-kuvaa ei voi luoda." + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "Tallenna kuvakaappaus" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727 +msgid "_Image type:" +msgstr "Kuvan tyypp_i:" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 +msgid "Scan" +msgstr "Kartoita" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 +msgid "Mount Point" +msgstr "Liitospiste" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 +msgid "Total Size" +msgstr "Kokonaiskoko" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Available" +msgstr "Käytettävissä" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi tutkia" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "Oma sijainti" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Julkinen FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (vaatii sisäänkirjautumisen)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-jako" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Salattu WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Sinun täytyy antaa nimi palvelimelle." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Syötä nimi ja yritä uudestaan." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Sijainti (URI):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_Palvelin:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "Lisätiedot:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "_Jako:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "_Port:" +msgstr "Po_rtti:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Kansio:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Toimialue:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Yhdistä palvelimeen" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "Palvelun _tyyppi:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "_Kartoita" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Kartoitetaanko kotikansio uudestaan?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"Kotihakemistosi sisältö on muuttunut. Valitse kotikansion " +"uudelleenkartoitus, jos haluat päivittä levynkäytön yksityiskohdat." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "Kartoita _uudestaan" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393 +msgid "Folder" +msgstr "Kansio" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "Käyttö" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72 +msgid "Select Folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "_Näytä piilokansiot" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "Ohitettua kansiota ei voi tarkistaa!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen kansio" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Levynkäyttöä ei voitu analysoida." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Avaa _kansio" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Siirrä roskakoriin" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "Kansiota ”%s” ei voi avata" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Kansion näyttämistä varten ei löydy asennettua katselinta." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi siirtää roskakoriin" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "Tiedostoja ei voitu siirtää roskakoriin" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Yksityiskohdat: %s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " +"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " +"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " +"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " +"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " +"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " +"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " +"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Graafinen työkalu levytilan käytön analysointiin." + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tommi Vainikainen, 2009-2011\n" +"Timo Jyrinki, 2008\n" +"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" +"Pauli Virtanen, 2003-2005\n" +"Lauri Nurmi, 2003\n" +"Antti Ahvensalmi, 2000\n" +"Tuomas Merilä, 1999\n" +"\n" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Asiakirja ei ole olemassa." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:289 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Kansiota ei ole olemassa." + +#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Oletus-sanakirjapalvelin" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1895 +msgid "Dictionary" +msgstr "Sanakirja" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Etsi sanojen määrittelyjä ja kirjoitusasuja verkkosanakirjoista" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Käytettävä oletustietokanta" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"Tietokannan lähteenä oletuksena käytettävän yksittäisen tietokannan tai " +"tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään " +"kaikista lähteessä olevista tietokannoista" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Käytettävä oletushakustrategia" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" +"Haketavan oletusasetus uusilla sanakirjalähteillä, jos se on käytettävissä. " +"Hakutavan oletus on 'exact', jolla tarkoitetaan kokonaisten sanojen hakua." + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Tulostettaessa käytettävä kirjasin" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Määritelmää tulostettaessa käytettävä kirjasin." + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Käytettävän sanakirjan lähteen nimi" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Sanojen määritelmien hakuun käytetyn sanakirjan lähteen nimi." + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Valit_se sanojen etsimisessä käytetyn sanakirjan lähde:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "T_ulostuksen kirjasin:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Tulosta" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Siirtoyhteys:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "P_alvelin:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Lähteen nimi" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Sanakirjat" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Hakutavat" + +#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "Espanjankieliset sanakirjat" + +#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdon Thai-Englanti -sanakirjat" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Asiakkaan nimi" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Kontekstiolion asiakkaan nimi" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Palvelin" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Käytettävän sanakirjapalvelimen verkkonimi" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Portti" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Portti, johon sanakirjapalvelimella otetaan yhteyttä" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Sanakirjapalvelimen palauttama tilakoodi" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Ei yhteyttä sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d”" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "" +"Palvelimen ”%s” osoitteen selvitys epäonnistui: tarvittavia resursseja ei " +"löytynyt" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Palvelimen ”%s” etsintä epäonnistui: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Palvelimen ”%s” etsintä epäonnistui: palvelinta ei löydy" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä. Palvelin " +"palautti tilakoodin %d (palvelin pois käytöstä)" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n" +": ”%s”" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Sanalle ”%s” ei löytynyt määritelmiä" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Virheellinen tietokanta ”%s”" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Virheellinen hakutapa ”%s”" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Virheellinen komento ”%s”" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Virheellisiä parametreja komennolle ”%s”" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Sanakirjapalvelimelta ”%s” ei löytynyt tietokantoja" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Hakutapoja ei löytynyt sanakirjapalvelimella ”%s”" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Yhteydenotto sanakirjanpalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” epäonnistui" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n" +"%s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Yhteydenotto aikakatkaisu sanakirjanpalvelimeen osoitteessa ”%s:%d”" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Sanakirjapalvelimelle ei annettu verkkonimeä" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Pistoketta ei voi luoda" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Kanavaa ei voi asettaa non-blocking-tilaan: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Vain paikallinen" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Käyttääkö konteksti ainoastaan paikallisia sanakirjoja" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista tietokannoista uudestaan" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Tyhjennä luettelo käytettävissä olevista tietokannoista" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 +msgid "Error while matching" +msgstr "Virhe etsittäessä vastaavuuksia" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 +#: ../logview/logview-window.c:488 +msgid "Not found" +msgstr "Ei löydy" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Etsi:" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 +msgid "_Previous" +msgstr "_Edellinen" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Virhe etsittäessä määritelmää" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Toinen haku on jo käynnissä" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Odota, että käynnissä oleva haku valmistuu." + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Virhe haettaessa määritelmää" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Sanakirjan lähteen käyttämän tiedoston nimi" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "Sanakirjalähteen näyttönimi" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Sanakirjan lähteen kuvaus" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +msgid "Database" +msgstr "Tietokanta" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "Sanakirjalähteen oletustietokanta" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390 +msgid "Strategy" +msgstr "Hakutapa" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Sanakirjalähteen oletusstrategia" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Siirtoyhteys" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Tämän sanakirjan lähteen käyttämä siirtoyhteystapa" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +msgid "Context" +msgstr "Konteksti" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "Tähän lähteeseen liitetty GdictContext" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Virheellinen siirtoyhteyden tyyppi ”%d”" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelystä" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Avainta ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelystä: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Avainta ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelytiedostosta: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Sanakirjan lähteellä ei ole nimeä" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Sanakirjalähteellä ”%s” on virheellinen siirtotapa ”%s”" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista lähteistä uudestaan" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Polut" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Kohteelle käytettävät hakupolut" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Lähteet" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Sanakirjan lähteitä löytyi" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Tyhjennä luettelo samankaltaisista sanoista" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "GdictContext-olio, jota käytetään sanan määritelmän etsintään" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä tietokanta" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä hakutapa" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista hakutavoista uudestaan" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Tyhjennä luettelo käytettävissä olevista hakutavoista" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Asetettavat gdictin vianetsintäliput" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "LIPUT" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Poistettavat gdictin vianetsintäliput" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict-valinnat" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Näytä GDict-valinnat" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Etsi sanoja sanakirjoista" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 +msgid "Words to look up" +msgstr "Etsittävät sanat" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 +msgid "WORD" +msgstr "SANA" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 +msgid "Words to match" +msgstr "Etsittävät sanat" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Käytettävä sanakirjan lähde" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 +msgid "Database to use" +msgstr "Käytettävä tietokanta" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 +msgid "Strategy to use" +msgstr "Käytettävä hakutapa" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 +msgid "WORDS" +msgstr "SANAT" + +#. create the new option context +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Etsi sanoja sanakirjoista" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Muokkaa sanakirjan lähdettä" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Lisää sanakirjan lähde" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Poistetaanko ”%s”?" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Tämä poistaa sanakirjan lähteen pysyvästi listalta." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Lähdettä ”%s” ei voi poistaa" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1246 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Ohjetta näytettäessä tapahtui virhe" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Lisää uusi sanakirjan lähde" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Poista valittu sanakirjan lähde" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Muokkaa nyt valitun sanakirjan lähdettä" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Aseta määritelmien tulostuksessa käytetty kirjasin" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Esikatselua ei voi näyttää: %s" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Lähdetiedosto ei voi luoda" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Lähdetiedostoa ei voi tallentaa" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:312 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Etsitään sanaa ”%s”…" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:344 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:401 +msgid "No definitions found" +msgstr "Määritelmiä ei löytynyt" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Määritelmä löytyi" +msgstr[1] "%d määritelmää löytyi" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Nimellä ”%s” ei löydy sanakirjan lähdettä" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Sanakirjan lähdettä ei löydy" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Lähteelle ”%s” ei löydy kontekstia" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Kontekstia ei voi luoda" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:600 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - sanakirja" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:963 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Tallenna kopio" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:973 +msgid "Untitled document" +msgstr "Nimeämätön asiakirja" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:994 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1099 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Sanakirjan asetukset" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:816 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#. File menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +msgid "_New" +msgstr "_Uusi" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289 +msgid "New look up" +msgstr "Uusi haku" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1290 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Tallenna _kopio…" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "P_review..." +msgstr "_Esikatselu…" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "Preview this document" +msgstr "Esikatsele asiakirjaa" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +msgid "_Print..." +msgstr "T_ulosta…" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "Print this document" +msgstr "Tulosta tämä asiakirja" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1302 ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Select _All" +msgstr "Valitse k_aikki" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Etsii sanaa tai lausetta tekstistä" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1307 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Etsi _seuraava" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Etsi _edellinen" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Asetukset" + +#. Go menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Edellinen määritelmä" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Siirry edelliseen määritelmään" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Seuraava määritelmä" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Siirry seuraavaan määritelmään" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Ensimmäinen määritelmä" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Siirry ensimmäiseen määritelmään" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Viimeinen määritelmä" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Siirry viimeiseen määritelmään" + +#. View menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Similar _Words" +msgstr "_Samankaltaiset sanat" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Sanakirjalähteet" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Mahdolliset _tietokannat" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Mahdolliset _hakutavat" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1337 ../logview/logview-window.c:848 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#. View menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sivupalkki" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1350 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_Tilarivi" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1415 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Sanakirjalähde ”%s” valittu" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1436 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Hakutapa ”%s” valittu" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1456 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Tietokanta ”%s” valittu" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1476 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Sana ”%s” valittu" + +#. speller +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Kaksoisnapsauta sanaa hakeaksesi sitä" + +#. strat-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1507 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää täsmäystapaa" + +#. source-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1512 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Käytä lähdettä kaksoisnapsauttamalla" + +#. db-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1521 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää tietokantaa" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1701 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Etsi sanaa:" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Similar words" +msgstr "Samankaltaiset sanat" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1789 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1807 +msgid "Available strategies" +msgstr "Saatavilla olevat täsmäystavat" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1823 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Sanakirjalähteet" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Virhe ladattaessa ohjetta" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Varjo" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251 +msgid "Border" +msgstr "Reuna" + +#. * Include pointer * +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Kaappaa myös _osoitin" + +#. * Include window border * +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Kaappaa myös ikkunan _kehys" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Toteuta _tehoste:" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Kaappaa koko _työpöytä" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Kaappaa nykyinen _ikkuna" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Valitse kaapattava _alue" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Kaappaa _viiveellä" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502 +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520 +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ota kuvakaappaus" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529 +msgid "Effects" +msgstr "Tehosteet" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Ota _kuvakaappaus" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Virhe tallennettaessa kuvakaappausta" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"Kuvakaappausta ei voi tallentaa kohteeseen %s.\n" +"Virhe oli %s\n" +"Valitse joku muu sijainti ja yritä uudestaan." + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Kuvakaappaus otettu" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Nykyisestä ikkunasta ei voitu ottaa kuvakaappausta" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Kuvakaappaus %s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Kuvakaappaus %s - %d.png" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "Lähetä kaappaus suoraan leikepöydälle" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta koko ruudun sijaan" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Kaappaa alue näytöltä koko ruudun sijaan" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Kaappaa myös ikkunan kehykset mukaan kuvaan" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Poista ikkunan kehykset kuvakaappauksesta" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Kaappaa kuva annetun viiveen (sekuntia) jälkeen" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Reunoihin lisättävä tehoste (varjo, reuna tai ei mitään)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 +msgid "effect" +msgstr "tehoste" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Aseta valinnat interaktiivisesti" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ota kuva näytöstä" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valitsimia --window ja --area " +"samaan aikaan.\n" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Kuvakaappaus" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Tallenna kuvia työpöydästä tai yksittäisistä ikkunoista" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Tallenna kuvakaappaus" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "_Kopioi leikepöydälle" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Tallenna _kansioon:" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "×" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Ikkunakohtainen kuvakaappaus (ei enää käytössä)" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"Kaappaa vain tämänhetkinen ikkuna koko työpöydän sijasta. Tämä avain on " +"vanhentunut eikä sitä enää käytetä." + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Kuvakaappauksen viive" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Kuinka monta sekuntia odotetaan ennen kuvakaappausta." + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Kuvakaappausten hakemisto" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Kansio, johon viimeisin kuvakaappaus tallennettiin." + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Border" +msgstr "Kaappaa myös kehykset" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Kaappaa myös ikkunointiohjelman piirtämät ikkunoiden kehykset kuvaan" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Kaappaa myös osoitin" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Kaappaa myös kohdistin mukaan kuvaan" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "Kaappaa myös ICC-profiili" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "Kaappaa myös kohteen ICC-profiili mukaan kuvatiedostoon" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Border Effect" +msgstr "Reunatehoste" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat ”shadow” " +"(varjo), ”none” (ei mikään) ja ”border” (reunus)." + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-utils" +msgstr "" +"Kuvakaappausohjelman käyttöliittymätiedosto puuttuu.\n" +"Tarkista, että gnome-utils on asennettu oikein" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +msgid "Select a folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354 +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Kuvakaappaus.png" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"Väliaikaiskansion tyhjennys epäonnistui:\n" +"%s" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"Tallentava lapsiprosessi sulkeutui odottamatta. Ruudusta otettua kuvaa ei " +"voi kirjoittaa levylle." + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Tuntematon virhe kuvan kirjoittamisessa levylle" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:940 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Nimetön ikkuna" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Etsi tiedostoja…" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Etsi asiakirjoja ja kansioita nimen tai sisällön perusteella" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Näytä lisää ehtoja" + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko osio ”Näytä lisää valintoja” laajennettu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”sisältää tekstin”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”sisältää tekstin” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”muokattu aiemmin kuin”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu aiemmin kuin” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”koko vähintään”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko vähintään” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”koko enintään”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko enintään” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”tiedosto on tyhjä”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”tiedosto on tyhjä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”omistaja”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja” valittu etsintätyökalun " +"käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”omistajaryhmä”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistajaryhmä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”omistaja on tunnistamaton”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja on tunnistamaton” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”nimi ei sisällä”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi ei sisällä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen " +"lausekkeeseen” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”näytä piilotiedostot ja -kansiot”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”näytä piilotiedostot- ja kansiot” " +"valittu etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä” valittu " +"etsintätyökalun käynnistyessä." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "Valitse hakuehto ”älä etsi muista tiedostojärjestelmistä”" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”älä hae toisista " +"tiedostojärjestelmistä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Poista pikaetsintä käytöstä" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu locate-komennon käyttämättä " +"tehtäessä yksinkertaisia hakuja tiedostonimien perusteella." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Pikaetsinnästä pois jätettävät polut" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois " +"pikaetsinnästä. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Poista pikaetsinnän toinen haku käytöstä" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu find-komennon käyttämättä " +"pikahaun jälkeen." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Pikaetsinnän toisesta hausta pois jätettävät polut" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnän " +"toisesta hausta. Toinen haku käyttää etsintäkomentoa tiedostojen hakemiseen. " +"Toisen haun tarkoituksena on löytää tiedostot, joita pikahaku ei ole " +"luetellut. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Hakutulosten sarakejärjestys" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee hakutulosten sarakkeiden järjestyksen. Käyttäjän ei " +"ole tarkoitus muokata tätä avainta." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Ikkunan oletusleveys" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan " +"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään " +"hakutyökalun oletusleveyttä." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Ikkunan oletuskorkeus" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan " +"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään " +"hakutyökalun oletuskorkeutta." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Onko ikkuna suurennettu oletuksena" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Tämä avain määrittää, käynnistyykö hakuikkuna suurennetussa tilassa." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Etsi kansiosta" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Tämä avain määrittää ”Look in Folder”-elementin oletusarvon." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Ohjeen avaaminen ei onnistunut." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Haluatko avata %d asiakirjan?" +msgstr[1] "Haluatko avata %d asiakirjaa?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Tämä avaa %d ikkunan." +msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Asiakirjan ”%s” avaaminen ei onnistunut." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Kansion ”%s” avaaminen epäonnistui." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415 +msgid "The nautilus file manager is not running." +msgstr "Nautilus-tiedostonhallinta ei ole käynnissä." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Ei löydy ohjelmaa, joka voisi näyttää asiakirjan." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Haluatko avata yhden kansion?" +msgstr[1] "Haluatko avata %d kansiota?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen roskakoriin epäonnistui." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Haluatko poistaa kohteen ”%s” pysyvästi?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "" +"Roskakori ei ole saatavilla. Kohteen ”%s” siirtäminen sinne ei onnistunut." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen epäonnistui: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017 +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Avaa ohjelmalla %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Avaa ohjelmalla %s" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Avaa _ohjelmalla" + +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Avaa sisältävä _kansio" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Tallenna tulokset nimellä…" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Tallenna hakutulokset nimellä…" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608 +msgid "Could not save document." +msgstr "Asiakirjan tallentaminen ei onnistunut." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Asiakirjan nimeä ei annettu." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Asiakirjan ”%s” tallentaminen kansioon ”%s” ei onnistunut." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Asiakirja ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" +"Olemassa olevan tiedoston korvaaminen ylikirjoittaa nykyisen sisällön." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680 +msgid "_Replace" +msgstr "_Korvaa" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Antamasi asiakirjan nimi vastaa kansiota." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Tähän asiakirjaan ei ole lupaa kirjoittaa." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf-virhe:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "tänään %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "eilen %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A %-d. %Bta, %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "linkki (rikki)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "linkki tiedostoon %s" + +#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +msgid " (another copy)" +msgstr " (toinen kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopio" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopio" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopio" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopio)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (toinen kopio)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopio)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopio)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopio)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopio)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (virheellistä Unicodea)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Sisältää _tekstin" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Muokattu myöhemmin kuin" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "päivää sitten" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Muokattu _aiemmin kuin" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "_Koko vähintään" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilotavua" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "_Koko korkeintaan" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "Tiedosto on tyhjä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "O_mistaja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Omistaja_ryhmä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Omistaja on tunnistamaton" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "N_imi ei sisällä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Nimi täsmää säännölliseen l_ausekkeeseen" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Älä etsi toisilta tiedostojärjestelmistä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Näytä sovelluksen versio" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "STRING" +msgstr "MERKKIJONO" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "PATH" +msgstr "POLKU" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "VALUE" +msgstr "ARVO" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +msgid "DAYS" +msgstr "PÄIVIÄ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOTAVUJA" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "USER" +msgstr "KÄYTTÄJÄ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "GROUP" +msgstr "RYHMÄ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "PATTERN" +msgstr "MALLI" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Locate-pikahakutietokantaa ei todennäköisesti ole luotu." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Merkkijonon ”%s” merkistön muuntaminen epäonnistui" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 +msgid "Searching..." +msgstr "Etsitään…" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976 +msgid "Search for Files" +msgstr "Etsi tiedostoja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 +msgid "No files found" +msgstr "Tiedostoja ei löytynyt" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 +msgid "(stopped)" +msgstr "(pysäytetty)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No Files Found" +msgstr "Tiedostoja ei löytynyt" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi" +msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi" +msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Muutettu kohta kutsui sellaista valitsinta, mitä ei ole!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Aseta ”tiedoston nimi sisältää”-hakuehdon teksti" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Aseta ”etsi kansiosta”-hakuehdon teksti" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Tiedostojen lajitteluperuste: nimi, kansio, koko, tyyppi tai päiväys" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Aseta lajittelujärjestys laskevaksi, oletus on nouseva" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Käynnistä haku automaattisesti" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Valitse ”%s”-hakuehto" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Valitse ja aseta hakuehto ”%s”" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Komentoriviargumentille ”sortby” annettiin virheellinen valitsin." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"… Liian monta virhettä näytettäväksi …" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" +"Etsinnän tulokset voivat olla mitättömiä: etsinnässä tapahtui virheitä." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766 +msgid "Show more _details" +msgstr "N_äytä lisätietoja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"Etsinnän tulokset voivat olla vanhentuneita tai virheellisiä. Haluatko " +"poistaa pikaetsinnän käytöstä?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Poista _pikaetsintä käytöstä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Lapsiprosessin %d ryhmäid:n asettaminen epäonnistui: %s\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Virhe etsintäkomennon jäsentämisessä." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Virhe etsintäkomennon suorittamisessa." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Kirjoita hakuehdon ”%s” teksti." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Kirjoita arvo kenttään %s hakuehtoa ”%s” varten." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Poista ”%s”" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Poista hakuehto ”%s” napsauttamalla." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Mahdolliset hakuehdot:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162 +msgid "Available options" +msgstr "Mahdolliset hakuehdot" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Valitse hakuehto pudotusvalikosta." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Add search option" +msgstr "Lisää hakuehto" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Napsauta lisätäksesi jonkin mahdollisista hakuehdoista." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Haku_tulokset:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309 +msgid "List View" +msgstr "Luettelonäkymä" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 +msgid "Date Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Nimi sisältää:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "" +"Kirjoita tiedostonimi tai sen osa, mahdollisesti jokerimerkkien kanssa." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 +msgid "Name contains" +msgstr "Nimi sisältää" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "Etsi _kansiosta:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 +msgid "Look in folder" +msgstr "Etsi kansiosta" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Syötä kansion nimi, josta haluat etsinnän alkavan." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800 +msgid "Select more _options" +msgstr "N_äytä lisää valintoja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 +msgid "Select more options" +msgstr "Näytä lisää valintoja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "" +"Napsauta laajentaaksesi tai kutistaaksesi etsintäasetusten luettelon." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Napsauta nähdäksesi ohjeen." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Napsauta sulkeaksesi ”Etsi tiedostoja”-ikkunan." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Napsauta hakeaksesi." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Napsauta haun pysäyttämiseksi." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961 +msgid "- the GNOME Search Tool" +msgstr "- Gnomen hakutyökalu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Komentoriviargumenttien jäsennys epäonnistui: %s\n" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedoston versio ”%s”" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käynnistetään %s" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytälinkeille" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ei käynnistettävä kohde" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Tunniste" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" + +#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Lokitiedostojen katselin" + +#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Näytä ja tarkkaile järjestelmän lokitiedostoja" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Alussa avattava lokitiedosto" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"Määrittelee alussa avattavan lokitiedoston. Oletus on joko /var/adm/messages " +"tai /var/log/messages, riippuen käyttöjärjestelmästä." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Lokin näyttöön käytetyn kirjasimen koko" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"Määrittelee lokitiedostojen näyttämiseen käytetyn tasalevyisen kirjasimen " +"koon pääikkunan puunäkymässä. Oletusarvo otetaan gnomen pääteikkunan " +"kirjasimen koosta." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Pääikkunan korkeus pikseleinä" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan korkeuden pikseleinä." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Pääikkunan leveys pikseleinä" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan leveyden pikseleinä." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Alussa avattavat lokitiedostot" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"Määrittelee listan lokitiedostoista, jotka avataan käynnistettäessä. Kun " +"tämä avain luodaan, luetaan oletuslista tiedostosta /etc/syslog.conf." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Luettelo tallennetuista suodattimista" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Luettelo tallennetuista säännöllisten lausekkeiden suodattimista" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Säännöllinen lauseke:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Korosta" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Edusta:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Tausta:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Tehoste:" + +#: ../logview/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Suotimen nimi on tyhjä!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Suotimen nimi ei voi sisältää merkkiä ”:”" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Säännöllinen lauseke on tyhjä!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Säännöllinen lauseke on virheellinen: %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Anna joko edusta- tai taustaväri!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Muokkaa suodinta" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Lisää uusi suodin" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 +msgid "Filters" +msgstr "Suotimet" + +#: ../logview/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Etsi:" + +#: ../logview/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Etsi edellinen" + +#: ../logview/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma" + +#: ../logview/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Etsi seuraava" + +#: ../logview/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma" + +#: ../logview/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Tyhjennä etsittävä merkkijono" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Virhe purettaessa gzip-pakattua lokia. Tiedosto voi olla vioittunut." + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Oikeutesi eivät riitä tiedoston lukemiseen." + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Tiedosto ei ole tavallinen tiedosto tai se ei ole tekstitiedosto." + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Tämä järjestelmälokin versio ei tue gzip-pakattuja lokeja." + +#: ../logview/logview-loglist.c:315 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladataan…" + +#: ../logview/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Näytä sovelluksen versio" + +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOKITIEDOSTO…]" + +#: ../logview/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - selaa ja tarkkaile lokeja" + +#: ../logview/logview-main.c:102 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Lokikatselin" + +#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Gnomen lokikatselin" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "viimeisin päivitys: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d riviä (%s) - %s" + +#: ../logview/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Avaa loki" + +#: ../logview/logview-window.c:359 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Rivitetty" + +#: ../logview/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for GNOME." +msgstr "Gnomen lokitiedostojen katseluohjelma." + +#: ../logview/logview-window.c:819 +msgid "_Filters" +msgstr "_Suotimet" + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa…" + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Avaa lokitiedosto" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Close this log" +msgstr "Sulje tämä loki" + +#: ../logview/logview-window.c:826 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../logview/logview-window.c:826 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Lopeta lokien katselu" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopioi valinta" + +#: ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Valitse koko loki" + +#: ../logview/logview-window.c:833 +msgid "_Find..." +msgstr "_Etsi…" + +#: ../logview/logview-window.c:833 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Etsi sanaa tai lausetta lokista" + +#: ../logview/logview-window.c:836 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Suurempi tekstikoko" + +#: ../logview/logview-window.c:838 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Pienempi tekstikoko" + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normaali tekstikoko" + +#: ../logview/logview-window.c:843 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Hallitse suotimia" + +#: ../logview/logview-window.c:843 +msgid "Manage filters" +msgstr "Hallitse suotimia" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Näytä lokien katselun ohjeen sisältö" + +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Näytä tietoja lokien katseluohjelmasta" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Tilarivi" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Näytä tilarivi" + +#: ../logview/logview-window.c:855 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Sivupalkki" + +#: ../logview/logview-window.c:855 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Näytä sivupalkki" + +#: ../logview/logview-window.c:857 +msgid "Show matches only" +msgstr "Näytä vain osumat" + +#: ../logview/logview-window.c:857 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Näytä vain rivit, jotka täsmäävät johonkin annetuista suotimista" + +#: ../logview/logview-window.c:859 +msgid "_Auto Scroll" +msgstr "_Automaattivieritys" + +#: ../logview/logview-window.c:859 +msgid "Automatically scroll down when new lines appear" +msgstr "Automaattisesti vieritä alas kun uusia rivejä ilmaantuu" + +#: ../logview/logview-window.c:973 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Ei voi lukea kohteesta ”%s”" + +#: ../logview/logview-window.c:1396 +msgid "Version: " +msgstr "Versio: " + +#: ../logview/logview-window.c:1503 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu avata:" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Teksti pikkukuvaan (oletus: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKSTI" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Kirjasinkoko (oletus: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 +msgid "SIZE" +msgstr "KOKO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "KIRJASIN-TIEDOSTO TULOSTE-TIEDOSTO" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Tyyli:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:304 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:308 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367 +msgid "Copyright:" +msgstr "Tekijänoikeus:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:360 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:428 +msgid "Installed" +msgstr "Asennettu" + +#: ../font-viewer/font-view.c:430 +msgid "Install Failed" +msgstr "Asennus epäonnistui" + +#: ../font-viewer/font-view.c:502 +#, c-format +msgid "Usage: %s fontfile\n" +msgstr "Käyttö: %s kirjasintiedosto\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:572 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Asenna _kirjasin" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Kirjasinkatselin" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Esikatsele kirjasimia" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-03-09 09:07:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-03-16 10:43:02.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 20:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 04:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-01 19:56+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" @@ -829,6 +829,15 @@ "presses the Alt key." msgstr "" +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Enable Overlay Scrollbars" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "" +"Whether overlay scrollbars should be used. Note: Apps require restart." +msgstr "" + #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "" @@ -997,21 +1006,29 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgid "Lock on suspend" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " @@ -1019,53 +1036,53 @@ "output." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Allow logout" msgstr "Salli uloskirjautuminen" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Time before logout option" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The number of seconds after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Logout command" msgstr "Uloskirjautumiskomento" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " "the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Allow user switching" msgstr "Salli käyttäjän vaihto" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-03-09 09:07:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-03-16 10:42:50.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-09 09:07:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-16 10:42:36.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-09 09:07:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-16 10:42:36.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-09 09:07:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-16 10:43:02.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 00:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 10:43+0000\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: gdk/gdk.c:153 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-09 09:07:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-16 10:43:02.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 00:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 01:21+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-03-16 10:42:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1467 @@ +# Finnish messages for gucharmap. +# Copyright (C) 2003,2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gucharmap package. +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# Ilkka Tuohela , 2002 - 2003, 2009. +# Sami Pesonen , 2003. +# Tommi Vainikainen , 2004-2011. +# +# Jukka Korpelan ehdotelmia lohkojen nimiksi: +# http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/unicode/lohkot.html +# (näitä on käytetty todella monissa, ei ihan kaikissa) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gucharmap\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-28 06:59+0000\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"Language: fi\n" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 +msgid "Character Map" +msgstr "Merkkikartta" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 +msgid "Insert special characters into documents" +msgstr "Lisää erikoismerkkejä asiakirjoihin" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "Unicode-lohko" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 +msgid "Canonical decomposition:" +msgstr "Kanoninen erittely:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 +msgid "[not a printable character]" +msgstr "[ei tulostettava merkki]" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 +msgid "General Character Properties" +msgstr "Yleiset merkkiominaisuudet" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 +msgid "In Unicode since:" +msgstr "Unicodessa lähtien:" + +#. character category +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 +msgid "Unicode category:" +msgstr "Unicode-luokka:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +msgid "Various Useful Representations" +msgstr "Muut käyttökelpoiset esitysmuodot" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 +msgid "UTF-8:" +msgstr "UTF-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 +msgid "UTF-16:" +msgstr "UTF-16:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 +msgid "C octal escaped UTF-8:" +msgstr "Oktaalikoodattu UTF-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 +msgid "XML decimal entity:" +msgstr "XML-koodin kymmenkantainen entiteetti:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 +msgid "Annotations and Cross References" +msgstr "Merkinnät ja ristiviitteet" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +msgid "Alias names:" +msgstr "Aliasnimet:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 +msgid "Notes:" +msgstr "Huomautukset:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 +msgid "See also:" +msgstr "Katso myös:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 +msgid "Approximate equivalents:" +msgstr "Samankaltaiset merkit:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 +msgid "Equivalents:" +msgstr "Samankaltaiset:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 +msgid "CJK Ideograph Information" +msgstr "CJK-ideograafinen määrittely" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 +msgid "Definition in English:" +msgstr "Määrittely englanniksi:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 +msgid "Mandarin Pronunciation:" +msgstr "Mandariini-ääntäminen:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 +msgid "Cantonese Pronunciation:" +msgstr "Kantonilainen ääntäminen:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 +msgid "Japanese On Pronunciation:" +msgstr "Japanilainen On-ääntäminen:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 +msgid "Japanese Kun Pronunciation:" +msgstr "Japanilainen Kun-ääntäminen:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 +msgid "Tang Pronunciation:" +msgstr "Tang-ääntäminen:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 +msgid "Korean Pronunciation:" +msgstr "Korealainen ääntäminen:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 +msgid "Characte_r Table" +msgstr "Merkki_kartta" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 +msgid "Character _Details" +msgstr "Merkin _yksityiskohdat" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "Merkkikartta" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 +msgid "Unknown character, unable to identify." +msgstr "Tuntematon merkki, jota ei tunnisteta." + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 +msgid "Not found." +msgstr "Ei löytynyt." + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 +msgid "Character found." +msgstr "Merkki löytyi." + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 +msgid "Font" +msgstr "Kirjasin" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 +msgid "Font Family" +msgstr "Kirjasinperhe" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 +msgid "Font Size" +msgstr "Kirjasimen koko" + +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "Kirjoitusjärjestelmä" + +#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not +#. * specifically listed in Scripts.txt +#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +msgid "Common" +msgstr "Yleinen" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "Tietoja" + +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "_Edellinen" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "Seu_raava" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "_Etsi:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "Täsmää _koko sanaan" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "Etsi merkkien _yksityiskohdista" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +msgid "Other, Control" +msgstr "Muut, hallinta" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +msgid "Other, Format" +msgstr "Muut, muoto" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +msgid "Other, Not Assigned" +msgstr "Muut, sijoittamaton" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +msgid "Other, Private Use" +msgstr "Muut, erilliskäyttö" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +msgid "Other, Surrogate" +msgstr "Muut, korvikemerkki" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +msgid "Letter, Lowercase" +msgstr "Kirjain, pieni" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +msgid "Letter, Modifier" +msgstr "Kirjain, määrite" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +msgid "Letter, Other" +msgstr "Kirjain, muut" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +msgid "Letter, Titlecase" +msgstr "Kirjain, päällekirjoitus" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +msgid "Letter, Uppercase" +msgstr "Kirjain, iso" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +msgid "Mark, Spacing Combining" +msgstr "Merkki, erillisiä tarkkeita" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +msgid "Mark, Enclosing" +msgstr "Merkki, ympäröivä" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +msgid "Mark, Non-Spacing" +msgstr "Merkki, ei-erillinen" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +msgid "Number, Decimal Digit" +msgstr "Numero, desimaalinumero" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +msgid "Number, Letter" +msgstr "Numero, kirjain" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +msgid "Number, Other" +msgstr "Numero, muut" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +msgid "Punctuation, Connector" +msgstr "Välimerkki, yhdistävä" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +msgid "Punctuation, Dash" +msgstr "Välimerkki, viiva" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +msgid "Punctuation, Close" +msgstr "Välimerkki, lopetus" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +msgid "Punctuation, Final Quote" +msgstr "Välimerkki, lainaus kiinni" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +msgid "Punctuation, Initial Quote" +msgstr "Välimerkki, lainaus alkaa" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +msgid "Punctuation, Other" +msgstr "Välimerkki, muut" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +msgid "Punctuation, Open" +msgstr "Välimerkki, alku" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +msgid "Symbol, Currency" +msgstr "Symboli, valuutta" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +msgid "Symbol, Modifier" +msgstr "Symboli, määrite" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +msgid "Symbol, Math" +msgstr "Symboli, matematiikka" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +msgid "Symbol, Other" +msgstr "Symboli, muut" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +msgid "Separator, Line" +msgstr "Erotinmerkki, viiva" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +msgid "Separator, Paragraph" +msgstr "Erotinmerkki, kappale" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +msgid "Separator, Space" +msgstr "Erotinmerkki, välilyönti" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +msgid "" +"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Gucharmap on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja\n" +"muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin " +"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 3, tai " +"(valinnasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " +"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " +"distribute, and/or sell copies." +msgstr "" +"Unicoden käyttöoikeudet antavat kenelle tahansa, joka hankkii käyttöönsä " +"Unicode-datatiedostot, oikeuden käyttää niitä rajoituksitta, mukaanlukien " +"rajoittamattomat oikeudet käyttää, kopioida, muokata, liittää, julkaista, " +"jakaa ja myydä kopioita." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 +msgid "" +"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " +"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License and Unicode Copyright for more details." +msgstr "" +"Gucharmapia ja Unicode-tiedostoja levitetään siinä toivossa, että ne " +"olisivat hyödyllisiä, mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista " +"takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn " +"tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä ja Unicoden käyttöoikeuksista lisää " +"yksityiskohtia." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, " +"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite " +"330, Boston, MA 02111-1301, USA." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 +msgid "" +"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " +"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" +msgstr "" +"Ohjelman mukana pitäisi myös tulla kopio Unicode-käyttöoikeudesta. Voit aina " +"lukea sen Unicoden-sivuilta osoitteesta http://www.unicode.org/copyright.html" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 +msgid "GNOME Character Map" +msgstr "Gnomen merkkikartta" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sami Pesonen, 2003\n" +"Tommi Vainikainen, 2004, 2010\n" +"Ilkka Tuohela, 2002-2009\n" +"\n" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Muntux-projekti https://launchpad.net/~muntux\n" +" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 +msgid "Next Script" +msgstr "Seuraava kirjoitusjärjestelmä" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 +msgid "Previous Script" +msgstr "Edellinen kirjoitusjärjestelmä" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Next Block" +msgstr "Seuraava lohko" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Previous Block" +msgstr "Edellinen lohko" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 +msgid "_Search" +msgstr "_Etsi" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 +msgid "Page _Setup" +msgstr "Sivu_asetukset" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 +msgid "Find _Next" +msgstr "Etsi _seuraava" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Etsi _edellinen" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 +msgid "_Next Character" +msgstr "_Seuraava merkki" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 +msgid "_Previous Character" +msgstr "_Edellinen merkki" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +msgid "By _Script" +msgstr "_Kirjoitusjärjestelmän mukaan" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +msgid "By _Unicode Block" +msgstr "_Unicode-lohkon mukaan" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 +msgid "Sho_w only glyphs from this font" +msgstr "Näytä vain _glyyfit tästä kirjasimesta" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 +msgid "Snap _Columns to Power of Two" +msgstr "Tasaa _sarakkeet kahden potenssien mukaan" + +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 +msgid "_Text to copy:" +msgstr "_Kopioitava teksti:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 +msgid "Copy to the clipboard." +msgstr "Kopioi leikepöydälle." + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" +msgstr "Aloituskirjasin; esim. ”Serif 27”" + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "FONT" +msgstr "KIRJASIN" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latinalainen perusosa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latinalaisen merkistön täydennys" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latinalaisen merkistön laajennusosa A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latinalaisen merkistön laajennusosa B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA-täydennys" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Tarkkeenomaisia erillisiä merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Tarkkeita" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Kreikkalaisia ja koptilaisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisiä merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Lisää kyrillisiä merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenialaisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +msgid "Hebrew" +msgstr "Heprealaisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabialaisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +msgid "Syriac" +msgstr "Syyrialaisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Lisää arabialaisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samarialainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandealainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tiibettiläisiä merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +msgid "Georgian" +msgstr "Kartvelilaisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangulin jamo-merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopialaisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Lisää etiopialaisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Kanadalaisia tavumerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +msgid "Runic" +msgstr "Riimukirjaimia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolialaisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Yhteinäistetyt kanadalaisten alkuasukkaiden tavumerkit laajennusosa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Uusi Tai Lue" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmer-symboleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginilainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +msgid "Balinese" +msgstr "Balilainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanilainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +msgid "Batak" +msgstr "Batakki" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepchalainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Veda-täydennys" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Äänteellinen täydennys" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Lisää äänteellisiä täydennyksiä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Lisää tarkkeita" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latinalaisen merkistön laajennusosa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Kreikkalaisen merkistön laajennusosa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Yleisiä välimerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Ylä- ja alaindeksejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Valuuttamerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Symbolien tarkkeita" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Kirjainsymboleita" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +msgid "Number Forms" +msgstr "Lukuilmaisuja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +msgid "Arrows" +msgstr "Nuolia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Matemaattisia operaattoreita" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Sekalaisia teknisiä merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Ohjausmerkkien symboleita" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optisen luennan merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Ympäröityjä aakkosnumeerisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Viivapiirrosmerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +msgid "Block Elements" +msgstr "Lohko-osia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Geometrisia muotoja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Sekalaisia symboleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +msgid "Dingbats" +msgstr "Kuvamerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Sekalaisia matemaattisia symboleja A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Lisää nuolia A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braille-merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Lisää nuolia B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Sekalaisia matemaattisia symboleja B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Lisää matemaattisia operaattoreita" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Sekalaisia symboleja ja nuolia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagoliittinen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latinalaisen merkistön laajennusosa C" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptilainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Lisää Kartvelilaisia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiopialainen laajennusosa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Kyrillisen merkistön laajennusosa A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Lisää Yleisiä välimerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Lisää CJK-radikaaleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi-radikaaleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Ideogrammien kuvailumerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK-symboleita ja -välimerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangulin jamo-erillismerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofon laajennusosa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK-piirtomerkit" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana-äänteellinen täydennys" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Ympäröityjä CJK-kirjaimia ja -kuukausimerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK-yhteensopivia merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Yhtenäistettyjen CJK-ideogrammien laajennus A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Yijing-heksagrammisymboleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Yhtenäistettyjä CJK-ideogrammeja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi-tavumerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi-juurimerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Kyrillisen merkistön laajennusosa B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Tarkkeenomaisia erillisiä merkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latinalaisen merkistön laajennusosa D" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Yleiset intialaiset numeromuodot" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari laajennusosa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo laajennusosa A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +msgid "Javanese" +msgstr "Jaavalainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Myanmarin laajennusosa A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +msgid "Ethiopic Extended-A" +msgstr "Etiopialainen laajennusosa-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangul-tavumerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamo laajennusosa B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Laajennuskoodien ykkösosia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Laajennuskoodien ykkösosia erilliskäyttöön" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Laajennuskoodien kakkososia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Erilliskäytön lohko" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK-yhteensopivia ideogrammeja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Kirjainten tulostusmuotoja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabialaisten merkkien esitysmuotoja A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Muunnelman valitsimia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Pystysuorat muodot" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Tarkkeiden puolikkaita" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK-yhteensopivia merkkien muotoja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Pienikokoisia muunnelmia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabialaisten merkkien esitysmuotoja B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Puoli- ja täyslevyisiä esitysmuotoja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +msgid "Specials" +msgstr "Erikoismerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "Linear B -tavustoa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "Linear B -ideogrammeja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "Aigealaisia numeroita" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "Antiikkisia kreikkalaisia numeroita" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +msgid "Ancient Symbols" +msgstr "Antiikkiset merkit" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +msgid "Phaistos Disc" +msgstr "Phaistos-levy" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +msgid "Lycian" +msgstr "Lyykialainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +msgid "Carian" +msgstr "Kaarialainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +msgid "Old Italic" +msgstr "Vanhaa italiaa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +msgid "Gothic" +msgstr "Goottilainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritilainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +msgid "Old Persian" +msgstr "Vanha Persia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "Cypriot-tavustoa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Imperiaalinen aramea" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +msgid "Phoenician" +msgstr "Foinikialaiset" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +msgid "Lydian" +msgstr "Lyydialainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Vanha eteläarabia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Esittävä partialainen" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Esittävä pahlavi" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +msgid "Old Turkic" +msgstr "Vanhaa turkkia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 +msgid "Rumi Numeral Symbols" +msgstr "Rumi-numerosymboleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiform" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" +msgstr "Cuneiform-numeroita ja -välimerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "Egyptiläisiä hieroglyfejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +msgid "Bamum Supplement" +msgstr "Bamum täydennysosa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +msgid "Kana Supplement" +msgstr "Kana täydennysosa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "Bysanttilaisia musiikkisymboleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "Musiikkisymboleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "Antiikin kreikan musiikkisymboleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "Tai Xuan Jing -symboleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +msgid "Counting Rod Numerals" +msgstr "Laskutikun numeroita" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "Matemaattisia aakkosnumeerisia symboleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +msgid "Mahjong Tiles" +msgstr "Mahjong-nappulat" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +msgid "Domino Tiles" +msgstr "Domino-palikat" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +msgid "Playing Cards" +msgstr "Pelikortit" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" +msgstr "Ympäröidyt aakkosnumeeriset täydennysosa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +msgid "Enclosed Ideographic Supplement" +msgstr "Ympyröidyt ideamuodot täydennysosa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" +msgstr "Sekalaisia symboleja ja kuvamerkkejä" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 +msgid "Emoticons" +msgstr "Hymiöt" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 +msgid "Transport And Map Symbols" +msgstr "Siirto- ja karttasymboleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Alkemian symboleja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "Yhtenäistettyjen CJK-ideogrammien laajennus B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" +msgstr "Yhtenäistettyjen CJK-ideogrammien laajennus C" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" +msgstr "Yhtenäistettyjen CJK-ideogrammien laajennus D" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "Lisää CJK-yhteensopivia ideogrammeja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +msgid "Tags" +msgstr "Tageja" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "Lisää muunnelman valitsimia" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "Erilliskäytön lisäalue A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "Erilliskäytön lisäalue B" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadalainen alkuasukas" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +msgid "Cypriot" +msgstr "Cypriot" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +msgid "Greek" +msgstr "Kreikkalainen" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangulin" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +msgid "Inherited" +msgstr "Peritty" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +msgid "Latin" +msgstr "Latinalainen" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +msgid "Linear B" +msgstr "Linear B" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +msgid "Phags Pa" +msgstr "Phags Pa" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-09 09:07:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-16 10:42:57.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-09 09:07:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-16 10:42:59.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-28 05:59+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -145,12 +145,12 @@ msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:158 #: ../lens/src/daemon.vala:235 msgid "Links" msgstr "Linkit" -#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:157 #: ../lens/src/daemon.vala:231 msgid "Videos" msgstr "Videot" @@ -333,44 +333,44 @@ msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:221 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:816 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 msgid "_Show" msgstr "_Näytä" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:240 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentit" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:756 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 #, c-format msgid "You liked this" msgid_plural "You and %i other people liked this" msgstr[0] "Tykkäsit tästä" msgstr[1] "Sinä ja %i muuta tykkäsivät tästä" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:764 #, c-format msgid "%i person liked this" msgid_plural "%i people liked this" msgstr[0] "%i ihminen tykkäsi tästä" msgstr[1] "%i ihmistä tykkäsi tästä" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:791 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:806 msgid "Image" msgstr "Kuva" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:804 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:819 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:836 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 msgid "in reply to" msgstr "vastauksena viestiin" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:861 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:866 msgid "shared by" msgstr "jakoi" @@ -525,6 +525,10 @@ msgid "Gwibber Network Error" msgstr "Gwibber-verkkovirhe" +#: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 +msgid "Authorize" +msgstr "Valtuuta" + #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 msgid "Failed to find account" @@ -532,7 +536,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:261 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:369 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 msgid "Authentication failed" msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" @@ -546,7 +550,7 @@ msgstr "Virheellinen istunto" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:266 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 msgid "Unknown failure" msgstr "Tuntematon virhe" @@ -557,36 +561,36 @@ msgstr ":" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:170 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 #, python-format msgid "%s has been authorized by Facebook" msgstr "%s on valtuutettu Facebookissa" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:79 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:67 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 msgid "

Please wait...

" msgstr "

Odota...

" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:139 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:109 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 msgid "Verifying" msgstr "Tarkistetaan" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:166 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:164 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 msgid "Successful" msgstr "Onnistui" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:184 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:155 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:161 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:183 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 @@ -602,38 +606,38 @@ msgstr "Tili tulee valtuuttaa uudelleen" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:280 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:388 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" msgstr "%s epäonnistui" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:47 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:214 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:45 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 #, python-format msgid "%s has been authorized by %s" msgstr "%s on valtuutettu (valtuuttaja %s)" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:68 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 msgid "Failed to find credentials" msgstr "Tunnusten löytäminen epäonnistui" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:270 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:274 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:382 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 msgid "Request failed" msgstr "Pyyntö epäonnistui" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:169 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 #, python-format msgid "%s has been authorized by Twitter" msgstr "%s on valtuutettu Twitterin toimesta" -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:198 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 #, python-format msgid "%s has been authorized by Identi.ca" msgstr "Identi.ca-valtuutus tilille %s" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-09 09:07:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-16 10:42:59.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-01 19:03+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-03-09 09:07:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-03-16 10:43:16.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 21:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:15+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where the menus displayed" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "In order to have the application's menu items appear higher in the search " "results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents then percentage of that peanlty so a value of '50' is a 50% " +"represents then percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " "additional to the calculated distance." msgstr "" @@ -139,49 +139,32 @@ "entries aren't looked up as well." msgstr "" -#: ../src/indicator-tracker.c:44 +#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that +#. are not providing a title string. The '%s' represents the +#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually +#. the package name and not generally human readable. An example +#. for Network Manager would be 'nm-applet'. +#: ../src/hudappindicatorsource.c:102 +#, c-format +msgid "Untitled Indicator (%s)" +msgstr "Nimetön ilmaisin (%s)" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:59 msgid "Date" msgstr "Päivä" -#: ../src/indicator-tracker.c:45 +#: ../src/hudindicatorsource.c:66 msgid "Device" msgstr "Laite" -#: ../src/indicator-tracker.c:46 +#: ../src/hudindicatorsource.c:73 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" -#: ../src/indicator-tracker.c:47 ../src/indicator-tracker.c:48 +#: ../src/hudindicatorsource.c:80 msgid "Sound" msgstr "Ääni" -#: ../src/indicator-tracker.c:49 +#: ../src/hudindicatorsource.c:87 msgid "Messages" msgstr "Viestit" - -#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that -#. are not providing a title string. The '%s' represents the -#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually -#. the package name and not generally human readable. An example -#. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/indicator-tracker.c:603 -#, c-format -msgid "Untitled Indicator (%s)" -msgstr "Nimetön ilmaisin (%s)" - -#. TRANSLATORS: This string is a printf format string to build -#. a string representing menu hierarchy in an application. The -#. strings are . So if the separator -#. is ">" and the item is "Open" in the "File" menu the final -#. string would be "File > Open" -#: ../src/menuitem-collector.c:615 -#, c-format -msgid "%s > %s" -msgstr "%s > %s" - -#. TRANSLATORS: These are chacaters that should not be considered -#. mistakes in the comparison functions. Typically they are gramatical -#. characters that can be found in menus. -#: ../src/distance.c:66 -msgid " _->" -msgstr " _->" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-16 10:43:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,250 @@ +# Finnish translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Canonical OEM, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 12:54+0000\n" +"Last-Translator: Ted Gould \n" +"Language-Team: Finnish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../src/datetime-service.c:341 +msgid "Error getting time" +msgstr "Aikatietojen noutaminen epäonnistui" + +#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock +#: ../src/datetime-service.c:347 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e. %Bta %Y" + +#: ../src/datetime-service.c:557 +msgid "Add Event…" +msgstr "Lisää tapahtuma..." + +#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events +#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day +#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to +#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. +#: ../src/datetime-service.c:919 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/datetime-service.c:1070 +msgid "No date yet…" +msgstr "Ei päivää vielä..." + +#: ../src/datetime-service.c:1107 +msgid "Time & Date Settings…" +msgstr "Ajan ja päivän asetukset..." + +#: ../src/datetime-service.c:1374 +msgid "" +"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " +"be available." +msgstr "" +"GeoClue-asiakkaan käyttöönotto epäonnistui. Maantieteelliseen sijaintiin " +"perustuva aikavyöhyketuki ei ole käytettävissä." + +#: ../src/datetime-prefs.c:652 +msgid "You need to choose a location to change the time zone." +msgstr "Valitse sijaintisi ennen aikavyöhykkeen vaihtamista." + +#: ../src/datetime-prefs.c:683 +msgid "Unlock to change these settings" +msgstr "Avaa lukitus muuttaaksesi asetuksia" + +#: ../src/datetime-prefs.c:684 +msgid "Lock to prevent further changes" +msgstr "Lukitse estääksesi asetusten muuttamisen" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:242 +msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." +msgstr "Sijaintitietoja tulee täydentää, jotta ne näkyisivät valikossa." + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:452 +msgid "Location" +msgstr "Sijanti" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:467 +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:204 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%I.%M.%S %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:212 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H.%M.%S" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week, the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:231 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e. %Bta" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:235 +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %Bta" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week. +#: ../src/utils.c:239 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the +#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like +#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' +#: ../src/utils.c:248 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:48 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%I.%M %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:52 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H.%M" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without +#. seconds. +#: ../src/settings-shared.h:60 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without +#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: +#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 +#: ../src/settings-shared.h:66 +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 +msgid "Locations" +msgstr "Sijainnit" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a Location…" +msgstr "Lisää sijainti..." + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove This Location" +msgstr "Poista tämä sijainti" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +msgid "_Location:" +msgstr "_Sijainti:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +msgid "_Manually" +msgstr "_Manuaalisesti" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +msgid "_Automatically from the Internet" +msgstr "Au_tomaattisesti internetistä" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +msgid "Set the time:" +msgstr "Aseta aika:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +msgid "_Date:" +msgstr "_Päiväys:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +msgid "Tim_e:" +msgstr "_Aika:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +msgid "_Time & Date" +msgstr "Aika ja pä_iväys" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +msgid "_Show a clock in the menu bar" +msgstr "_Näytä kello paneelissa" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +msgid "In the clock, show:" +msgstr "Näytä kellossa:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +msgid "_Weekday" +msgstr "_Viikonpäivä" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +msgid "_Date and month" +msgstr "_Päiväys ja kuukausi" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +msgid "_12-hour time" +msgstr "_12 tunnin näyttötapa" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +msgid "_24-hour time" +msgstr "_24 tunnin näyttötapa" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +msgid "Seco_nds" +msgstr "Sek_unnit" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +msgid "In the clock’s menu, show:" +msgstr "Näytä kellon valikossa:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +msgid "_Monthly calendar" +msgstr "_Kuukausikalenteri" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +msgid "Include week num_bers" +msgstr "Sisällytä vii_kkonumerot" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +msgid "Coming _events from Evolution Calendar" +msgstr "Tulevat _tapahtumat Evolutionin kalenterista" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +msgid "Time in _other locations" +msgstr "Aika _muissa sijainneissa" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +msgid "Choose _Locations…" +msgstr "Valits_e sijainnit..." + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +msgid "_Clock" +msgstr "K_ello" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "Aika ja päiväys" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your clock and date settings" +msgstr "Vaihda kellon ja päiväyksen asetuksia" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-09 09:07:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-16 10:42:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-25 17:11+0000\n" "Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Messages" msgstr "viestiä" -#: ../src/messages-service.c:1514 +#: ../src/messages-service.c:1515 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-09 09:07:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-16 10:42:59.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-03 20:41+0000\n" "Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-03-09 09:07:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-03-16 10:43:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/indicator-printers.c:291 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-09 09:07:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-16 10:43:01.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 10:47+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -215,15 +215,15 @@ msgid "Switch From %s…" msgstr "Vaihda käyttäjää (nykyinen %s)…" -#: ../src/apt-watcher.c:77 +#: ../src/apt-watcher.c:78 msgid "Updates Available…" msgstr "Päivityksiä saatavilla..." -#: ../src/apt-watcher.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:547 +#: ../src/apt-watcher.c:85 ../src/device-menu-mgr.c:547 msgid "Software Up to Date" msgstr "Järjestelmä on ajan tasalla" -#: ../src/apt-watcher.c:122 +#: ../src/apt-watcher.c:94 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Viimeistele päivitykset uudelleenkäynnistyksellä..." diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-09 09:07:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-16 10:43:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/indicator-sound.c:770 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-03-09 09:07:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-03-16 10:42:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -11393,7 +11393,6 @@ " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n" " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Riku Leino https://launchpad.net/~riku-tsoots\n" " Riku Leino https://launchpad.net/~tsoots\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " blahyugi https://launchpad.net/~blahyugi" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-03-09 09:07:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-03-16 10:43:16.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libdbusmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 22:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 14:38+0000\n" "Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-09 09:07:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-16 10:42:54.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-03-16 10:42:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23573 @@ +# Finnish messages for libgweather po-locations +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libgweather package. +# Ilkka Tuohela 2004-2009. +# Tommi Vainikainen , 2005, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgweather\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:2 +msgid "'Adan" +msgstr "Adan" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4 +msgid "'Ar'ar" +msgstr "Ar'ar" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:6 +msgid "'Ataq" +msgstr "Ataq" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:8 +msgid "A Coruña" +msgstr "A Coruña" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:12 +msgid "Abadan" +msgstr "Abadan" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:14 +msgid "Abadeh" +msgstr "Abadeh" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:18 +msgid "Abakan" +msgstr "Abakan" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:20 +msgid "Abbeville" +msgstr "Abbeville" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:22 +msgid "Abbotsford" +msgstr "Abbotsford" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:24 +msgid "Abha" +msgstr "Abha" + +#. A city in Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:26 +msgid "Abidjan" +msgstr "Abidjan" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:28 +msgid "Abilene" +msgstr "Abilene" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:30 +msgid "Abingdon" +msgstr "Abingdon" + +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:35 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "Abu Dhabi" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:37 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "Abū Mūsā" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:39 +msgid "Acapulco" +msgstr "Acapulco" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:41 +msgid "Acarigua" +msgstr "Acarigua" + +#. The capital of Ghana +#: ../data/Locations.xml.in.h:43 +msgid "Accra" +msgstr "Accra" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:45 +msgid "Achum" +msgstr "Achum" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:47 +msgid "Acon" +msgstr "Acon" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:49 +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "Dalfa'ah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:51 +msgid "Ad Dammam" +msgstr "Dammam" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:53 +msgid "Ada" +msgstr "Ada" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:55 +msgid "Adak" +msgstr "Adak" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:57 +msgid "Adamsville" +msgstr "Adamsville" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:59 +msgid "Adana" +msgstr "Adana" + +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:61 +msgid "Adelaide" +msgstr "Adelaide" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:65 +msgid "Adler" +msgstr "Adler" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:67 +msgid "Adrar" +msgstr "Adrar" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:69 +msgid "Adrian" +msgstr "Adrian" + +#. AF - Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:71 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:72 +msgid "Africa" +msgstr "Afrikka" + +#. A city in Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:74 +msgid "Agadez" +msgstr "Agadez" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:76 +msgid "Agadir" +msgstr "Agadir" + +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: ../data/Locations.xml.in.h:79 +msgid "Agartala" +msgstr "Agartala" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:81 +msgid "Agassiz" +msgstr "Agassiz" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:83 +msgid "Agen" +msgstr "Agen" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:87 +msgid "Aghajari" +msgstr "Aghajari" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:89 +msgid "Agoncillo" +msgstr "Agoncillo" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:93 +msgid "Agra" +msgstr "Agra" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:95 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "Ahmadabad" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:97 +msgid "Ahoskie" +msgstr "Ahoskie" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:101 +msgid "Ahvaz" +msgstr "Ahvaz" + +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:105 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "Aigen Im Ennstal" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:107 +msgid "Ainsworth" +msgstr "Ainsworth" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:109 +msgid "Aitkin" +msgstr "Aitkin" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:111 +msgid "Ajaccio" +msgstr "Ajaccio" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:113 +msgid "Akita" +msgstr "Akita" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:115 +msgid "Aklavik" +msgstr "Aklavik" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:117 +msgid "Akrotiri" +msgstr "Akrotiri" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:119 +msgid "Akureyri" +msgstr "Akureyri" + +#. A city in Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:121 +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "Al'Aqabah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:123 +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "Al 'Aqiq" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:125 +msgid "Al 'Arish" +msgstr "Al 'Arish" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:127 +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "Al 'Ayn" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:129 +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "Al Fuhayrah" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:131 +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "Al Ghardaqah" + +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:135 +msgid "Al Hadd" +msgstr "Al Hadd" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:137 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "Al Hoceima" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:139 +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "Al Hudaydah" + +#. A city in Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:141 +msgid "Al Jizah" +msgstr "Al Jizah" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:143 +msgid "Al Qabuti" +msgstr "Al Qabuti" + +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:145 +msgid "Al Qamishli" +msgstr "Al Qamishli" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:147 +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "Al Qaysumah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:149 +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "Al Qurayyat" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:151 +msgid "Al Wajh" +msgstr "Al Wajh" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:153 +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "Al Wuday'ah" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:155 +msgid "Alabama" +msgstr "Alabama" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:157 +msgid "Alabaster" +msgstr "Alabaster" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:159 +msgid "Alagoas" +msgstr "Alagoas" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:165 +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "Alagoas ja Sergipe" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:167 +msgid "Alajuela" +msgstr "Alajuela" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:169 +msgid "Alamogordo" +msgstr "Alamogordo" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:171 +msgid "Alamosa" +msgstr "Alamosa" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:173 +msgid "Alaska" +msgstr "Alaska" + +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:178 +msgid "Alaska Time" +msgstr "Alaskan aika" + +#. AL - Albania +#: ../data/Locations.xml.in.h:180 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:182 +msgid "Albemarle" +msgstr "Albemarle" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:184 +msgid "Albenga" +msgstr "Albenga" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:186 +msgid "Albert Lea" +msgstr "Albert Lea" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:188 +msgid "Alberta" +msgstr "Alberta" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:190 +msgid "Albertville" +msgstr "Albertville" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:192 +msgid "Albion" +msgstr "Albion" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:194 +msgid "Albuquerque" +msgstr "Albuquerque" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:196 +msgid "Alcantarilla" +msgstr "Alcantarilla" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:198 +msgid "Alençon" +msgstr "Alençon" + +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:203 +msgid "Aleppo" +msgstr "Aleppo" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:205 +msgid "Alexander City" +msgstr "Alexander City" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:207 +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "Alexandroúpolis" + +#. DZ - Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:209 +msgid "Algeria" +msgstr "Algeria" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:211 +msgid "Alghero" +msgstr "Alghero" + +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:216 +msgid "Algiers" +msgstr "Alger" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:218 +msgid "Alicante" +msgstr "Alicante" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:220 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:222 +msgid "Alice Springs" +msgstr "Alice Springs" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:225 +msgid "Allahabad" +msgstr "Allahabad" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:227 +msgid "Allentown" +msgstr "Allentown" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:229 +msgid "Alliance" +msgstr "Alliance" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:231 +msgid "Allison Harbour" +msgstr "Allison Harbour" + +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:233 +msgid "Almaty" +msgstr "Almaty" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:235 +msgid "Almería" +msgstr "Almería" + +#. The capital of Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:237 +msgid "Alofi" +msgstr "Alofi" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:239 +msgid "Alpena" +msgstr "Alpena" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:241 +msgid "Alta" +msgstr "Alta" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:243 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "Alta Floresta" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:245 +msgid "Alta Lake" +msgstr "Alta Lake" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:247 +msgid "Altamira" +msgstr "Altamira" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:249 +msgid "Altenburg" +msgstr "Altenburg" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:251 +msgid "Alton" +msgstr "Alton" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:253 +msgid "Altoona" +msgstr "Altoona" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:255 +msgid "Alturas" +msgstr "Alturas" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:257 +msgid "Altus" +msgstr "Altus" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:259 +msgid "Alva" +msgstr "Alva" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:261 +msgid "Amapala" +msgstr "Amapala" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:263 +msgid "Amapá" +msgstr "Amapá" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:270 +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "Amapá / East Pará" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:272 +msgid "Amarillo" +msgstr "Amarillo" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:274 +msgid "Amazonas" +msgstr "Amazonas" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:276 +msgid "Ambler" +msgstr "Ambler" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:280 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "Ambérieu-en-Bugey" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:282 +msgid "Amelia" +msgstr "Amelia" + +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:287 +msgid "American Samoa" +msgstr "Amerikkalainen Samoa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:289 +msgid "Ames" +msgstr "Ames" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:291 +msgid "Ami" +msgstr "Ami" + +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:296 +msgid "Amman" +msgstr "Amman" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:298 +msgid "Amqui" +msgstr "Amqui" + +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:302 +msgid "Amritsar" +msgstr "Amritsar" + +#. The capital of the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:304 +msgid "Amsterdam" +msgstr "Amsterdam" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:309 +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "Amundsenin-Scottin etelänapa-asema (Uuden Seelannin aika)" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:313 +msgid "Anadyr'" +msgstr "Anadyr" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:315 +msgid "Anaheim" +msgstr "Anaheim" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:317 +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "Anaktuvuk Pass" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:321 +msgid "Anapa" +msgstr "Anapa" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:323 +msgid "Anchorage" +msgstr "Anchorage" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:325 +msgid "Andahuaylas" +msgstr "Andahuaylas" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:327 +msgid "Andalusia" +msgstr "Andalusia" + +#. AD - Andorra +#: ../data/Locations.xml.in.h:329 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:331 +msgid "Andover" +msgstr "Andover" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:333 +msgid "Andravída" +msgstr "Andravída" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:335 +msgid "Andrews" +msgstr "Andrews" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:337 +msgid "Angeles" +msgstr "Angeles" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:339 +msgid "Angle Inlet" +msgstr "Angle Inlet" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:341 +msgid "Angleton" +msgstr "Angleton" + +#. AO - Angola +#: ../data/Locations.xml.in.h:343 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:345 +msgid "Angoon" +msgstr "Angoon" + +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#: ../data/Locations.xml.in.h:347 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:349 +msgid "Anhui" +msgstr "Anhui" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:351 +msgid "Aniak" +msgstr "Aniak" + +#. The capital of Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:353 +msgid "Ankara" +msgstr "Ankara" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:355 +msgid "Ankarena" +msgstr "Ankarena" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:357 +msgid "Ankeny" +msgstr "Ankeny" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:359 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "Ann Arbor" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:361 +msgid "Annaba" +msgstr "Annaba" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:363 +msgid "Annapolis" +msgstr "Annapolis" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:365 +msgid "Annette" +msgstr "Annette" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:367 +msgid "Anniston" +msgstr "Anniston" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:369 +msgid "Antalya" +msgstr "Antalya" + +#. The capital of Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:371 +msgid "Antananarivo" +msgstr "Antananarivo" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:373 +msgid "Antigo" +msgstr "Antigo" + +#. AG - Antigua and Barbuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:375 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua ja Barbuda" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:377 +msgid "Antofagasta" +msgstr "Antofagasta" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:379 +msgid "Antsiranana" +msgstr "Antsiranana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:381 +msgid "Anvik" +msgstr "Anvik" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:383 +msgid "Anápolis" +msgstr "Anápolis" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:385 +msgid "Aomori" +msgstr "Aomori" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:387 +msgid "Apalachicola" +msgstr "Apalachicola" + +#. The capital of Samoa +#: ../data/Locations.xml.in.h:389 +msgid "Apia" +msgstr "Apia" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:393 +msgid "Aqtau" +msgstr "Aqtau" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:397 +msgid "Aqtöbe" +msgstr "Aqtöbe" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:399 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "Ar Ruqayyiqah" + +#. A city in Sergipe in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:401 +msgid "Aracaju" +msgstr "Aracaju" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:403 +msgid "Arad" +msgstr "Arad" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:405 +msgid "Arcata" +msgstr "Arcata" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:407 +msgid "Arctic Village" +msgstr "Arktinen kylä" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:411 +msgid "Ardabil" +msgstr "Ardabil" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:413 +msgid "Ardmore" +msgstr "Ardmore" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:415 +msgid "Arequipa" +msgstr "Arequipa" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:417 +msgid "Argentia" +msgstr "Argentia" + +#. AR - Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:419 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentiina" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:421 +msgid "Argostólion" +msgstr "Argostólion" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:423 +msgid "Arica" +msgstr "Arica" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:425 +msgid "Arizona" +msgstr "Arizona" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:427 +msgid "Arkadelphia" +msgstr "Arkadelphia" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:429 +msgid "Arkansas" +msgstr "Arkansas" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:433 +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "Arkangeli" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:435 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:437 +msgid "Armilla" +msgstr "Armilla" + +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:439 +msgid "Arnos Vale" +msgstr "Arnos Vale" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:441 +msgid "Artesia" +msgstr "Artesia" + +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:443 +msgid "Arua" +msgstr "Arua" + +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:447 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:449 +msgid "Arusha" +msgstr "Arusha" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:451 +msgid "Arvada" +msgstr "Arvada" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:453 +msgid "Arviat" +msgstr "Arviat" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:455 +msgid "Asahikawa" +msgstr "Asahikawa" + +#. A city in Guam +#: ../data/Locations.xml.in.h:457 +msgid "Asatdas" +msgstr "Asatdas" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:459 +msgid "Asheboro" +msgstr "Asheboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:461 +msgid "Asheville" +msgstr "Asheville" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:466 +msgid "Ashgabat" +msgstr "Ashgabat" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:468 +msgid "Ashiya" +msgstr "Ashiya" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:470 +msgid "Ashtabula" +msgstr "Ashtabula" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:471 +msgid "Asia" +msgstr "Aasia" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:473 +msgid "Aspen" +msgstr "Aspen" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:475 +msgid "Assiniboia" +msgstr "Assiniboia" + +#. The capital of Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:477 +msgid "Astana" +msgstr "Astana" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:479 +msgid "Astoria" +msgstr "Astoria" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:483 +msgid "Astrakhan'" +msgstr "Astrakhan'" + +#. The capital of Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:485 +msgid "Asunción" +msgstr "Asunción" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:487 +msgid "Aswan" +msgstr "Aswan" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:489 +msgid "Asyut" +msgstr "Asyut" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:491 +msgid "At Ta'if" +msgstr "Taif" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:493 +msgid "Atlanta" +msgstr "Atlanta" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:495 +msgid "Atlantic City" +msgstr "Atlantic City" + +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:502 +msgid "Atlantic Time" +msgstr "Atlantin aika" + +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:508 +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "Atlantin aika, ei kesäaikaa (itä-Quebec)" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:510 +msgid "Atogo" +msgstr "Atogo" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:512 +msgid "Atoka" +msgstr "Atoka" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:514 +msgid "Auch" +msgstr "Auch" + +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:516 +msgid "Auckland" +msgstr "Auckland" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:518 +msgid "Audubon" +msgstr "Audubon" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:520 +msgid "Augsburg" +msgstr "Augsburg" + +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:523 +msgid "Aurangabad" +msgstr "Aurangabad" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:525 +msgid "Aurillac" +msgstr "Aurillac" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:526 +msgid "Australasia & Oceania" +msgstr "Australasia ja Oseania" + +#. AU - Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:528 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:530 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "Australian Capital Territory" + +#. AT - Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:532 +msgid "Austria" +msgstr "Itävalta" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:534 +msgid "Avalon" +msgstr "Avalon" + +#. The capital of the Cook Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:536 +msgid "Avarua" +msgstr "Avarua" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:538 +msgid "Aviano" +msgstr "Aviano" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:540 +msgid "Avilés" +msgstr "Avilés" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:542 +msgid "Avord" +msgstr "Avord" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:544 +msgid "Ayacucho" +msgstr "Ayacucho" + +#. AZ - Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:546 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaidžan" + +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:551 +msgid "Azores" +msgstr "Azorit" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:553 +msgid "Baal" +msgstr "Baal" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:555 +msgid "Bacău" +msgstr "Bacău" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:557 +msgid "Bad Axe" +msgstr "Bad Axe" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:559 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "Baden-Württemberg" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:561 +msgid "Bagdogra" +msgstr "Bagdogra" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:563 +msgid "Bagotville" +msgstr "Bagotville" + +#. BS - Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:565 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamasaaret" + +#. BH - Bahrain +#: ../data/Locations.xml.in.h:567 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:569 +msgid "Baia Mare" +msgstr "Baia Mare" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:571 +msgid "Baie-Comeau" +msgstr "Baie-Comeau" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:573 +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "Baie-Sainte-Catherine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:575 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "Baie-de-la-Trinité" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:577 +msgid "Bainbridge" +msgstr "Bainbridge" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:579 +msgid "Baja California" +msgstr "Baja California" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:581 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "Baja California Sur" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:583 +msgid "Baker" +msgstr "Baker" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:585 +msgid "Baker City" +msgstr "Baker City" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:587 +msgid "Baker Lake" +msgstr "Baker-järvi" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:589 +msgid "Bakersfield" +msgstr "Bakersfield" + +#. The capital of Azerbaijan. +#. "Baku" is the traditional English name. +#. The local name is "Baki". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:594 +msgid "Baku" +msgstr "Baku" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:596 +msgid "Baldonnel" +msgstr "Baldonnel" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:598 +msgid "Balikesir" +msgstr "Balikesir" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:600 +msgid "Balmaceda" +msgstr "Balmaceda" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:602 +msgid "Baltimore" +msgstr "Baltimore" + +#. A city in Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:604 +msgid "Bamboo" +msgstr "Bamboo" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:606 +msgid "Bancroft" +msgstr "Bancroft" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:610 +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "Bandar Abbas" + +#. The capital of Brunei +#: ../data/Locations.xml.in.h:612 +msgid "Bandar Seri Begawan" +msgstr "Bandar Seri Begawan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:616 +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "Bandar-e Bushehr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:620 +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "Bandar-e Lengeh" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:624 +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "Bandar-e Mahshahr" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:626 +msgid "Bandirma" +msgstr "Bandirma" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:628 +msgid "Banff" +msgstr "Banff" + +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:632 +msgid "Bangalore" +msgstr "Bangalore" + +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:634 +msgid "Bangassou" +msgstr "Bangassou" + +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:639 +msgid "Bangkok" +msgstr "Bangkok" + +#. BD - Bangladesh +#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:643 +msgid "Bangor" +msgstr "Bangor" + +#. The capital of the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:645 +msgid "Bangui" +msgstr "Bangui" + +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:647 +msgid "Baninah" +msgstr "Baninah" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:649 +msgid "Banja Luka" +msgstr "Banja Luka" + +#. The capital of Gambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:651 +msgid "Banjul" +msgstr "Banjul" + +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:653 +msgid "Bantam Village" +msgstr "Bantam Village" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:655 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "Bar Harbor" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:657 +msgid "Baraboo" +msgstr "Baraboo" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:659 +msgid "Barahona" +msgstr "Barahona" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:661 +msgid "Barajas" +msgstr "Barajas" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:663 +msgid "Barbacena" +msgstr "Barbacena" + +#. BB - Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:665 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:667 +msgid "Bari" +msgstr "Bari" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:669 +msgid "Barinas" +msgstr "Barinas" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:673 +msgid "Barnaul" +msgstr "Barnaul" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:675 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "Barquisimeto" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:677 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "Barra do Garças" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:679 +msgid "Barranquilla" +msgstr "Barranquilla" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:681 +msgid "Barre" +msgstr "Barre" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:683 +msgid "Barretts" +msgstr "Barretts" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:685 +msgid "Barrow" +msgstr "Barrow" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:687 +msgid "Bartlesville" +msgstr "Bartlesville" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:689 +msgid "Bartow" +msgstr "Bartow" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:691 +msgid "Basel" +msgstr "Basel" + +#. The capital of Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:693 +msgid "Basse-Terre" +msgstr "Basse-Terre" + +#. The capital of Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:695 +msgid "Basseterre" +msgstr "Basseterre" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:697 +msgid "Bastia" +msgstr "Bastia" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:699 +msgid "Batesville" +msgstr "Batesville" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:701 +msgid "Bathurst" +msgstr "Bathurst" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:703 +msgid "Batna" +msgstr "Batna" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:705 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "Baton Rouge" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:707 +msgid "Battle Creek" +msgstr "Battle Creek" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:709 +msgid "Baudette" +msgstr "Baudette" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:711 +msgid "Bauru" +msgstr "Bauru" + +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:716 +msgid "Bavaria" +msgstr "Baijeri" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:718 +msgid "Bay City" +msgstr "Bay City" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:720 +msgid "Bay Saint Lawrence" +msgstr "Bay St. Lawrence" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:722 +msgid "Beardmore" +msgstr "Beardmore" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:724 +msgid "Beatrice" +msgstr "Beatrice" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:726 +msgid "Beauceville" +msgstr "Beauceville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:728 +msgid "Beaumont" +msgstr "Beaumont" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:730 +msgid "Beauport" +msgstr "Beauport" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:732 +msgid "Beauvais" +msgstr "Beauvais" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:736 +msgid "Beauvechain" +msgstr "Beauvechain" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:738 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "Beaver Falls" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:740 +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "Beaver Harbor" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:742 +msgid "Bechar" +msgstr "Bechar" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:744 +msgid "Beckley" +msgstr "Beckley" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:746 +msgid "Beira" +msgstr "Beira" + +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:751 +msgid "Beirut" +msgstr "Beirut" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:753 +msgid "Beja" +msgstr "Beja" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:755 +msgid "Bejaia" +msgstr "Bejaia" + +#. BY - Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:757 +msgid "Belarus" +msgstr "Valko-Venäjä" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:759 +msgid "Belfast" +msgstr "Belfast" + +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:763 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgia" + +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:768 +msgid "Belgrade" +msgstr "Belgrad" + +#. BZ - Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:770 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#. A city in Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:772 +msgid "Belize City" +msgstr "Belize City" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:774 +msgid "Bella Coola" +msgstr "Bella Coola" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:776 +msgid "Bellaire" +msgstr "Bellaire" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:778 +msgid "Belleville" +msgstr "Belleville" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:780 +msgid "Bellevue" +msgstr "Bellavue" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:782 +msgid "Bellin" +msgstr "Bellin" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:784 +msgid "Bellingham" +msgstr "Bellingham" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:786 +msgid "Belmar" +msgstr "Belmar" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:788 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "Belo Horizonte" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:790 +msgid "Belém" +msgstr "Belém" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:792 +msgid "Bemidji" +msgstr "Bemidji" + +#. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:798 +msgid "Benares" +msgstr "Benares" + +#. BJ - Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:800 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:802 +msgid "Benners" +msgstr "Benners" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:804 +msgid "Bennington" +msgstr "Bennington" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:806 +msgid "Benton Harbor" +msgstr "Benton Harbor" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:808 +msgid "Bentonville" +msgstr "Bentonville" + +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:810 +msgid "Berberati" +msgstr "Berberati" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:812 +msgid "Berens River" +msgstr "Berens River" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:814 +msgid "Bergamo" +msgstr "Bergamo" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:816 +msgid "Bergen" +msgstr "Bergen" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:818 +msgid "Bergerac" +msgstr "Bergerac" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:820 +msgid "Berkeley" +msgstr "Berkeley" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:822 +msgid "Berlevåg" +msgstr "Berlevåg" + +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:826 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#. The capital of Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:828 +msgid "Bern" +msgstr "Bern" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:830 +msgid "Berriane" +msgstr "Berriane" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:832 +msgid "Bethel" +msgstr "Bethel" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:834 +msgid "Bettles" +msgstr "Bettles" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:836 +msgid "Beverly" +msgstr "Beverly" + +#. A city in India +#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" +#. the local name in Hindi is "भावनगर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:840 +msgid "Bhavnagar" +msgstr "Bhavnagar" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "भोपाल". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:844 +msgid "Bhopal" +msgstr "Bhopal" + +#. A city in India. +#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +msgid "Bhubaneshwar" +msgstr "Bhubaneshwar" + +#. A city in India. +#: ../data/Locations.xml.in.h:850 +msgid "Bhuj" +msgstr "Bhuj" + +#. BT - Bhutan +#: ../data/Locations.xml.in.h:852 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:854 +msgid "Biarritz" +msgstr "Biarritz" + +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:856 +msgid "Bierset" +msgstr "Bizerte" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:858 +msgid "Big Piney" +msgstr "Big Piney" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:860 +msgid "Big Rapids" +msgstr "Big Rapids" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:862 +msgid "Big Spring" +msgstr "Big Spring" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:864 +msgid "Bigfork" +msgstr "Bigfork" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:868 +msgid "Biggin Hill" +msgstr "Biggin Hill" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:870 +msgid "Bilbao" +msgstr "Bilbao" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:872 +msgid "Billings" +msgstr "Billings" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:874 +msgid "Billund" +msgstr "Billund" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:876 +msgid "Biloxi" +msgstr "Biloxi" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:878 +msgid "Bindersleben" +msgstr "Bindersleben" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:880 +msgid "Binghamton" +msgstr "Binghamton" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:882 +msgid "Bintulu" +msgstr "Bintulu" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:884 +msgid "Birchwood" +msgstr "Birchwood" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:886 +msgid "Birjand" +msgstr "Birjand" + +#. The capital of Kyrgyzstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:888 +msgid "Bishkek" +msgstr "Bishkek" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:890 +msgid "Bishop" +msgstr "Bishop" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:892 +msgid "Biskra" +msgstr "Biskra" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:894 +msgid "Bismarck" +msgstr "Bismark" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:896 +msgid "Bizerte" +msgstr "Bizerte" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:898 +msgid "Black Eagle" +msgstr "Black Eagle" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:900 +msgid "Black River" +msgstr "Black River" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:902 +msgid "Blackpool" +msgstr "Blackpool" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:904 +msgid "Blacksburg" +msgstr "Blacksburg" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:906 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "Blanc-Sablon" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:908 +msgid "Bloemfontein" +msgstr "Bloemfontein" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:910 +msgid "Blue River" +msgstr "Blue River" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:912 +msgid "Bluefield" +msgstr "Bluefield" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:914 +msgid "Bluefields" +msgstr "Bluefields" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:916 +msgid "Blythe" +msgstr "Blythe" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:918 +msgid "Blytheville" +msgstr "Blytheville" + +#. A city in Roraima in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:920 +msgid "Boa Vista" +msgstr "Boa Vista" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:922 +msgid "Boat Basin" +msgstr "Boat Basin" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:924 +msgid "Boca Raton" +msgstr "Boca Raton" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:926 +msgid "Bodrum" +msgstr "Bodrum" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:928 +msgid "Bodø" +msgstr "Bodø" + +#. The capital of Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:930 +msgid "Bogotá" +msgstr "Bogotá" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:932 +msgid "Bogue" +msgstr "Bogue" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:934 +msgid "Boise" +msgstr "Boise" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:936 +msgid "Bol" +msgstr "Bol" + +#. BO - Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:938 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:940 +msgid "Bolle" +msgstr "Bolle" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:942 +msgid "Bologna" +msgstr "Bologna" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:944 +msgid "Boltåsen" +msgstr "Boltåsen" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:946 +msgid "Bolzano" +msgstr "Bolzano" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:948 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "Bom Jesus da Lapa" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:950 +msgid "Bon Accord" +msgstr "Bon Accord" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:952 +msgid "Bonn" +msgstr "Bonn" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:954 +msgid "Boothville" +msgstr "Boothville" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:956 +msgid "Borden" +msgstr "Borden" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:958 +msgid "Borger" +msgstr "Borger" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:960 +msgid "Borlänge" +msgstr "Borlänge" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:962 +msgid "Boryspil'" +msgstr "Boryspil" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:964 +msgid "Boscobel" +msgstr "Boscobel" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:968 +msgid "Boscombe" +msgstr "Boscombe" + +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:970 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnia ja Hertsegovina" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:972 +msgid "Boston" +msgstr "Boston" + +#. BW - Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:974 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:976 +msgid "Bou Saada" +msgstr "Bou Saada" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:978 +msgid "Boukot Ouolof" +msgstr "Boukot Ouolof" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:980 +msgid "Bourges" +msgstr "Bourges" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:984 +msgid "Bournemouth" +msgstr "Bournemouth" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:986 +msgid "Bow Island" +msgstr "Bow Island" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:988 +msgid "Bowling Green" +msgstr "Bowling Green" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:990 +msgid "Bowman" +msgstr "Bowman" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:992 +msgid "Box Elder" +msgstr "Box Elder" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:994 +msgid "Bozeman" +msgstr "Bozeman" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:996 +msgid "Bradford" +msgstr "Bradford" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:998 +msgid "Brady" +msgstr "Brady" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1000 +msgid "Brainerd" +msgstr "Brainerd" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1002 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandenburg" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1004 +msgid "Brandon" +msgstr "Brandon" + +#. The capital of Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1006 +msgid "Brasília" +msgstr "Brasilia" + +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 +msgid "Brasília Time" +msgstr "Brasilian aika" + +#. The capital of Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 +msgid "Bratislava" +msgstr "Bratislava" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 +msgid "Bratsk" +msgstr "Bratsk" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 +msgid "Braunschweig" +msgstr "Braunschweig" + +#. BR - Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilia" + +#. The capital of the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 +msgid "Brazzaville" +msgstr "Brazzaville" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 +msgid "Bredeck" +msgstr "Bredeck" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 +msgid "Bremerton" +msgstr "Bremerton" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 +msgid "Brenham" +msgstr "Brenham" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 +msgid "Brescia" +msgstr "Brescia" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 +msgid "Breuil-Cervinia" +msgstr "Breuil-Cervinia" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 +msgid "Bridgeport" +msgstr "Bridgeport" + +#. The capital of Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 +msgid "Bridgetown" +msgstr "Bridgetown" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 +msgid "Brindisi" +msgstr "Brindisi" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 +msgid "Brisbane" +msgstr "Brisbane" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 +msgid "Bristol" +msgstr "Bristol" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 +msgid "British Columbia" +msgstr "Brittiläinen Kolumbia" + +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue" + +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Brittiläiset neitsytsaaret" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 +msgid "Brive" +msgstr "Brive" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 +msgid "Brize Norton" +msgstr "Brize Norton" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 +msgid "Brno" +msgstr "Brno" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 +msgid "Broadview" +msgstr "Broadview" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 +msgid "Broken Bow" +msgstr "Broken Bow" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 +msgid "Brooks" +msgstr "Brooks" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 +msgid "Brooksville" +msgstr "Brooksville" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 +msgid "Broome" +msgstr "Broome" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 +msgid "Broomfield" +msgstr "Broomfield" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 +msgid "Browning" +msgstr "Browning" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 +msgid "Brownsville" +msgstr "Brownsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 +msgid "Brownwood" +msgstr "Brownwood" + +#. BN - Brunei Darussalam +#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 +msgid "Brunei" +msgstr "Brunei" + +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 +msgid "Brussels" +msgstr "Brussel" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "Brüssel, Fleemiläinen ja Walloon Brabant" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 +msgid "Bryansk" +msgstr "Bryansk" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "Bryce Canyon" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 +msgid "Brønnøysund" +msgstr "Brønnøysund" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 +msgid "Bucaramanga" +msgstr "Bucaramanga" + +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 +msgid "Bucharest" +msgstr "Bukarest" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1126 +msgid "Buckhannon" +msgstr "Buckhannon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 +msgid "Buckland" +msgstr "Buckland" + +#. The capital of Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#. The capital of Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1132 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "Buenos Aires" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 +msgid "Buffalo Narrows" +msgstr "Buffalo Narrows" + +#. The capital of Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:1136 +msgid "Bujumbura" +msgstr "Bujumbura" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:1138 +msgid "Bukoba" +msgstr "Bukoba" + +#. BG - Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:1140 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaria" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1142 +msgid "Bullhead City" +msgstr "Bullhead City" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1144 +msgid "Bullsbrook" +msgstr "Bullsbrook" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1146 +msgid "Burbank" +msgstr "Burbank" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:1148 +msgid "Burdur" +msgstr "Burdur" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:1150 +msgid "Burgas" +msgstr "Burgas" + +#. BF - Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:1152 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1154 +msgid "Burley" +msgstr "Burley" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1156 +msgid "Burnet" +msgstr "Burnet" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1158 +msgid "Burns" +msgstr "Burns" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1160 +msgid "Burns Lake" +msgstr "Burns-järvi" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:1162 +msgid "Bursa" +msgstr "Bursa" + +#. BI - Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:1164 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1166 +msgid "Burwash Landing" +msgstr "Burwash Landing" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1170 +msgid "Butes" +msgstr "Butes" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 +msgid "Butler" +msgstr "Butler" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1174 +msgid "Butte" +msgstr "Butte" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:1176 +msgid "Båtsfjord" +msgstr "Båtsfjord" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 +msgid "Béziers" +msgstr "Béziers" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1180 +msgid "Büchel" +msgstr "Büchel" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 +msgid "Cachimbo" +msgstr "Cachimbo" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1184 +msgid "Cadillac" +msgstr "Cadillac" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 +msgid "Caen" +msgstr "Caen" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 +msgid "Cagliari" +msgstr "Cagliari" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 +msgid "Cahokia" +msgstr "Cahokia" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 +msgid "Cairns" +msgstr "Cairns" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 +msgid "Calabozo" +msgstr "Calabozo" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 +msgid "Caledonia" +msgstr "Kaledonia" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 +msgid "Calgary" +msgstr "Calgary" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 +msgid "Cali" +msgstr "Cali" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 +msgid "California" +msgstr "Kalifornia" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 +msgid "Calvi" +msgstr "Calvi" + +#. A city in Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 +msgid "Camacuri" +msgstr "Camacuri" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 +msgid "Camagüey" +msgstr "Camagüey" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 +msgid "Camarillo" +msgstr "Camarillo" + +#. KH - Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodža" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 +msgid "Cambrai" +msgstr "Cambrai" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "Cambridge Bay" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 +msgid "Camden" +msgstr "Camden" + +#. CM - Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 +msgid "Camiri" +msgstr "Camiri" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 +msgid "Camp Douglas" +msgstr "Camp Douglas" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 +msgid "Camp Springs" +msgstr "Camp Springs" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 +msgid "Campbell River" +msgstr "Campbell River" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:1230 +msgid "Campbeltown" +msgstr "Campbeltown" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1232 +msgid "Campina Grande" +msgstr "Campina Grande" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1234 +msgid "Campinas" +msgstr "Campinas" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1236 +msgid "Campo" +msgstr "Campo" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1238 +msgid "Campo Grande" +msgstr "Campo Grande" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1240 +msgid "Campos" +msgstr "Campos" + +#. CA - Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1242 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1244 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadian" + +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1249 +msgid "Canary Islands" +msgstr "Kanariansaaret" + +#. The capital of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 +msgid "Canberra" +msgstr "Canberra" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1253 +msgid "Cancún" +msgstr "Cancún" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1255 +msgid "Cannes" +msgstr "Cannes" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1257 +msgid "Canso" +msgstr "Canso" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1259 +msgid "Canton" +msgstr "Canton" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "Canton-Bégin" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 +msgid "Cap-Chat" +msgstr "Cap-Chat" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1265 +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "Cap-aux-Meules" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "Cape Canaveral" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1269 +msgid "Cape Coral" +msgstr "Cape Coral" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 +msgid "Cape Cove" +msgstr "Cape Cove" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 +msgid "Cape Dorset" +msgstr "Cape Dorset" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 +msgid "Cape Dyer" +msgstr "Cape Dyer" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "Cape Girardeau" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 +msgid "Cape Parry" +msgstr "Cape Parry" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 +msgid "Cape Race" +msgstr "Cape Race" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 +msgid "Cape Town" +msgstr "Kapkaupunki" + +#. CV - Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kap Verde" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 +msgid "Capri" +msgstr "Kapri" + +#. The capital of Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 +msgid "Caracas" +msgstr "Caracas" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 +msgid "Carbondale" +msgstr "Carbondale" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 +msgid "Carcassonne" +msgstr "Carcassonne" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 +msgid "Cardston" +msgstr "Cardston" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 +msgid "Caribou" +msgstr "Karibia" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 +msgid "Caribou Island" +msgstr "Karibiansaaret" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 +msgid "Carlisle" +msgstr "Carlisle" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 +msgid "Carmacks" +msgstr "Carmacks" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 +msgid "Carman" +msgstr "Carman" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 +msgid "Carmen" +msgstr "Carmen" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 +msgid "Carmi" +msgstr "Carmi" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 +msgid "Caro" +msgstr "Caro" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 +msgid "Carolina" +msgstr "Carolina" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:1315 +msgid "Carrasco" +msgstr "Carrasco" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 +msgid "Carroll" +msgstr "Carroll" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 +msgid "Carrollton" +msgstr "Carrollton" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 +msgid "Cartagena" +msgstr "Cartagena" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1323 +msgid "Cartersville" +msgstr "Cartersville" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1325 +msgid "Cartwright" +msgstr "Cartwright" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1327 +msgid "Casa Grande" +msgstr "Casa Grande" + +#. A city in the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:1329 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascade" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1331 +msgid "Case Arfel" +msgstr "Case Arfel" + +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1337 +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "Casey Station (Länsi-Australian aika)" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1339 +msgid "Casper" +msgstr "Casper" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:1341 +msgid "Castelo Branco" +msgstr "Castelo Branco" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:1343 +msgid "Castle Donington" +msgstr "Castle Donington" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1345 +msgid "Castlegar" +msgstr "Castlegar" + +#. The capital of Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1347 +msgid "Castries" +msgstr "Castries" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:1349 +msgid "Catacamas" +msgstr "Catacamas" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1351 +msgid "Catania" +msgstr "Catatia" + +#. The capital of French Guiana +#: ../data/Locations.xml.in.h:1353 +msgid "Cayenne" +msgstr "Cayenne" + +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: ../data/Locations.xml.in.h:1355 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Caymansaaret" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1357 +msgid "Cazaux" +msgstr "Cazaux" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1359 +msgid "Ceará" +msgstr "Ceará" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1366 +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1368 +msgid "Cedar City" +msgstr "Cedar City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1370 +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "Cedar Rabids" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1372 +msgid "Celle" +msgstr "Celle" + +#. CF - Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:1374 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Keski-Afrikan tasavalta" + +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1378 +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "Keski-Indonesian aika" + +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1382 +msgid "Central Mongolia" +msgstr "Keski-Mongolia" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1384 +msgid "Central Patricia" +msgstr "Central Patricia" + +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1392 +msgid "Central Time" +msgstr "Central-aika" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1399 +msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "Central-aika (pohjois-territorio)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1405 +msgid "Central Time (South Australia)" +msgstr "Central-aika (Etelä-Australia)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "Central-aika (Yancowinna, NSW)" + +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1419 +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "Central-aika, ei kesäaikaa (Saskatchewan)" + +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1425 +msgid "Central Western Time" +msgstr "Keskilännen aika" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:1426 +msgid "Central and South America" +msgstr "Keski- ja Etelä-Amerikka" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1428 +msgid "Centralia" +msgstr "Centralia" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1430 +msgid "Cervia" +msgstr "Cervia" + +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1435 +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "Ceuta ja Melilla" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1437 +msgid "Ch'ongju" +msgstr "Ch'ongju" + +#. TD - Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:1439 +msgid "Chad" +msgstr "Tšad" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1441 +msgid "Chadron" +msgstr "Chadron" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:1443 +msgid "Chagor" +msgstr "Chagor" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1447 +msgid "Chah Bahar" +msgstr "Chah Bahar" + +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1449 +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "Chalan Kanoa" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1451 +msgid "Challis" +msgstr "Challis" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1453 +msgid "Chama" +msgstr "Chama" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1455 +msgid "Chamberlain" +msgstr "Chanherlain" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1457 +msgid "Chambéry" +msgstr "Chambery" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1459 +msgid "Champaign" +msgstr "Champaign" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1461 +msgid "Chandalar" +msgstr "Chandalar" + +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1465 +msgid "Chandigarh" +msgstr "Chandigarh" + +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1469 +msgid "Changchun" +msgstr "Changchun" + +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1473 +msgid "Changsha" +msgstr "Changsha" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1475 +msgid "Chanute" +msgstr "Chanute" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1477 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "Chapel Hill" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 +msgid "Chapleau" +msgstr "Chapleau" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1481 +msgid "Chariton" +msgstr "Chariton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1483 +msgid "Charles City" +msgstr "Charles City" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1485 +msgid "Charlevoix" +msgstr "Charlevoix" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1487 +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "Charlotte Amalie" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1489 +msgid "Charlottesville" +msgstr "Charlottesville" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1491 +msgid "Charlottetown" +msgstr "Charlottetown" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1493 +msgid "Chartres" +msgstr "Chartres" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1495 +msgid "Chatham" +msgstr "Chatham" + +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 +msgid "Chatham Islands" +msgstr "Chatham-saaret" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1501 +msgid "Chattanooga" +msgstr "Chattanooga" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1503 +msgid "Cheboygan" +msgstr "Cheboygan" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1505 +msgid "Cheju" +msgstr "Cheju" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1509 +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "Chelyabinsk" + +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1513 +msgid "Chengdu" +msgstr "Chengdu" + +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1518 +msgid "Chennai" +msgstr "Chennai" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1520 +msgid "Cherbourg" +msgstr "Cherbourg" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1522 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1524 +msgid "Chesapeake" +msgstr "Chesepeake" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1526 +msgid "Chesterfield" +msgstr "Chesterfield" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1528 +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "Chesterfield Inlet" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1530 +msgid "Chetumal" +msgstr "Chetumal" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1532 +msgid "Cheyenne" +msgstr "Cheyenne" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1534 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "Chiang Mai" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1536 +msgid "Chiapas" +msgstr "Chiapas" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1538 +msgid "Chibougamau" +msgstr "Chibougamau" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1540 +msgid "Chicago" +msgstr "Chicago" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1542 +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "Chichen-Itzá" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1544 +msgid "Chickasha" +msgstr "Chickasha" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:1546 +msgid "Chiclayo" +msgstr "Chiclayo" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1548 +msgid "Chico" +msgstr "Chico" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1550 +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "Chicopee Falls" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1552 +msgid "Chignik" +msgstr "Chignik" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1554 +msgid "Childress" +msgstr "Childress" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 +msgid "Childs" +msgstr "Childs" + +#. CL - Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:1558 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1560 +msgid "Chillicothe" +msgstr "Chillicothe" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:1562 +msgid "Chimoio" +msgstr "Chimoio" + +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1566 +msgid "China" +msgstr "Kiina" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1568 +msgid "China Lake" +msgstr "China Lake" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 +msgid "Chinandega" +msgstr "Chinandega" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1572 +msgid "Chincoteague" +msgstr "Chincoteague" + +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1574 +msgid "Chinganze" +msgstr "Chinganze" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 +msgid "Chino" +msgstr "Chino" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1578 +msgid "Chisana" +msgstr "Chisana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1580 +msgid "Chistochina" +msgstr "Chistochina" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1584 +msgid "Chita" +msgstr "Chita" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1586 +msgid "Chitose" +msgstr "Chitose" + +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 +msgid "Chittagong" +msgstr "Chittagong" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:1592 +msgid "Chièvres" +msgstr "Chièvres" + +#. The capital of Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 +msgid "Chişinău" +msgstr "Chişinău" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:1596 +msgid "Chlef" +msgstr "Chlef" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1598 +msgid "Chofu" +msgstr "Chofu" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 +msgid "Chon Buri" +msgstr "Chon Buri" + +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1602 +msgid "Christchurch" +msgstr "Christchurch" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1604 +msgid "Christiansted" +msgstr "Christiansted" + +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Joulusaari" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:1611 +msgid "Chrysoúpolis" +msgstr "Chrysoupoli" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 +msgid "Chul'man" +msgstr "Chul'man" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1617 +msgid "Chula Vista" +msgstr "Chula Vista" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 +msgid "Chulitna" +msgstr "Chulitna" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:1621 +msgid "Church Fenton" +msgstr "Church Fenton" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1623 +msgid "Churchill" +msgstr "Churchill" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "Châlons-en-Champagne" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 +msgid "Châteaudun" +msgstr "Châteaudun" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 +msgid "Châteauroux" +msgstr "Châteauroux" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 +msgid "Chéticamp" +msgstr "Chéticamp" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 +msgid "Chíos" +msgstr "Chíos" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 +msgid "Cienfuegos" +msgstr "Cienfuegos" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 +msgid "Cincinnati" +msgstr "Cincinnati" + +#. A city in Aguascalientes in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Aguascalientes" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Huntsville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Montgomery" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Juneau" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "Saint George" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "Jasper" + +#. The capital of Antigua and Barbuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "Saint John's" + +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1676 +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Antwerpen" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1678 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "Córdoba" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1680 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "San Fernando" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1682 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1684 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1686 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1688 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Peoria" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1690 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1692 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Fort Smith" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1694 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Hot Springs" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1696 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1698 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Mountain Home" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1700 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1702 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Stuttgart" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1704 +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Stuttgart" + +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1706 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Freeport" +msgstr "Freeport" + +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "La Paz" + +#. The capital of China +#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "Peking" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:1714 +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "Brest" + +#. The capital of Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1716 +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Berliini" + +#. The capital of Bermuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:1718 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" + +#. A city in Bermuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:1720 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "Saint George" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1722 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "Concepción" + +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1724 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "La Paz" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1726 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "Trinidad" + +#. A city in Bremen in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1728 +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1730 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1732 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "Creston" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1734 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "Natal" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1736 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "Princeton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1738 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "Vancouver" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1740 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "Vernon" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1744 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1746 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1748 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1750 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1752 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1754 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1756 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1758 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Hanford" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1760 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Hayward" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1762 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1764 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1766 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Marysville" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1768 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1770 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1772 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Pasadena" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1774 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1776 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Santa Maria" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1778 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1780 +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Campeche" + +#. The capital of the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1782 +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Chihuahua in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1784 +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Chihuahua" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:1786 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "Concepción" + +#. The capital of Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1792 +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Chongqing" + +#. A city in Colima in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1794 +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Colima" + +#. A city in Colima in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1796 +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Manzanillo" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "Cardiff" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1808 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1810 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "Trinidad" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1814 +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1816 +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Manzanillo" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. The capital of the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1824 +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. The capital of Djibouti +#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#. The capital of Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "Roseau" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. A city in Durango in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1836 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. The capital of the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:1842 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "Lontoo" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "Southend" + +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "Kairo" + +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "Stanley" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1860 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Leesburg" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "Melbourne" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "Miami" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "Naples" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Bordeaux" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1878 +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "Brest" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. The capital of France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "Pariisi" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "Vichy" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albany" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "Athens" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1902 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1904 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1906 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "La Grange" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1908 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Lawrenceville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1910 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. The capital of Gibraltar +#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1917 +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "Ateena" + +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1919 +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "León" + +#. The capital of Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:1921 +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#. The capital of Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Hamburg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Hampuri" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1927 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1929 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Lowell" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1933 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "Moscow" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1935 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Mountain Home" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "Stanley" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Bloomington" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "Freeport" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Harrisburg" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Lawrenceville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Lincoln" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Litchfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Morris" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Peoria" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Pontiac" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1985 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Bloomington" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Lafayette" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "Warsaw" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "Atlantic" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "Creston" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Knoxville" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "Waterloo" + +#. The capital of Ireland. +#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 +msgctxt "City in Ireland" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#. The capital of the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "Firenze" + +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "Napoli" + +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2040 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "Rooma" + +#. The capital of Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2042 +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2044 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2046 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2048 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2050 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Hutchinson" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2052 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Kansas City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2054 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Lawrence" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2056 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2058 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2060 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2062 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2064 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2066 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. A city in Kiribati +#: ../data/Locations.xml.in.h:2068 +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2073 +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2075 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2077 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2079 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Lafayette" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2081 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. The capital of Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:2083 +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2087 +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "Macao" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2089 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2091 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2093 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2095 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2097 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Portland" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2099 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2101 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2105 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2107 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "Miami" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2109 +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2111 +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2113 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "Bedford" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2115 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2117 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Lawrence" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2119 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Lowell" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2121 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2125 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2127 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2131 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2133 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2135 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2137 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2139 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2141 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Marysville" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2143 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2145 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2147 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Pontiac" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2149 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Saint James" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2151 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2153 +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2155 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2157 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2159 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2161 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2163 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2165 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Hutchinson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Litchfield" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Madison" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "Montevideo" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Morris" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "Princeton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "Roseau" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Saint James" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Columbia" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Kansas City" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "Vichy" + +#. The capital of Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordan" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "Hebron" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Lincoln" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolk" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "York" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "Eureka" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Las Vegas" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2249 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "Lebanon" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "Manchester" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Portsmouth" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "Trenton" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Las Vegas" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "Richmond" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albany" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "Elmira" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Montgomery" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "Hebron" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "Saint John's" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "Stephenville" + +#. A city in Norfolk Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "Liverpool" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "Manchester" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Fort Smith" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "Liverpool" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "Eureka" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaxaca" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "Lima" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2387 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "Hobart" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "Dryden" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "Trenton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "Waterloo" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Medford" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Portland" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Harrisburg" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Indiana" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "York" + +#. The capital of Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "Lima" + +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "Varsova" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "Elmira" + +#. A city in Puebla in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Puebla" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "Bedford" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Québec" + +#. A city in Querétaro in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Querétaro" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 +msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" +msgid "Natal" +msgstr "Natal" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 +msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Santa Maria" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 +msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Rio de Janeiro" + +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "Moskova" + +#. A city in Réunion +#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Saint-Pierre" + +#. A city in Saint Helena +#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" + +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon +#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Saint-Pierre" + +#. A city in San Luis Potosí in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "San Luis Potosí" + +#. The capital of San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "Southend" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdeen" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. The capital of the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Shanghai" + +#. The capital of Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2493 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2495 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2497 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Charleston" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2499 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Columbia" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2501 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "Florence" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdeen" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "Córdoba" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "León" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencia" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "São Paulo" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2531 +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "Hobart" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Knoxville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "Dryden" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2555 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Huntsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "Jasper" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "La Grange" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2567 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Pasadena" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "Stephenville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "Vernon" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Tianjin" + +#. The capital of Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "Montevideo" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "Mérida" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "San Fernando" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencia" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Veracruz" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Victoria in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "Melbourne" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Hot Springs" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Leesburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolk" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2633 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Portsmouth" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "Richmond" + +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "Cardiff" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2643 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2645 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2647 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Hanford" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2649 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "Vancouver" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2651 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Charleston" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Hayward" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Juneau" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Madison" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Medford" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Bordeaux" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2679 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Wyoming" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "Mérida" + +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zacatecas" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "Ciudad Bolívar" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 +msgid "Ciudad Choluteca" +msgstr "Ciudad Choluteca" + +#. A city in México in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "Ciudad Juárez" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "Ciudad Obregón" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "Ciudad Victoria" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 +msgid "Claremore" +msgstr "Claremore" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 +msgid "Claresholm" +msgstr "Claresholm" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 +msgid "Clarinda" +msgstr "Clarinda" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 +msgid "Clarion" +msgstr "Clarion" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 +msgid "Clarksburg" +msgstr "Clarksburg" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 +msgid "Clayton" +msgstr "Clayton" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 +msgid "Clearfield" +msgstr "Clearfield" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 +msgid "Clearwater" +msgstr "Clearwater" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 +msgid "Clemson" +msgstr "Clemson" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "Clermont-Ferrand" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 +msgid "Cleveland" +msgstr "Cleveland" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 +msgid "Clines Corners" +msgstr "Clines Corners" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 +msgid "Clintonville" +msgstr "Clintonville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 +msgid "Cloquet" +msgstr "Cloquet" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 +msgid "Clovis" +msgstr "Clovis" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "Cluj-Napoca" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 +msgid "Clyde River" +msgstr "Clyde River" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 +msgid "Coahuila" +msgstr "Coahuila" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 +msgid "Cobija" +msgstr "Cobija" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 +msgid "Cobourg" +msgstr "Cobourg" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2743 +msgid "Cochabamba" +msgstr "Cochabamba" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 +msgid "Cocoa" +msgstr "Cocoa" + +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2750 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Kookossaaret" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 +msgid "Cody" +msgstr "Cody" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "Coeur d'Alene" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 +msgid "Coffeyville" +msgstr "Coffeyville" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 +msgid "Cognac" +msgstr "Cognac" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 +msgid "Coimbatore" +msgstr "Coimbatore" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 +msgid "Cold Bay" +msgstr "Cold Bay" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 +msgid "Cold Lake" +msgstr "Cold Lake" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2768 +msgid "Coldwater" +msgstr "Coldwater" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 +msgid "Coleman" +msgstr "Coleman" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 +msgid "College Station" +msgstr "College Station" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 +msgid "Collingwood" +msgstr "Collingwood" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 +msgid "Colmar" +msgstr "Colmar" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "Colmenar Viejo" + +#. CO - Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#. The capital of Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 +msgid "Colombo" +msgstr "Colombo" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 +msgid "Colonia" +msgstr "Colonia" + +#. A city in Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 +msgid "Colonia Félix de Azara" +msgstr "Colonia Félix de Azara" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 +msgid "Colorado" +msgstr "Colorado" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 +msgid "Colorado Springs" +msgstr "Colorado Springs" + +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 +msgid "Comalapa" +msgstr "Comalapa" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 +msgid "Comayagua" +msgstr "Comayagua" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "Comodoro Rivadavia" + +#. KM - Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 +msgid "Comoros" +msgstr "Komorit" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 +msgid "Comox" +msgstr "Comox" + +#. The capital of Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 +msgid "Conakry" +msgstr "Conakry" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "Conceição do Araguaia" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 +msgid "Concordia" +msgstr "Concordia" + +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "Kongon tasavalta" + +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "Kongon tasavalta" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 +msgid "Coningsby" +msgstr "Coningsby" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 +msgid "Connecticut" +msgstr "Connecticut" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 +msgid "Conroe" +msgstr "Conroe" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 +msgid "Constantine" +msgstr "Constantine" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 +msgid "Cook" +msgstr "Cook" + +#. CK - Cook Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cookinsaaret" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 +msgid "Coolangatta" +msgstr "Coolangatta" + +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 +msgid "Copenhagen" +msgstr "Kööpenhamina" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 +msgid "Coppell" +msgstr "Coppell" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "Copper Harbor" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 +msgid "Coral Harbour" +msgstr "Coral Harbor" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 +msgid "Corcovados" +msgstr "Corcovados" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2843 +msgid "Cordova" +msgstr "Cordova" + +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Corcaigh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2847 +msgid "Cork" +msgstr "Cork" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 +msgid "Corlu" +msgstr "Corlu" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 +msgid "Coro" +msgstr "Coro" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 +msgid "Coronation" +msgstr "Coronation" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2855 +msgid "Corpus Christi" +msgstr "Corpus Christi" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 +msgid "Corrientes" +msgstr "Corrientes" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 +msgid "Corsicana" +msgstr "Corsicana" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 +msgid "Cortez" +msgstr "Cortez" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 +msgid "Corumbá" +msgstr "Corumbá" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 +msgid "Corvallis" +msgstr "Corvallis" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 +msgid "Costa Mesa" +msgstr "Costa Mesa" + +#. CR - Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#. A city in Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 +msgid "Cotonou" +msgstr "Cotonou" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 +msgid "Cottesmore" +msgstr "Cottesmore" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2875 +msgid "Cotulla" +msgstr "Cotulla" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2877 +msgid "Council Bluffs" +msgstr "Council Bluffs" + +#. AQ - Antarctica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2879 +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktis" + +#. DJ - Djibouti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2881 +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#. GE - Georgia (the country, not the US state) +#: ../data/Locations.xml.in.h:2883 +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "Georgia" + +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#. GT - Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#. JO - Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordania" + +#. KW - Kuwait +#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#. LB - Lebanon +#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#. LR - Liberia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#. LU - Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2905 +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "Macao" + +#. MT - Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#. MC - Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#. PE - Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 +msgctxt "Country" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#. SM - San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:2913 +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#. SG - Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2917 +msgid "Coventry" +msgstr "Coventry" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 +msgid "Cozumel" +msgstr "Cozumel" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2921 +msgid "Craig" +msgstr "Craig" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:2923 +msgid "Craiova" +msgstr "Craiova" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 +msgid "Cranbrook" +msgstr "Cranbrook" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2927 +msgid "Crane Lake" +msgstr "Cranejärvi" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 +msgid "Cranfield" +msgstr "Cranfield" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 +msgid "Cranwell" +msgstr "Cranwell" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:2933 +msgid "Creil" +msgstr "Creil" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2935 +msgid "Crescent City" +msgstr "Crescent City" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2937 +msgid "Crestview" +msgstr "Crestview" + +#. HR - Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2939 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatia" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2941 +msgid "Crockett" +msgstr "Crockett" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 +msgid "Crookston" +msgstr "Crookston" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 +msgid "Cross City" +msgstr "Cross City" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 +msgid "Crossville" +msgstr "Crossville" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:2949 +msgid "Crotone" +msgstr "Crotone" + +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "Cruzeiro do Sul" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "Cuatro Vientos" + +#. CU - Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuuba" + +#. A city in Morelos in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 +msgid "Cuernavaca" +msgstr "Cuernavaca" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 +msgid "Cuiabá" +msgstr "Cuiabá" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 +msgid "Culiacán" +msgstr "Culiacán" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2963 +msgid "Cullman" +msgstr "Cullman" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2965 +msgid "Culpeper" +msgstr "Culpeper" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2967 +msgid "Cumberland" +msgstr "Cumberland" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:2969 +msgid "Cuneo" +msgstr "Cuneo" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2971 +msgid "Cupe Coy" +msgstr "Cupe Coy" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 +msgid "Curitiba" +msgstr "Curitiba" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 +msgid "Currituck" +msgstr "Currituck" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 +msgid "Cusco" +msgstr "Cusco" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 +msgid "Cushing" +msgstr "Cushing" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 +msgid "Custer" +msgstr "Custer" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 +msgid "Cut Bank" +msgstr "Cut Bank" + +#. CY - Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kypros" + +#. CZ - Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tsekinmaa" + +#. CI - Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "Norsunluurannikko" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 +msgid "Cúcuta" +msgstr "Cúcuta" + +#. A city in Viet Nam +#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 +msgid "Da Nang" +msgstr "Da Nang" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 +msgid "Daggett" +msgstr "Daggett" + +#. The capital of Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 +msgid "Dakar" +msgstr "Dakar" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 +msgid "Dalaman" +msgstr "Dalaman" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 +msgid "Dalem" +msgstr "Dalem" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 +msgid "Daleville" +msgstr "Daleville" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 +msgid "Dalhart" +msgstr "Dalhart" + +#. A city in Liaoning in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 +msgid "Dalian" +msgstr "Dalian" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 +msgid "Dallas" +msgstr "Dallas" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 +msgid "Dalton" +msgstr "Dalton" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 +msgid "Daly City" +msgstr "Daly City" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 +msgid "Dalzell" +msgstr "Dalzell" + +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 +msgid "Damascus" +msgstr "Damaskos" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 +msgid "Danbury" +msgstr "Danbury" + +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "Danmarkshavn" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 +msgid "Dansville" +msgstr "Dansville" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 +msgid "Dar el Beida" +msgstr "Dar El Beida" + +#. The capital of Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "Dar Es Salaam" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 +msgid "Darlington" +msgstr "Darlington" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 +msgid "Darwin" +msgstr "Darwin" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3039 +msgid "Dauphin" +msgstr "Dauphin" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:3041 +msgid "Davao" +msgstr "Davao" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3043 +msgid "Davenport" +msgstr "Davenport" + +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:3045 +msgid "David" +msgstr "David" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3050 +msgid "Davis Station" +msgstr "Davis Station" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3052 +msgid "Dawson" +msgstr "Dawson" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3054 +msgid "Dax" +msgstr "Dax" + +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3056 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "Dayr az Zawr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 +msgid "Dayrestan" +msgstr "Dayrestan" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 +msgid "Dayton" +msgstr "Dayton" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "Daytona Beach" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 +msgid "De Kooy" +msgstr "De Kooy" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 +msgid "De Queen" +msgstr "De Queen" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 +msgid "DeKalb" +msgstr "DeKalb" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 +msgid "DeRidder" +msgstr "DeRidder" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 +msgid "Deadhorse" +msgstr "Deadhorse" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 +msgid "Dease Lake" +msgstr "Deasejärvi" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 +msgid "Debrecen" +msgstr "Debrecen" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 +msgid "Decimomannu" +msgstr "Decimomannu" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 +msgid "Decorah" +msgstr "Decorah" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 +msgid "Deelen" +msgstr "Deelen" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 +msgid "Deer Lake" +msgstr "Deerjärvi" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 +msgid "Deer Park" +msgstr "Deer Park" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 +msgid "Defiance" +msgstr "Defiance" + +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 +msgid "Dehradun" +msgstr "Dehradun" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3096 +msgid "Del Rio" +msgstr "Del Rio" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 +msgid "Delaware" +msgstr "Delaware" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 +msgid "Delta" +msgstr "Delta" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 +msgid "Delta Junction" +msgstr "Delta Junction" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 +msgid "Deming" +msgstr "Deming" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 +msgid "Denison" +msgstr "Denison" + +#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3110 +msgid "Denmark" +msgstr "Tanska" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 +msgid "Denton" +msgstr "Denton" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3114 +msgid "Denver" +msgstr "Denver" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 +msgid "Des Moines" +msgstr "Des Moines" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 +msgid "Destin" +msgstr "Destin" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 +msgid "Detroit" +msgstr "Detroit" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "Detroit Lakes" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 +msgid "Devils Lake" +msgstr "Devils Lake" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 +msgid "Dhahran" +msgstr "Dhahran" + +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 +msgid "Dhaka" +msgstr "Dhaka" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 +msgid "Dibrugarh" +msgstr "Dibrugarh" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 +msgid "Dickinson" +msgstr "Dickinson" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 +msgid "Dijon" +msgstr "Dijon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 +msgid "Dillingham" +msgstr "Dillingham" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 +msgid "Dillon" +msgstr "Dillon" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 +msgid "Dimapur" +msgstr "Dimapur" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 +msgid "Dinard" +msgstr "Dinard" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 +msgid "Dingwall" +msgstr "Dingwall" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "Dipper Harbour" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 +msgid "Dishforth" +msgstr "Dishforth" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3156 +msgid "District of Columbia" +msgstr "District of Columbia" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "Diyarbakir" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 +msgid "Djanet" +msgstr "Djanet" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3162 +msgid "Djupdalen" +msgstr "Djupdalen" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "Dnipropetrovs'k" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "Do Gonbadan" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 +msgid "Dobbiaco" +msgstr "Dobbiaco" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 +msgid "Dodge Center" +msgstr "Dodge Center" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 +msgid "Dodge City" +msgstr "Dodge City" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 +msgid "Dodoma" +msgstr "Dodoma" + +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 +msgid "Doha" +msgstr "Doha" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 +msgid "Dole" +msgstr "Dole" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 +msgid "Dollemard" +msgstr "Dollemard" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "Dolný Hričov" + +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#. DO - Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikaaninen tasavalta" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 +msgid "Donaueschingen" +msgstr "Donaueschingen" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 +msgid "Donets'k" +msgstr "Donets'k" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 +msgid "Dorfgmünd" +msgstr "Dorfgmünd" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "Dorp Nikiboko" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 +msgid "Dortmund" +msgstr "Dortmund" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 +msgid "Dothan" +msgstr "Dothan" + +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 +msgid "Douala" +msgstr "Douala" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 +msgid "Dover" +msgstr "Dover" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 +msgid "Doylestown" +msgstr "Doylestown" + +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 +msgid "Dresden" +msgstr "Dresden" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 +msgid "Drumheller" +msgstr "Drumheller" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 +msgid "Drummond" +msgstr "Drummond" + +#. A city in Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:3219 +msgid "Drumsite" +msgstr "Drumsite" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 +msgid "Du Bois" +msgstr "Du Bois" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3226 +msgid "Dubai" +msgstr "Dubai" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 +msgid "Dubbo" +msgstr "Dubbo" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 +msgid "Dubrovnik" +msgstr "Dubrovnik" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 +msgid "Dubuque" +msgstr "Dubuque" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 +msgid "Duluth" +msgstr "Duluth" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 +msgid "Dumas" +msgstr "Dumas" + +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "Dumont d'Urvillen tutkimusasema" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 +msgid "Duncan" +msgstr "Duncan" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 +msgid "Dundas" +msgstr "Dundas" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 +msgid "Dundee" +msgstr "Dundee" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 +msgid "Dunkirk" +msgstr "Dunkirk" + +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 +msgid "Dunleary" +msgstr "Dunleary" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 +msgid "Durant" +msgstr "Durant" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 +msgid "Durazno" +msgstr "Durazno" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 +msgid "Durban" +msgstr "Durban" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 +msgid "Durham" +msgstr "Durham" + +#. The capital of Tajikistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 +msgid "Dushanbe" +msgstr "Dushanbe" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 +msgid "Dyersburg" +msgstr "Dyersburg" + +#. A city in Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 +msgid "Dzaoudzi" +msgstr "Dzaoudzi" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 +msgid "Délįne" +msgstr "Délįne" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 +msgid "Eagle River" +msgstr "Eaglejoki" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 +msgid "Earlton" +msgstr "Earlton" + +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 +msgid "East Amazonas" +msgstr "East Amazonas" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 +msgid "East Hampton" +msgstr "East Hampton" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 +msgid "East Milton" +msgstr "East Milton" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 +msgid "East Poplar" +msgstr "East Poplar" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 +msgid "East and South East England" +msgstr "Itäinen ja kaakkois-Englanti" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 +msgid "East-Flanders" +msgstr "Itä-Flanders" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 +msgid "Eastend" +msgstr "Eastend" + +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 +msgid "Easter Island" +msgstr "Pääsiäissaari" + +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 +msgid "Eastern Congo" +msgstr "Itä-Kongo" + +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "Itä-Grönlanti" + +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "Itä-Indonesian aika" + +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "Itä-Kazakstan" + +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "Itä-Mongolia" + +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 +msgid "Eastern Time" +msgstr "Itäinen aika" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "Itäinen aika (New South Wales)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "Itäinen aika (Queensland)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "Itäinen aika (Tasmania)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "Itäinen aika (Victoria)" + +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "Itäinen aika ilman kesäaikaa (Southampton Island)" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 +msgid "Easton" +msgstr "Easton" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 +msgid "Eastsound" +msgstr "Eastsound" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 +msgid "Eau Claire" +msgstr "Eau Claire" + +#. EC - Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 +msgid "Edenton" +msgstr "Edenton" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 +msgid "Edinburg" +msgstr "Edinburg" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 +msgid "Edinburgh" +msgstr "Edinburgh" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3377 +msgid "Edmonton" +msgstr "Edmonton" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3379 +msgid "Edson" +msgstr "Edson" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3381 +msgid "Edwards" +msgstr "Edwards" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3383 +msgid "Effingham" +msgstr "Effingham" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3385 +msgid "Egegik" +msgstr "Egegik" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 +msgid "Eglinton" +msgstr "Eglinton" + +#. EG - Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 +msgid "Egypt" +msgstr "Egypti" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 +msgid "Eindhoven" +msgstr "Eindhoven" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 +msgid "Eiðar" +msgstr "Eiðar" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 +msgid "El Borma" +msgstr "El Borma" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 +msgid "El Centro" +msgstr "El Centro" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 +msgid "El Dorado" +msgstr "El Dorado" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 +msgid "El Golea" +msgstr "El Golea" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 +msgid "El Matorral" +msgstr "El Matorral" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3405 +msgid "El Monte" +msgstr "El Monte" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:3407 +msgid "El Palomar" +msgstr "El Palomar" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3409 +msgid "El Paso" +msgstr "El Paso" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3411 +msgid "El Reno" +msgstr "El Reno" + +#. SV - El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:3413 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 +msgid "El Variante" +msgstr "El Variante" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 +msgid "El Vigía" +msgstr "El Vigía" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 +msgid "El Zapote" +msgstr "El Zapote" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 +msgid "Elat" +msgstr "Elat" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 +msgid "Elbert" +msgstr "Elbert" + +#. A city in Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 +msgid "Eldoret" +msgstr "Eldoret" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 +msgid "Eldskog" +msgstr "Eldskog" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 +msgid "Elefsís" +msgstr "Elefsís" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 +msgid "Elfin Cove" +msgstr "Elfin Cove" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 +msgid "Elizabeth" +msgstr "Elizabeth" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "Elizabeth City" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "Elizabethtown" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 +msgid "Elkins" +msgstr "Elkins" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 +msgid "Elko" +msgstr "Elko" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3443 +msgid "Ellensburg" +msgstr "Ellensburg" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3445 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "Elliotjärvi" + +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:3447 +msgid "Elsenborn" +msgstr "Elsenborn" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3449 +msgid "Elwood" +msgstr "Elwood" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3451 +msgid "Elyria" +msgstr "Elyria" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 +msgid "Embarras Portage" +msgstr "Embarras Portage" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "Emigrant Gap" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 +msgid "Emmonak" +msgstr "Emmonak" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 +msgid "Engel's" +msgstr "Engel's" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 +msgid "Englee" +msgstr "Englee" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 +msgid "Enid" +msgstr "Enid" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 +msgid "Ennadai" +msgstr "Ennadai" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 +msgid "Enontekiö" +msgstr "Enontekiö" + +#. A city in Saarland in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 +msgid "Ensheim" +msgstr "Ensheim" + +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 +msgid "Entebbe" +msgstr "Entebbe" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 +msgid "Ephrata" +msgstr "Ephrata" + +#. GQ - Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:3477 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Päiväntasaajan Guinea" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3479 +msgid "Erie" +msgstr "Erie" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3481 +msgid "Erieau" +msgstr "Erieau" + +#. ER - Eritrea +#: ../data/Locations.xml.in.h:3483 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3485 +msgid "Erwin" +msgstr "Erwin" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 +msgid "Erzurum" +msgstr "Erzurum" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 +msgid "Esbjerg" +msgstr "Esbjerg" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 +msgid "Escanaba" +msgstr "Escanaba" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 +msgid "Escondido" +msgstr "Escondido" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 +msgid "Esfahan" +msgstr "Esfahan" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 +msgid "Eskisehir" +msgstr "Eshisehir" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "Espírito Santo" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 +msgid "Esquimalt" +msgstr "Esquimalt" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 +msgid "Estevan" +msgstr "Estevan" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 +msgid "Esther" +msgstr "Esther" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 +msgid "Estherville" +msgstr "Estherville" + +#. EE - Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 +msgid "Estonia" +msgstr "Eesti" + +#. ET - Ethiopia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopia" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 +msgid "Eugene" +msgstr "Eugene" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 +msgid "Eureka Roadhouse" +msgstr "Eureka Roadhouse" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 +msgid "Europe" +msgstr "Eurooppa" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 +msgid "Evanston" +msgstr "Evanston" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 +msgid "Evansville" +msgstr "Evansville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 +msgid "Eveleth" +msgstr "Eveleth" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 +msgid "Everett" +msgstr "Everett" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 +msgid "Evergreen" +msgstr "Evergreen" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 +msgid "Exeter" +msgstr "Exeter" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 +msgid "Ezeiza" +msgstr "Ezeiza" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 +msgid "Fagernes" +msgstr "Fagernes" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3536 +msgid "Fairbanks" +msgstr "Fairbanks" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3538 +msgid "Fairchild" +msgstr "Fairchild" + +#. A city in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3540 +msgid "Fairford" +msgstr "Fairford" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3542 +msgid "Fairmont" +msgstr "Fairmont" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3544 +msgid "Faith" +msgstr "Faith" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 +msgid "Falfurrias" +msgstr "Falfurrias" + +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "Falklandinsaaret (Malvinas)" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 +msgid "Fallon" +msgstr "Fallon" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3557 +msgid "Falls City" +msgstr "Falls City" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3559 +msgid "Fargo" +msgstr "Fargo" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3561 +msgid "Faribault" +msgstr "Faribault" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3563 +msgid "Farmingdale" +msgstr "Farmingdale" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3565 +msgid "Farmville" +msgstr "Farmville" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 +msgid "Farnborough" +msgstr "Farnborough" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 +msgid "Faro" +msgstr "Faro" + +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Färsaaret" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 +msgid "Fasa" +msgstr "Fasa" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "Fasenina-Ampasy" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +msgid "Faßberg" +msgstr "Faßberg" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "Fergus Falls" + +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "Fernando De Noranha" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 +msgid "Ferolle Point" +msgstr "Ferolle Point" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3595 +msgid "Ferrara" +msgstr "Ferrara" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 +msgid "Fes" +msgstr "Fes" + +#. FJ - Fiji +#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 +msgid "Fiji" +msgstr "Fidži" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 +msgid "Filton" +msgstr "Filton" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 +msgid "Findlay" +msgstr "Findlay" + +#. FI - Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 +msgid "Finland" +msgstr "Suomi" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3609 +msgid "Fiskenes" +msgstr "Fiskenes" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 +msgid "Fitchburg" +msgstr "Fitchburg" + +#. A city in Antigua and Barbuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:3613 +msgid "Fitches Creek" +msgstr "Fitches Creek" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 +msgid "Flagstaff" +msgstr "Flagstaff" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 +msgid "Flesland" +msgstr "Flesland" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 +msgid "Flin Flon" +msgstr "Flin Flon" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 +msgid "Flint" +msgstr "Flint" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3623 +msgid "Flippin" +msgstr "Flippin" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "Flor da Rosa" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 +msgid "Flora" +msgstr "Flora" + +#. A city in Namur in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 +msgid "Florennes" +msgstr "Florennes" + +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 +msgid "Florianópolis" +msgstr "Florianópolis" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 +msgid "Florida" +msgstr "Florida" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 +msgid "Florø" +msgstr "Florø" + +#. The capital of Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "Flying Fish Cove" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "Fond du Lac" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 +msgid "Fontana" +msgstr "Fontana" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 +msgid "Forest Hill" +msgstr "Forest Hill" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 +msgid "Forlì" +msgstr "Forlì" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 +msgid "Formosa" +msgstr "Formosa" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 +msgid "Fort Benning" +msgstr "Fort Benning" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 +msgid "Fort Carson" +msgstr "Fort Carson" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3653 +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "Fort Chipewyan" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 +msgid "Fort Collins" +msgstr "Fort Collins" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 +msgid "Fort Dodge" +msgstr "Fort Dodge" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "Fort Good Hope" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 +msgid "Fort Grahame" +msgstr "Fort Grahame" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "Fort Lauderdale" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 +msgid "Fort Madison" +msgstr "Fort Madison" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 +msgid "Fort McMurray" +msgstr "Fort McMurray" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 +msgid "Fort Myers" +msgstr "Fort Myers" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 +msgid "Fort Nelson" +msgstr "Fort Nelson" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 +msgid "Fort Payne" +msgstr "Fort Payne" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "Fort Pierce" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 +msgid "Fort Polk" +msgstr "Fort Polk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 +msgid "Fort Providence" +msgstr "Fort Providence" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "Fort Simpson" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 +msgid "Fort Stockton" +msgstr "Fort Stockton" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "Fort Walton Beach" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "Fort Wayne" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3689 +msgid "Fort Worth" +msgstr "Fort Worth" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 +msgid "Fort Yukon" +msgstr "Fort Yukon" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3693 +msgid "Fort-Rupert" +msgstr "Fort-Rupert" + +#. The capital of Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 +msgid "Fort-de-France" +msgstr "Fort-de-France" + +#. A city in Ceará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3697 +msgid "Fortaleza" +msgstr "Fortaleza" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 +msgid "Fosston" +msgstr "Fosston" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3701 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "Foz do Iguaçu" + +#. FR - France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 +msgid "France" +msgstr "Ranska" + +#. A city in Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 +msgid "Franceville" +msgstr "Franceville" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:3707 +msgid "Francistown" +msgstr "Francistown" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 +msgid "Frankfurt" +msgstr "Frankfurt" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 +msgid "Fredericksburg" +msgstr "Fredericksburg" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 +msgid "Fredericton" +msgstr "Fredericton" + +#. The capital of Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 +msgid "Freetown" +msgstr "Freetown" + +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 +msgid "French Guiana" +msgstr "Ranskan Guayana" + +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Ranskan Polynesia" + +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Ranskan eteläiset alueet" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 +msgid "Frenchville" +msgstr "Frenchville" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 +msgid "Fresno" +msgstr "Fresno" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 +msgid "Friday Harbor" +msgstr "Friday Harbor" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "Friedrichshafen" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 +msgid "Fritzlar" +msgstr "Fritzlar" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 +msgid "Front of Escott" +msgstr "Front of Escott" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 +msgid "Frosinone" +msgstr "Frosinone" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 +msgid "Fryeburg" +msgstr "Fryeburg" + +#. A city in Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "Fua'amotu" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "Fuenterrabía" + +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 +msgid "Fuerte Kobbe" +msgstr "Fuerte Kobbe" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 +msgid "Fuji" +msgstr "Fuji" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 +msgid "Fujian" +msgstr "Fujian" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 +msgid "Fukue" +msgstr "Fukue" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 +msgid "Fukuoka" +msgstr "Fukuoka" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 +msgid "Fullerton" +msgstr "Fullerton" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 +msgid "Fulton" +msgstr "Fulton" + +#. The capital of Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 +msgid "Funafuti" +msgstr "Funafuti" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 +msgid "Futemma" +msgstr "Futemma" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 +msgid "Fuzhou" +msgstr "Fuzhou" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 +msgid "Førde" +msgstr "Førde" + +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 +msgid "GMT/BST" +msgstr "GMT/BST" + +#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 +msgid "GMT/IST" +msgstr "GMT/IST" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 +msgid "Gabes" +msgstr "Gabes" + +#. GA - Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#. The capital of Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 +msgid "Gaborone" +msgstr "Gaborone" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 +msgid "Gabriola" +msgstr "Gabriola" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 +msgid "Gadsden" +msgstr "Gadsden" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 +msgid "Gafsa" +msgstr "Gafsa" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 +msgid "Gage" +msgstr "Gage" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 +msgid "Gagetown" +msgstr "Gagetown" + +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "Galapagossaaret" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3801 +msgid "Galena" +msgstr "Galena" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 +msgid "Galesburg" +msgstr "Galesburg" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 +msgid "Galliano" +msgstr "Galliano" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 +msgid "Gallup" +msgstr "Gallup" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 +msgid "Galveston" +msgstr "Galveston" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 +msgid "Gambell" +msgstr "Gambell" + +#. GM - Gambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 +msgid "Gambier Islands" +msgstr "Gambier Islands" + +#. A city in Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 +msgid "Ganca" +msgstr "Ganca" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 +msgid "Gander" +msgstr "Gander" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 +msgid "Gando" +msgstr "Gando" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 +msgid "Gansu" +msgstr "Gansu" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 +msgid "Garden Grove" +msgstr "Garden Grove" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 +msgid "Gardermoen" +msgstr "Gardermoen" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 +msgid "Garland" +msgstr "Garland" + +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 +msgid "Garoua" +msgstr "Garoua" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 +msgid "Garrison" +msgstr "Garrison" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 +msgid "Gary" +msgstr "Gary" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 +msgid "Gaspé" +msgstr "Gaspé" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 +msgid "Gastonia" +msgstr "Gastonia" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 +msgid "Gatesville" +msgstr "Gatesville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 +msgid "Gatineau" +msgstr "Gatineau" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 +msgid "Gato" +msgstr "Gato" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 +msgid "Gaylord" +msgstr "Gaylord" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 +msgid "Gaziantep" +msgstr "Gaziantep" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 +msgid "Gdańsk" +msgstr "Gdansk" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 +msgid "Geilenkirchen" +msgstr "Geilenkirchen" + +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3861 +msgid "Geneva" +msgstr "Geneve" + +#. A city in Italy. +#. "Genoa" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Genova". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 +msgid "Genoa" +msgstr "Genoa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 +msgid "Geraldton" +msgstr "Geraldton" + +#. DE - Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 +msgid "Germany" +msgstr "Saksa" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 +msgid "Gerona" +msgstr "Gerona" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 +msgid "Getafe" +msgstr "Getafe" + +#. GH - Ghana +#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 +msgid "Ghanzi" +msgstr "Ghanzi" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 +msgid "Ghardaia" +msgstr "Ghardaia" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 +msgid "Giddings" +msgstr "Giddings" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 +msgid "Gifu" +msgstr "Gifu" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 +msgid "Gilbert" +msgstr "Gilbert" + +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "Gilbertsaaret" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 +msgid "Gillam" +msgstr "Gillam" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3895 +msgid "Gillette" +msgstr "Gillette" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 +msgid "Gilmer" +msgstr "Gilmer" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 +msgid "Gilze" +msgstr "Gilze" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 +msgid "Gimli" +msgstr "Gimli" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 +msgid "Ginosa Marina" +msgstr "Ginosa Marina" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "Gioia del Colle" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "Gjoan satama" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 +msgid "Glencoe" +msgstr "Glencoe" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3911 +msgid "Glendive" +msgstr "Glendive" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3913 +msgid "Glens Falls" +msgstr "Glens Falls" + +#. A city in Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3915 +msgid "Glentavraun" +msgstr "Glentavraun" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3917 +msgid "Glenwood" +msgstr "Glenwood" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3919 +msgid "Goderich" +msgstr "Goderich" + +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3923 +msgid "Godthåb" +msgstr "Godthåb" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3925 +msgid "Goiás" +msgstr "Goiás" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3927 +msgid "Goiânia" +msgstr "Goiânia" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3929 +msgid "Golden" +msgstr "Golden" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:3931 +msgid "Golden Rock" +msgstr "Golden Rock" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3933 +msgid "Goldsboro" +msgstr "Goldsboro" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3935 +msgid "Goodland" +msgstr "Goodland" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3937 +msgid "Goodyear" +msgstr "Goodyear" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3939 +msgid "Goose Bay" +msgstr "Goose Bay" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 +msgid "Goosport" +msgstr "Goosport" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 +msgid "Gore Bay" +msgstr "Gore Bay" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 +msgid "Gorgan" +msgstr "Gorgan" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 +msgid "Gorham" +msgstr "Gorham" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" +msgstr "Gorna Oryakhovitsa" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 +msgid "Goshen" +msgstr "Goshen" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 +msgid "Gosselies" +msgstr "Gosselies" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 +msgid "Grafton" +msgstr "Grafton" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 +msgid "Graham" +msgstr "Graham" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 +msgid "Gramisdale" +msgstr "Gramisdale" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 +msgid "Granada" +msgstr "Granada" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 +msgid "Granbury" +msgstr "Granbury" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 +msgid "Grand Canyon" +msgstr "Grand Canyon" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 +msgid "Grand Forks" +msgstr "Grand Forks" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 +msgid "Grand Island" +msgstr "Grand Island" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 +msgid "Grand Isle" +msgstr "Grand Isle" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 +msgid "Grand Junction" +msgstr "Grand Junction" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 +msgid "Grand Marais" +msgstr "Grand Marais" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 +msgid "Grand Prairie" +msgstr "Grand Prairie" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 +msgid "Grand-Etang" +msgstr "Grand-Etang" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 +msgid "Grande Prairie" +msgstr "Grande Prairie" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 +msgid "Granite Falls" +msgstr "Granite Falls" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 +msgid "Grants" +msgstr "Grants" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 +msgid "Grayling" +msgstr "Grayling" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 +msgid "Graz" +msgstr "Graz" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +msgid "Grazzanise" +msgstr "Grazzanise" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 +msgid "Great Bend" +msgstr "Great Bend" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 +msgid "Great Falls" +msgstr "Great Falls" + +#. GR - Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 +msgid "Greece" +msgstr "Kreikka" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 +msgid "Green Bay" +msgstr "Green Bay" + +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 +msgid "Greenland" +msgstr "Grönlanti" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 +msgid "Greer" +msgstr "Greer" + +#. GD - Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 +msgid "Grenchen" +msgstr "Grenchen" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 +msgid "Grenoble" +msgstr "Grenoble" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 +msgid "Greybull" +msgstr "Greybull" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 +msgid "Groningen" +msgstr "Groningen" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +msgid "Grosseto" +msgstr "Grosseto" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 +msgid "Groton" +msgstr "Groton" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +msgid "Grottaglie" +msgstr "Grottaglie" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 +msgid "Grove" +msgstr "Grove" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 +msgid "Guadalajara" +msgstr "Guadalajara" + +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadeloupe" + +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 +msgid "Guanaja" +msgstr "Guanaja" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 +msgid "Guanajuato" +msgstr "Guanajuato" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 +msgid "Guanare" +msgstr "Guanere" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 +msgid "Guangdong" +msgstr "Guangdong" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 +msgid "Guangxi" +msgstr "Guangxi" + +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 +msgid "Guangzhou" +msgstr "Guangzhou" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 +msgid "Guantánamo" +msgstr "Guantánamo" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "Guaratinguetá" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 +msgid "Guaricure" +msgstr "Guaricure" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 +msgid "Guarulhos" +msgstr "Guarulhos" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 +msgid "Guasdalito" +msgstr "Guasdalito" + +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 +msgid "Guayaquil" +msgstr "Guayaquil" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 +msgid "Guaymas" +msgstr "Guaymas" + +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 +msgid "Guernsey" +msgstr "Guernsey" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 +msgid "Guerrero" +msgstr "Guerrero" + +#. A city in Guangxi in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 +msgid "Guilin" +msgstr "Guilin" + +#. GN - Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#. GW - Guinea-Bissau +#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 +msgid "Guizhou" +msgstr "Guizhou" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 +msgid "Gulfport" +msgstr "Gulfport" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 +msgid "Gulkana" +msgstr "Gulkana" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 +msgid "Gunnison" +msgstr "Gunnison" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 +msgid "Gustavus" +msgstr "Gustavus" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 +msgid "Guthrie" +msgstr "Guthrie" + +#. GY - Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:4091 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4093 +msgid "Guymon" +msgstr "Guymon" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4095 +msgid "Gällivare" +msgstr "Gällivare" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4097 +msgid "Göteborg" +msgstr "Göteborg" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4099 +msgid "Güime" +msgstr "Güime" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:4101 +msgid "Güiria" +msgstr "Güiria" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 +msgid "Ha'il" +msgstr "Ha'il" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4105 +msgid "Hagerstown" +msgstr "Hagerstown" + +#. A city in Guam +#: ../data/Locations.xml.in.h:4107 +msgid "Hagåtña" +msgstr "Hagåtña" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4109 +msgid "Hahn" +msgstr "Hahn" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4111 +msgid "Hailey" +msgstr "Hailey" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4113 +msgid "Hainan" +msgstr "Hainan" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 +msgid "Hainaut" +msgstr "Hennegau" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 +msgid "Haines" +msgstr "Haines" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 +msgid "Haines Junction" +msgstr "Haines Junction" + +#. HT - Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 +msgid "Hakodate" +msgstr "Hakadate" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 +msgid "Haleyville" +msgstr "Haleyville" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 +msgid "Halifax" +msgstr "Halifax" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 +msgid "Hall Beach" +msgstr "Hall Beach" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 +msgid "Halli" +msgstr "Halli" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 +msgid "Hallock" +msgstr "Hallock" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 +msgid "Hallowell" +msgstr "Hallowell" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 +msgid "Halmstad" +msgstr "Halmstad" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 +msgid "Hamadan" +msgstr "Hamadan" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 +msgid "Hamamatsu" +msgstr "Hamamatsu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 +msgid "Hamanaka" +msgstr "Hamanaka" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 +msgid "Hammerfest" +msgstr "Hammerfest" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 +msgid "Hammond" +msgstr "Hammond" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 +msgid "Hampton" +msgstr "Hampton" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4156 +msgid "Hanamaki" +msgstr "Hanamaki" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4158 +msgid "Hancock" +msgstr "Hancock" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 +msgid "Hanga Roa" +msgstr "Hanga Roa" + +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 +msgid "Hangzhou" +msgstr "Hangzhou" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 +msgid "Hanksville" +msgstr "Hanksville" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 +msgid "Hannover" +msgstr "Hannover" + +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 +msgid "Hanoi" +msgstr "Hanoi" + +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 +msgid "Harbin" +msgstr "Harbin" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "Harbor Springs" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 +msgid "Harbour Breton" +msgstr "Harbour Breton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 +msgid "Harlan" +msgstr "Harlan" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 +msgid "Harlingen" +msgstr "Harlingen" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 +msgid "Harrington Harbour" +msgstr "Harrington Harbour" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4189 +msgid "Harrison" +msgstr "Harrison" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4191 +msgid "Hartford" +msgstr "Hartford" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4193 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "Hassi Messaoud" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4195 +msgid "Hastings" +msgstr "Hastings" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4197 +msgid "Hasvik" +msgstr "Hasvik" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:4199 +msgid "Hat Yai" +msgstr "Hat Yai" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4201 +msgid "Hatteras" +msgstr "Hatteras" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 +msgid "Hattiesburg" +msgstr "Hattiesburg" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4205 +msgid "Haugesund" +msgstr "Haugesund" + +#. A city in Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4207 +msgid "Hautnez" +msgstr "Hautnez" + +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 +msgid "Havana" +msgstr "Havana" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 +msgid "Havelock" +msgstr "Havelock" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 +msgid "Havre" +msgstr "Havre" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 +msgid "Havre-Saint-Pierre" +msgstr "Havre-Saint-Pierre" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 +msgid "Hawaii" +msgstr "Hawaii" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" +msgstr "Havaiji-Aleuttien aika (Aleuttien saaret)" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4236 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "Havaiji-Aleuttien aika, ei kesäaikaa (Havaiji)" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4238 +msgid "Hawarden" +msgstr "Hawarden" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 +msgid "Hawthorne" +msgstr "Hawthorne" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4242 +msgid "Hay River" +msgstr "Hayjoki" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4244 +msgid "Hayden" +msgstr "Hayden" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 +msgid "Hays" +msgstr "Hays" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4248 +msgid "Healy" +msgstr "Healy" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4250 +msgid "Hearne" +msgstr "Hearne" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 +msgid "Hebbronville" +msgstr "Hebbronville" + +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 +msgid "Hefei" +msgstr "Hefei" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4258 +msgid "Heilongjiang" +msgstr "Heilongjiang" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 +msgid "Helena" +msgstr "Helena" + +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 +msgid "Helston" +msgstr "Helston" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4270 +msgid "Henan" +msgstr "Henan" + +#. A city in Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 +msgid "Herat" +msgstr "Herat" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 +msgid "Hermiston" +msgstr "Hermiston" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 +msgid "Hermosillo" +msgstr "Hermosillo" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4278 +msgid "Heron Bay" +msgstr "Heron Bay" + +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4283 +msgid "Hesse" +msgstr "Hessen" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4285 +msgid "Hettinger" +msgstr "Hettinger" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 +msgid "Hialeah" +msgstr "Hialeah" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4289 +msgid "Hibbing" +msgstr "Hibbing" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4291 +msgid "Hickory" +msgstr "Hickory" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 +msgid "Hicks" +msgstr "Hicks" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4295 +msgid "Hidalgo" +msgstr "Hidalgo" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4297 +msgid "High Level" +msgstr "High Leve" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 +msgid "Hill City" +msgstr "Hill City" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4301 +msgid "Hillsboro" +msgstr "Hillsboro" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4303 +msgid "Hillsdale" +msgstr "Hillsdale" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 +msgid "Hillsville" +msgstr "Hillsville" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4307 +msgid "Hilo" +msgstr "Hilo" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4309 +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "Hiltonin pääsaari" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 +msgid "Hinesville" +msgstr "Hinesville" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4313 +msgid "Hiroshima" +msgstr "Hiroshima" + +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4318 +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "Ho Chi Minh City" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 +msgid "Hobbs" +msgstr "Hobbs" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4322 +msgid "Hof" +msgstr "Hof" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 +msgid "Hoffman" +msgstr "Hoffman" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4326 +msgid "Hofu" +msgstr "Hofu" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 +msgid "Hohenems" +msgstr "Hohenems" + +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 +msgid "Hohhot" +msgstr "Hohhot" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4334 +msgid "Hohn" +msgstr "Hohn" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 +msgid "Holdrege" +msgstr "Holdrege" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:4338 +msgid "Holešov" +msgstr "Holešov" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 +msgid "Holguín" +msgstr "Holguín" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4342 +msgid "Holland" +msgstr "Hollanti" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 +msgid "Hollyburn" +msgstr "Hollyburn" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4346 +msgid "Hollywood" +msgstr "Hollywood" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 +msgid "Holm" +msgstr "Holm" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4350 +msgid "Holman" +msgstr "Holman" + +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4352 +msgid "Holzdorf" +msgstr "Holzdorf" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4354 +msgid "Homer" +msgstr "Homer" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4356 +msgid "Homestead" +msgstr "Homestead" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:4358 +msgid "Homyel'" +msgstr "Homyel'" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4360 +msgid "Hondo" +msgstr "Hondo" + +#. HN - Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:4362 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4366 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#. The capital of the Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4368 +msgid "Honiara" +msgstr "Honiara" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4370 +msgid "Honningsvåg" +msgstr "Honningsvåg" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4372 +msgid "Honolulu" +msgstr "Honolulu" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4374 +msgid "Hoonah" +msgstr "Hoonah" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4376 +msgid "Hooper Bay" +msgstr "Hooper Bay" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4378 +msgid "Hope" +msgstr "Hope" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4380 +msgid "Hopedale" +msgstr "Hopedale" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4382 +msgid "Hoquiam" +msgstr "Hoquiam" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4384 +msgid "Hostomel'" +msgstr "Hostomel'" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4386 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "Houghton Lake" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4388 +msgid "Houlton" +msgstr "Houlton" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4390 +msgid "Houma" +msgstr "Houma" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4392 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "Houmt Souk" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4394 +msgid "Houston" +msgstr "Houston" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4396 +msgid "Howell" +msgstr "Howell" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:4398 +msgid "Hoëricourt" +msgstr "Hoëricourt" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:4400 +msgid "Hrodna" +msgstr "Hrodna" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:4402 +msgid "Hua Hin" +msgstr "Hua Hin" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4404 +msgid "Hubei" +msgstr "Hubei" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:4406 +msgid "Huehuetenango" +msgstr "Huehuetenango" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4410 +msgid "Hugh Town" +msgstr "Hugh Town" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4412 +msgid "Hunan" +msgstr "Hunan" + +#. HU - Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:4414 +msgid "Hungary" +msgstr "Unkari" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4416 +msgid "Huntington" +msgstr "Huntington" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4418 +msgid "Huntington Beach" +msgstr "Huntington Beach" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4420 +msgid "Huron" +msgstr "Huron" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 +msgid "Huslia" +msgstr "Huslia" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4424 +msgid "Hyannis" +msgstr "Hyannis" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 +msgid "Hydaburg" +msgstr "Hydaburg" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:4428 +msgid "Hyderabad" +msgstr "Hyderabad" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 +msgid "Hyères" +msgstr "Hyères" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4432 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "I-n-Amenas" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 +msgid "I-n-Salah" +msgstr "I-n-Salah" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4436 +msgid "Iaşi" +msgstr "Iaşi" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 +msgid "Ibagué" +msgstr "Ibagué" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4440 +msgid "Ibiza" +msgstr "Ibiza" + +#. IS - Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 +msgid "Iceland" +msgstr "Islanti" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4444 +msgid "Idabel" +msgstr "Idabel" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 +msgid "Idaho" +msgstr "Idaho" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4448 +msgid "Idaho Falls" +msgstr "Idaho Falls" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 +msgid "Igloolik" +msgstr "Igloolik" + +#. A city in Lagos Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4452 +msgid "Ikeja" +msgstr "Ikeja" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4456 +msgid "Ilam" +msgstr "Ilam" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 +msgid "Ilhéus" +msgstr "Ilhéus" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 +msgid "Illesheim" +msgstr "Illesheim" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 +msgid "Illinois" +msgstr "Illinois" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 +msgid "Illizi" +msgstr "Illizi" + +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 +msgid "Ilopango" +msgstr "Ilopango" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 +msgid "Ilorin" +msgstr "Ilorin" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 +msgid "Imperatriz" +msgstr "Imperatriz" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 +msgid "Imperial Beach" +msgstr "Imperial Beach" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 +msgid "Inch'on" +msgstr "Inch'on" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 +msgid "Independence" +msgstr "Independence" + +#. IN - India +#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 +msgid "India" +msgstr "Intia" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 +msgid "Indianapolis" +msgstr "Indianapolis" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 +msgid "Indiantown" +msgstr "Indiantown" + +#. ID - Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesia" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 +msgid "Inglewood" +msgstr "Inglewood" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "Sisä-Mongolia" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 +msgid "Innsbruck" +msgstr "Innsbruck" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "Inoucdjouac" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 +msgid "International Falls" +msgstr "International Falls" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 +msgid "Inuvik" +msgstr "Inuvik" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "Inver Grove Heights" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 +msgid "Inverness" +msgstr "Inverness" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 +msgid "Inyokern" +msgstr "Inyokern" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 +msgid "Iowa" +msgstr "Iowa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 +msgid "Iowa City" +msgstr "Iowa City" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 +msgid "Ipiales" +msgstr "Ipiales" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 +msgid "Iqaluit" +msgstr "Iqaluit" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 +msgid "Iquique" +msgstr "Iquique" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +msgid "Iquitos" +msgstr "Iquitos" + +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 +msgid "Iranshahr" +msgstr "Iranshahr" + +#. IQ - Iraq +#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#. IE - Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanti" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 +msgid "Iringa" +msgstr "Iringa" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 +msgid "Irkutsk" +msgstr "Irkutsk" + +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "Irkutskin aika" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "Iron Mountain" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 +msgid "Ironwood" +msgstr "Ironwood" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 +msgid "Irvine" +msgstr "Irvine" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 +msgid "Irving" +msgstr "Irving" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 +msgid "Irákleion" +msgstr "Heraklion" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 +msgid "Ishigaki" +msgstr "Ishigaki" + +#. The capital of Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 +msgid "Islamabad" +msgstr "Islamabad" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 +msgid "Island Lake" +msgstr "Island Lake" + +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 +msgid "Isle of Man" +msgstr "Isle of Man" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 +msgid "Islip" +msgstr "Islip" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 +msgid "Isola del Cantone" +msgstr "Isola del Cantone" + +#. IL - Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 +msgid "Istanbul" +msgstr "Istanbul" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 +msgid "Istres" +msgstr "Istres" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 +msgid "Itaituba" +msgstr "Itaituba" + +#. IT - Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 +msgid "Ithaca" +msgstr "Ithaca" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "Ittorisseq" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 +msgid "Ivalo" +msgstr "Ivalo" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "Ivano-Frankivs'k" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 +msgid "Ivugivik" +msgstr "Ivugivik" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 +msgid "Iwakuni" +msgstr "Iwakuni" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 +msgid "Ixtapa" +msgstr "Ixtapa" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 +msgid "Ixtepec" +msgstr "Ixtepec" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 +msgid "Izmir" +msgstr "Izmir" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 +msgid "Izumo" +msgstr "Izumo" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 +msgid "Jacareacanga" +msgstr "Jacareacanga" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "Jacques-Cartier" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 +msgid "Jaffrey" +msgstr "Jaffrey" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 +msgid "Jaipur" +msgstr "Jaipur" + +#. The capital of Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 +msgid "Jakobshavn" +msgstr "Jakobshavn" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 +msgid "Jalisco" +msgstr "Jalisco" + +#. JM - Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaika" + +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 +msgid "Jammu" +msgstr "Jammu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 +msgid "Janado" +msgstr "Janado" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 +msgid "Janesville" +msgstr "Janesville" + +#. JP - Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4613 +msgid "Japan" +msgstr "Japani" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 +msgid "Jefferson" +msgstr "Jefferson" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 +msgid "Jefferson City" +msgstr "Jefferson City" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 +msgid "Jelovice" +msgstr "Jelovice" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 +msgid "Jendouba" +msgstr "Jendouba" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 +msgid "Jerez" +msgstr "Jerez" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 +msgid "Jerome" +msgstr "Jerome" + +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 +msgid "Jersey" +msgstr "Jersey" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 +msgid "Jersey City" +msgstr "Jersey City" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 +msgid "Jiangsu" +msgstr "Jiangsu" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 +msgid "Jiddah" +msgstr "Jiddah" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 +msgid "Jijel" +msgstr "Jijel" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 +msgid "Jilin" +msgstr "Jilin" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 +msgid "Jinotega" +msgstr "Jinotega" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 +msgid "Jizan" +msgstr "Jizan" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 +msgid "Joensuu" +msgstr "Joensuu" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 +msgid "Johannesburg" +msgstr "Johannesburg" + +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4652 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "Johnstonatolli (Havaijin aika)" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4654 +msgid "Johnstown" +msgstr "Johnstown" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4656 +msgid "Johor Bahru" +msgstr "Johor Bahru" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4658 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4660 +msgid "Jonesboro" +msgstr "Jonesboro" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4662 +msgid "Jonquière" +msgstr "Jonquière" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4664 +msgid "Joplin" +msgstr "Joplin" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4666 +msgid "João Pessoa" +msgstr "João Pessoa" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:4668 +msgid "Juigalpa" +msgstr "Juigalpa" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4670 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "Juiz de Fora" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:4672 +msgid "Juliaca" +msgstr "Juliaca" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4674 +msgid "Juliustown" +msgstr "Juliustown" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4676 +msgid "Junction" +msgstr "Junction" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4678 +msgid "Junction City" +msgstr "Junction City" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4680 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "Jyväskylä" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4682 +msgid "Jönköping" +msgstr "Jönköping" + +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:4684 +msgid "Kabale" +msgstr "Kabale" + +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 +msgid "Kabul" +msgstr "Kabul" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 +msgid "Kadena" +msgstr "Kadena" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 +msgid "Kaduna" +msgstr "Kaduna" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 +msgid "Kagoshima" +msgstr "Kagoshima" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 +msgid "Kahului" +msgstr "Kahului" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 +msgid "Kailua" +msgstr "Kailua" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 +msgid "Kairouan" +msgstr "Kairouan" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 +msgid "Kaiser" +msgstr "Kaiser" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 +msgid "Kajaani" +msgstr "Kajaani" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 +msgid "Kake" +msgstr "Kake" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 +msgid "Kaktovik" +msgstr "Kaktovik" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "Kalamazoo" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4715 +msgid "Kalamáta" +msgstr "Kalamáta" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4717 +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "Kalgoorlie" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4721 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "Kaliningrad" + +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4727 +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "Kaliningradin aika" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4729 +msgid "Kalispell" +msgstr "Kalispell" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4731 +msgid "Kalkar" +msgstr "Kalkar" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4733 +msgid "Kalkum" +msgstr "Kalkum" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4735 +msgid "Kalmar" +msgstr "Kalmar" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4737 +msgid "Kaltag" +msgstr "Kaltag" + +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4743 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "Kamchatkan aika" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4745 +msgid "Kamenica nad Cirochou" +msgstr "Kamenica nad Cirochou" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4747 +msgid "Kamloops" +msgstr "Kamloops" + +#. The capital of Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:4749 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4751 +msgid "Kanayama" +msgstr "Kanayama" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4753 +msgid "Kankakee" +msgstr "Kankakee" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4755 +msgid "Kano" +msgstr "Kano" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4757 +msgid "Kanoya" +msgstr "Kanoya" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4759 +msgid "Kansas" +msgstr "Kansas" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4763 +msgid "Kaohsiung" +msgstr "Kaohsiung" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4765 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "Kapuskasing" + +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4767 +msgid "Karachi" +msgstr "Karachi" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4771 +msgid "Karaj" +msgstr "Karaj" + +#. A city in New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4773 +msgid "Karenga" +msgstr "Karenga" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:4775 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "Karlovy Var" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4777 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "Karlsruhe" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4779 +msgid "Karlstad" +msgstr "Karlstad" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:4781 +msgid "Karpásion" +msgstr "Karpásion" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 +msgid "Kars" +msgstr "Kars" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 +msgid "Karup" +msgstr "Karup" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 +msgid "Kasane" +msgstr "Kasane" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 +msgid "Kashan" +msgstr "Kashan" + +#. A city in Xinjiang in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 +msgid "Kashi" +msgstr "Kashi" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 +msgid "Kashoji" +msgstr "Kashoji" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 +msgid "Kassel" +msgstr "Kassel" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 +msgid "Kastrup" +msgstr "Kastrup" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 +msgid "Katherine" +msgstr "Katherine" + +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 +msgid "Kathmandu" +msgstr "Katmandu" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 +msgid "Katomérion" +msgstr "Katomérion" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 +msgid "Katowice" +msgstr "Katowice" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 +msgid "Katterbach" +msgstr "Katterbach" + +#. A city in Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 +msgid "Katunayaka" +msgstr "Katunayaka" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 +msgid "Kauhava" +msgstr "Kauhava" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 +msgid "Kaumalapau" +msgstr "Kaumalapau" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 +msgid "Kaunakakai" +msgstr "Kaunakakai" + +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 +msgid "Kaunas" +msgstr "Kaunas" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 +msgid "Kayseri" +msgstr "Kayseri" + +#. KZ - Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakstan" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 +msgid "Kazan'" +msgstr "Kazan'" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 +msgid "Kearney" +msgstr "Kearney" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 +msgid "Kecskemét" +msgstr "Kecskemét" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 +msgid "Keene" +msgstr "Keene" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 +msgid "Kekaha" +msgstr "Kekaha" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 +msgid "Kelowna" +msgstr "Kelowna" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 +msgid "Kelso" +msgstr "Kelso" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 +msgid "Kemerovo" +msgstr "Kemerovo" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 +msgid "Kemi" +msgstr "Kemi" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 +msgid "Kenai" +msgstr "Kenai" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 +msgid "Kenansville" +msgstr "Kenansville" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 +msgid "Kenora" +msgstr "Kenora" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 +msgid "Kenosha" +msgstr "Kenosha" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 +msgid "Kentucky" +msgstr "Kentucky" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 +msgid "Kentville" +msgstr "Kentville" + +#. KE - Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 +msgid "Keokuk" +msgstr "Keokuk" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 +msgid "Kerman" +msgstr "Kerman" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 +msgid "Kermanshah" +msgstr "Kermanshah" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 +msgid "Kerrville" +msgstr "Kerrville" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 +msgid "Ketchikan" +msgstr "Ketchikan" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 +msgid "Key West" +msgstr "Key West" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "Khabarovsk" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "Khamis Mushayt" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 +msgid "Khanty-Mansiysk" +msgstr "Khanty-Mansiysk" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 +msgid "Kharkiv" +msgstr "Kharkiv" + +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 +msgid "Khartoum" +msgstr "Khartum" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 +msgid "Khon Kaen" +msgstr "Khon Kaen" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 +msgid "Khorramabad" +msgstr "Khorramabad" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 +msgid "Kiel" +msgstr "Kiel" + +#. The capital of Ukraine. +#. "Kiev" is the traditional English name. +#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +msgid "Kiev" +msgstr "Kiev" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 +msgid "Kigoma" +msgstr "Kigoma" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "Kill Devil Hills" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 +msgid "Killeen" +msgstr "Killeen" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 +msgid "Kilmoluag" +msgstr "Kilmoluag" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 +msgid "Kimball" +msgstr "Kimball" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 +msgid "Kindersley" +msgstr "Kindersley" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 +msgid "King Salmon" +msgstr "King Salmon" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 +msgid "Kingman" +msgstr "Kingman" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 +msgid "Kingsport" +msgstr "Kingsport" + +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 +msgid "Kingstown" +msgstr "Kingstown" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 +msgid "Kingsville" +msgstr "Kingsville" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 +msgid "Kinloss" +msgstr "Kinloss" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 +msgid "Kinross" +msgstr "Kinross" + +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 +msgid "Kinshasa" +msgstr "Kinshasa" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 +msgid "Kinston" +msgstr "Kinston" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 +msgid "Kintra" +msgstr "Kintra" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 +msgid "Kipnuk" +msgstr "Kipnuk" + +#. KI - Kiribati +#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 +msgid "Kirkenes" +msgstr "Kirkkoniemi" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 +msgid "Kirksville" +msgstr "Kirksville" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 +msgid "Kirkwall" +msgstr "Kirkwall" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 +msgid "Kirmington" +msgstr "Kirmington" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 +msgid "Kiruna" +msgstr "Kiiruna" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 +msgid "Kish" +msgstr "Kish" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 +msgid "Kislakoy" +msgstr "Kislakoy" + +#. A city in Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 +msgid "Kisumu" +msgstr "Kisumu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "Kitakyushu" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 +msgid "Kittilä" +msgstr "Kittilä" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 +msgid "Kivalina" +msgstr "Kivalina" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 +msgid "Kjevik" +msgstr "Kjevik" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "Klagenfurt" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 +msgid "Klamath Falls" +msgstr "Klamath Falls" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 +msgid "Klang" +msgstr "Klang" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 +msgid "Klawock" +msgstr "Klawock" + +#. A city in Limburg in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 +msgid "Kleine-Brogel" +msgstr "Kleine-Brogel" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 +msgid "Klemenshof" +msgstr "Klemenshof" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "Klerksdorp" + +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 +msgid "Knob Hill" +msgstr "Knob Hill" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 +msgid "Knob Noster" +msgstr "Knob Noster" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 +msgid "Koartac" +msgstr "Koartac" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 +msgid "Kochi" +msgstr "Kochi" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 +msgid "Kodiak" +msgstr "Kodiak" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 +msgid "Kokomo" +msgstr "Kokomo" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:4991 +msgid "Koksijde" +msgstr "Koksijde" + +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 +msgid "Kolkata" +msgstr "Kalkutta" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 +msgid "Komatsu" +msgstr "Komatsu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 +msgid "Komatsushima" +msgstr "Komatsushima" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 +msgid "Konya" +msgstr "Konya" + +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 +msgid "Koror" +msgstr "Koror" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 +msgid "Kos" +msgstr "Kos" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 +msgid "Kota Baharu" +msgstr "Kota Baharu" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "Kota Kinabalu" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 +msgid "Kotzebue" +msgstr "Kotzebue" + +#. A city in Hong Kong +#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 +msgid "Kowloon" +msgstr "Kowloon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 +msgid "Koyuk" +msgstr "Koyuk" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 +msgid "Kozáni" +msgstr "Kozáni" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 +msgid "Košice" +msgstr "Košice" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 +msgid "Kraków" +msgstr "Kraków" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 +msgid "Kramfors" +msgstr "Kramfors" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 +msgid "Krasnodar" +msgstr "Krasnodar" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "Krasnoyarsk" + +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "Krasnoyarskin aika" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 +msgid "Kristianstad" +msgstr "Kristianstad" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 +msgid "Kristiansund" +msgstr "Kristiansund" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "Kruunupyy" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "Kryvyy Rih" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 +msgid "Kuah" +msgstr "Kuah" + +#. The capital of Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "Kuala Lumpur" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 +msgid "Kuantan" +msgstr "Kuantan" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 +msgid "Kuching" +msgstr "Kuching" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 +msgid "Kudat" +msgstr "Kudat" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 +msgid "Kugaaruk" +msgstr "Kugaaruk" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "Kugluktuk" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 +msgid "Kulusuk" +msgstr "Kulusuk" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 +msgid "Kumamoto" +msgstr "Kumamoto" + +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 +msgid "Kunming" +msgstr "Kunming" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 +msgid "Kunsan" +msgstr "Kunsan" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 +msgid "Kununurra" +msgstr "Kununurra" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 +msgid "Kuopio" +msgstr "Kuopio" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 +msgid "Kuressaare" +msgstr "Kuresaari" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 +msgid "Kushiro" +msgstr "Kushiro" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 +msgid "Kustatan" +msgstr "Kustatan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "Kuujjuaq" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 +msgid "Kuusamo" +msgstr "Kuusamo" + +#. KG - Kyrgyzstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgisia" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 +msgid "Kárpathos" +msgstr "Kárpathos" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5092 +msgid "Kärdla" +msgstr "Kärdla" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5096 +msgid "Kérkyra" +msgstr "Kérkyra" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5100 +msgid "Kýthira" +msgstr "Kýthira" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "L'Anse-Saint-Jean" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5104 +msgid "L'Ascension" +msgstr "L'Ascension" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 +msgid "L'Assomption" +msgstr "L'Assomption" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:5108 +msgid "L'viv" +msgstr "L'viv" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 +msgid "La Baie" +msgstr "La Bai" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:5112 +msgid "La Ceiba" +msgstr "La Ceiba" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 +msgid "La Chica" +msgstr "La Chica" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5116 +msgid "La Crosse" +msgstr "La Crosse" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 +msgid "La Esperanza" +msgstr "La Esperanza" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5120 +msgid "La Grande" +msgstr "La Grande" + +#. A city in Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 +msgid "La Hougue" +msgstr "La Hougue" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5124 +msgid "La Junta" +msgstr "La Junta" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 +msgid "La Mesa" +msgstr "La Mesa" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5128 +msgid "La Roche-sur-Yon" +msgstr "La Roche-sur-Yon" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 +msgid "La Rochelle" +msgstr "La Rochelle" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5132 +msgid "La Romana" +msgstr "La Romana" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 +msgid "La Ronge" +msgstr "La Ronge" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:5136 +msgid "La Serena" +msgstr "La Serena" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 +msgid "La Tuque" +msgstr "La Tuque" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5140 +msgid "La Verne" +msgstr "La Verne" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 +msgid "La Veta" +msgstr "La Veta" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 +msgid "Laage" +msgstr "Laage" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5146 +msgid "Lac La Biche" +msgstr "Lac La Biche" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 +msgid "Lacon" +msgstr "Lacon" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 +msgid "Laconia" +msgstr "Laconia" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 +msgid "Ladysmith" +msgstr "Ladysmith" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "Lager Lechfeld" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 +msgid "Laghouat" +msgstr "Laghouat" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 +msgid "Laguna Tepic" +msgstr "Laguna Tepic" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 +msgid "Lahaina" +msgstr "Lahaina" + +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5162 +msgid "Lahore" +msgstr "Lahore" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 +msgid "Lahr" +msgstr "Lahr" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:5166 +msgid "Laigueglia" +msgstr "Laigueglia" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:5168 +msgid "Lajes" +msgstr "Lajes" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5170 +msgid "Lake Charles" +msgstr "Lake Charles" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5172 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "Lake Minchumina" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5174 +msgid "Lakeland" +msgstr "Lakeland" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 +msgid "Lakenheath" +msgstr "Lakenheath" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5180 +msgid "Lakeside" +msgstr "Lakeside" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 +msgid "Lakeview" +msgstr "Lakeview" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 +msgid "Lakewood" +msgstr "Lakewood" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 +msgid "Lamar" +msgstr "Lamar" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5188 +msgid "Lambertville" +msgstr "Lambertville" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 +msgid "Lamoni" +msgstr "Lamoni" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:5192 +msgid "Lampang" +msgstr "Lampang" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 +msgid "Lampedusa" +msgstr "Lampudusa" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5196 +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "Land O' Lakes" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 +msgid "Lander" +msgstr "Lander" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5200 +msgid "Landsberg" +msgstr "Landsberg" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 +msgid "Lannion" +msgstr "Lannion" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5204 +msgid "Lansing" +msgstr "Lansing" + +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5208 +msgid "Lanzhou" +msgstr "Lanzhou" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 +msgid "Laoag" +msgstr "Laoag" + +#. LA - Lao People's Democratic Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5212 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "Lappeenranta" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 +msgid "Lar" +msgstr "Lar" + +#. A city in Victoria in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5218 +msgid "Lara" +msgstr "Lara" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 +msgid "Laramie" +msgstr "Laramie" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5222 +msgid "Laredo" +msgstr "Laredo" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 +msgid "Larnaca" +msgstr "Larnaca" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5226 +msgid "Las Cruces" +msgstr "Las Cruces" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 +msgid "Lasqueti" +msgstr "Lasqueti" + +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 +msgid "Latacunga" +msgstr "Latacunga" + +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5235 +msgid "Latakia" +msgstr "Latakia" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 +msgid "Latina" +msgstr "Latina" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5239 +msgid "Latrobe" +msgstr "Latrobe" + +#. LV - Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5241 +msgid "Latvia" +msgstr "Latvia" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5243 +msgid "Launceston" +msgstr "Launceston" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5245 +msgid "Laupheim" +msgstr "Laupheim" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5247 +msgid "Lawton" +msgstr "Lawton" + +#. A city in Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:5249 +msgid "Le Lamentin" +msgstr "Le Lamentin" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5251 +msgid "Le Mans" +msgstr "Le Mans" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5253 +msgid "Le Mars" +msgstr "Le Mars" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5255 +msgid "Le Puy" +msgstr "Le Pu" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5257 +msgid "Leader" +msgstr "Leader" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5259 +msgid "Leadville" +msgstr "Leadville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5261 +msgid "Leaf River" +msgstr "Leaf River" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5263 +msgid "Learmonth" +msgstr "Learmonth" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:5265 +msgid "Lecce" +msgstr "Lecce" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5267 +msgid "Leeds" +msgstr "Leeds" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5269 +msgid "Leeming Bar" +msgstr "Leeming Bar" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:5271 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "Leeuwarden" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5273 +msgid "Leeville" +msgstr "Leeville" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लेह" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 +msgid "Leh" +msgstr "Leh" + +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5278 +msgid "Leipzig" +msgstr "Leipzig" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 +msgid "Lemoore" +msgstr "Lemoore" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5282 +msgid "Lennoxville" +msgstr "Lennoxville" + +#. A city in Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 +msgid "Les Abymes" +msgstr "Les Abymes" + +#. LS - Lesotho +#: ../data/Locations.xml.in.h:5286 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 +msgid "Lethbridge" +msgstr "Lethbridge" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5290 +msgid "Leticia" +msgstr "Leticia" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 +msgid "Letlhakane" +msgstr "Letlhakane" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 +msgid "Leuchars" +msgstr "Leuchars" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 +msgid "Lewisburg" +msgstr "Lewisburg" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5298 +msgid "Lewiston" +msgstr "Lewiston" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 +msgid "Lewistown" +msgstr "Lewistown" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 +msgid "Liaoning" +msgstr "Liaoning" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 +msgid "Liberal" +msgstr "Liberal" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5306 +msgid "Liberec" +msgstr "Liberec" + +#. The capital of Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 +msgid "Libreville" +msgstr "Libreville" + +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: ../data/Locations.xml.in.h:5310 +msgid "Libya" +msgstr "Libya" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 +msgid "Lichinga" +msgstr "Lichinga" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5314 +msgid "Liebenscheid" +msgstr "Liebenscheid" + +#. LI - Liechtenstien +#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#. A city in Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5318 +msgid "Liepāja" +msgstr "Liepāja" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 +msgid "Lihue" +msgstr "Lihue" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 +msgid "Lille" +msgstr "Lille" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 +msgid "Limburg" +msgstr "Limburg" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5328 +msgid "Lime Village" +msgstr "Lime Village" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 +msgid "Limoges" +msgstr "Limoges" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5332 +msgid "Limon" +msgstr "Limon" + +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5337 +msgid "Line Islands" +msgstr "Line Islands" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5339 +msgid "Linköping" +msgstr "Linköping" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "Linton upon Ouse" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5343 +msgid "Linz" +msgstr "Linz" + +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 +msgid "Lisbon" +msgstr "Lissabon" + +#. LT - Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 +msgid "Lithuania" +msgstr "Liettua" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 +msgid "Little Falls" +msgstr "Little Falls" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 +msgid "Little Prairie" +msgstr "Little Prairie" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 +msgid "Little Rock" +msgstr "Little Rock" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 +msgid "Livermore" +msgstr "Livermore" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 +msgid "Livingston" +msgstr "Livingston" + +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 +msgid "Livingstone" +msgstr "Livingstone" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 +msgid "Livonia" +msgstr "Livonia" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 +msgid "Liège" +msgstr "Liège" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 +msgid "Liška" +msgstr "Liška" + +#. The capital of Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5373 +msgid "Ljubljana" +msgstr "Ljubljana" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5375 +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "Ljungbyhed" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 +msgid "Llano" +msgstr "Llano" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 +msgid "Lloydminster" +msgstr "Lloydminster" + +#. The capital of Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5381 +msgid "Lobamba" +msgstr "Lobamba" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 +msgid "Logan" +msgstr "Logan" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 +msgid "Lokerane" +msgstr "Lokerane" + +#. The capital of Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 +msgid "Lome" +msgstr "Lome" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5389 +msgid "Lompoc" +msgstr "Lompoc" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5391 +msgid "Londrina" +msgstr "Londrina" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5393 +msgid "Lone Rock" +msgstr "Lone Rock" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5395 +msgid "Long Beach" +msgstr "Long Beach" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5397 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5399 +msgid "Longview" +msgstr "Longview" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5401 +msgid "Longville" +msgstr "Longville" + +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 +msgid "Longyearbyen" +msgstr "Longyearbyen" + +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5408 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "Lord Howe Island" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5410 +msgid "Loreto" +msgstr "Loreto" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5412 +msgid "Los Alamitos" +msgstr "Los Alamitos" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5414 +msgid "Los Alamos" +msgstr "Los Alamos" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5416 +msgid "Los Angeles" +msgstr "Los Angeles" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5418 +msgid "Los Baldíos" +msgstr "Los Baldíos" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5420 +msgid "Los Llanos" +msgstr "Los Llanos" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5422 +msgid "Los Mochis" +msgstr "Los Mochis" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5424 +msgid "Lossiemouth" +msgstr "Lossiemouth" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5426 +msgid "Louisa" +msgstr "Louisa" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5428 +msgid "Louisburg" +msgstr "Louisburg" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5430 +msgid "Louisiana" +msgstr "Louisiana" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 +msgid "Louisville" +msgstr "Louisville" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 +msgid "Lovelock" +msgstr "Lovelock" + +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Lower Saxony" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5441 +msgid "Lubbock" +msgstr "Lubbock" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5445 +msgid "Lucknow" +msgstr "Lucknow" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 +msgid "Lucky Lake" +msgstr "Lucky Lake" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5449 +msgid "Ludington" +msgstr "Ludington" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5451 +msgid "Lufkin" +msgstr "Lufkin" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5453 +msgid "Lugano" +msgstr "Lugano" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5455 +msgid "Luleå" +msgstr "Luulaja" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5457 +msgid "Lumberton" +msgstr "Lumberton" + +#. A city in Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:5459 +msgid "Lungi" +msgstr "Lungi" + +#. A city in Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:5461 +msgid "Luqa" +msgstr "Luqa" + +#. The capital of Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5463 +msgid "Lusaka" +msgstr "Lusaka" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 +msgid "Luton" +msgstr "Luton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 +msgid "Luverne" +msgstr "Luverne" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "Luxeuil-les-Bains" + +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5476 +msgid "Luxor" +msgstr "Luxor" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5478 +msgid "Lučenec" +msgstr "Lučenec" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5480 +msgid "Lycksele" +msgstr "Lycksele" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5484 +msgid "Lydd" +msgstr "Lydd" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5486 +msgid "Lynchburg" +msgstr "Lynchburg" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5490 +msgid "Lyneham" +msgstr "Lyneham" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5492 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "Lynn Lake" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 +msgid "Lyon" +msgstr "Lyon" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 +msgid "Lytton" +msgstr "Lytton" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:5498 +msgid "Lárisa" +msgstr "Lárisa" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5500 +msgid "Ma'rib" +msgstr "Ma'rib" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:5502 +msgid "Maastricht" +msgstr "Maastricht" + +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5504 +msgid "Macedonia" +msgstr "Makedonia" + +#. A city in Alagoas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5506 +msgid "Maceió" +msgstr "Maceió" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5508 +msgid "Mackinac Island" +msgstr "Mackinacsaari" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 +msgid "Macomb" +msgstr "Macomb" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 +msgid "Macon" +msgstr "Macon" + +#. MG - Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:5514 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 +msgid "Madeira" +msgstr "Madeira" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 +msgid "Madera" +msgstr "Madera" + +#. The capital of Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "Mae Hong So" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 +msgid "Magadan" +msgstr "Magadan" + +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5535 +msgid "Magadan Time" +msgstr "Magadanin aika" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5537 +msgid "Magdalena" +msgstr "Madgalena" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:5539 +msgid "Mahajanga" +msgstr "Mahajanga" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 +msgid "Mahanayim" +msgstr "Mahanayim" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "Mahane Yisra'el" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5545 +msgid "Mahón" +msgstr "Mahón" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5547 +msgid "Maine" +msgstr "Maine" + +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 +msgid "Mainland Chile" +msgstr "Chilen aika" + +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5555 +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "Equadorin aika" + +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5563 +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "Uuden Seelannin aika" + +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5567 +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "Portugalin aika" + +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5571 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "Espanjan aika" + +#. The capital of the Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 +msgid "Majuro" +msgstr "Majuro" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5575 +msgid "Makassar" +msgstr "Makassar" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5577 +msgid "Makkovik" +msgstr "Makkovik" + +#. The capital of Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 +msgid "Malabo" +msgstr "Malabo" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:5581 +msgid "Malatya" +msgstr "Malatya" + +#. MW - Malawi +#: ../data/Locations.xml.in.h:5583 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#. MY - Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5585 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malesia" + +#. MV - Maldives +#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 +msgid "Maldives" +msgstr "Malediivit" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 +msgid "Maldonado" +msgstr "Maldonado" + +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5594 +msgid "Male" +msgstr "Male" + +#. ML - Mali +#: ../data/Locations.xml.in.h:5596 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5598 +msgid "Malmö" +msgstr "Malmö" + +#. The capital of Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:5600 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "Mamoudzou" + +#. The capital of Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:5602 +msgid "Managua" +msgstr "Managua" + +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5607 +msgid "Manama" +msgstr "Manama" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5609 +msgid "Manassas" +msgstr "Manassas" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5611 +msgid "Manaus" +msgstr "Manaus" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5613 +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "Mancha Nueva" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5615 +msgid "Manhattan" +msgstr "Manhattan" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5617 +msgid "Manicoré" +msgstr "Manicoré" + +#. The capital of the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:5619 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5621 +msgid "Manistee" +msgstr "Manistee" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5623 +msgid "Manistique" +msgstr "Manistique" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5625 +msgid "Manitoba" +msgstr "Manitoba" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5627 +msgid "Manitowoc" +msgstr "Manitowoc" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5629 +msgid "Maniwaki" +msgstr "Maniwaki" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5631 +msgid "Mankato" +msgstr "Mankato" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5633 +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "Manley Hot Springs" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5635 +msgid "Mansfield" +msgstr "Mansfield" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5639 +msgid "Manston" +msgstr "Manston" + +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:5641 +msgid "Manta" +msgstr "Manta" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5643 +msgid "Manteo" +msgstr "Manteo" + +#. A city in Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5645 +msgid "Manzini" +msgstr "Manzini" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5647 +msgid "Maple Creek" +msgstr "Maple Creek" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5649 +msgid "Maple Lake" +msgstr "Maple Lake" + +#. The capital of Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:5651 +msgid "Maputo" +msgstr "Maputo" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:5653 +msgid "Mar del Plata" +msgstr "Mar del Plata" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5655 +msgid "Marabá" +msgstr "Marabá" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:5657 +msgid "Maracaibo" +msgstr "Maracaibo" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:5659 +msgid "Maracay" +msgstr "Maracay" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5661 +msgid "Maranhão" +msgstr "Maranhão" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5663 +msgid "Marathon" +msgstr "Marathon" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5665 +msgid "Marfa" +msgstr "Marfa" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5669 +msgid "Marham" +msgstr "Marham" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5671 +msgid "Marianna" +msgstr "Marianna" + +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5673 +msgid "Maribor" +msgstr "Maribor" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5675 +msgid "Maricourt" +msgstr "Maricourt" + +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5679 +msgid "Mariehamn" +msgstr "Maarianhamina" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5681 +msgid "Marietta" +msgstr "Marietta" + +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:5683 +msgid "Marigot" +msgstr "Marigot" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5685 +msgid "Maringá" +msgstr "Maringá" + +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "Marquesas Islands" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 +msgid "Marquette" +msgstr "Marquette" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 +msgid "Marrakech" +msgstr "Marrakech" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "Marsa Matruh" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 +msgid "Marseille" +msgstr "Marseille" + +#. MH - Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshallsaaret" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 +msgid "Marshalltown" +msgstr "Marshalltown" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 +msgid "Marshfield" +msgstr "Marshfield" + +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 +msgid "Martinsburg" +msgstr "Martinsburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 +msgid "Martinsville" +msgstr "Martinsvill" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 +msgid "Mary's Harbour" +msgstr "Mary's Harbor" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 +msgid "Maryland" +msgstr "Maryland" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 +msgid "Masbate" +msgstr "Masbate" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 +msgid "Mascara" +msgstr "Mascara" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 +msgid "Mashhad" +msgstr "Mashhad" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 +msgid "Masjed Soleyman" +msgstr "Masjed Soleyman" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "Masjid Ibn Rashid" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 +msgid "Mason" +msgstr "Mason" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 +msgid "Mason City" +msgstr "Mason City" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 +msgid "Massachusetts" +msgstr "Massachusetts" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 +msgid "Massena" +msgstr "Massena" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 +msgid "Mata de Palo" +msgstr "Mata de Palo" + +#. A city in Wallis and Futuna +#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 +msgid "Mata'utu" +msgstr "Mata'utu" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 +msgid "Matagami" +msgstr "Matagami" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 +msgid "Matamoros" +msgstr "Matamoros" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 +msgid "Matanzas" +msgstr "Matanzas" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 +msgid "Matsubara" +msgstr "Matsubara" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 +msgid "Matsumoto" +msgstr "Matsumoto" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 +msgid "Matsushima" +msgstr "Matsushima" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 +msgid "Matsuyama" +msgstr "Matsuyama" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 +msgid "Mattoon" +msgstr "Mattoon" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 +msgid "Maturín" +msgstr "Maturín" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 +msgid "Maun" +msgstr "Maun" + +#. MR - Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritania" + +#. MU - Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5771 +msgid "Mawson Station" +msgstr "Mawson Station" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5773 +msgid "Maxton" +msgstr "Maxton" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5775 +msgid "Mayo" +msgstr "Mayo" + +#. YT - Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:5777 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5779 +msgid "Mayport" +msgstr "Mayport" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5781 +msgid "Mazatlán" +msgstr "Mazatlán" + +#. The capital of Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5783 +msgid "Mbabane" +msgstr "Mbabane" + +#. A city in Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:5785 +msgid "Mbaléni" +msgstr "Mbaléni" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:5787 +msgid "Mbeya" +msgstr "Mbeya" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5789 +msgid "McAlester" +msgstr "McAlester" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5791 +msgid "McAllen" +msgstr "McAllen" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5793 +msgid "McCall" +msgstr "McCall" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5795 +msgid "McCarthy" +msgstr "McCarthy" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5797 +msgid "McComb" +msgstr "McComb" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5799 +msgid "McCook" +msgstr "McCook" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5801 +msgid "McGrath" +msgstr "McGrath" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5803 +msgid "McGregor" +msgstr "McGregor" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5805 +msgid "McKinley Park" +msgstr "McKinley Park" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5807 +msgid "McKinney" +msgstr "McKinney" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5809 +msgid "McLeod Lake" +msgstr "McLeod Lake" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5811 +msgid "McMinnville" +msgstr "McMinnville" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "McMurdon asema (Uuden Seelannin aika)" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 +msgid "Meacham" +msgstr "Meacham" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "Meadow Lake" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 +msgid "Meadville" +msgstr "Meadville" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5827 +msgid "Mecca" +msgstr "Mekka" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 +msgid "Medan" +msgstr "Medan" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 +msgid "Medellín" +msgstr "Medellín" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 +msgid "Medicine Hat" +msgstr "Medicine Hat" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "Medicine Lodge" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5845 +msgid "Medina" +msgstr "Medina" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5847 +msgid "Meeker" +msgstr "Meeker" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:5849 +msgid "Mehamn" +msgstr "Mehamn" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:5851 +msgid "Mejlby" +msgstr "Mejlby" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:5853 +msgid "Meknes" +msgstr "Meknes" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5855 +msgid "Mekoryuk" +msgstr "Mekoryuk" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5857 +msgid "Melaka" +msgstr "Melaka" + +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:5859 +msgid "Melekeok" +msgstr "Melekeok" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5861 +msgid "Melfa" +msgstr "Melfa" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5863 +msgid "Melfort" +msgstr "Melfort" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5865 +msgid "Melilla" +msgstr "Melilla" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5867 +msgid "Melun" +msgstr "Melun" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5869 +msgid "Memambetsu" +msgstr "Memambetsu" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5871 +msgid "Memphis" +msgstr "Memphis" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5873 +msgid "Mena" +msgstr "Mena" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:5875 +msgid "Mendoza" +msgstr "Mendoza" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:5877 +msgid "Mene Grande" +msgstr "Mene Grande" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5879 +msgid "Menominee" +msgstr "Menominee" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5881 +msgid "Menomonie" +msgstr "Menomonie" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5883 +msgid "Merced" +msgstr "Merced" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5885 +msgid "Mercury" +msgstr "Mercury" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5887 +msgid "Meriden" +msgstr "Meriden" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5889 +msgid "Meridian" +msgstr "Meridian" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5891 +msgid "Merrill" +msgstr "Merrill" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:5893 +msgid "Merzifon" +msgstr "Merzifon" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5895 +msgid "Mesa" +msgstr "Mesa" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5897 +msgid "Mesquite" +msgstr "Mesquite" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:5899 +msgid "Messina" +msgstr "Messina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5901 +msgid "Metlakatla" +msgstr "Metlakatla" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5903 +msgid "Metropolis" +msgstr "Metropolis" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5905 +msgid "Metz" +msgstr "Metz" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5907 +msgid "Mexicali" +msgstr "Mexicali" + +#. MX - Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5909 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksiko" + +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 +msgid "Mexico City" +msgstr "Mexico City" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 +msgid "Meßstetten" +msgstr "Meßstetten" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 +msgid "Michigan" +msgstr "Michigan" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 +msgid "Michoacán" +msgstr "Michoacán" + +#. FM - Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "Mikronesia" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:5923 +msgid "Middle East" +msgstr "Lähi-Itä" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5927 +msgid "Middle Wallop" +msgstr "Middle Wallop" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5929 +msgid "Middlesboro" +msgstr "Middlesboro" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5931 +msgid "Midland" +msgstr "Midland" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5933 +msgid "Midlands" +msgstr "Midlands" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5935 +msgid "Midlothian" +msgstr "Midlothian" + +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5943 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "Midway Atoll (Samoan aika)" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:5945 +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "Mihail Kogălniceanu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5947 +msgid "Mihonoseki" +msgstr "Mihonoseki" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5949 +msgid "Mikkeli" +msgstr "Mikkeli" + +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 +msgid "Milan" +msgstr "Milano" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 +msgid "Mildenhall" +msgstr "Mildenhall" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 +msgid "Miles City" +msgstr "Miles City" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 +msgid "Milford" +msgstr "Milford" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 +msgid "Milk River" +msgstr "Milk River" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 +msgid "Milledgeville" +msgstr "Milledgeville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 +msgid "Millington" +msgstr "Millington" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 +msgid "Millinocket" +msgstr "Millinocket" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 +msgid "Millville" +msgstr "Millville" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 +msgid "Milton" +msgstr "Milton" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 +msgid "Milwaukee" +msgstr "Milwaukee" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 +msgid "Minami" +msgstr "Minami" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 +msgid "Minas Gerais" +msgstr "Minas Gerais" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 +msgid "Minatitlán" +msgstr "Minatitlán" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 +msgid "Mineral Wells" +msgstr "Mineral Wells" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "Mineral'nyye Vody" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 +msgid "Minneapolis" +msgstr "Minneapolis" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 +msgid "Minnesota" +msgstr "Minnesota" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 +msgid "Minot" +msgstr "Minot" + +#. The capital of Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 +msgid "Minsk" +msgstr "Minsk" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 +msgid "Miri" +msgstr "Miri" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 +msgid "Mirnyy" +msgstr "Mirnyy" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 +msgid "Misawa" +msgstr "Misawa" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 +msgid "Mississippi" +msgstr "Mississippi" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 +msgid "Missoula" +msgstr "Missoula" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 +msgid "Missouri" +msgstr "Missouri" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 +msgid "Mito" +msgstr "Mito" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 +msgid "Miyazaki" +msgstr "Miyazaki" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 +msgid "Moab" +msgstr "Moab" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobile" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 +msgid "Mobridge" +msgstr "Mobridge" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 +msgid "Mochudi" +msgstr "Mochudi" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 +msgid "Modesto" +msgstr "Modesto" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 +msgid "Mokroye" +msgstr "Mokroye" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 +msgid "Molde" +msgstr "Molde" + +#. MD - Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldova" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 +msgid "Moline" +msgstr "Moline" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 +msgid "Molino di Ancona" +msgstr "Molino di Ancona" + +#. A city in Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 +msgid "Mombasa" +msgstr "Mombasa" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 +msgid "Mombetsu" +msgstr "Mombetsu" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 +msgid "Monastir" +msgstr "Monastir" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 +msgid "Monclova" +msgstr "Monclova" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 +msgid "Moncton" +msgstr "Moncton" + +#. MN - Mongolia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 +msgid "Mont-Apica" +msgstr "Mont-Apica" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 +msgid "Mont-Joli" +msgstr "Mont-Joli" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "Mont-de-Marsan" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 +msgid "Montague" +msgstr "Montague" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 +msgid "Montana" +msgstr "Montana" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 +msgid "Montauk" +msgstr "Montauk" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 +msgid "Monte Real" +msgstr "Monte Real" + +#. A city in Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 +msgid "Montego Bay" +msgstr "Montego Bay" + +#. ME - Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 +msgid "Montenegro" +msgstr "Montenegro" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 +msgid "Monterey" +msgstr "Monterey" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 +msgid "Monteria" +msgstr "Monteria" + +#. A city in Nuevo León in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 +msgid "Monterrey" +msgstr "Monterrey" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 +msgid "Montes Claros" +msgstr "Montes Claro" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 +msgid "Montgauch" +msgstr "Montgauch" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 +msgid "Montijo" +msgstr "Montijo" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 +msgid "Montmagny" +msgstr "Montmagny" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 +msgid "Montpellier" +msgstr "Montpellier" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Montréal". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 +msgid "Montreal" +msgstr "Montreal" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 +msgid "Montrose" +msgstr "Montrose" + +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 +msgid "Montélimar" +msgstr "Montélimar" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 +msgid "Monólithos" +msgstr "Monólithos" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 +msgid "Moorhead" +msgstr "Moorhead" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 +msgid "Moose Lake" +msgstr "Moose Lake" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 +msgid "Moosonee" +msgstr "Moosonee" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 +msgid "Mora" +msgstr "Mora" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 +msgid "Morden" +msgstr "Morden" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 +msgid "Morelia" +msgstr "Morelia" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 +msgid "Morelos" +msgstr "Morelos" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 +msgid "Morgantown" +msgstr "Morgantown" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 +msgid "Mori" +msgstr "Mori" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 +msgid "Moriarty" +msgstr "Moriarty" + +#. MA - Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 +msgid "Morocco" +msgstr "Morocco" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 +msgid "Morocure" +msgstr "Morocure" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 +msgid "Morogoro" +msgstr "Morogoro" + +#. The capital of Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 +msgid "Moroni" +msgstr "Moroni" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 +msgid "Morristown" +msgstr "Morristown" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 +msgid "Morrisville" +msgstr "Morrisville" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 +msgid "Morón" +msgstr "Morón" + +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 +msgid "Moscow Time" +msgstr "Moskovan aika" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 +msgid "Moses Lake" +msgstr "Moses Lake" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 +msgid "Moshi" +msgstr "Moshi" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 +msgid "Mosinee" +msgstr "Mosinee" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 +msgid "Mosjøen" +msgstr "Mosjøen" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 +msgid "Mossbank" +msgstr "Mossbank" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 +msgid "Mossoró" +msgstr "Mossoró" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 +msgid "Mostar" +msgstr "Mostar" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 +msgid "Moultrie" +msgstr "Moultrie" + +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 +msgid "Moundou" +msgstr "Moundou" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 +msgid "Mount Airy" +msgstr "Mount Air" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 +msgid "Mount Carmel" +msgstr "Mount Carmel" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 +msgid "Mount Forest" +msgstr "Mount Fores" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 +msgid "Mount Holly" +msgstr "Mount Holly" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 +msgid "Mount Ida" +msgstr "Mount Ida" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 +msgid "Mount Isa" +msgstr "Mount Isa" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "Mount Pearl Park" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 +msgid "Mount Pocono" +msgstr "Mount Pocono" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 +msgid "Mount Shasta" +msgstr "Mount Shasta" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "Mount Vernon" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 +msgid "Mount Wilson" +msgstr "Mount Wilson" + +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 +msgid "Mountain Time" +msgstr "Vuoristoaika" + +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6189 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "Vuoristoaika, ei kesäaikaa (Arizona)" + +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6195 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "Vuoristoaika, ei kesäaikaa (kaakkois-BC)" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6197 +msgid "Mountain View" +msgstr "Mountain View" + +#. MZ - Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:6199 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambik" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6201 +msgid "Mtwara" +msgstr "Mtwara" + +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:6203 +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6205 +msgid "Muldraugh" +msgstr "Muldraugh" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6207 +msgid "Mulhouse" +msgstr "Mulhouse" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6209 +msgid "Mullan" +msgstr "Mullan" + +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 +msgid "Mumbai" +msgstr "Mumbai" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 +msgid "Muncie" +msgstr "Muncie" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6221 +msgid "Munich" +msgstr "München" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6223 +msgid "Munising" +msgstr "Munising" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6227 +msgid "Murmansk" +msgstr "Murmansk" + +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 +msgid "Muscat" +msgstr "Muscat" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 +msgid "Muscatine" +msgstr "Muscatine" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "Muscle Shoals" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6238 +msgid "Muskegon" +msgstr "Muskegon" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 +msgid "Muskogee" +msgstr "Muskogee" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "Muskoka Falls" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 +msgid "Musoma" +msgstr "Musoma" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 +msgid "Mwanza" +msgstr "Mwanza" + +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6251 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:6253 +msgid "Mykolayiv" +msgstr "Mykolayiv" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6255 +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "Myrtle Beach" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:6257 +msgid "Mytilíni" +msgstr "Mytilíni" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:6259 +msgid "Málaga" +msgstr "Málaga" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6261 +msgid "Mâcon" +msgstr "Mâcon" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6263 +msgid "Méné Guen" +msgstr "Méné Guen" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6265 +msgid "México" +msgstr "México" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6267 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "Mönchengladbach" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6269 +msgid "Münster" +msgstr "Münster" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6273 +msgid "Mýkonos" +msgstr "Mýkonos" + +#. The capital of Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:6275 +msgid "N'Djamena" +msgstr "N'Djamena" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6277 +msgid "Nabesna" +msgstr "Nabesna" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6279 +msgid "Nacogdoches" +msgstr "Nacogdoches" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:6281 +msgid "Nador" +msgstr "Nador" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6283 +msgid "Nagasaki" +msgstr "Nagasaki" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6285 +msgid "Nagoya" +msgstr "Nagoya" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:6287 +msgid "Nagpur" +msgstr "Nagpur" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6289 +msgid "Naha" +msgstr "Naha" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6291 +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "Nahanni Butte" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6293 +msgid "Nain" +msgstr "Nain" + +#. The capital of Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:6295 +msgid "Nairobi" +msgstr "Nairobi" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6297 +msgid "Najran" +msgstr "Najran" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6299 +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "Naka-shibetsu" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6301 +msgid "Nakusp" +msgstr "Nakusp" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6305 +msgid "Nal'chik" +msgstr "Nal'chik" + +#. NA - Namibia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6307 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:6309 +msgid "Nampula" +msgstr "Nampula" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6311 +msgid "Namsos" +msgstr "Namsos" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:6313 +msgid "Namur" +msgstr "Namur" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:6315 +msgid "Nan" +msgstr "Nan" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6317 +msgid "Nanaimo" +msgstr "Nanaimo" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6319 +msgid "Nancy" +msgstr "Nancy" + +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6323 +msgid "Nanjing" +msgstr "Nanjing" + +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6327 +msgid "Nanning" +msgstr "Nanning" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6329 +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "Nanoose Bay" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6331 +msgid "Nantes" +msgstr "Nantes" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6333 +msgid "Nanticoke" +msgstr "Nanticoke" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6335 +msgid "Nantucket" +msgstr "Nantucket" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6337 +msgid "Napa" +msgstr "Napa" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6339 +msgid "Naperville" +msgstr "Naperville" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:6341 +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "Narsarsuaq" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6343 +msgid "Narvik" +msgstr "Narvik" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6345 +msgid "Nashua" +msgstr "Nashua" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6347 +msgid "Nashville" +msgstr "Nashville" + +#. The capital of the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:6349 +msgid "Nassau" +msgstr "Nassau" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6351 +msgid "Natashquan" +msgstr "Natashquan" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6353 +msgid "Natchez" +msgstr "Natchez" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6355 +msgid "Natchitoches" +msgstr "Natchitoches" + +#. NR - Nauru +#: ../data/Locations.xml.in.h:6357 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 +msgid "Nawabshah" +msgstr "Nawabshah" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 +msgid "Nayarit" +msgstr "Nayarit" + +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 +msgid "Ndola" +msgstr "Ndola" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 +msgid "Nebraska City" +msgstr "Nebraska City" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 +msgid "Neddy Harbour" +msgstr "Neddy Harbour" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 +msgid "Needles" +msgstr "Needles" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 +msgid "Nelson" +msgstr "Nelson" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 +msgid "Nenana" +msgstr "Nenana" + +#. NP - Nepal +#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#. NL - Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 +msgid "Netherlands" +msgstr "Alankomaat" + +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Alankomaiden Antillit" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "Neuburg an der Donau" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "Neuchâtel" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 +msgid "Neuostheim" +msgstr "Neuostheim" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 +msgid "Neuquén" +msgstr "Neuquén" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 +msgid "Nevada" +msgstr "Nevada" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 +msgid "Nevers" +msgstr "Nevers" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 +msgid "Nevsehir" +msgstr "Nevsehir" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 +msgid "New Bedford" +msgstr "New Bedford" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 +msgid "New Bern" +msgstr "New Bern" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 +msgid "New Braunfels" +msgstr "New Braunfels" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 +msgid "New Brunswick" +msgstr "New Brunswick" + +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Uusi-Kaledonia" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 +msgid "New Carlisle" +msgstr "New Carlisle" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 +msgid "New Castle" +msgstr "New Castle" + +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 +msgid "New Delhi" +msgstr "New Delhi" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 +msgid "New Hampshire" +msgstr "New Hampshire" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 +msgid "New Haven" +msgstr "New Haven" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 +msgid "New Iberia" +msgstr "New Iberia" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 +msgid "New Jersey" +msgstr "New Jersey" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 +msgid "New Mexico" +msgstr "New Mexico" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 +msgid "New Orleans" +msgstr "New Orleans" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "New Philadelphia" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 +msgid "New Richmond" +msgstr "New Richmond" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "New Smyrna Beach" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 +msgid "New South Wales" +msgstr "New South Wales" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 +msgid "New Ulm" +msgstr "New Ulm" + +#. NZ - New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 +msgid "New Zealand" +msgstr "New Zealand" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 +msgid "Newberry" +msgstr "Newberry" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 +msgid "Newburgh" +msgstr "Newburgh" + +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6455 +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "Newfoundlandin aika" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6457 +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "Newfoundland ja Labrador" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6459 +msgid "Newhalen" +msgstr "Newhalen" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6461 +msgid "Newhall" +msgstr "Newhall" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 +msgid "Newnan" +msgstr "Newnan" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 +msgid "Newport News" +msgstr "Newport News" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 +msgid "Newton" +msgstr "Newton" + +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "Ngaoundere" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "Niagaran putoukset" + +#. The capital of Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 +msgid "Niamey" +msgstr "Niamey" + +#. A city in Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 +msgid "Niamtougou" +msgstr "Niamtougou" + +#. NI - Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 +msgid "Nice" +msgstr "Nizza" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 +msgid "Nicolet" +msgstr "Nicolet" + +#. The capital of Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 +msgid "Nicosia" +msgstr "Nicosia" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 +msgid "Niederstetten" +msgstr "Niederstetten" + +#. NE - Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#. NG - Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 +msgid "Niigata" +msgstr "Niigata" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 +msgid "Nipawin" +msgstr "Nipawin" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 +msgid "Nitra" +msgstr "Nitra" + +#. NU - Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "Nizhnevartovsk" + +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 +msgid "Niš" +msgstr "Niš" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 +msgid "Noatak" +msgstr "Noatak" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 +msgid "Nogales" +msgstr "Nogales" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 +msgid "Nome" +msgstr "Nome" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 +msgid "Nordholz" +msgstr "Nordholz" + +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolkinsaari" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 +msgid "Norman" +msgstr "Norman" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 +msgid "Norman Wells" +msgstr "Norman Wells" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 +msgid "Normandin" +msgstr "Normandin" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 +msgid "Norrköping" +msgstr "Norrköping" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 +msgid "North Adams" +msgstr "North Adams" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:6524 +msgid "North America" +msgstr "Pohjois-Amerikka" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6526 +msgid "North Battleford" +msgstr "North Battleford" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6528 +msgid "North Bay" +msgstr "North Bay" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6530 +msgid "North Bend" +msgstr "North Bend" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6532 +msgid "North Carolina" +msgstr "Pohjois-Carolina" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6534 +msgid "North Dakota" +msgstr "Pohjois-Dakota" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:6536 +msgid "North East England" +msgstr "Koillis-Englanti" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6538 +msgid "North Kamloops" +msgstr "North Kamloops" + +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6542 +msgid "North Korea" +msgstr "Pohjois-Korea" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6544 +msgid "North Las Vegas" +msgstr "North Las Vegas" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6546 +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "North Myrtle Beach" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6548 +msgid "North Platte" +msgstr "Pohjois-Platte" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "North Rhine-Westphalia" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 +msgid "North West England" +msgstr "Luoteis-Englanti" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "North Wilkesboro" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Pohjois-Irlanti" + +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Pohjois-Mariaanit" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 +msgid "Northern Territory" +msgstr "Pohjois-territorio" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 +msgid "Northolt" +msgstr "Northolt" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 +msgid "Northway" +msgstr "Northway" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "Luoteis-territoriot" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 +msgid "Norwalk" +msgstr "Norwalk" + +#. NO - Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 +msgid "Norway" +msgstr "Norja" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 +msgid "Norway House" +msgstr "Norway House" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 +msgid "Norwich" +msgstr "Norwich" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 +msgid "Norwood" +msgstr "Norwood" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 +msgid "Notodden" +msgstr "Notodden" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" + +#. A city in Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 +msgid "Nouadhibou" +msgstr "Nouadhibou" + +#. The capital of Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 +msgid "Nouakchott" +msgstr "Nouakchott" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 +msgid "Nouaseur" +msgstr "Nouaseur" + +#. The capital of New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6597 +msgid "Nouméa" +msgstr "Nouméa" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6599 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "Nouveau-Comptoir" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6601 +msgid "Nova Scotia" +msgstr "Nova Scotia" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6605 +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "Novokuznetsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6609 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "Novosibirsk" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6613 +msgid "Now Shahr" +msgstr "Now Shahr" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:6615 +msgid "Noáin" +msgstr "Noáin" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6617 +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "Nuevo Laredo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6619 +msgid "Nuevo León" +msgstr "Nuevo León" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6621 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "Nuiqsut" + +#. The capital of Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:6623 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "Nuku'alofa" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 +msgid "Nukus" +msgstr "Nukus" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6627 +msgid "Nunavut" +msgstr "Nunavut" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 +msgid "Nuremberg" +msgstr "Nürnberg" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 +msgid "Nutak" +msgstr "Nutak" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 +msgid "Nyköping" +msgstr "Nyköping" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 +msgid "Náxos" +msgstr "Náxos" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 +msgid "Nîmes" +msgstr "Nîmes" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 +msgid "O'Neill" +msgstr "O'Neill" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 +msgid "Oak Harbor" +msgstr "Oak Harbor" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 +msgid "Oak Island" +msgstr "Oak Island" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 +msgid "Oak Ridge" +msgstr "Oak Ridge" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 +msgid "Oakdale" +msgstr "Oakdale" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 +msgid "Oakland" +msgstr "Oakland" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "Oberpfaffenhofen" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 +msgid "Obihiro" +msgstr "Obihiro" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 +msgid "Ocala" +msgstr "Ocala" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 +msgid "Ocean City" +msgstr "Ocean City" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 +msgid "Ocean Falls" +msgstr "Ocean Falls" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 +msgid "Oceanside" +msgstr "Oceanside" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 +msgid "Odaira" +msgstr "Odaira" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 +msgid "Odaka" +msgstr "Odaka" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 +msgid "Odate" +msgstr "Odate" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 +msgid "Odense" +msgstr "Odense" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 +msgid "Odesa" +msgstr "Odesa" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 +msgid "Odessa" +msgstr "Odessa" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 +msgid "Odiham" +msgstr "Odiham" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 +msgid "Oelwein" +msgstr "Oelwein" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "Ofunakoshi" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 +msgid "Ogallala" +msgstr "Ogallala" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 +msgid "Ogden" +msgstr "Ogden" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 +msgid "Ogimachiya" +msgstr "Ogimachiya" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 +msgid "Ohio" +msgstr "Ohio" + +#. A city in Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 +msgid "Ohrid" +msgstr "Ohrid" + +#. A city in Amapá in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 +msgid "Oiapoque" +msgstr "Oiapoque" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 +msgid "Oita" +msgstr "Oita" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 +msgid "Okata" +msgstr "Okata" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 +msgid "Okayama" +msgstr "Okayama" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 +msgid "Okazato" +msgstr "Okazato" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 +msgid "Okeechobee" +msgstr "Okeechobee" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 +msgid "Oklahoma" +msgstr "Oklahoma" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 +msgid "Oklahoma City" +msgstr "Oklahoma City" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 +msgid "Okmulgee" +msgstr "Okmulgee" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 +msgid "Olathe" +msgstr "Olathe" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 +msgid "Olbia" +msgstr "Olbia" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 +msgid "Old Crow" +msgstr "Old Crow" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 +msgid "Olive Branch" +msgstr "Olive Branch" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 +msgid "Olivia" +msgstr "Olivia" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 +msgid "Olney" +msgstr "Olney" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 +msgid "Olympia" +msgstr "Olympia" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 +msgid "Omaha" +msgstr "Omaha" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 +msgid "Omak" +msgstr "Omak" + +#. OM - Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 +msgid "Omsk" +msgstr "Omsk" + +#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk +#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6743 +msgid "Omsk Time" +msgstr "Omskin aika" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6745 +msgid "Onefour" +msgstr "Onefour" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:6747 +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "Oost-Vlieland" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:6749 +msgid "Oostende" +msgstr "Oostende" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6751 +msgid "Oradea" +msgstr "Oradea" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6755 +msgid "Oral" +msgstr "Oral" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:6757 +msgid "Oran" +msgstr "Oran" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6759 +msgid "Orange City" +msgstr "Orange City" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6761 +msgid "Orangeburg" +msgstr "Orangeburg" + +#. The capital of Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:6763 +msgid "Oranjestad" +msgstr "Oranjestad" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6765 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6767 +msgid "Oregon" +msgstr "Oregon" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6771 +msgid "Orenburg" +msgstr "Orenburg" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6773 +msgid "Orlando" +msgstr "Orlando" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6775 +msgid "Orléans" +msgstr "Orléans" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6777 +msgid "Ormond Beach" +msgstr "Ormondin Beach" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6779 +msgid "Oroville" +msgstr "Oroville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6781 +msgid "Orr" +msgstr "Orr" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6783 +msgid "Ortonville" +msgstr "Ortonville" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6787 +msgid "Orumiyeh" +msgstr "Orumiyeh" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6789 +msgid "Oruro" +msgstr "Oruro" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6791 +msgid "Osaka" +msgstr "Osaka" + +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6795 +msgid "Osan" +msgstr "Osan" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6797 +msgid "Osceola" +msgstr "Osceola" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6799 +msgid "Oscoda" +msgstr "Oscoda" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6801 +msgid "Oseberg" +msgstr "Oseberg" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6803 +msgid "Oshkosh" +msgstr "Oshkosh" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6805 +msgid "Osijek" +msgstr "Osijek" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6807 +msgid "Oskaloosa" +msgstr "Oskaloosa" + +#. The capital of Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6809 +msgid "Oslo" +msgstr "Oslo" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6811 +msgid "Osoyoos" +msgstr "Osoyoos" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:6813 +msgid "Ostrava" +msgstr "Ostrava" + +#. The capital of Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6815 +msgid "Ottawa" +msgstr "Ottawa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6817 +msgid "Ottumwa" +msgstr "Ottumwa" + +#. The capital of Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:6819 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "Ouagadougou" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:6821 +msgid "Ouargla" +msgstr "Ouargla" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:6823 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "Ouarzazat" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:6825 +msgid "Oujda" +msgstr "Oujda" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:6827 +msgid "Oulu" +msgstr "Oulu" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:6829 +msgid "Ovar" +msgstr "Ovar" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6831 +msgid "Overland Park" +msgstr "Overlandin Park" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6833 +msgid "Owatonna" +msgstr "Owatonna" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6835 +msgid "Owensboro" +msgstr "Owensboro" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6837 +msgid "Owosso" +msgstr "Owosso" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6839 +msgid "Oxnard" +msgstr "Oxnard" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6841 +msgid "Ozark" +msgstr "Ozark" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6843 +msgid "Ozuki" +msgstr "Ozuki" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:6845 +msgid "P'yongt'aek" +msgstr "P'yongt'aek" + +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6853 +msgid "Pacific Time" +msgstr "Tyynen valtameren aika" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6855 +msgid "Paderborn" +msgstr "Paderborn" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6857 +msgid "Paducah" +msgstr "Paducah" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6859 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#. A city in American Samoa +#: ../data/Locations.xml.in.h:6861 +msgid "Pago Pago" +msgstr "Pago Pago" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6863 +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "Pagosa Springs" + +#. PK - Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6865 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6867 +msgid "Palacios" +msgstr "Palacios" + +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6869 +msgid "Palanga" +msgstr "Palanga" + +#. PW - Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:6871 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6873 +msgid "Palazzo" +msgstr "Palazzo" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6875 +msgid "Palembang" +msgstr "Palembang" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6877 +msgid "Palermo" +msgstr "Palermo" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6879 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestiina" + +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: ../data/Locations.xml.in.h:6881 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Palestiinalaisten alue" + +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6883 +msgid "Palikir" +msgstr "Palikir" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6885 +msgid "Palm Springs" +msgstr "Palm Springs" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:6887 +msgid "Palma" +msgstr "Palma" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6889 +msgid "Palmdale" +msgstr "Palmdale" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6891 +msgid "Palmeiras" +msgstr "Palmeiras" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6893 +msgid "Palmer" +msgstr "Palmer" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6899 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "Palmer Station (Chilen aika)" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6901 +msgid "Palo Alto" +msgstr "Palo Alto" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6903 +msgid "Pampa" +msgstr "Pampa" + +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6907 +msgid "Panama" +msgstr "Panamá" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6909 +msgid "Panama City" +msgstr "Panama City" + +#. The capital of Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:6911 +msgid "Panamá" +msgstr "Panamá" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6913 +msgid "Paneveggio" +msgstr "Paneveggio" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6915 +msgid "Pangnirtung" +msgstr "Pangnirtung" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:6917 +msgid "Pantanal" +msgstr "Pantanal" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6919 +msgid "Pantelleria" +msgstr "Pantelleria" + +#. The capital of French Polynesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6921 +msgid "Papeete" +msgstr "Papeete" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:6923 +msgid "Paphos" +msgstr "Paphos" + +#. PG - Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:6925 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua-Uusi-Guinea" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:6927 +msgid "Paradeísion" +msgstr "Paradeísion" + +#. A city in Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:6929 +msgid "Paragon" +msgstr "Paragon" + +#. PY - Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:6931 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#. The capital of Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:6933 +msgid "Paramaribo" +msgstr "Paramaribo" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:6935 +msgid "Paramillo" +msgstr "Paramillo" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6937 +msgid "Paraná" +msgstr "Paraná" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6939 +msgid "Paraíba" +msgstr "Paraíba" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6941 +msgid "Parchim" +msgstr "Parchim" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6943 +msgid "Parent" +msgstr "Parent" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6945 +msgid "Park Rapids" +msgstr "Park Rapids" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6947 +msgid "Parkersburg" +msgstr "Parkersburg" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6949 +msgid "Parma" +msgstr "Parma" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6951 +msgid "Parnaíba" +msgstr "Parnaíba" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6953 +msgid "Parsons" +msgstr "Parsons" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6955 +msgid "Pará" +msgstr "Pará" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6957 +msgid "Pascagoula" +msgstr "Pascagoula" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6959 +msgid "Pasco" +msgstr "Pasco" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6961 +msgid "Paso Robles" +msgstr "Paso Robles" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6963 +msgid "Pasto" +msgstr "Pasto" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6965 +msgid "Paterson" +msgstr "Paterson" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:6967 +msgid "Patna" +msgstr "Patna" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6969 +msgid "Patterson" +msgstr "Patterson" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6971 +msgid "Patuxent" +msgstr "Patuxent" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6973 +msgid "Pau" +msgstr "Pau" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6975 +msgid "Paulatuk" +msgstr "Paulatuk" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6977 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "Paulo Afonso" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6979 +msgid "Pauls Valley" +msgstr "Pauls Valley" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6981 +msgid "Pawtucket" +msgstr "Pawtucket" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6983 +msgid "Paxson" +msgstr "Paxson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6985 +msgid "Paynesville" +msgstr "Paynesville" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6987 +msgid "Peace River" +msgstr "Peace River" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6989 +msgid "Peason" +msgstr "Peason" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6991 +msgid "Pecos" +msgstr "Pecos" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6993 +msgid "Pekanbaru" +msgstr "Pekanbaru" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6995 +msgid "Pella" +msgstr "Pella" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6997 +msgid "Pellston" +msgstr "Pellston" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6999 +msgid "Pelotas" +msgstr "Pelotas" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:7001 +msgid "Pemba" +msgstr "Pemba" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:7003 +msgid "Pembrey" +msgstr "Pembrey" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7005 +msgid "Pembroke Pines" +msgstr "Pembroke Pines" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7007 +msgid "Pendleton" +msgstr "Pendleton" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7009 +msgid "Penn Yan" +msgstr "Penn Yan" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7011 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "Pennsylvania" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7013 +msgid "Pensacola" +msgstr "Pensacola" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7015 +msgid "Penticton" +msgstr "Penticton" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7019 +msgid "Penza" +msgstr "Penza" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7021 +msgid "Pereira" +msgstr "Pereira" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7025 +msgid "Perm'" +msgstr "Perm'" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7027 +msgid "Perpignan" +msgstr "Perpignan" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7029 +msgid "Perry" +msgstr "Perry" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7031 +msgid "Perryton" +msgstr "Perryton" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7033 +msgid "Perth" +msgstr "Perth" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7035 +msgid "Perugia" +msgstr "Perugia" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7037 +msgid "Pescara" +msgstr "Pescara" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7039 +msgid "Petawawa" +msgstr "Petawawa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7041 +msgid "Peterborough" +msgstr "Peterborough" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7043 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "Petite-Rivière" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7045 +msgid "Petrolina" +msgstr "Petrolina" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7049 +msgid "Petropavlovsk" +msgstr "Petropavlovsk" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7051 +msgid "Philadelphia" +msgstr "Philadelphia" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7053 +msgid "Philip" +msgstr "Philip" + +#. PH - Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:7055 +msgid "Philippines" +msgstr "Filippiinit" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7057 +msgid "Phillips" +msgstr "Phillips" + +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "Phnom Penh" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 +msgid "Phoenix" +msgstr "Phoenix" + +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7069 +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "Phoenix Islands" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:7071 +msgid "Phrae" +msgstr "Phrae" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:7073 +msgid "Phuket" +msgstr "Phuket" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7075 +msgid "Piacenza" +msgstr "Piacenza" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:7077 +msgid "Piarco" +msgstr "Piarco" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7079 +msgid "Piauí" +msgstr "Piauí" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7081 +msgid "Piedras Negras" +msgstr "Piedras Negras" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7083 +msgid "Pierre" +msgstr "Pierre" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7085 +msgid "Piešťany" +msgstr "Piešťany" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:7087 +msgid "Pildira" +msgstr "Pildira" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7089 +msgid "Pilot Mound" +msgstr "Pilot Mound" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7091 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "Pincher Creek" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7093 +msgid "Pine Bluff" +msgstr "Pine Bluff" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7095 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "Pine Ridge" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7097 +msgid "Pine River" +msgstr "Pine River" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7099 +msgid "Pine Springs" +msgstr "Pine Springs" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7101 +msgid "Pinedale" +msgstr "Pinedale" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7103 +msgid "Pinehurst" +msgstr "Pinehurst" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7105 +msgid "Pipestone" +msgstr "Pipestone" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7107 +msgid "Piraçununga" +msgstr "Piraçununga" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7109 +msgid "Piri Grande" +msgstr "Piri Grande" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7111 +msgid "Pisa" +msgstr "Pisa" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:7113 +msgid "Pisco" +msgstr "Pisco" + +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: ../data/Locations.xml.in.h:7115 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7117 +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "Pitt Meadows" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7119 +msgid "Pittsburgh" +msgstr "Pittsburgh" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7121 +msgid "Placer" +msgstr "Placer" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7123 +msgid "Plainview" +msgstr "Plainview" + +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:7125 +msgid "Plaisance" +msgstr "Plaisance" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7127 +msgid "Plano" +msgstr "Plano" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7129 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7131 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "Plattsburgh" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7133 +msgid "Plattsmouth" +msgstr "Plattsmouth" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:7135 +msgid "Plovdiv" +msgstr "Plovdiv" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7137 +msgid "Pocatello" +msgstr "Pocatello" + +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:7139 +msgid "Podgorica" +msgstr "Podgorica" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7141 +msgid "Poggiale" +msgstr "Poggiale" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7143 +msgid "Pohick" +msgstr "Pohick" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7149 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "Pohnpei / Kosrae" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7151 +msgid "Point Hope" +msgstr "Point Hope" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7153 +msgid "Point Lay" +msgstr "Point Lay" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7155 +msgid "Point Pleasant" +msgstr "Point Pleasant" + +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7157 +msgid "Pointe Sable" +msgstr "Pointe Sable" + +#. A city in the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:7159 +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "Pointe-Noire" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7161 +msgid "Poitiers" +msgstr "Poitiers" + +#. PL - Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7163 +msgid "Poland" +msgstr "Puola" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7165 +msgid "Pomona" +msgstr "Pomona" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7167 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "Pompano Beach" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7169 +msgid "Ponca City" +msgstr "Ponca City" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7171 +msgid "Ponce" +msgstr "Ponce" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7173 +msgid "Pond Inlet" +msgstr "Pond Inlet" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:7175 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "Ponta Delgada" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7177 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "Ponta Porã" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7179 +msgid "Pontecagnano" +msgstr "Pontecagnano" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7181 +msgid "Popayán" +msgstr "Popayán" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7183 +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "Poplar Bluff" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7185 +msgid "Poprad" +msgstr "Poprad" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7187 +msgid "Pori" +msgstr "Pori" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7189 +msgid "Port Alexander" +msgstr "Port Alexander" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7191 +msgid "Port Alsworth" +msgstr "Port Alsworth" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7193 +msgid "Port Angeles" +msgstr "Port Angeles" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7195 +msgid "Port Aransas" +msgstr "Port Aransas" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:7197 +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "Port Elizabeth" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:7199 +msgid "Port Harcourt" +msgstr "Port Harcourt" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7201 +msgid "Port Hardy" +msgstr "Port Hardy" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7203 +msgid "Port Heiden" +msgstr "Port Heiden" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7205 +msgid "Port Hope" +msgstr "Port Hope" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7207 +msgid "Port Isabel" +msgstr "Port Isabel" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7209 +msgid "Port Lavaca" +msgstr "Port Lavaca" + +#. The capital of Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:7211 +msgid "Port Louis" +msgstr "Port Louis" + +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:7213 +msgid "Port Mathurin" +msgstr "Port Mathurin" + +#. The capital of Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:7215 +msgid "Port Moresby" +msgstr "Port Moresby" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7217 +msgid "Port Simpson" +msgstr "Port Simpson" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7219 +msgid "Port Weller" +msgstr "Port Weller" + +#. A city in Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:7221 +msgid "Port-Gentil" +msgstr "Port-Gentil" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7223 +msgid "Port-Menier" +msgstr "Port-Menier" + +#. Capital of Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:7225 +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "Port-au-Prince" + +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:7227 +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "Port-of-Spain" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7229 +msgid "Porterville" +msgstr "Porterville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7231 +msgid "Portneuf" +msgstr "Portneuf" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:7233 +msgid "Porto" +msgstr "Porto" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7235 +msgid "Porto Alegre" +msgstr "Porto Alegre" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:7237 +msgid "Porto Santo" +msgstr "Porto Santo" + +#. The capital of Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:7239 +msgid "Porto-Novo" +msgstr "Porto-Novo" + +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7241 +msgid "Portorož" +msgstr "Portorož" + +#. PT - Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:7243 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugali" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7245 +msgid "Posadas" +msgstr "Posadas" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7247 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "Poste-de-la-Baleine" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:7249 +msgid "Potchefstroom" +msgstr "Potchefstroom" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7251 +msgid "Poteau" +msgstr "Poteau" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 +msgid "Potosí" +msgstr "Potosí" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 +msgid "Pottstown" +msgstr "Pottstown" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "Poughkeepsie" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 +msgid "Powell River" +msgstr "Powell River" + +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "Poza Rica de Hidalgo" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 +msgid "Poznań" +msgstr "Poznań" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "Poços de Caldas" + +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 +msgid "Prague" +msgstr "Praha" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "Prairie du Chien" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 +msgid "Pratica di Mare" +msgstr "Pratica di Mare" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 +msgid "Pratt" +msgstr "Pratt" + +#. A city in Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 +msgid "Preguiça" +msgstr "Preguiça" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 +msgid "Prescott" +msgstr "Prescott" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "Presidente Prudente" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 +msgid "Presque Isle" +msgstr "Presque Isle" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 +msgid "Preston" +msgstr "Preston" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 +msgid "Prestwick" +msgstr "Prestwick" + +#. The capital of South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 +msgid "Pretoria" +msgstr "Pretoria" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 +msgid "Price" +msgstr "Price" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 +msgid "Prievidza" +msgstr "Prievidza" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 +msgid "Prince Albert" +msgstr "Prince Albert" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "Prinssi Edwardin saari" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 +msgid "Prince George" +msgstr "Prince George" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 +msgid "Prince Rupert" +msgstr "Prince Rupert" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 +msgid "Providence" +msgstr "Providence" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 +msgid "Provincetown" +msgstr "Provincetown" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 +msgid "Provo" +msgstr "Provo" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 +msgid "Pucallpa" +msgstr "Pucallpa" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 +msgid "Pueblo" +msgstr "Pueblo" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "Puerto Ayacucho" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "Puerto Barrios" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "Puerto Borburata" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "Puerto Cabezas" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "Puerto Escondido" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "Puerto Iguazú" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "Puerto Lempira" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 +msgid "Puerto Limón" +msgstr "Puerto Limón" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "Puerto Maldonado" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 +msgid "Puerto Montt" +msgstr "Puerto Montt" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 +msgid "Puerto Plata" +msgstr "Puerto Plata" + +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 +msgid "Puerto San José" +msgstr "Puerto San José" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "Puerto Suárez" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "Puerto Vallarta" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 +msgid "Pune" +msgstr "Pune" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "Punta Arenas" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 +msgid "Punta Gorda" +msgstr "Punta Gorda" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 +msgid "Pusan" +msgstr "Pusan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 +msgid "Puvirnituq" +msgstr "Puvirnituq" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 +msgid "Pápa" +msgstr "Pápa" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 +msgid "Páros" +msgstr "Páros" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 +msgid "Pärnu" +msgstr "Pärnu" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 +msgid "Pécs" +msgstr "Pécs" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "Pôrto Seguro" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "Pôrto Velho" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "Qal'at Bishah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 +msgid "Qara" +msgstr "Qara" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 +msgid "Qaraghandy" +msgstr "Qaraghandy" + +#. QA - Qatar +#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 +msgid "Qazvin" +msgstr "Qazvin" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 +msgid "Qikiqtarjuaq" +msgstr "Qikiqtarjuaq" + +#. A city in Shandong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 +msgid "Qingdao" +msgstr "Qingdao" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 +msgid "Qostanay" +msgstr "Qostanay" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 +msgid "Quakertown" +msgstr "Quakertown" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 +msgid "Quantico" +msgstr "Quantico" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 +msgid "Queen Charlotte" +msgstr "Queen Charlotte" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 +msgid "Queensland" +msgstr "Queensland" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 +msgid "Quelimane" +msgstr "Quelimane" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 +msgid "Quesnel" +msgstr "Quesnel" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 +msgid "Quibdó" +msgstr "Quibdó" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 +msgid "Quillayute" +msgstr "Quillayute" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 +msgid "Quimper" +msgstr "Quimper" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 +msgid "Quincy" +msgstr "Quincy" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "Quintana Roo" + +#. The capital of Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 +msgid "Quito" +msgstr "Quito" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "Qulaybiyah" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 +msgid "Qyzylorda" +msgstr "Qyzylorda" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "Ra's al Khaymah" + +#. The capital of Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 +msgid "Rabat" +msgstr "Rabat" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 +msgid "Racine" +msgstr "Racine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 +msgid "Radisson" +msgstr "Radisson" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "Rafael Hernandez" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 +msgid "Rafha" +msgstr "Rafha" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 +msgid "Raleigh" +msgstr "Raleigh" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 +msgid "Ramona" +msgstr "Ramona" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 +msgid "Ramot Remez" +msgstr "Ramot Remez" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 +msgid "Ramstein" +msgstr "Ramstein" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 +msgid "Rancho Cucamonga" +msgstr "Rancho Cucamonga" + +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7447 +msgid "Rangoon" +msgstr "Rangoon" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7449 +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "Rankin Inlet" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:7451 +msgid "Ranong" +msgstr "Ranong" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7453 +msgid "Rantoul" +msgstr "Rantoul" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7455 +msgid "Rapid City" +msgstr "Rapid City" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:7457 +msgid "Rasht" +msgstr "Rasht" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7459 +msgid "Raton" +msgstr "Raton" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7461 +msgid "Rawlins" +msgstr "Rawlins" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:7463 +msgid "Rayong" +msgstr "Rayong" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7465 +msgid "Reading" +msgstr "Reading" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7467 +msgid "Recife" +msgstr "Recife" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7469 +msgid "Reconquista" +msgstr "Reconquista" + +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:7471 +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "Red Bay Estate" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7473 +msgid "Red Bluff" +msgstr "Red Bluff" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7475 +msgid "Red Deer" +msgstr "Red Deer" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7477 +msgid "Red Lake" +msgstr "Red Lake" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7479 +msgid "Red Oak" +msgstr "Red Oak" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7481 +msgid "Red Wing" +msgstr "Red Wing" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7483 +msgid "Redding" +msgstr "Redding" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7485 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7487 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "Redwood Falls" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7489 +msgid "Reggio di Calabria" +msgstr "Reggio di Calabria" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7491 +msgid "Regina" +msgstr "Regina" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktis" + +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "Atlantti" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 +msgid "Reims" +msgstr "Reims" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 +msgid "Remada" +msgstr "Remada" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 +msgid "Rennes" +msgstr "Rennes" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 +msgid "Reno" +msgstr "Reno" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 +msgid "Renton" +msgstr "Renton" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 +msgid "Repulse Bay" +msgstr "Repulse Bay" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 +msgid "Resia" +msgstr "Resia" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 +msgid "Resistencia" +msgstr "Resistencia" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 +msgid "Resolute" +msgstr "Resolute" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "Retalhuleu" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 +msgid "Reus" +msgstr "Reus" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 +msgid "Revelstoke" +msgstr "Revelstoke" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 +msgid "Rexburg" +msgstr "Rexburg" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 +msgid "Reyes" +msgstr "Reyes" + +#. The capital of Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 +msgid "Reykjavík" +msgstr "Reykjavik" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 +msgid "Reynosa" +msgstr "Reynosa" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 +msgid "Rheine" +msgstr "Rheine" + +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7533 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Rheinland-Pfalz" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7535 +msgid "Rhinelander" +msgstr "Rhinelander" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7537 +msgid "Rhode Island" +msgstr "Rhode Island" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7539 +msgid "Riberalta" +msgstr "Riberalta" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7541 +msgid "Rice Lake" +msgstr "Rice Lake" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7543 +msgid "Rieti" +msgstr "Rieti" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7545 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7547 +msgid "Rijeka" +msgstr "Rijeka" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7549 +msgid "Rimini" +msgstr "Rimini" + +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7551 +msgid "Rio Branco" +msgstr "Rio Branco" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7553 +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "Rio Grande do Norte" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7555 +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "Río Grande do Sul" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7557 +msgid "Riohacha" +msgstr "Riohacha" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7559 +msgid "Rionegro" +msgstr "Rionegro" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:7561 +msgid "Rivas" +msgstr "Rivas" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7563 +msgid "Riverside" +msgstr "Riverside" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7565 +msgid "Riverton" +msgstr "Riverton" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7567 +msgid "Rivière-du-Loup" +msgstr "Rivière-du-Loup" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7569 +msgid "Rivière-la-Madeleine" +msgstr "Rivière-la-Madeleine" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:7571 +msgid "Rivne" +msgstr "Rivne" + +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 +msgid "Riyadh" +msgstr "Riyadh" + +#. The capital of the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 +msgid "Road Town" +msgstr "Road Town" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 +msgid "Roanoke" +msgstr "Roanoke" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "Roanoke Rapids" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 +msgid "Roatán" +msgstr "Roatán" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 +msgid "Roberval" +msgstr "Roberval" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 +msgid "Robinson" +msgstr "Robinson" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 +msgid "Roboré" +msgstr "Roboré" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 +msgid "Rochelle" +msgstr "Rochelle" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 +msgid "Rock Hill" +msgstr "Rock Hill" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 +msgid "Rock Springs" +msgstr "Rock Springs" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 +msgid "Rockford" +msgstr "Rockford" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 +msgid "Rockglen" +msgstr "Rockglen" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 +msgid "Rockhampton" +msgstr "Rockhampton" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 +msgid "Rockland" +msgstr "Rockland" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 +msgid "Rockport" +msgstr "Rockport" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 +msgid "Rocksprings" +msgstr "Rocksprings" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 +msgid "Rocky Mount" +msgstr "Rocky Mount" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 +msgid "Rocky Mountain House" +msgstr "Rocky Mountain House" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 +msgid "Rocky Point" +msgstr "Rocky Point" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 +msgid "Rodez" +msgstr "Rodez" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 +msgid "Roe" +msgstr "Roe" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 +msgid "Rogers" +msgstr "Rogers" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 +msgid "Rogers City" +msgstr "Rogers City" + +#. RO - Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 +msgid "Romania" +msgstr "Romania" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 +msgid "Romorantin" +msgstr "Romorantin" + +#. A city in the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 +msgid "Ronaldsway" +msgstr "Ronaldsway" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "Ronchi dei Legionari" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 +msgid "Rondônia" +msgstr "Rondônia" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 +msgid "Ronneby" +msgstr "Ronneby" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 +msgid "Rosario" +msgstr "Rosario" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 +msgid "Roseburg" +msgstr "Roseburg" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 +msgid "Rosetown" +msgstr "Rosetown" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 +msgid "Roskilde" +msgstr "Roskilde" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 +msgid "Rostov" +msgstr "Rostov" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 +msgid "Roswell" +msgstr "Roswell" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 +msgid "Rota" +msgstr "Rota" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 +msgid "Roth" +msgstr "Roth" + +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7657 +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "Rotheran tutkimusasema" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:7659 +msgid "Rotterdam" +msgstr "Rotterdam" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7661 +msgid "Rouen" +msgstr "Rouen" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7663 +msgid "Rouyn" +msgstr "Rouyn" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7665 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "Rovaniemi" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7667 +msgid "Roxboro" +msgstr "Roxboro" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7669 +msgid "Ruidoso" +msgstr "Ruidoso" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7671 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "Rurrenabaque" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7673 +msgid "Rush City" +msgstr "Rush City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7675 +msgid "Russell" +msgstr "Russell" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7677 +msgid "Russellville" +msgstr "Russellville" + +#. RU - Russian Federation +#: ../data/Locations.xml.in.h:7679 +msgid "Russia" +msgstr "Venäjä" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7681 +msgid "Ruston" +msgstr "Ruston" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7683 +msgid "Rutland" +msgstr "Rutland" + +#. RW - Rwanda +#: ../data/Locations.xml.in.h:7685 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7687 +msgid "Rygge" +msgstr "Rygge" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7689 +msgid "Rzeszów" +msgstr "Rzeszów" + +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7693 +msgid "Réunion" +msgstr "Réunion" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7695 +msgid "Río Gallegos" +msgstr "Río Gallegos" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7697 +msgid "Río Grande" +msgstr "Río Grande" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:7699 +msgid "Rønne" +msgstr "Rønne" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7701 +msgid "Røros" +msgstr "Røros" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7703 +msgid "Rørvik" +msgstr "Rørvik" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7705 +msgid "Røssvoll" +msgstr "Røssvoll" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7707 +msgid "Røst" +msgstr "Røst" + +#. The capital of Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7709 +msgid "Rīga" +msgstr "Riika" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:7711 +msgid "Sa'dah" +msgstr "Sa'dah" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:7713 +msgid "Saarland" +msgstr "Saarland" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7715 +msgid "Sabadell" +msgstr "Sabadell" + +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:7717 +msgid "Sabha" +msgstr "Sabha" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:7719 +msgid "Sabzevar" +msgstr "Sabzevar" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7721 +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "Sachs Harbour" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7723 +msgid "Sacramento" +msgstr "Sacramento" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7725 +msgid "Safford" +msgstr "Safford" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:7727 +msgid "Saga" +msgstr "Saga" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7729 +msgid "Saginaw" +msgstr "Saginaw" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7731 +msgid "Saguache" +msgstr "Saguache" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7733 +msgid "Saint Anthony" +msgstr "Saint Anthony" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:7735 +msgid "Saint Athan" +msgstr "Saint Athan" + +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7739 +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "Saint Barthélemy" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7741 +msgid "Saint Catharines" +msgstr "Saint Catharines" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7743 +msgid "Saint Cloud" +msgstr "Saint Cloud" + +#. The capital of Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7745 +msgid "Saint George's" +msgstr "Saint George's" + +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#: ../data/Locations.xml.in.h:7747 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Saint Helena" + +#. The capital of Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:7749 +msgid "Saint Helier" +msgstr "Saint Helier" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7751 +msgid "Saint John" +msgstr "Saint John" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7753 +msgid "Saint Johns" +msgstr "Saint Johns" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7755 +msgid "Saint Johnsbury" +msgstr "Saint Johnsbury" + +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:7757 +msgid "Saint Joseph" +msgstr "Saint Joseph" + +#. KN - Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:7759 +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Saint Kitts ja Nevis" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7761 +msgid "Saint Leonard" +msgstr "Saint Leonard" + +#. LC - Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7763 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 +msgid "Saint Martin" +msgstr "Saint Martin" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 +msgid "Saint Marys" +msgstr "Saint Marys" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 +msgid "Saint Marys City" +msgstr "Saint Marys City" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 +msgid "Saint Paul" +msgstr "Saint Paul" + +#. The capital of Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 +msgid "Saint Peter Port" +msgstr "Saint Peter Port" + +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "Pietari" + +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7787 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7789 +msgid "Saint Stephen" +msgstr "Saint Stephen" + +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:7791 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7793 +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "Saint-Anicet" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7795 +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "Saint-Brieuc" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7797 +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "Saint-Chrysostome" + +#. The capital of Réunion +#: ../data/Locations.xml.in.h:7799 +msgid "Saint-Denis" +msgstr "Saint-Denis" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7801 +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "Saint-Fabien" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7803 +msgid "Saint-François" +msgstr "Saint-François" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7805 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" +msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7807 +msgid "Saint-Jean" +msgstr "Saint-Jean" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7809 +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "Saint-Joachim" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7811 +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "Saint-Jovite" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:7813 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "Saint-Louis" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7815 +msgid "Saint-Quentin" +msgstr "Saint-Quentin" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7817 +msgid "Saint-Yan" +msgstr "Saint-Yan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7819 +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7823 +msgid "Sakht Sar" +msgstr "Sakht Sar" + +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:7825 +msgid "Salalah" +msgstr "Salalah" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7827 +msgid "Salamanca" +msgstr "Salamanca" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7829 +msgid "Salida" +msgstr "Salida" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7831 +msgid "Salignano" +msgstr "Salignano" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7833 +msgid "Salina" +msgstr "Salina" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7835 +msgid "Salinas" +msgstr "Salinas" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7837 +msgid "Sallisaw" +msgstr "Sallisaw" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7839 +msgid "Salmon" +msgstr "Salmon" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7841 +msgid "Salmon Arm" +msgstr "Salmon Arm" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7843 +msgid "Salon" +msgstr "Salon" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7845 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "Salt Lake City" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7847 +msgid "Salta" +msgstr "Salta" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7849 +msgid "Saltillo" +msgstr "Saltillo" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7851 +msgid "Salvador" +msgstr "Salvador" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:7853 +msgid "Salzburg" +msgstr "Salzburg" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7857 +msgid "Samara" +msgstr "Samara" + +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 +msgid "Samara Time" +msgstr "Samaran aika" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 +msgid "Samarqand" +msgstr "Samarkand" + +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 +msgid "Samsun" +msgstr "Samsun" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 +msgid "San Andrés" +msgstr "San Andrés" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 +msgid "San Angelo" +msgstr "San Angelo" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 +msgid "San Antonio" +msgstr "San Antonio" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 +msgid "San Antonio del Táchira" +msgstr "San Antonio del Táchira" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 +msgid "San Bernardino" +msgstr "San Bernardino" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 +msgid "San Borja" +msgstr "San Borja" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 +msgid "San Carlos" +msgstr "San Carlos" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "San Carlos de Bariloche" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 +msgid "San Diego" +msgstr "San Diego" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 +msgid "San Felipe" +msgstr "San Felipe" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 +msgid "San Francisco" +msgstr "San Francisco" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "San Ignacio de Velasco" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 +msgid "San Javier" +msgstr "San Javier" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 +msgid "San Joaquín" +msgstr "San Joaquín" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 +msgid "San Jose" +msgstr "San Jose" + +#. The capital of Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 +msgid "San José" +msgstr "San José" + +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "San José de Chiquitos" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 +msgid "San José del Cabo" +msgstr "San José del Cabo" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 +msgid "San Juan" +msgstr "San Juan" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "San Juan de los Morros" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "San Luis Obispo" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 +msgid "San Marcos" +msgstr "San Marcos" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 +msgid "San Pablo" +msgstr "San Pablo" + +#. The capital of El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 +msgid "San Salvador" +msgstr "San Salvador" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "San Salvador de Jujuy" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 +msgid "San Stèfano" +msgstr "San Stèfano" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 +msgid "San Tomé" +msgstr "San Tomé" + +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7933 +msgid "Sanaa" +msgstr "Sanaa" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:7935 +msgid "Sanandaj" +msgstr "Sanandaj" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7937 +msgid "Sand Point" +msgstr "Sand Point" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7939 +msgid "Sandakan" +msgstr "Sandakan" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7941 +msgid "Sandane" +msgstr "Sandane" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7943 +msgid "Sandberg" +msgstr "Sandberg" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7945 +msgid "Sandpoint" +msgstr "Sandpoint" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7947 +msgid "Sandspit" +msgstr "Sandspit" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7949 +msgid "Sandwich" +msgstr "Sandwich" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7951 +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "Sankt Gallen" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:7953 +msgid "Sanrizuka" +msgstr "Sanrizuka" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7955 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7957 +msgid "Santa Ana" +msgstr "Santa Ana" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7959 +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "Santa Ana de Yacuma" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7961 +msgid "Santa Barbara" +msgstr "Santa Barbara" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7963 +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "Santa Bárbara" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7965 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "Santa Catarina" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7967 +msgid "Santa Cruz" +msgstr "Santa Cruz" + +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7971 +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "Santa Cruz das Flores" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7973 +msgid "Santa Fe" +msgstr "Santa Fe" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7975 +msgid "Santa Marta" +msgstr "Santa Marta" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7977 +msgid "Santa Monica" +msgstr "Santa Monica" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7979 +msgid "Santa Rosa" +msgstr "Santa Rosa" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:7981 +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "Santa Rosa de Copán" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:7983 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7985 +msgid "Santander" +msgstr "Santander" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 +msgid "Santarém" +msgstr "Santarém" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "Santiago de Cuba" + +#. The capital of the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "Santo Domingo" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 +msgid "Santos" +msgstr "Santos" + +#. A city in Hainan in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 +msgid "Sanya" +msgstr "Sanya" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "São Tomé ja Príncipe" + +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 +msgid "Sarajevo" +msgstr "Sarajevo" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 +msgid "Sarakhs" +msgstr "Sarakhs" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "Saranac Lake" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 +msgid "Sarasota" +msgstr "Sarasota" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 +msgid "Saratov" +msgstr "Saratov" + +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 +msgid "Sarh" +msgstr "Sarh" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 +msgid "Sarnia" +msgstr "Sarnia" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "Saskatchewan" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 +msgid "Saskatoon" +msgstr "Saskatoon" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 +msgid "Satu Mare" +msgstr "Satu Mare" + +#. SA - Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudi-Arabia" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 +msgid "Sault Sainte Marie" +msgstr "Sault Sainte Marie" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "Sault Ste. Marie" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 +msgid "Savanna" +msgstr "Savanna" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 +msgid "Savannah" +msgstr "Savannah" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 +msgid "Savonlinna" +msgstr "Savonlinna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 +msgid "Savoonga" +msgstr "Savoonga" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 +msgid "Sawada" +msgstr "Sawada" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 +msgid "Saxony" +msgstr "Saxony" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saxony-Anhalt" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 +msgid "Say'un" +msgstr "Say'un" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 +msgid "Scammon Bay" +msgstr "Scammon Bay" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 +msgid "Scappoose" +msgstr "Scappoose" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 +msgid "Schaffen" +msgstr "Schaffen" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 +msgid "Schefferville" +msgstr "Schefferville" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 +msgid "Schleswig" +msgstr "Schleswig" + +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Schleswig-Holstein" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 +msgid "Scotland" +msgstr "Skotlanti" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 +msgid "Scottsbluff" +msgstr "Scottsbluff" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 +msgid "Scottsdale" +msgstr "Scottsdale" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 +msgid "Searcy" +msgstr "Searcy" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 +msgid "Seattle" +msgstr "Seattle" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 +msgid "Sedalia" +msgstr "Sedalia" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 +msgid "Seebad Heringsdorf" +msgstr "Seebad Heringsdorf" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 +msgid "Seebe" +msgstr "Seebe" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 +msgid "Seinäjoki" +msgstr "Seinäjoki" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 +msgid "Selawik" +msgstr "Selawik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 +msgid "Seldovia" +msgstr "Seldovia" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "Selebi-Phikwe" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 +msgid "Selinsgrove" +msgstr "Selinsgrove" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 +msgid "Semnan" +msgstr "Semnan" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 +msgid "Sendai" +msgstr "Sendai" + +#. SN - Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 +msgid "Senneville" +msgstr "Senneville" + +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "Soul". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8103 +msgid "Seoul" +msgstr "Soul" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8105 +msgid "Sepang" +msgstr "Sepang" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8107 +msgid "Sept-Îles" +msgstr "Sept-Îles" + +#. RS - Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8109 +msgid "Serbia" +msgstr "Serbia" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8111 +msgid "Sergipe" +msgstr "Sergipe" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8113 +msgid "Setif" +msgstr "Setif" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8115 +msgid "Seward" +msgstr "Seward" + +#. SC - Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:8117 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychellit" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8119 +msgid "Sfax" +msgstr "Sfax" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8121 +msgid "Shaanxi" +msgstr "Shaanxi" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8125 +msgid "Shahr-e Bala" +msgstr "Shahr-e Bala" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8129 +msgid "Shahr-e Kord" +msgstr "Shahr-e Kord" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8131 +msgid "Shandong" +msgstr "Shandong" + +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Sionainn". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8135 +msgid "Shannon" +msgstr "Shannon" + +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8137 +msgid "Shantou" +msgstr "Shantou" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8139 +msgid "Shanxi" +msgstr "Shanxi" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 +msgid "Sharjah" +msgstr "Sharjah" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "Sharm ash Shaykh" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 +msgid "Shawbury" +msgstr "Shawbury" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 +msgid "Shawinigan" +msgstr "Shawinigan" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 +msgid "Shawnee" +msgstr "Shawnee" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 +msgid "Sheboygan" +msgstr "Sheboygan" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 +msgid "Sheet Harbour" +msgstr "Sheet Harbour" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 +msgid "Shelby" +msgstr "Shelby" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 +msgid "Shelbyville" +msgstr "Shelbyville" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 +msgid "Sheldon" +msgstr "Sheldon" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 +msgid "Shellborough" +msgstr "Shellborough" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 +msgid "Shelton" +msgstr "Shelton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 +msgid "Shenandoah" +msgstr "Shenandoah" + +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 +msgid "Shenyang" +msgstr "Shenyang" + +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 +msgid "Shenzhen" +msgstr "Shenzhen" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 +msgid "Sherbrooke" +msgstr "Sherbrooke" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 +msgid "Sheridan" +msgstr "Sheridan" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 +msgid "Sherman" +msgstr "Sherman" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8183 +msgid "Shimla" +msgstr "Shimla" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8185 +msgid "Shingle Point" +msgstr "Shingle Point" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8189 +msgid "Shiraz" +msgstr "Shiraz" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8191 +msgid "Shirley" +msgstr "Shirley" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8193 +msgid "Shiroi" +msgstr "Shiroi" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8195 +msgid "Shishmaref" +msgstr "Shishmaref" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:8197 +msgid "Shizzafon" +msgstr "Shizzafon" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8201 +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "Shoreham-by-Sea" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8203 +msgid "Show Low" +msgstr "Show Low" + +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 +msgid "Showa Station" +msgstr "Show Station" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 +msgid "Shreveport" +msgstr "Shreveport" + +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 +msgid "Shymkent" +msgstr "Shymkent" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 +msgid "Sibiu" +msgstr "Sibiu" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 +msgid "Sibu" +msgstr "Sibu" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 +msgid "Sichuan" +msgstr "Sichuan" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "Sidi Amrane" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "Sidi Bel Abbes" + +#. A city in Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 +msgid "Siemreab" +msgstr "Siemreab" + +#. SL - Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 +msgid "Sierra Vista" +msgstr "Sierra Vista" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 +msgid "Siloam Springs" +msgstr "Siloam Springs" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 +msgid "Silver Bay" +msgstr "Silver Bay" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 +msgid "Silver City" +msgstr "Silver City" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 +msgid "Simferopol'" +msgstr "Simferopol'" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 +msgid "Simi Valley" +msgstr "Simi Valley" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 +msgid "Sinaloa" +msgstr "Sinaloa" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 +msgid "Sintra" +msgstr "Sintra" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 +msgid "Sion" +msgstr "Sion" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 +msgid "Sioux City" +msgstr "Sioux City" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "Sioux Falls" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "Sioux Lookout" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 +msgid "Siren" +msgstr "Siren" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 +msgid "Sisseton" +msgstr "Sisseton" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 +msgid "Sitiawan" +msgstr "Sitiawan" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 +msgid "Sitka" +msgstr "Sitka" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 +msgid "Skagen" +msgstr "Skagen" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 +msgid "Skagway" +msgstr "Skagway" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 +msgid "Skellefteå" +msgstr "Skellefteå" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 +msgid "Skien" +msgstr "Skien" + +#. The capital of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 +msgid "Skopje" +msgstr "Skopje" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 +msgid "Skrydstrup" +msgstr "Skrydstrup" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 +msgid "Skíathos" +msgstr "Skíathos" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 +msgid "Skövde" +msgstr "Skövde" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 +msgid "Slave Lake" +msgstr "Slave Lake" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 +msgid "Slayton" +msgstr "Slayton" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 +msgid "Sleetmute" +msgstr "Sleetmute" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 +msgid "Sliač" +msgstr "Sliač" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 +msgid "Slidell" +msgstr "Slidell" + +#. SK - Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakia" + +#. SI - Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenia" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 +msgid "Smithers" +msgstr "Smithers" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 +msgid "Smithfield" +msgstr "Smithfield" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 +msgid "Smyrna" +msgstr "Smyrna" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 +msgid "Snag" +msgstr "Snag" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 +msgid "Snyder" +msgstr "Snyder" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 +msgid "Soda Springs" +msgstr "Soda Springs" + +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8305 +msgid "Sofia" +msgstr "Sofia" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8307 +msgid "Sola" +msgstr "Sola" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8309 +msgid "Soldotna" +msgstr "Soldotna" + +#. SB - Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:8311 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Solomonsaaret" + +#. A city in Bangladesh +#: ../data/Locations.xml.in.h:8313 +msgid "Solpur" +msgstr "Solpur" + +#. SO - Somalia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8315 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8317 +msgid "Somerset" +msgstr "Somerset" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8319 +msgid "Somerville" +msgstr "Somerville" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8321 +msgid "Songea" +msgstr "Songea" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:8323 +msgid "Sottrupskov" +msgstr "Sottrupskov" + +#. ZA - South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:8325 +msgid "South Africa" +msgstr "Etelä-Afrikka" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8327 +msgid "South Australia" +msgstr "Etelä-Australia" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8329 +msgid "South Bend" +msgstr "South Bend" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8331 +msgid "South Carolina" +msgstr "Etelä-Carolina" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8333 +msgid "South Dakota" +msgstr "Etelä-Dakota" + +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8337 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8339 +msgid "South Haven" +msgstr "South Haven" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8341 +msgid "South Hill" +msgstr "South Hill" + +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:8343 +msgid "South Korea" +msgstr "Etelä-Korea" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8345 +msgid "South Lake Tahoe" +msgstr "Eteläinen Lake Tahoe" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8347 +msgid "South and South West England" +msgstr "Etelä- ja lounais-Englanti" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8351 +msgid "Southampton" +msgstr "Southampton" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:8353 +msgid "Soúda" +msgstr "Soúda" + +#. ES - Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:8355 +msgid "Spain" +msgstr "Espanja" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8357 +msgid "Spangdahlem" +msgstr "Spangdahlem" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8359 +msgid "Spencer" +msgstr "Spencer" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8361 +msgid "Spirit River" +msgstr "Spirit River" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8363 +msgid "Spiritwood" +msgstr "Spiritwood" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8365 +msgid "Split" +msgstr "Split" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8367 +msgid "Spofford" +msgstr "Spofford" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8369 +msgid "Spokane" +msgstr "Spokane" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:8371 +msgid "Sporminore" +msgstr "Sporminore" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8373 +msgid "Springdale" +msgstr "Springdale" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:8375 +msgid "Springs" +msgstr "Springs" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8377 +msgid "Squamish" +msgstr "Squamish" + +#. The capital of Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:8379 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" + +#. LK - Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:8381 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8385 +msgid "Srinagar" +msgstr "Srinagar" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8387 +msgid "St. Louis" +msgstr "St. Louis" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8389 +msgid "St. Moritz" +msgstr "Sankt Moritz" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8391 +msgid "Stafford" +msgstr "Stafford" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8393 +msgid "Stamford" +msgstr "Stamford" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8395 +msgid "Stampede" +msgstr "Stampede" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8399 +msgid "Stansted Mountfitchet" +msgstr "Stansted Mountfitchet" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8401 +msgid "Stanton" +msgstr "Stanton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8403 +msgid "Staples" +msgstr "Staples" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8405 +msgid "State College" +msgstr "State College" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8407 +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8411 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Antwerpen" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:8413 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8415 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "Acre" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8417 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "Bahia" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8419 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Distrito Federal" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8421 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Mato Grosso" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8423 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8425 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Pernambuco" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8427 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Rio de Janeiro" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8429 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "Roraima" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8431 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "São Paulo" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8433 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8435 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Quebec" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8437 +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "Peking" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8439 +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Chongqing" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8441 +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Shanghai" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8443 +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Tianjin" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8445 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Berliini" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8447 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8449 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Hampuri" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8451 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Aguascalientes" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8453 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Campeche" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8455 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Chihuahua" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8457 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Colima" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8459 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Distrito Federal" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8461 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8463 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaxaca" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8465 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Puebla" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8467 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Querétaro" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8469 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "San Luis Potosí" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8471 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8473 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Veracruz" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8475 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zacatecas" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8477 +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "Georgia" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8479 +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Indiana" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8481 +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8483 +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8485 +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Wyoming" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8487 +msgid "Statesboro" +msgstr "Statesboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8489 +msgid "Statesville" +msgstr "Statesville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8491 +msgid "Staunton" +msgstr "Staunton" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8495 +msgid "Staverton" +msgstr "Staverton" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8499 +msgid "Stavropol'" +msgstr "Stavropol" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8501 +msgid "Steamboat Springs" +msgstr "Steamboat Springs" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8503 +msgid "Stephen" +msgstr "Stephen" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8505 +msgid "Sterling" +msgstr "Sterling" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8507 +msgid "Sterling Heights" +msgstr "Sterling Heights" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8509 +msgid "Stevens Point" +msgstr "Stevens Point" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8511 +msgid "Steveston" +msgstr "Steveston" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8513 +msgid "Stewart" +msgstr "Stewart" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8515 +msgid "Stillwater" +msgstr "Stillwater" + +#. The capital of Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8517 +msgid "Stockholm" +msgstr "Tukholma" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8519 +msgid "Stokka" +msgstr "Stokka" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8521 +msgid "Stoneham" +msgstr "Stoneham" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8523 +msgid "Stony Rapids" +msgstr "Stony Rapids" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8525 +msgid "Storm Lake" +msgstr "Storm Lake" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8527 +msgid "Stornoway" +msgstr "Stornoway" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:8529 +msgid "Strasbourg" +msgstr "Strasburg" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Стригино". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8533 +msgid "Strigino" +msgstr "Strigino" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8535 +msgid "Stuart" +msgstr "Stuart" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8537 +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "Sturgeon Bay" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8539 +msgid "Sturgis" +msgstr "Sturgis" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:8541 +msgid "Subic" +msgstr "Subic" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8543 +msgid "Suceava" +msgstr "Suceava" + +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8545 +msgid "Sucre" +msgstr "Sucre" + +#. SD - Sudan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8547 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8549 +msgid "Sudbury" +msgstr "Sudbury" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8551 +msgid "Suffolk" +msgstr "Suffolk" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8553 +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "Sulphur Springs" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8555 +msgid "Sumburgh" +msgstr "Sumburgh" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8557 +msgid "Summerland" +msgstr "Summerland" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8559 +msgid "Summerside" +msgstr "Summerside" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8561 +msgid "Sundsvall" +msgstr "Sundsvall" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8563 +msgid "Sunnyvale" +msgstr "Sunnyvale" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8565 +msgid "Superior" +msgstr "Superior" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:8567 +msgid "Surat Thani" +msgstr "Surat Thani" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8571 +msgid "Surgut" +msgstr "Surgut" + +#. SR - Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:8573 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8575 +msgid "Sussex" +msgstr "Sussex" + +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "Svalbard ja Jan Mayen" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 +msgid "Svartnes" +msgstr "Svartnes" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 +msgid "Svolvær" +msgstr "Svolvær" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 +msgid "Swan River" +msgstr "Swan River" + +#. SZ - Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swazimaa" + +#. SE - Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 +msgid "Sweden" +msgstr "Ruotsi" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 +msgid "Sweetwater" +msgstr "Sweetwater" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 +msgid "Swift Current" +msgstr "Swift Current" + +#. CH - Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 +msgid "Switzerland" +msgstr "Sveitsi" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "Syktyvkar" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 +msgid "Sylvania" +msgstr "Sylvania" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 +msgid "Syracuse" +msgstr "Syrakusa" + +#. SY - Syrian Arab Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 +msgid "Syria" +msgstr "Syyria" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 +msgid "Szczecin" +msgstr "Szczecin" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 +msgid "Szeged" +msgstr "Szeged" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 +msgid "Szolnok" +msgstr "Szolnok" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 +msgid "Sámos" +msgstr "Sámos" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 +msgid "São Félix" +msgstr "São Félix" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 +msgid "São Gabriel" +msgstr "São Gabriel" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "São José dos Campos" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 +msgid "São Luís" +msgstr "São Luís" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "São Pedro da Aldeia" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 +msgid "Söderhamn" +msgstr "Söderhamn" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "Søndre Strømfjord" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 +msgid "Sørkjosen" +msgstr "Sørkjosen" + +#. A city in the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 +msgid "Sørvágur" +msgstr "Sørvágur" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 +msgid "Ta'izz" +msgstr "Ta'izz" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 +msgid "Taba" +msgstr "Taba" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 +msgid "Tabarka" +msgstr "Tabarka" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 +msgid "Tabas" +msgstr "Tabas" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 +msgid "Tabasco" +msgstr "Tabasco" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 +msgid "Tabora" +msgstr "Tabora" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 +msgid "Tabriz" +msgstr "Tabriz" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 +msgid "Tabuk" +msgstr "Tabuk" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 +msgid "Tacna" +msgstr "Tacna" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 +msgid "Tacoma" +msgstr "Tacoma" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 +msgid "Taegu" +msgstr "Taegu" + +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "Tahiti / Society Islands" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 +msgid "Tahlequah" +msgstr "Tahlequah" + +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 +msgid "Taipa" +msgstr "Taipa" + +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 +msgid "Taipei" +msgstr "Taipei" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 +msgid "Taiyuan" +msgstr "Taiyuan" + +#. TJ - Tajikistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadžikistan" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 +msgid "Takamatsu" +msgstr "Takamatsu" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 +msgid "Takatsu" +msgstr "Takatsu" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 +msgid "Takotna" +msgstr "Takotna" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 +msgid "Talara" +msgstr "Talara" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 +msgid "Talavera la Real" +msgstr "Talavera la Real" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 +msgid "Talkeetna" +msgstr "Talkeetna" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 +msgid "Tallahassee" +msgstr "Tallahassee" + +#. The capital of Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 +msgid "Tallinn" +msgstr "Tallinna" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 +msgid "Taloyoak" +msgstr "Taloyoak" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 +msgid "Tamaduste" +msgstr "Tamaduste" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 +msgid "Tamanrasset" +msgstr "Tamanrasset" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 +msgid "Tamaricciola" +msgstr "Tamaricciola" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "Tamaulipas" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 +msgid "Tambacounda" +msgstr "Tambacounda" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 +msgid "Tampa" +msgstr "Tampa" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 +msgid "Tampere" +msgstr "Tampere" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 +msgid "Tampico" +msgstr "Tampico" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 +msgid "Tamrah" +msgstr "Tamrah" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 +msgid "Tamworth" +msgstr "Tamworth" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 +msgid "Tanana" +msgstr "Tanana" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8725 +msgid "Tangier" +msgstr "Tangier" + +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8727 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tansania" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:8729 +msgid "Tanágra" +msgstr "Tanágra" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8731 +msgid "Taos" +msgstr "Taos" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 +msgid "Taoyuan" +msgstr "Taoyuan" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8737 +msgid "Tapachula" +msgstr "Tapachula" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:8739 +msgid "Tarapoto" +msgstr "Tarapoto" + +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8741 +msgid "Tarauacá" +msgstr "Tarauacá" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:8743 +msgid "Tarbes" +msgstr "Tarbes" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8745 +msgid "Tarija" +msgstr "Tarija" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8747 +msgid "Tarryall" +msgstr "Tarryall" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8749 +msgid "Tartu" +msgstr "Tartto" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:8751 +msgid "Tarvisio" +msgstr "Tarvisio" + +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 +msgid "Tashkent" +msgstr "Tashkent" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 +msgid "Tasmania" +msgstr "Tasmania" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 +msgid "Tateyama" +msgstr "Tateyama" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 +msgid "Tawau" +msgstr "Tawau" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 +msgid "Taylorville" +msgstr "Taylorville" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 +msgid "Tebessa" +msgstr "Tebessa" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 +msgid "Teesdorf" +msgstr "Teesdorf" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 +msgid "Tefé" +msgstr "Tefé" + +#. The capital of Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "Tegucigalpa" + +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 +msgid "Tekamah" +msgstr "Tekamah" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 +msgid "Tel Aviv" +msgstr "Tel Aviv" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 +msgid "Tela" +msgstr "Tela" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 +msgid "Telichka" +msgstr "Telichka" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 +msgid "Telluride" +msgstr "Telluride" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 +msgid "Tempe" +msgstr "Tempe" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 +msgid "Temple" +msgstr "Temple" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 +msgid "Temuco" +msgstr "Temuco" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 +msgid "Tennessee" +msgstr "Tennessee" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 +msgid "Tepetarla" +msgstr "Tepetarla" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 +msgid "Teresina" +msgstr "Teresina" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 +msgid "Termiz" +msgstr "Termiz" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 +msgid "Terra Nova" +msgstr "Terra Nova" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 +msgid "Terrace" +msgstr "Terrace" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 +msgid "Terre Haute" +msgstr "Terre Haute" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 +msgid "Terrell" +msgstr "Terrell" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 +msgid "Teslin" +msgstr "Teslin" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 +msgid "Teterboro" +msgstr "Teterboro" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 +msgid "Tetouan" +msgstr "Tetouan" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 +msgid "Texarkana" +msgstr "Texarkana" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 +msgid "Texas" +msgstr "Texas" + +#. TH - Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 +msgid "Thailand" +msgstr "Thaimaa" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 +msgid "The Dalles" +msgstr "Dalles" + +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8827 +msgid "The Hague" +msgstr "The Hague" + +#. A city in the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:8829 +msgid "The Mill" +msgstr "The Mill" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8831 +msgid "The Pas" +msgstr "Pas" + +#. The capital of Anguilla +#: ../data/Locations.xml.in.h:8833 +msgid "The Valley" +msgstr "The Valley" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8835 +msgid "The Villages" +msgstr "Villages" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8837 +msgid "Thedford" +msgstr "Thedford" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:8839 +msgid "Thessaloníki" +msgstr "Tessalonika" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8841 +msgid "Thief River Falls" +msgstr "Thief River Falls" + +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8845 +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "Thiruvananthapuram" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8847 +msgid "Thomaston" +msgstr "Thomaston" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8849 +msgid "Thompson" +msgstr "Thompson" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8851 +msgid "Thomson" +msgstr "Thomson" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8853 +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "Thousand Oaks" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8855 +msgid "Three Hills" +msgstr "Three Hills" + +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8859 +msgid "Thule AFB" +msgstr "Thulen lentotukikohta" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "Thunder Bay" + +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 +msgid "Thuringia" +msgstr "Thuringia" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 +msgid "Tiaret" +msgstr "Tiaret" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 +msgid "Tignish" +msgstr "Tignish" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 +msgid "Tijuana" +msgstr "Tijuana" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 +msgid "Tikal" +msgstr "Tikal" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 +msgid "Tiksi" +msgstr "Tiksi" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 +msgid "Tillicum" +msgstr "Tillicum" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "Acre" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "Bahia" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Mato Grosso" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Pernambuco" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "Roraima" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 +msgid "Timimoun" +msgstr "Timimoun" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 +msgid "Timişoara" +msgstr "Timişoara" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 +msgid "Timmins" +msgstr "Timmins" + +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Timor-Leste" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 +msgid "Tin City" +msgstr "Tin City" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 +msgid "Tindouf" +msgstr "Tindouf" + +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8931 +msgid "Tirana" +msgstr "Tirana" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:8933 +msgid "Tirstrup" +msgstr "Tirstrup" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8937 +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "Tiruchchirappalli" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8939 +msgid "Titusville" +msgstr "Titusville" + +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:8941 +msgid "Tivat" +msgstr "Tivat" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8943 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "Tlaxcala" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8945 +msgid "Tlemcen" +msgstr "Tlemcen" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:8947 +msgid "Toamasina" +msgstr "Toamasina" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8949 +msgid "Tobermory" +msgstr "Tobermory" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8955 +msgid "Tocantins" +msgstr "Tocantins" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8957 +msgid "Tocantis" +msgstr "Tocantis" + +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:8959 +msgid "Tocumen" +msgstr "Tocumen" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8961 +msgid "Tofino" +msgstr "Tofino" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8963 +msgid "Togiak" +msgstr "Togiak" + +#. TG - Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:8965 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:8967 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#. The capital of Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8969 +msgid "Tokyo" +msgstr "Tokio" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:8971 +msgid "Tolanaro" +msgstr "Tolanaro" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8973 +msgid "Toledo" +msgstr "Toledo" + +#. A city in México in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8975 +msgid "Toluca" +msgstr "Toluca" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8977 +msgid "Tomahawk" +msgstr "Tomahawk" + +#. TO - Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:8979 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8981 +msgid "Tonopah" +msgstr "Tonopah" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8983 +msgid "Topcliffe" +msgstr "Topcliffe" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8985 +msgid "Topeka" +msgstr "Topeka" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8987 +msgid "Toronto" +msgstr "Toronto" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8989 +msgid "Torp" +msgstr "Torp" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8991 +msgid "Torrance" +msgstr "Torrance" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:8993 +msgid "Torrejón del Rey" +msgstr "Torrejón del Rey" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8995 +msgid "Torreon" +msgstr "Torreon" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8997 +msgid "Torreón" +msgstr "Torreón" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8999 +msgid "Torrington" +msgstr "Torrington" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9001 +msgid "Tottori" +msgstr "Tottori" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9003 +msgid "Touggourt" +msgstr "Touggourt" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9005 +msgid "Toulouse" +msgstr "Toulouse" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9007 +msgid "Tours" +msgstr "Tours" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9009 +msgid "Tow Hill" +msgstr "Tow Hill" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9011 +msgid "Townsville" +msgstr "Townsville" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9013 +msgid "Toyama" +msgstr "Toyama" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9015 +msgid "Toyooka" +msgstr "Toyooka" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9017 +msgid "Tozeur" +msgstr "Tozeur" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:9019 +msgid "Trabzon" +msgstr "Trabzon" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9021 +msgid "Tracy" +msgstr "Tracy" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:9023 +msgid "Trang" +msgstr "Trang" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9025 +msgid "Trapani" +msgstr "Trapani" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9027 +msgid "Traverse City" +msgstr "Traverse City" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9029 +msgid "Trevico" +msgstr "Trevico" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9031 +msgid "Treviso" +msgstr "Treviso" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9033 +msgid "Trieste" +msgstr "Trieste" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9035 +msgid "Trignac" +msgstr "Trignac" + +#. TT - Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:9037 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad ja Tobago" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 +msgid "Tripoli" +msgstr "Tripoli" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 +msgid "Trois-Rivières" +msgstr "Trois-Rivières" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 +msgid "Trollenhagen" +msgstr "Trollenhagen" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 +msgid "Tromsø" +msgstr "Tromssa" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 +msgid "Trondheim" +msgstr "Trondheim" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 +msgid "Trout Lake" +msgstr "Trout Lake" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 +msgid "Troyes" +msgstr "Troyes" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 +msgid "Truckee" +msgstr "Truckee" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 +msgid "Trujillo" +msgstr "Trujillo" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "Truth or Consequences" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 +msgid "Tshabong" +msgstr "Tshabong" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 +msgid "Tsuiki" +msgstr "Tsuiki" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 +msgid "Tucson" +msgstr "Tucson" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 +msgid "Tucumcari" +msgstr "Tucumcari" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 +msgid "Tucuruí" +msgstr "Tucuruí" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "Tuktoyaktuk" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 +msgid "Tulcea" +msgstr "Tulcea" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 +msgid "Tulln" +msgstr "Tulln" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 +msgid "Tulsa" +msgstr "Tulsa" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 +msgid "Tumbes" +msgstr "Tumbes" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 +msgid "Tunica" +msgstr "Tunica" + +#. The capital of Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 +msgid "Tunis" +msgstr "Tunisia" + +#. TN - Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisia" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 +msgid "Tununuk" +msgstr "Tununuk" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 +msgid "Tupelo" +msgstr "Tupelo" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 +msgid "Turayf" +msgstr "Turayf" + +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9097 +msgid "Turin" +msgstr "Turin" + +#. TR - Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:9099 +msgid "Turkey" +msgstr "Turkki" + +#. TM - Turkmenistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9101 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9105 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks- ja Caicossaaret" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9109 +msgid "Turku" +msgstr "Turku" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9111 +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "Tuscaloosa" + +#. TV - Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:9113 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:9115 +msgid "Tuxtla" +msgstr "Tuxtla" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9117 +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "Twentynine Palms" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9119 +msgid "Twillingate" +msgstr "Twillingate" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9121 +msgid "Twin Falls" +msgstr "Twin Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9123 +msgid "Two Harbors" +msgstr "Two Harbors" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9125 +msgid "Tyler" +msgstr "Tyler" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:9127 +msgid "Tymbou" +msgstr "Tymbou" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9129 +msgid "Tyumen" +msgstr "Tyumen" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:9131 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "Târgu-Mureş" + +#. The capital of the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:9133 +msgid "Tórshavn" +msgstr "Tórshavn" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9135 +msgid "Uberaba" +msgstr "Uberaba" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9137 +msgid "Uberlândia" +msgstr "Uberlândia" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:9139 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "Ubon Ratchathani" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9141 +msgid "Udachnyy" +msgstr "Udachnyy" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:9143 +msgid "Udon Thani" +msgstr "Udon Thani" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9145 +msgid "Ufa" +msgstr "Ufa" + +#. UG - Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:9147 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9149 +msgid "Ukiah" +msgstr "Ukiah" + +#. UA - Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:9151 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9153 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "Ul'yanovsk" + +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9157 +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "Ulan Bator" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9159 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "Ulan-Ude" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9161 +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "Ulstrupfeld" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9163 +msgid "Umeå" +msgstr "Uumaja" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9165 +msgid "Unalakleet" +msgstr "Unalakleet" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9167 +msgid "Unalaska" +msgstr "Unalaska" + +#. AE - United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:9169 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Yhdistyneet Arabiemiraatit" + +#. GB - United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:9171 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Iso-Britannia" + +#. US - United States, aka United States of America +#: ../data/Locations.xml.in.h:9173 +msgid "United States" +msgstr "Yhdysvallat" + +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Yhdysvaltain pienet erillissaaret" + +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "Yhdysvaltain pienet erillissaaret" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 +msgid "Unity Village" +msgstr "Unity Village" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 +msgid "Universal City" +msgstr "Universal City" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 +msgid "Upington" +msgstr "Upington" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 +msgid "Upsala" +msgstr "Uppsala" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 +msgid "Uranium City" +msgstr "Uranium City" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 +msgid "Urganch" +msgstr "Urganch" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 +msgid "Uruapan" +msgstr "Uruapan" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "Uruguaiana" + +#. UY - Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 +msgid "Urumqi" +msgstr "Urumqi" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 +msgid "Ushuaia" +msgstr "Ushuaia" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 +msgid "Ushuku" +msgstr "Ushuku" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 +msgid "Utah" +msgstr "Utah" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 +msgid "Utti" +msgstr "Utti" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 +msgid "Uvalde" +msgstr "Uvalde" + +#. UZ - Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "Uzhhorod" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 +msgid "Vaasa" +msgstr "Vaasa" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 +msgid "Vacaville" +msgstr "Vacaville" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 +msgid "Vadsø" +msgstr "Vadsø" + +#. The capital of Liechtenstein +#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 +msgid "Vaduz" +msgstr "Vaduz" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 +msgid "Val Marie" +msgstr "Val Marie" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 +msgid "Val-d'Or" +msgstr "Val-d'Or" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 +msgid "Valcartier Station" +msgstr "Valcartierin sääasema" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 +msgid "Valdez" +msgstr "Valdez" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 +msgid "Valdosta" +msgstr "Valdosta" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 +msgid "Valentine" +msgstr "Valentine" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 +msgid "Valera" +msgstr "Valera" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 +msgid "Valkenburg" +msgstr "Valkenburg" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 +msgid "Vallejo" +msgstr "Vallejo" + +#. The capital of Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 +msgid "Valletta" +msgstr "Valletta" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 +msgid "Valley" +msgstr "Valley" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 +msgid "Vamdrup" +msgstr "Vamdrup" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 +msgid "Van" +msgstr "Van" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 +msgid "Van Nuys" +msgstr "Van Nuys" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 +msgid "Vantaa" +msgstr "Vantaa" + +#. VU - Vanuatu +#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 +msgid "Varennes" +msgstr "Varennes" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 +msgid "Varkaus" +msgstr "Varkaus" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 +msgid "Varna" +msgstr "Varna" + +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 +msgid "Vatican City" +msgstr "Vatikaani" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 +msgid "Veauche" +msgstr "Veauche" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 +msgid "Vegreville" +msgstr "Vegreville" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "Velikiye Luki" + +#. VE - Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9283 +msgid "Venice" +msgstr "Venice" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9285 +msgid "Ventura" +msgstr "Ventura" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:9287 +msgid "Vereeniging" +msgstr "Vereeniging" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9289 +msgid "Vermont" +msgstr "Vermont" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9291 +msgid "Vernal" +msgstr "Vernal" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9293 +msgid "Vero Beach" +msgstr "Vero Beach" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9295 +msgid "Verona" +msgstr "Verona" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9297 +msgid "Vicksburg" +msgstr "Vicksburg" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9299 +msgid "Victoria Beach" +msgstr "Victoria Beach" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9301 +msgid "Victorville" +msgstr "Victorville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9303 +msgid "Vidalia" +msgstr "Vidalia" + +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 +msgid "Vienna" +msgstr "Vienna" + +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 +msgid "Vientiane" +msgstr "Vientiane" + +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 +msgid "Vigie" +msgstr "Vigie" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 +msgid "Vigo" +msgstr "Vigo" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "Vila dos Remédios" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 +msgid "Vilano Beach" +msgstr "Vilano Beach" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 +msgid "Vilhena" +msgstr "Vilhena" + +#. A city in Tabasco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 +msgid "Villahermosa" +msgstr "Villahermosa" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 +msgid "Villamontes" +msgstr "Villamontes" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 +msgid "Villanubla" +msgstr "Villanubla" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 +msgid "Villavicencio" +msgstr "Villavicencio" + +#. The capital of Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 +msgid "Vilnius" +msgstr "Vilna" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 +msgid "Vineyard Haven" +msgstr "Vineyard Haven" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 +msgid "Vinton" +msgstr "Vinton" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 +msgid "Virginia" +msgstr "Virginia" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 +msgid "Virginia Beach" +msgstr "Virginia Beach" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 +msgid "Viro Viro" +msgstr "Viro Viro" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 +msgid "Visalia" +msgstr "Visalia" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 +msgid "Visby" +msgstr "Visby" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 +msgid "Viterbo" +msgstr "Viterbo" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "Vitoria-Gasteiz" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 +msgid "Vitsyebsk" +msgstr "Vitsyebsk" + +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 +msgid "Vitória" +msgstr "Vitória" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "Vitória da Conquista" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 +msgid "Vladivostok" +msgstr "Vladivostok" + +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "Vladivostokin aika" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 +msgid "Volgograd" +msgstr "Volgograd" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 +msgid "Volkel" +msgstr "Volkel" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 +msgid "Voronezh" +msgstr "Voronezh" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 +msgid "Vorrade" +msgstr "Vorrade" + +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9383 +msgid "Vostok Station" +msgstr "Vostok Station" + +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9385 +msgid "Vršac" +msgstr "Vršac" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9387 +msgid "Västerås" +msgstr "Västerås" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9389 +msgid "Växjö" +msgstr "Växjö" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9391 +msgid "Vélizy" +msgstr "Vélizy" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9393 +msgid "Wabush" +msgstr "Wabush" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9395 +msgid "Waco" +msgstr "Waco" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:9397 +msgid "Waddington" +msgstr "Waddington" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9399 +msgid "Wadena" +msgstr "Wadena" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9401 +msgid "Wadesboro" +msgstr "Wadesboro" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9403 +msgid "Wahiawā" +msgstr "Wahiawā" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9405 +msgid "Wahpeton" +msgstr "Wahpeton" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9407 +msgid "Waiki‘i" +msgstr "Waiki‘i" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9411 +msgid "Wainfleet" +msgstr "Wainfleet" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9413 +msgid "Wainwright" +msgstr "Wainwright" + +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9419 +msgid "Wake Island" +msgstr "Wake Island" + +#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:9421 +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "Wake Islandin armeijan lentokenttä" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9423 +msgid "Wakefield" +msgstr "Wakefield" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9425 +msgid "Wakkanai" +msgstr "Wakkanai" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:9427 +msgid "Wales" +msgstr "Wales" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9429 +msgid "Walla Walla" +msgstr "Walla Walla" + +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9433 +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Wallis ja Futuna" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9435 +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "Walnut Ridge" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9437 +msgid "Warner Robins" +msgstr "Warner Robins" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9439 +msgid "Warren" +msgstr "Warren" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9441 +msgid "Warroad" +msgstr "Warroad" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9443 +msgid "Waseca" +msgstr "Waseca" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9445 +msgid "Wasilla" +msgstr "Wasilla" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9447 +msgid "Waskish" +msgstr "Waskish" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9449 +msgid "Waterbury" +msgstr "Waterbury" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9451 +msgid "Waterville" +msgstr "Waterville" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9453 +msgid "Watrous" +msgstr "Watrous" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9455 +msgid "Watson Lake" +msgstr "Watson Lake" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9457 +msgid "Watsonville" +msgstr "Watsonville" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9461 +msgid "Wattisham" +msgstr "Wattisham" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9463 +msgid "Waukegan" +msgstr "Waukegan" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9465 +msgid "Waukesha" +msgstr "Waukesha" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9467 +msgid "Waupaca" +msgstr "Waupaca" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9469 +msgid "Wausau" +msgstr "Wausau" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9471 +msgid "Wautoma" +msgstr "Wautoma" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9473 +msgid "Wawa" +msgstr "Wawa" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9475 +msgid "Waycross" +msgstr "Waycross" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9477 +msgid "Wayne" +msgstr "Wayne" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9479 +msgid "Waynesville" +msgstr "Waynesville" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9481 +msgid "Weatherford" +msgstr "Weatherford" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9483 +msgid "Webershausen" +msgstr "Webershausen" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9485 +msgid "Webster City" +msgstr "Webster City" + +#. The capital of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:9487 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9489 +msgid "Wellsville" +msgstr "Wellsville" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9491 +msgid "Wenatchee" +msgstr "Wenatchee" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9493 +msgid "Wendover" +msgstr "Wendover" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9495 +msgid "Weslaco" +msgstr "Weslaco" + +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 +msgid "West Amazonas" +msgstr "West Amazonas" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 +msgid "West Bend" +msgstr "West Bend" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 +msgid "West Chicago" +msgstr "West Chicago" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 +msgid "West Covina" +msgstr "West Covina" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 +msgid "West Memphis" +msgstr "West Memphis" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 +msgid "West Palm Beach" +msgstr "West Palm Beach" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9519 +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "West Pará, Rondônia" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9521 +msgid "West Plains" +msgstr "West Plains" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9523 +msgid "West Point" +msgstr "West Point" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9525 +msgid "West Thumb" +msgstr "West Thumb" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9527 +msgid "West Valley City" +msgstr "West Valley City" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9529 +msgid "West Virginia" +msgstr "Länsi-Virginia" + +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 +msgid "West-Flanders" +msgstr "West-Flanders" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 +msgid "Westerland" +msgstr "Westerland" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 +msgid "Westerly" +msgstr "Westerly" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 +msgid "Western Australia" +msgstr "Länsi-Australia" + +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 +msgid "Western Congo" +msgstr "Länsi-Kongo" + +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 +msgid "Western Greenland" +msgstr "Länsi-Grönlanti" + +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "Länsi-Indonesian aika" + +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "Länsi-Kazakstan" + +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 +msgid "Western Mongolia" +msgstr "Länsi-Mongolia" + +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Länsi-Sahara" + +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9571 +msgid "Western Time" +msgstr "Läntinen aika" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9573 +msgid "Westfield" +msgstr "Westfield" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9575 +msgid "Westhampton Beach" +msgstr "Westhampton Beach" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9577 +msgid "Westminster" +msgstr "Westminster" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9579 +msgid "Westport" +msgstr "Westport" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9581 +msgid "Weyburn" +msgstr "Weyburn" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9583 +msgid "Wha Ti" +msgstr "Wha Ti" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9585 +msgid "Wharton" +msgstr "Wharton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9587 +msgid "Wheaton" +msgstr "Wheaton" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9589 +msgid "Wheeling" +msgstr "Wheeling" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9591 +msgid "White Plains" +msgstr "White Plains" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9593 +msgid "White Rock" +msgstr "White Rock" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9595 +msgid "Whitecourt" +msgstr "Whitecourt" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9597 +msgid "Whitefield" +msgstr "Whitefield" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9599 +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "Whitefish Falls" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9601 +msgid "Whitehorse" +msgstr "Whitehorse" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9603 +msgid "Whittier" +msgstr "Whittier" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9605 +msgid "Wiarton" +msgstr "Wiarton" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9607 +msgid "Wichita" +msgstr "Wichita" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9609 +msgid "Wichita Falls" +msgstr "Wichita Falls" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:9611 +msgid "Wick" +msgstr "Wick" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9613 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "Wiener Neustadt" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9615 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "Wiesbaden" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9617 +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "Wilkes-Barre" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9619 +msgid "Williams Lake" +msgstr "Williams Lake" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9621 +msgid "Williamsburg" +msgstr "Williamsburg" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9623 +msgid "Williamsport" +msgstr "Williamsport" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9625 +msgid "Williston" +msgstr "Williston" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9627 +msgid "Willow" +msgstr "Willow" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9629 +msgid "Willow Grove" +msgstr "Willow Grove" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9631 +msgid "Winchester" +msgstr "Winchester" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9633 +msgid "Winder" +msgstr "Winder" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9635 +msgid "Windom" +msgstr "Windom" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9637 +msgid "Window Rock" +msgstr "Window Rock" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9639 +msgid "Windsor" +msgstr "Windsor" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9641 +msgid "Windsor Locks" +msgstr "Windsor Locks" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9643 +msgid "Winfield" +msgstr "Winfield" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9645 +msgid "Wink" +msgstr "Wink" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9647 +msgid "Winnemucca" +msgstr "Winnemucca" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9649 +msgid "Winnipeg" +msgstr "Winnipeg" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9651 +msgid "Winona" +msgstr "Winona" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9653 +msgid "Winslow" +msgstr "Winslow" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9655 +msgid "Winston-Salem" +msgstr "Winston-Salem" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9657 +msgid "Winter Harbour" +msgstr "Winter Harbor" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9659 +msgid "Winter Haven" +msgstr "Winter Haven" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9661 +msgid "Winterville" +msgstr "Winterville" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9663 +msgid "Wiscasset" +msgstr "Wiscasset" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9665 +msgid "Wisconsin" +msgstr "Wisconsin" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9667 +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "Wisconsin Rapids" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9669 +msgid "Wise" +msgstr "Wise" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9673 +msgid "Wittering" +msgstr "Wittering" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:9675 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "Woensdrecht" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9677 +msgid "Wolf Point" +msgstr "Wolf Point" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9679 +msgid "Woodruff" +msgstr "Woodruff" + +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9681 +msgid "Woomera" +msgstr "Woomera" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9683 +msgid "Wooster" +msgstr "Wooster" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9685 +msgid "Worcester" +msgstr "Worcester" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9687 +msgid "Worland" +msgstr "Worland" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9689 +msgid "Worthington" +msgstr "Worthington" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9691 +msgid "Wrangell" +msgstr "Wrangell" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9693 +msgid "Wrocław" +msgstr "Wrocław" + +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9697 +msgid "Wuhan" +msgstr "Wuhan" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9699 +msgid "Wunstorf" +msgstr "Wunstorf" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9701 +msgid "Wynyard" +msgstr "Wynyard" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9703 +msgid "Würzburg" +msgstr "Würzburg" + +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9707 +msgid "Xi'an" +msgstr "Xi'an" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9711 +msgid "Xiamen" +msgstr "Xiamen" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:9713 +msgid "Xinjiang" +msgstr "Xinjiang" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9715 +msgid "Yacuiba" +msgstr "Yacuiba" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9717 +msgid "Yakima" +msgstr "Yakima" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9719 +msgid "Yakutat" +msgstr "Yakutat" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9721 +msgid "Yakutsk" +msgstr "Yakutsk" + +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9727 +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "Yakutskin aika" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9729 +msgid "Yamagata" +msgstr "Yamagata" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9731 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Yamaguchi" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9733 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "Yanbu' al Bahr" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9735 +msgid "Yankton" +msgstr "Yankton" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9737 +msgid "Yao" +msgstr "Yao" + +#. The capital of Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:9739 +msgid "Yaounde" +msgstr "Yaounde" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9745 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "Yap / Chuuk" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9747 +msgid "Yarmouth" +msgstr "Yarmouth" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9751 +msgid "Yazd" +msgstr "Yazd" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9753 +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "Yekaterinburg" + +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9759 +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "Yekaterinburgin aika" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9761 +msgid "Yellowknife" +msgstr "Yellowknife" + +#. YE - Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:9763 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9767 +msgid "Yeovilton" +msgstr "Yeovilton" + +#. The capital of Armenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9769 +msgid "Yerevan" +msgstr "Yerevan" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9771 +msgid "Yokota" +msgstr "Yokota" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9773 +msgid "Yonkers" +msgstr "Yonkers" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9775 +msgid "Yorkton" +msgstr "Yorkton" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:9777 +msgid "Yoro" +msgstr "Yoro" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9779 +msgid "Yoshinaga" +msgstr "Yoshinaga" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9781 +msgid "Youngstown" +msgstr "Youngstown" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9783 +msgid "Ytri-Njarðvík" +msgstr "Ytri-Njarðvík" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:9785 +msgid "Yucatán" +msgstr "Jukutan" + +#. FIXME: rename this to Yukon +#: ../data/Locations.xml.in.h:9787 +msgid "Yukon Territory" +msgstr "Yukonin territorio" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9789 +msgid "Yuma" +msgstr "Yuma" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:9791 +msgid "Yunnan" +msgstr "Yunnan" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9793 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9797 +msgid "Zabol" +msgstr "Zabol" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9799 +msgid "Zadar" +msgstr "Zadar" + +#. The capital of Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9801 +msgid "Zagreb" +msgstr "Zagreb" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9805 +msgid "Zahedan-e (Yek)" +msgstr "Zahedan-e (Yek)" + +#. ZM - Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9807 +msgid "Zambia" +msgstr "Sambia" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:9809 +msgid "Zamboanga City" +msgstr "Zamboanga" + +#. A city in Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:9811 +msgid "Zanderij" +msgstr "Zanderij" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9813 +msgid "Zanesville" +msgstr "Zanesville" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:9815 +msgid "Zanzibar" +msgstr "Sansibar" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:9817 +msgid "Zaragoza" +msgstr "Zaragoza" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9819 +msgid "Zell am See" +msgstr "Zell am See" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9821 +msgid "Zeltweg" +msgstr "Zeltweg" + +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9823 +msgid "Zemun" +msgstr "Zemun" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:9825 +msgid "Zhejiang" +msgstr "Zhejiang" + +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9829 +msgid "Zhengzhou" +msgstr "Zhengzhou" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:9831 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "Ziguinchor" + +#. ZW - Zimbabwe +#: ../data/Locations.xml.in.h:9833 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#. A city in Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:9835 +msgid "Zinder" +msgstr "Zinder" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9837 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "Zweibrücken" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:9839 +msgid "Zákynthos" +msgstr "Zákynthos" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9841 +msgid "Zürich" +msgstr "Zürich" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9843 +msgid "Àrbatax" +msgstr "Àrbatax" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:9845 +msgid "Água de Pena" +msgstr "Água de Pena" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:9847 +msgid "Áno Síros" +msgstr "Áno Síros" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:9849 +msgid "Áraxos" +msgstr "Áraxos" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:9851 +msgid "Áyios Athanásios" +msgstr "Áyios Athanásios" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9853 +msgid "Ängelholm" +msgstr "Ängelholm" + +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9855 +msgid "Åland Islands" +msgstr "Ahvenanmaa" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:9857 +msgid "Ålborg" +msgstr "Ålborg" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:9859 +msgid "Ålesund" +msgstr "Ålesund" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9861 +msgid "Évreux" +msgstr "Évreux" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9863 +msgid "Örebro" +msgstr "Örebro" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9865 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "Örnsköldsvik" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:9867 +msgid "Ørsta" +msgstr "Ørsta" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9869 +msgid "Łódź" +msgstr "Łódź" + +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:9871 +msgid "Šiauliai" +msgstr "Šiauliai" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-03-16 10:42:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,951 @@ +# fi.po -- Finnish messages for gnome-applets +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Tuomas Lukka, 1998. +# Ville Hautamäki , 1998. +# Mikko Rauhala , 1999. +# Jarkko Ranta , 2000-2004. +# Ilkka Tuohela , 2005. +# Tommi Vainikainen , 2009. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-applets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 14:43+0000\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:217 ../libgweather/gweather-gconf.c:218 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "Helsinki-Malmi" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:237 ../libgweather/gweather-gconf.c:238 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "EFHF" + +# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille +# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:257 ../libgweather/gweather-gconf.c:258 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "------" + +# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille +# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:278 ../libgweather/gweather-gconf.c:279 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr "---" + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:299 ../libgweather/gweather-gconf.c:300 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "60-15N 025-03E" + +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:41 ../libgweather/gweather-prefs.c:52 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:67 ../libgweather/gweather-prefs.c:84 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#. translators: Kelvin +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:43 +msgid "K" +msgstr "K" + +#. translators: Celsius +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. translators: meters per second +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:54 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:56 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#. translators: miles per hour +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:58 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 +msgid "knots" +msgstr "solmua" + +#. translators: wind speed +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Bofori-skaala" + +#. translators: kilopascals +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:69 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:71 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:73 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:75 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:77 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. translators: meters +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:86 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. translators: kilometers +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:88 +msgid "km" +msgstr "km" + +#. translators: miles +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:90 +msgid "mi" +msgstr "mi" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:110 ../libgweather/gweather-prefs.c:118 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:148 ../libgweather/gweather-prefs.c:158 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:190 ../libgweather/gweather-prefs.c:201 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "hPa" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:231 ../libgweather/gweather-prefs.c:240 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "km" + +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:324 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "Greenwichin aika" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "Päivitä tiedot automaattisesti" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "Määrittää, päivittääkö sovelma automaattisesti säätiedot vai ei." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 +msgid "Update interval" +msgstr "Päivitystiheys" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "Automaattisten päivitysten päivitystiheys sekunneissa." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 +msgid "Use metric units" +msgstr "Käytä SI-järjestelmää" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "Käytä SI-järjestelmää englantilaisten yksiköiden sijaan." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 +msgid "Distance unit" +msgstr "Matkan yksikkö" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "Näkyvyyttä näytettäessä käytettävä yksikkö" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 +msgid "Pressure unit" +msgstr "Paineen yksikkö" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "Painetta näytettäessä käytettävä yksikkö" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 +msgid "Speed unit" +msgstr "Nopeuden yksikkö" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "Tuulen nopeutta näytettäessä käytettävä yksikkö" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Lämpötilan yksikkö" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "Lämpötilaa näytettäessä käytettävä yksikkö." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 +msgid "Not used anymore" +msgstr "Ei enää käytössä" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 +msgid "Display radar map" +msgstr "Näytä tutkakartta" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "Hae tutkakartta jokaisen päivityksen yhteydessä." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 +msgid "Weather location information" +msgstr "Sijainnin säätiedot" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 +msgid "Weather location information." +msgstr "Annetun sijainnin säätiedot." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 +msgid "Nearby city" +msgstr "Lähikaupunki" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Lähellä oleva tärkeä alue, kuten pääkaupunki. Määritelty tiedostossa " +"http://git.gnome.org/vcgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 +msgid "Zone location" +msgstr "Alueen sijainti" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Yksilöllinen kaupungin alue, kuten määritelty tiedostossa " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 +msgid "Radar location" +msgstr "Tutkan sijainti" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Kolminumeroinen koodi tutkakarttojen hakemiseksi weather.com -palvelusta. " +"Koodit löytyvät tiedostosta " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 +msgid "Weather for a city" +msgstr "Kaupunkisää" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 +msgid "The city that gweather displays information for." +msgstr "Kaupunki, jolle gweather näyttää säätietoja" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 +msgid "Location coordinates" +msgstr "Sijainnin koordinaatit" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "" +"Sijaintisi leveys- ja pituusasteet muodossa DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "Käytä mukautettua osoitetta sääkartalle" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "" +"Mikäli tämä on päällä, hae tutkakartta \"radar\"-avaimessa määritellystä " +"paikasta." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "Tutkakartan URL" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "Mukautettu URL josta tutkakartat haetaan." + +#: ../libgweather/timezone-menu.c:278 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libgweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "METAR-tietoja ei voitu noutaa: %d %s.\n" + +#: ../libgweather/weather-metar.c:548 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "WeatherInfolta puuttuu sijainti" + +#: ../libgweather/weather.c:239 +msgid "Variable" +msgstr "Vaihteleva" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "North" +msgstr "Pohjoinen" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "Pohjoinen - Koillinen" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "Northeast" +msgstr "Koillinen" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "Itäinen - Koillinen" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "East" +msgstr "Itäinen" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "East - Southeast" +msgstr "Itäinen - Kaakkoinen" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "Southeast" +msgstr "Kaakkoinen" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "South - Southeast" +msgstr "Eteläinen - Kaakkoinen" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "South" +msgstr "Eteläinen" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "South - Southwest" +msgstr "Eteläinen - Lounainen" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "Southwest" +msgstr "Lounainen" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "West - Southwest" +msgstr "Läntinen - Lounainen" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "West" +msgstr "Läntinen" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "West - Northwest" +msgstr "Läntinen - Luoteinen" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Northwest" +msgstr "Luoteinen" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "North - Northwest" +msgstr "Pohjoinen - Luoteinen" + +#: ../libgweather/weather.c:250 ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:339 +msgid "Invalid" +msgstr "Epäkelpo" + +#: ../libgweather/weather.c:256 +msgid "Clear Sky" +msgstr "Selkeää" + +#: ../libgweather/weather.c:257 +msgid "Broken clouds" +msgstr "Melkein pilvistä" + +#: ../libgweather/weather.c:258 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Ajoittain pilvistä" + +#: ../libgweather/weather.c:259 +msgid "Few clouds" +msgstr "Joitakin pilviä" + +#: ../libgweather/weather.c:260 +msgid "Overcast" +msgstr "Pilvistä" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libgweather/weather.c:299 ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Ukkosmyrsky" + +#. DRIZZLE +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Drizzle" +msgstr "Tihkusadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Light drizzle" +msgstr "Kevyttä tihkusadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "Kohtalaista tihkusadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Voimakasta tihkusadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "Jäätävää tihkusadetta" + +#. RAIN +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Rain" +msgstr "Vesisadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Light rain" +msgstr "Kevyttä vesisadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Moderate rain" +msgstr "Kohtalaista sadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Heavy rain" +msgstr "Voimakasta sadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Rain showers" +msgstr "Sadekuuroja" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Freezing rain" +msgstr "Jäätävää sadetta" + +#. SNOW +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snow" +msgstr "Lumisadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Light snow" +msgstr "Kevyttä lumisadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Moderate snow" +msgstr "Kohtalaista lumisadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Heavy snow" +msgstr "Voimakasta lumisadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snowstorm" +msgstr "Lumipyry" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "Tuulista lumisadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snow showers" +msgstr "Lumikuuroja" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Drifting snow" +msgstr "Ajelehtivaa lumisadetta" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Snow grains" +msgstr "Jyvässadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Light snow grains" +msgstr "Kevyttä jyvässadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "Kohtalaista jyvässadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Voimakasta jyvässadetta" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libgweather/weather.c:304 +msgid "Ice crystals" +msgstr "Jääkiteitä" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Ice pellets" +msgstr "Jääjyvässadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "Vähän jääjyväsiä" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "Kohtalaisesti jääjyväsiä" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "Paljon jääjyväsiä" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "Jääjyväsmyrsky" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "Jääjyvässadekuuroja" + +#. HAIL +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hail" +msgstr "Rakeita" + +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hailstorm" +msgstr "Jäämyrsky" + +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hail showers" +msgstr "Raekuuroja" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Small hail" +msgstr "Pikkuraesadetta" + +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Pikkuraemyrsky" + +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Pikkuraekuuroja" + +#. PRECIPITATION +#: ../libgweather/weather.c:308 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Sademäärä tuntematon" + +#. MIST +#: ../libgweather/weather.c:309 +msgid "Mist" +msgstr "Utuista" + +#. FOG +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Fog" +msgstr "Sumuista" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Alueella sumuista" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Shallow fog" +msgstr "Matalaa sumua" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Patches of fog" +msgstr "Ajoittain sumuista" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Partial fog" +msgstr "Osittaista sumua" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Freezing fog" +msgstr "Jäätävää sumua" + +#. SMOKE +#: ../libgweather/weather.c:311 +msgid "Smoke" +msgstr "Savuista" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libgweather/weather.c:312 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Tulivuoripölyä" + +#. SAND +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Sand" +msgstr "Hiekkaista" + +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Blowing sand" +msgstr "Tuulista ja hiekkaista" + +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Drifting sand" +msgstr "Ajelehtivaa hiekkaa" + +#. HAZE +#: ../libgweather/weather.c:314 +msgid "Haze" +msgstr "Autereista" + +#. SPRAY +#: ../libgweather/weather.c:315 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "Tuulista ja pärskeistä" + +#. DUST +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Dust" +msgstr "Pölyistä" + +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Blowing dust" +msgstr "Tuulista ja pölyistä" + +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Drifting dust" +msgstr "Ajelehtivaa pölyä" + +#. SQUALL +#: ../libgweather/weather.c:317 +msgid "Squall" +msgstr "Ukkospuuskia" + +#. SANDSTORM +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Sandstorm" +msgstr "Hiekkamyrsky" + +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Alueella hiekkamyrsky" + +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Voimakas hiekkamyrsky" + +#. DUSTSTORM +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Duststorm" +msgstr "Pölymyrsky" + +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Alueella pölymyrsky" + +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Raskas pölymyrsky" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libgweather/weather.c:320 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Suppilopilvistä" + +#. TORNADO +#: ../libgweather/weather.c:321 +msgid "Tornado" +msgstr "Pyörremyrsky" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libgweather/weather.c:322 +msgid "Dust whirls" +msgstr "Pölypyörteitä" + +#: ../libgweather/weather.c:322 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Alueella pölypyörteitä" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libgweather/weather.c:717 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a %d. %Bta %H.%M" + +#: ../libgweather/weather.c:732 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Tuntematon havaintoaika" + +#: ../libgweather/weather.c:746 ../libgweather/weather.c:797 +#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:824 +#: ../libgweather/weather.c:837 ../libgweather/weather.c:850 +#: ../libgweather/weather.c:868 ../libgweather/weather.c:886 +#: ../libgweather/weather.c:924 ../libgweather/weather.c:940 +#: ../libgweather/weather.c:963 ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/weather.c:1011 ../libgweather/weather.c:1031 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:768 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:771 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:777 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:780 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:786 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:789 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libgweather/weather.c:871 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f %%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libgweather/weather.c:899 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f solmua" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libgweather/weather.c:903 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libgweather/weather.c:907 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libgweather/weather.c:911 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libgweather/weather.c:917 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "%.1f boforia" + +#: ../libgweather/weather.c:942 +msgid "Calm" +msgstr "Tyyntä" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libgweather/weather.c:946 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libgweather/weather.c:968 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libgweather/weather.c:972 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libgweather/weather.c:976 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libgweather/weather.c:980 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libgweather/weather.c:984 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libgweather/weather.c:988 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libgweather/weather.c:1016 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f mailia" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libgweather/weather.c:1020 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libgweather/weather.c:1024 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0f m" + +#: ../libgweather/weather.c:1053 ../libgweather/weather.c:1074 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H.%M" + +#: ../libgweather/weather.c:1133 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Haku epäonnistui" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-03-09 09:07:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-03-16 10:43:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-09 09:07:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-16 10:43:04.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-03-09 09:07:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-03-16 10:42:38.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-09 09:07:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-16 10:42:37.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-09 09:07:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-16 10:42:38.000000000 +0000 @@ -40,16 +40,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 02:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 12:27+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -650,7 +650,7 @@ #. #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -819,29 +819,29 @@ msgid "Copy _Anyway" msgstr "Kopioi kaikesta _huolimatta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunti" msgstr[1] "%'d sekuntia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuutti" msgstr[1] "%'d minuuttia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tunti" msgstr[1] "%'d tuntia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -850,7 +850,7 @@ # Another hard #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s" @@ -859,25 +859,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%d'd. linkki kohteeseen %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" @@ -887,12 +887,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 msgid " (copy)" msgstr " (kopio)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 msgid " (another copy)" msgstr " (toinen kopio)" @@ -900,36 +900,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 msgid "th copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 msgid "st copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 msgid "nd copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "rd copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopio)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (toinen kopio) %s" @@ -938,10 +938,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" @@ -951,39 +951,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopio)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen \"%B\" roskakorista?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -996,31 +996,31 @@ msgstr[1] "" "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valittua kohdetta roskakorista?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Tyhjennetäänkö kaikki kohteet roskakorista?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Kaikki roskakorin kohteet poistetaan pysyvästi." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1449 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tyhjennä _roskakori" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen ”%B”?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1028,35 +1028,35 @@ msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %'d valitun kohteen?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %'d valittua kohdetta?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "vielä %'d poistettava tiedosto" msgstr[1] "vielä %'d poistettavaa tiedostoa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" msgstr "Poistetaan tiedostoja" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T jäljellä" msgstr[1] "%T jäljellä" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1759 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid "Error while deleting." msgstr "Virhe poistaessa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1064,79 +1064,79 @@ "Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta " "niiden lukemiseen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostoista kansiossa ”%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1625 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 msgid "_Skip files" msgstr "_Ohita tiedostot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Kansiota ”%B” ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Virhe luettaessa kansiota ”%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Kansiota %B ei voitu poistaa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Virhe poistettaessa kohdetta %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Moving files to trash" msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "vielä %'d tiedosto siirrettävä roskakoriin" msgstr[1] "vielä %'d tiedostoa siirrettävä roskakoriin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Kohdetta ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Tiedostoa ”%B” ei voi siirtää roskakoriin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "Trashing Files" msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Deleting Files" msgstr "Poistetaan tiedostoja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Asemaa %V ei voi avata" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Osiota %V ei voi irrottaa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Haluatko tyhjentää roskakorin ennen irrottamista?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1144,61 +1144,61 @@ "Jotta vapaa tila laitteella oikeasti vapautuisi, täytyy sen roskakori " "tyhjentää. Kaikki aseman roskakorissa olevat tiedostot hukataan pysyvästi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)" msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin" msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3629 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 msgid "Error while copying." msgstr "Virhe kopioidessa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 msgid "Error while moving." msgstr "Virhe siirtäessä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoja roskakoriin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1206,44 +1206,44 @@ "Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta " "nähdä niitä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Kansiota ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Tiedostoa ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta ”%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Virhe kohteeseen ”%B” kopioinnissa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata kohdekansiota." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Kohde ei ole kansio." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1251,54 +1251,54 @@ "Kohteessa ei ole tarpeeksi levytilaa jäljellä. Yritä tehdä tilaa poistamalla " "tiedostoja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Kohteeseen kopioimiseksi vaaditaan %S lisätilaa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "The destination is read-only." msgstr "Kohdetta voi vain lukea." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Siirretään ”%B” kohteeseen ”%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopioidaan ”%B” kohteeseen ”%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3040 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Kahdennetaan ”%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3093 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S / %S" @@ -1308,13 +1308,13 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S - %T jäljellä (%S/s)" msgstr[1] "%S / %S - %T jäljellä (%S/s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1322,11 +1322,11 @@ "Kansiota ”%B” ei voida kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta luoda sitä " "kohteeseen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Virhe luotaessa kansiota ”%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1334,174 +1334,174 @@ "Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta " "nähdä niitä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Kansiota ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Virhe siirettäessä ”%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Lähdekansiota ei voitu poistaa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3810 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Virhe kopioitaessa ”%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Tiedostoja ei voitu poistaa jo olemassa olevasta kansiosta %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassa olevaa tiedostoa %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Et voi siirtää kansiota itseensä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Et voi kopioida kansiota itseensä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Kohdekansio on lähdekansion sisällä." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Et voi siirtää tiedostoa itseensä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Kohde kirjoittaisi lähdetiedoston päälle." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Aiempaa samannimistä tiedostoa kohteessa %F ei voitu poistaa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoja kohteeseen %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 msgid "Copying Files" msgstr "Kopioidaan tiedostoja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Valmistellaan ”%B” siirtoa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa" msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Tapahtui virhe siirrettäessä tiedostoa kohteeseen %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 msgid "Moving Files" msgstr "Siirretään tiedostoja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Luodaan linkkejä kohteeseen ”%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Luodaan linkki %'d tiedostoon" msgstr[1] "Luodaan linkki %'d tiedostoon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" "Paikallisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä kohteeseen %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 msgid "Setting permissions" msgstr "Asetetaan oikeuksia" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nimetön kansio" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Nimetön %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 msgid "Untitled Document" msgstr "Nimetön asiakirja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Virhe luotaessa kansiota %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 msgid "Emptying Trash" msgstr "Tyhjennetään roskakoria" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6620 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6661 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Suoritettavaa käynnistintä ei voi merkitä luotetuksi" @@ -5799,10 +5799,8 @@ " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" " Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-hut\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" " Lazy https://launchpad.net/~ubuntu-bugs-oittaa\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n" " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-09 09:07:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-16 10:42:48.000000000 +0000 @@ -16,9 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-09 09:07:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-16 10:42:57.000000000 +0000 @@ -8,24 +8,31 @@ # Timo Jyrinki , 2008-2011. # Jiri Grönroos , 2010-2011, 2012. # Tommi Vainikainen , 2011. +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Jiri Grönroos +# Niklas Laxström +# Sam Hardwick msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-28 06:28+0000\n" -"Last-Translator: sampo555 \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" +"L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:15+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2382 ../src/applet.c:2475 -#: ../src/applet.c:3519 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2381 ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:3518 msgid "Network" msgstr "Verkko" @@ -150,7 +157,7 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 #: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2793 +#: ../src/applet.c:2792 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…" @@ -167,7 +174,7 @@ msgstr "CDMA" #: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 -#: ../src/applet-dialogs.c:430 +#: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobiililaajakaista (%s)" @@ -175,7 +182,7 @@ #: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1490 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiililaajakaista" @@ -339,11 +346,11 @@ msgstr "Kiinteä verkkoyhteys" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1538 +#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1537 msgid "disconnected" msgstr "katkaistu" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2469 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2468 msgid "Wired network" msgstr "Kiinteä verkkoyhteys" @@ -433,7 +440,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Käytä verkkovalikkoa yhdistääksesi langattomaan verkkoon" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:946 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:945 msgid "Don't show this message again" msgstr "Älä näytä tätä uudestaan" @@ -493,8 +500,8 @@ msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -503,190 +510,195 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynaaminen WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 +#: ../src/applet-dialogs.c:247 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:243 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 +#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ei salausta" -#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#, c-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (oletus)" + +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../src/applet-dialogs.c:367 +#: ../src/applet-dialogs.c:361 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:363 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../src/applet-dialogs.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:375 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../src/applet-dialogs.c:416 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:420 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:422 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:432 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 msgid "General" msgstr "Yleiset" -#: ../src/applet-dialogs.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:436 msgid "Interface:" msgstr "Verkkolaite:" -#: ../src/applet-dialogs.c:458 +#: ../src/applet-dialogs.c:452 msgid "Hardware Address:" msgstr "Fyysinen osoite:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:466 +#: ../src/applet-dialogs.c:460 msgid "Driver:" msgstr "Ajuri:" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:499 msgid "Security:" msgstr "Tietoturva:" -#: ../src/applet-dialogs.c:518 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:531 +#: ../src/applet-dialogs.c:525 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:548 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 msgid "IP Address:" msgstr "IP-osoite:" -#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 +#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../src/applet-dialogs.c:575 +#: ../src/applet-dialogs.c:569 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Yleisosoite:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:584 +#: ../src/applet-dialogs.c:578 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Aliverkkopeite:" -#: ../src/applet-dialogs.c:586 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 msgid "Default Route:" msgstr "Oletusyhdyskäytävä:" -#: ../src/applet-dialogs.c:606 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Primary DNS:" msgstr "Ensisijainen DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:615 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Toissijainen DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:625 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Kolmas DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:640 +#: ../src/applet-dialogs.c:634 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:649 +#: ../src/applet-dialogs.c:643 msgid "Ignored" msgstr "Ohitettu" -#: ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/applet-dialogs.c:796 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-tyyppi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:803 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-yhdyskäytävä:" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:809 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-käyttäjänimi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-selite:" -#: ../src/applet-dialogs.c:827 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "Base Connection:" msgstr "Yhteys:" -#: ../src/applet-dialogs.c:829 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:892 +#: ../src/applet-dialogs.c:886 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Toimivia aktiivisia yhteyksiä ei löytynyt!" -#: ../src/applet-dialogs.c:945 +#: ../src/applet-dialogs.c:939 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -696,33 +708,33 @@ "Tekijänoikeus © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "ja monet muut kehittäjät sekä kääntäjät" -#: ../src/applet-dialogs.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:942 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja -yhteyksien hallintaan." -#: ../src/applet-dialogs.c:950 +#: ../src/applet-dialogs.c:944 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManagerin verkkosivusto" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:959 msgid "Missing resources" msgstr "Puuttuvia resursseja" -#: ../src/applet-dialogs.c:990 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobiililaajakaistaverkon salasana" -#: ../src/applet-dialogs.c:999 +#: ../src/applet-dialogs.c:993 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” vaatii salasanan." -#: ../src/applet-dialogs.c:1018 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,7 +744,7 @@ "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1037 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,7 +753,7 @@ "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1040 #, c-format msgid "" "\n" @@ -752,7 +764,7 @@ "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen " "asetusmäärittely." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -761,7 +773,7 @@ "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -771,7 +783,7 @@ "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa " "ajassa." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +792,7 @@ "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -789,7 +801,7 @@ "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +810,7 @@ "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +819,7 @@ "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +829,7 @@ "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1083 #, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +838,7 @@ "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,15 +847,15 @@ "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1123 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1189 +#: ../src/applet.c:1129 ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1188 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-yhteys epäonnistui" -#: ../src/applet.c:1196 +#: ../src/applet.c:1195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -856,7 +868,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1199 +#: ../src/applet.c:1198 #, c-format msgid "" "\n" @@ -869,147 +881,147 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1525 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "laite ei ole valmiina" -#: ../src/applet.c:1528 +#: ../src/applet.c:1527 msgid "device not ready" msgstr "laite ei valmis" -#: ../src/applet.c:1554 +#: ../src/applet.c:1553 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" -#: ../src/applet.c:1568 +#: ../src/applet.c:1567 msgid "device not managed" msgstr "laitetta ei hallita" -#: ../src/applet.c:1612 +#: ../src/applet.c:1611 msgid "No network devices available" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" -#: ../src/applet.c:1700 +#: ../src/applet.c:1699 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-yhteydet" -#: ../src/applet.c:1768 +#: ../src/applet.c:1767 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…" -#: ../src/applet.c:1772 +#: ../src/applet.c:1771 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Katkaise VPN-yhteys" -#: ../src/applet.c:1871 +#: ../src/applet.c:1870 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…" -#: ../src/applet.c:1876 ../src/applet.c:2933 +#: ../src/applet.c:1875 ../src/applet.c:2932 msgid "Networking disabled" msgstr "Verkko ei ole käytössä" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2105 +#: ../src/applet.c:2104 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ota _verkko käyttöön" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2114 +#: ../src/applet.c:2113 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Ota _langaton käyttöön" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2123 +#: ../src/applet.c:2122 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2132 +#: ../src/applet.c:2131 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista käyttöön" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2144 +#: ../src/applet.c:2143 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2156 +#: ../src/applet.c:2155 msgid "Connection _Information" msgstr "Tietoja _yhteydestä" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2166 +#: ../src/applet.c:2165 msgid "Edit Connections..." msgstr "Muokkaa yhteyksiä…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2180 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2189 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../src/applet.c:2274 ../src/applet.c:2938 +#: ../src/applet.c:2273 ../src/applet.c:2937 msgid "No network connection" msgstr "Ei verkkoyhteyttä" -#: ../src/applet.c:2385 +#: ../src/applet.c:2384 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Yhteys katkaistu - olet nyt yhteydettömässä tilassa" -#: ../src/applet.c:2387 +#: ../src/applet.c:2386 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" -#: ../src/applet.c:2466 +#: ../src/applet.c:2465 msgid "Wireless network" msgstr "Langaton verkko" -#: ../src/applet.c:2472 +#: ../src/applet.c:2471 msgid "Modem network" msgstr "Modeemiverkko" -#: ../src/applet.c:2787 +#: ../src/applet.c:2786 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2790 +#: ../src/applet.c:2789 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2796 +#: ../src/applet.c:2795 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet.c:2874 +#: ../src/applet.c:2873 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2877 +#: ../src/applet.c:2876 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2880 +#: ../src/applet.c:2879 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2883 +#: ../src/applet.c:2882 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet.c:3704 +#: ../src/applet.c:3703 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Verkon hallinta -sovelma" @@ -1064,8 +1076,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "Käytä tätä yhteyttä vain sen verk_ossa oleviin resursseihin" +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "Käytä tätä yhteyttä _vain tässä verkossa oleviin resursseihin" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1173,7 +1185,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "_Search domains:" +msgid "S_earch domains:" msgstr "_Etsittävät toimialueet:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 @@ -1192,8 +1204,8 @@ "osoitteita." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Vaadi IPv4-osoite tällä yhteydellä" +msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" +msgstr "Vaadi IPv4-osoite tälle yhteydelle" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1209,8 +1221,8 @@ msgstr "_Reitit…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Vaadi IPv6-osoite tällä yhteydellä" +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" +msgstr "Vaadi IPv6-osoite tälle yhteydelle" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" @@ -1270,12 +1282,12 @@ msgstr "Muuta…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -msgid "PI_N:" -msgstr "PI_N:" +msgid "P_IN:" +msgstr "P_IN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgstr "Salli verkkovierailu (roaming) jos kotiverkkoa ei ole saatavilla" +msgid "Allow _roaming if home network is not available" +msgstr "Salli verkkovierailu (_roaming), jos kotiverkkoa ei ole saatavilla" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "Sho_w passwords" @@ -1384,7 +1396,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 -msgid "_Cloned MAC address:" +msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 @@ -1400,8 +1412,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 @@ -1465,12 +1477,12 @@ msgstr "M_enetelmä:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 -msgid "_SSID:" -msgstr "_SSID:" +msgid "SS_ID:" +msgstr "SSID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "_Security:" -msgstr "Turvallisuu_s:" +msgid "S_ecurity:" +msgstr "Tietoturva:" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -1527,6 +1539,7 @@ "joitain tunnistautumistapoja." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1553,20 +1566,20 @@ #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 msgid "Netmask" msgstr "Verkkopeite" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" @@ -1576,13 +1589,13 @@ msgstr "Metric" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1498 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "DSL" @@ -1647,11 +1660,11 @@ msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Muokataan yhteyden %s IPv4-reittejä" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-asetukset" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Käyttöliittymää IPv4:lle ei voitu ladata." @@ -1673,11 +1686,11 @@ msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Muokataan kohteen %s IPv6-reittejä" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-asetukset" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6-käyttöliittymää ei voi ladata." @@ -1726,6 +1739,7 @@ msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" @@ -1746,17 +1760,17 @@ msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Muokataan PPP-todentamistapoja yhteydelle %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP-asetukset" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Käyttöliittymää PPP:lle ei voitu ladata." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1494 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1770,13 +1784,13 @@ msgstr "VPN-liitännäispalvelua ei löydy kohteelle ”%s”" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-yhteys %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1784,96 +1798,96 @@ "Tämä valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvä MAC-osoite " "annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 msgid "Wired" msgstr "Kiinteä" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Kiinteä yhteys %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-suojaus" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "Ei voitu ladata Wired Security -tietoturvakäyttöliittymää." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 -msgid "Use 802.1X security for this connection" -msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1x-suojausta" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1X-suojausta" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "oletus" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1486 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 msgid "Wireless" msgstr "Langaton" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Käyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Langaton yhteys %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynaaminen WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 (henkilökohtainen)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset " "puuttuvat." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371 msgid "Wireless Security" msgstr "Langaton tietoturva" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata." @@ -2005,7 +2019,7 @@ #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2032,12 +2046,12 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN-yhteyttä ei voi tuoda" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2047,81 +2061,81 @@ "\n" "Virhe: VPN-palvelutyyppiä ei määritelty." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Tuotua yhteyttä ei voitu muokata" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1115 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 msgid "Last Used" msgstr "Viimeksi käytetty" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "Ei VPN-liitännäistä saatavilla. Asenna liitännäinen, niin tämä painike on " "käytettävissä." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1254 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1255 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Muokkaa valittua yhteyttä" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 msgid "_Edit..." msgstr "_Muokkaa…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttä" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Poista valittu yhteys" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 msgid "_Delete..." msgstr "_Poista…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1554 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 msgid "Error creating connection" msgstr "Virhe yhteyttä luotaessa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Ei tiedetä kuinka luodaan ”%s”-yhteyksiä" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1610 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1622 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 msgid "Error editing connection" msgstr "Virhe yhteyttä muokattaessa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1611 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "Ei tiedetä kuinka muokataan ”%s”-yhteyksiä" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Yhteyttä UUID:llä ”%s” ei löytynyt" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2134,30 +2148,30 @@ "\n" "Virhe: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 msgid "Select file to import" msgstr "Valitse tuotava tiedosto" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" "Haluatko korvata tiedoston %s VPN-asetuksilla, joita olet tallentamassa?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN-yhteyden asetuksia ei voi viedä" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2168,7 +2182,7 @@ "\n" "Virhe: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Vie VPN-asetukset…" @@ -2359,31 +2373,31 @@ msgid "Choose your Provider" msgstr "Valitse palveluntarjoaja" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 msgid "Country or Region List:" msgstr "Maa- tai aluelista:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 msgid "Country or region" msgstr "Maa tai alue" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "My country is not listed" msgstr "Maani ei ole luettelossa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1147 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Valitse palveluntarjoajasi maa tai alue" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 msgid "Installed GSM device" msgstr "Asennettiin GSM-laite" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Asennettiin CDMA-laite" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2391,36 +2405,36 @@ "Tämä apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon " "käyttöönoton." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 msgid "You will need the following information:" msgstr "Seuraavat tiedot tarvitaan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Laajakaistan tarjoajan nimi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Laajakaistan laskutustyypin nimi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Luo yhteys _tähän mobiililaajakaistalaitteeseen:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 msgid "Any device" msgstr "Mikä tahansa laite" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1627 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1628 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys" @@ -2428,11 +2442,11 @@ msgid "New..." msgstr "Uusi…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2441,35 +2455,35 @@ "Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon ”%s” " "pääsemiseksi." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Langattoman verkon salaustiedot vaaditaan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Langaton verkko vaatii salaustietoja" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Luo uusi langaton verkko" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 msgid "New wireless network" msgstr "Uusi langaton verkko" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, jonka haluat luoda." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Ota yhteys piilotettuun langattomaan verkkoon" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Piilotettu langaton verkko" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2619,20 +2633,66 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" +"Yksityiset DER-, PEM- tai PKCS#12-avaimet (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyymi" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +msgid "Authenticated" +msgstr "Todennettu" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "Both" +msgstr "Molemmat" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity:" +msgstr "Anonyy_mi identiteetti:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file:" +msgstr "PAC-_tiedosto:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication:" +msgstr "Sisempi tunnistautuminen:" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Salli automaattinen PAC-hankinta" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Valitse PAC-tiedosto..." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC-tiedostot (* .pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 @@ -2647,25 +2707,15 @@ msgid "Version 1" msgstr "Versio 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Anonyy_mi identiteetti:" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A-varmenne" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "I_nner authentication:" -msgstr "Sisempi tu_nnistautuminen:" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -msgid "_PEAP version:" -msgstr "_PEAP-versio:" +msgid "PEAP _version:" +msgstr "PEAP-_versio:" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" @@ -2728,18 +2778,22 @@ msgstr "TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +msgid "FAST" +msgstr "NOPEA" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneloitu TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Suojattu EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "_Authentication:" -msgstr "_Todentaminen:" +msgid "Au_thentication:" +msgstr "Todentaminen:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "Open System" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-03-09 09:07:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-03-16 10:42:51.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:56 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-09 09:07:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-16 10:42:51.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-09 09:07:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-16 10:42:50.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: pitivi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-02 07:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-15 08:47+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 @@ -1262,7 +1262,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:628 msgid "" @@ -1620,7 +1621,7 @@ #: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projektit" #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 msgid "Behavior" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-03-16 10:43:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Finnish translation of PolicyKit-gnome. +# Copyright (C) 2007-2008 Ville-Pekka Vainio, Timo Jyrinki. +# This file is distributed under the same license as the PolicyKit-gnome package. +# Timo Jyrinki +# Ville-Pekka Vainio , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: policykit-gnome\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=policykit-" +"gnome&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:42+0000\n" +"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 +msgid "Select user..." +msgstr "Valitse käyttäjä..." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:290 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:632 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Tunnistaudu" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:671 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as one of the users below is required to perform this action." +msgstr "" +"Sovellus yrittää suorittaa etuoikeuksia vaativan toiminnon. Sen " +"suorittaminen vaatii tunnistautumista jonakuna alla olevista käyttäjistä." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:679 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication is required to perform this action." +msgstr "" +"Sovellus yrittää suorittaa etuoikeuksia vaativan toiminnon. Sen " +"suorittaminen vaatii tunnistautumista." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:685 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as the super user is required to perform this action." +msgstr "" +"Sovellus yrittää suorittaa etuoikeuksia vaativan toiminnon. Sen " +"suorittaminen vaatii tunnistautumista pääkäyttäjänä." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:720 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:301 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#. Details +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:738 +msgid "_Details" +msgstr "_Tiedot" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:794 +msgid "Action:" +msgstr "Toiminto:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:797 +#, c-format +msgid "Click to edit %s" +msgstr "Muokkaa kohdetta %s napsauttamalla" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:811 +msgid "Vendor:" +msgstr "Julkaisija:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:813 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Avaa %s napsauttamalla" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:973 +msgid "Authenticate" +msgstr "Tunnistaudu" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:297 +#, c-format +msgid "_Password for %s:" +msgstr "Käyttäjän %s _salasana:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:457 +msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again." +msgstr "Tunnistautumisyritys epäonnistui, yritä uudelleen." + +#: ../src/polkitgnomelistener.c:164 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Käyttäjä perui tunnistautumisen" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-09 09:07:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-16 10:42:38.000000000 +0000 @@ -13,19 +13,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 21:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 13:12+0000\n" -"Last-Translator: sampo555 \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 02:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 09:54+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" @@ -101,7 +101,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:624 -#: ../shell/rb-shell.c:2671 +#: ../shell/rb-shell.c:2732 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rytmilaatikko" @@ -675,33 +675,33 @@ #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1091 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1465 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1970 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1910 ../podcast/rb-podcast-manager.c:2004 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1761 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3729 ../widgets/rb-entry-view.c:985 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1768 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3736 ../widgets/rb-entry-view.c:985 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 #: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932 @@ -709,12 +709,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:406 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Liian monta symbolista linkkiä" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Taltion %s vapaata tilaa ei voi selvittää: %s" @@ -751,30 +751,30 @@ msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Lähde-elementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" "\"decodebin2\" elementin luominen epäonnistui; tarkista GStreamer asennuksesi" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -783,7 +783,7 @@ "\"giostreamsink\" elementin luominen epäonnistui; tarkista GStreamer " "asennuksesi" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Tiedosto vaurioitui kirjoitettaessa" @@ -841,84 +841,84 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Jatka" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 msgid "_Extract to Library" msgstr "_Kopioi kirjastoon" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170 msgid "Copy tracks to the library" msgstr "Kopioi kappaleet kirjastoon" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172 msgid "Reload" msgstr "Lataa uudestaan" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173 msgid "Reload Album Information" msgstr "Lataa levyn tiedot uudestaan" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378 msgid "Extract" msgstr "Kopioi" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "Valitse purettavat kappaleet" #. Info bar for non-Musicbrainz data -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 msgid "S_ubmit Album" msgstr "_Lähetä levy" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Tätä levyä ei löytynyt MusicBrainzista." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Voit parantaa MusicBrainz-tietokantaa lisäämällä tämän levyn." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Kappale %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "CD-levyä ei voi ladata" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "Rytmilaatikko ei voinut lukea CD-levyä." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Rytmilaatikko ei voinut lukea CD-levyn tietoja." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "Kappale" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Rytmilaatikko ei voinut avata CD-levyä." @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "_Kopioi CD-levy" #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391 msgid "Albums" msgstr "Levyt" @@ -1533,8 +1533,8 @@ #, c-format msgid "%s (%d track)" msgid_plural "%s (%d tracks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d kappale)" +msgstr[1] "%s (%d kappaletta)" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 msgid "Track list not available" @@ -1607,20 +1607,7 @@ #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" -msgstr "" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55 -msgid "Invalid share name" -msgstr "Virheellinen jaon nimi" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73 -#, c-format -msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." -msgstr "Musiikkijaon nimi '%s' on jo käytössä. Valitse toinen nimi." - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81 -msgid "Shared music _name:" -msgstr "Musiikkijaon _nimi:" +msgstr "Voit ohjata Rytmilaatikkoa kaukosäätimelläsi." #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 msgid "Connect to _DAAP share..." @@ -1638,11 +1625,11 @@ msgid "Disconnect from DAAP share" msgstr "Katkaise yhteys DAAP-jakoon" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "New DAAP share" msgstr "Uusi DAAP-jakoon" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "DAAP-jaon verkkonimi ja portti" @@ -1651,20 +1638,20 @@ msgid "%s's Music" msgstr "%s - musiikit" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "Musiikkijakoon '%s' yhteydenotto vaatii salasanan" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517 msgid "Connecting to music share" msgstr "Yhdistetään musiikkijakoon" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Haetaan kappaleita musiikkijaosta" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Jaettuun musiikkiin ei saatu yhteyttä" @@ -1689,21 +1676,21 @@ "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 msgid "All Tracks" msgstr "Kaikki kappaleet" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390 msgid "Artists" msgstr "Esittäjät" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392 msgid "Genres" msgstr "Tyylilajit" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Soittolistat" @@ -1724,11 +1711,11 @@ msgid "Create a new FM Radio station" msgstr "Luo uusi FM-radiokanava" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Uusi FM-radiokanava" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Radiokanavan taajuus" @@ -1781,7 +1768,7 @@ msgstr "Tuki yleisille musiikkisoittimille, PSP:lle ja Nokia N770:lle" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879 msgid "New Playlist" msgstr "Uusi soittolista" @@ -1810,8 +1797,8 @@ msgstr "Näytä laitteen ominaisuudet" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1559 msgid "Advanced" msgstr "Lisätiedot" @@ -1835,8 +1822,8 @@ #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Näytetään vain %d tulos" +msgstr[1] "Näytetään vain %d tulosta" #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 msgid "IM Status" @@ -1953,10 +1940,6 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "Tuki Applen iPodeille (näytä sisältö ja soita laitteelta)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "Uutta iPodia ei voitu alustaa" - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 msgid "_Rename" @@ -1991,7 +1974,11 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "Poista soittolista" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382 +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "Uutta iPodia ei voitu alustaa" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -1999,7 +1986,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "Podcastit" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040 msgid "New playlist" msgstr "Uusi soittolista" @@ -2046,12 +2033,13 @@ msgstr[0] "%d asema" msgstr[1] "%d asemaa" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Uusi radiokanava" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "Internetradiokanavan URL:" @@ -2083,11 +2071,11 @@ msgid "L_ocation:" msgstr "_Sijainti:" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 -msgid "LIRC " -msgstr "LIRC " +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +msgid "LIRC" +msgstr "LIRC" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa kaukosäätimellä" @@ -2166,415 +2154,284 @@ msgstr "Magnatune-musiikkikauppa" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 -msgid "" -"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " -"attributes are:\n" +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" msgstr "" -"Magnatune on verkossa toimiva levykauppa, joka ei ole paha. Muutamia " -"Magnatunen tärkeimpiä ominaisuuksia ovat:\n" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * Kaikkia kappaleita voi vapaasti kuunnella" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * Kaikki levyt ja esittäjät erikseen valittuja" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 -msgid " * Very simple user interface, quick to play music" +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" msgstr "" -" * Hyvin yksinkertainen käyttöliittymä, josta kappaleita on nopea soittaa" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#, no-c-format msgid "" -" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -" -" can do work while listening to our music" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" msgstr "" -" * Radiokanavat ja \"tyyliin sekoitetut\" soittolistat tarjoavat " -"musiikkia taustalla kuunneltavaksi esimerkiksi töissä ollessa" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 -msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" -msgstr " * Kuuntelu tai ostaminen ei vaadi rekisteröintiä" +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 -msgid " * Smaller selection means easier to find good music" -msgstr "" -" * Pienemmän valikoiman ansiosta on helpompi löytää hyvää musiikkia" +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr " * Kaikki levyt ja esittäjät erikseen valittuja" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 -msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" -msgstr " * Laaja valikoima tyylejä eri mielialoille" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 -msgid "" -" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " -"do appear on college radio)" +msgid "You can find more information at " msgstr "" -" * Magnatunen esittäjiä on vaikea löytää levykaupoista tai kuulla radiosta" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 -msgid "" -" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " -"sells both)" -msgstr " * Voit sekä hakea kappaleet verkosta että ostaa CD-levyn" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 -msgid "" -" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " -"(not inferior quality sound)" -msgstr "" -" * Täysilaatuiset ostetut levyt (CD-kopiot) ovat noudettavissa aina kun " -"ostat levyn" +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "Magnatune-verkkokauppa" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "" -" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " -"any device (unlike iTunes/MSN/etc)" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" msgstr "" -" * Musiikissa ei ole kopiointisuojauksia (DRM) ja siten tiedostoja voi " -"soittaa millä tahansa laitteella (toisin kuin iTunes, MSN jne.)" +"Mahdollistaa musiikin kuuntelun ja ostamisen Magnatune-verkkokaupasta " +"suoraan Rytmilaatikosta" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 -msgid "" -" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " -"feel a strong connection to the artist" -msgstr "" -" * Kattavat taustatiedot jokaisesta muusikosta ja esittäjän kuva -- voit " -"kokea yhteenkuuluvuutta esittäjän kanssa" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "Tietoja Magnatunesta" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 -msgid "" -" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " -"easy to print" -msgstr "" -" * Täysiväriset, korkealaatuiset kansikuvat on saatavilla PDF-muodossa " -"useimmille levyille, joten ne on helppo tulostaa" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +msgid "I don't have a Magnatune account" +msgstr "Minulla ei ole Magnatune-tunnusta" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 -msgid "" -" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " -"if you choose" -msgstr "" -" * Muuttuvan hinnoittelun ansiosta voit halutessasi maksaa ainoastaan 5 " -"USD levystä" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +msgid "I have a streaming account" +msgstr "Minulla on suoratoistoon oikeuttava tunnus" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " -"the world)" -msgstr " * 50% maksusta maksetaan esittäjälle" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 -msgid " * Not venture-capital backed big business" -msgstr " * Ei ole riskirahoitettu tai suuri kaupallinen bisnes" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +msgid "I have a download account" +msgstr "Minulla on latauksiin oikeuttava tunnus" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 -msgid "" -" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " -"music biz and want to help topple it" -msgstr "" -" * Magnatune ei ole osa \"pahaa\" suurten levy-yhtiöiden koneistoa ja se " -"sopii niille, jotka vihaavat musiikkibisnestä" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 -msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" -msgstr "" -" * Perustaja ja omistaja pyörittää bisnestä - tue pientä toimintaa" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 -msgid "" -" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " -"listening to albums" -msgstr "" -" * Painostamaton ympäristö - ei ylimääräisiä mainoksia sivuilla tai " -"kuunneltaessa levyjä" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Suosittu ääni_muoto:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 -msgid "" -" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " -"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" -msgstr "" -" * Musiikkivalinta on Magnatunelle ominainen, toisin kuin useimmat muut " -"verkkokaupat, joissa on lähes sama, vaikkakin valtava, valikoima\n" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +msgid "Get an account at " +msgstr "Luo tunnus osoitteessa " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26 -msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" -msgstr "Voit lukea lisätietoja osoitteesta http://www.magnatune.com/" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "Magnatune-verkkokauppa" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "Tietoja Magnatunesta osoitteessa " -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"Mahdollistaa musiikin kuuntelun ja ostamisen Magnatune-verkkokaupasta " -"suoraan Rytmilaatikosta" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "January (01)" msgstr "tammikuu (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "February (02)" msgstr "helmikuu (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "March (03)" msgstr "maaliskuu (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "April (04)" msgstr "huhtikuu (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "May (05)" msgstr "toukokuu (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "June (06)" msgstr "kesäkuu (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "July (07)" msgstr "heinäkuu (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "August (08)" msgstr "elokuu (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "September (09)" msgstr "syyskuu (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "October (10)" msgstr "lokakuu (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "November (11)" msgstr "marraskuu (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "December (12)" msgstr "joulukuu (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "$5 US" msgstr "5 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "$6 US" msgstr "6 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "$7 US" msgstr "7 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "$8 US (typical)" msgstr "8 USD (tyypillinen)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "$9 US" msgstr "9 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "10 USD (keskivertoa parempi)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "$11 US" msgstr "11 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "$12 US (generous)" msgstr "12 USD (antelias)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "$13 US" msgstr "13 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "$14 US" msgstr "14 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "15 USD (Erittäin antelias!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "$16 US" msgstr "16 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "$17 US" msgstr "17 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "18 USD (Me rakastamme sinua!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "128K MP3" msgstr "128k MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "Tietoja Magnatunesta" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "Minulla ei ole Magnatune-tunnusta" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "Minulla on suoratoistoon oikeuttava tunnus" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 -msgid "I have a download account" -msgstr "Minulla on latauksiin oikeuttava tunnus" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Suosittu ääni_muoto:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 -msgid "Get an account at " -msgstr "Luo tunnus osoitteessa " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "Tietoja Magnatunesta osoitteessa " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 -msgid "Redownload purchased music at " -msgstr "Hae ostettu musiikki uudestaan sivulta " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 -msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 -msgid "" -"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you " -"start Rhythmbox." -msgstr "" -"Tunnuksesi tiedot ovat muuttuneet. Muutokset otetaan käyttöön, kun Rhythmbox " -"käynnistyy seuraavan kerran uudelleen." - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 msgid "Download Album" msgstr "Lataa levy" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140 msgid "Download this album from Magnatune" msgstr "Lataa tämä levy Magnatunesta" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144 msgid "Artist Information" msgstr "Tietoja esittäjästä" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145 msgid "Get information about this artist" msgstr "Hae tästä esittäjästä lisätietoja" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149 msgid "Cancel Downloads" msgstr "Keskeytä noudot" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125 -msgid "Stop downloading purchased albums" -msgstr "Keskeytä ostettujen levyjen noutaminen" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264 -msgid "Couldn't store account information" -msgstr "Tunnuksen tietojen tallentaminen epäonnistui" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262 -msgid "" -"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more " -"information." -msgstr "Virhe avainrengasta avatessa. Katso lisätiedot debug-tulosteesta." +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 +msgid "Stop album downloads" +msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Ladataan Magnatune-luetteloa" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" msgstr "Noudetaan levyjä Magnatunesta" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211 -msgid "Couldn't purchase album" -msgstr "Levyn osto epäonnistui" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212 -msgid "You must have a library location set to purchase an album." -msgstr "Kirjaston sijainti täytyy olla asetettu, jotta voit ostaa levyn." +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 msgid "Unable to load catalog" msgstr "Luetteloa ei voitu ladata" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" "Rhythmbox ei ymmärtänyt Magnatune-luettelon muotoa, lähetä tästä " "vikailmoitus." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400 -msgid "Couldn't get account details" -msgstr "Tunnuksen tietojen nouto epäonnistui" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 msgid "Download Error" msgstr "Latausvirhe" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2585,11 +2442,11 @@ "Magnatune-palvelimen vastaus:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2600,11 +2457,11 @@ "Virheviesti:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "Finished Downloading" msgstr "Lataus valmistui" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "All Magnatune downloads have been completed." msgstr "Kaikki Magnatune-lataukset ovat valmiita." @@ -2627,7 +2484,7 @@ "Tuki MTP-laitteille (näytä sisältö, siirrä tietoja ja soita laitteelta)" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Tilapäistiedostoa ei voitu avata: %s" @@ -2636,41 +2493,41 @@ msgid "Rename MTP-device" msgstr "Nimeä MTP-laite uudestaan" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:865 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 msgid "Media player device error" msgstr "Laitevirhe mediasoittimessa" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Laitteen %s %s avaus ei onnistunut" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:913 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Musiikkisoitin" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "Tiedostoa ei voitu kopioida MTP-laitteelta: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "Hakemistossa %s ei ole riittävästi tilaa" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "MTP-laitteella ei ole tilaa jäljellä" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "Tiedoston lähetys MTP-laitteeseen epäonnistui: %s" @@ -2946,39 +2803,39 @@ msgid "New updates available from" msgstr "Uusia päivityksiä haettavissa lähteestä" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 msgid "Error in podcast" msgstr "Virhe podcastissa" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Haluatko lisätä podcast-virran joka tapauksessa?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Virhe luotaessa podcastien noutokansiota" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:918 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Noutokansiota kohteelle %s ei voitu luoda: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 msgid "Invalid URL" msgstr "Virheellinen URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "URL \"%s\" ei ole kelvollinen, tarkista sen muotoilu." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1053 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 msgid "URL already added" msgstr "URL on jo lisätty" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1055 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2987,7 +2844,7 @@ "URL \"%s\" on jo lisätty radioasemaksi. Jos tämä on Podcast-virta, poista " "ensin vastaava radioasema." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2998,11 +2855,11 @@ "sisältö voi olla virheellinen. Haluatko Rytmilaatikon yrittävän käyttää sitä " "tästä huolimatta?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1260 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1252 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2161 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2194 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3102,19 +2959,19 @@ msgid "Search podcast episodes" msgstr "Esti Podcast-jaksoja" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "New Podcast Feed" msgstr "Uusi Podcast-virta" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "URL of podcast feed:" msgstr "Podcast-virran URL:" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Poistetaanko podcast-virta ja siihen liittyvät tiedostot?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3124,42 +2981,42 @@ "että voit poistaa virran, mutta säilyttää noudetut tiedostot valitsemalla " "pelkän virran poistamisen." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Poista _pelkkä virta" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "Poista virta ja tiedostot" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415 msgid "Downloaded" msgstr "Noudettu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417 msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416 msgid "Waiting" msgstr "Odotetaan" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d virta" msgstr[1] "Kaikki %d virtaa" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929 msgid "Podcast Error" msgstr "Virhe podcastissa" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Poista Podcastin jakso ja noudettu tiedosto?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3169,15 +3026,15 @@ "että voit poistaa pelkän jakson, mutta säilyttää noudetun tiedoston " "valitsemalla pelkän jakson poistamisen." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Poista pelkkä _jakso" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Poista jakso ja _tiedosto" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3186,27 +3043,27 @@ #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 msgctxt "Podcast" msgid "Add" msgstr "Lisää" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318 msgid "Update" msgstr "Päivitä" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497 msgid "Feed" msgstr "Virta" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Status" msgstr "Tila" @@ -3521,42 +3378,42 @@ msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Soittolistatiedosto on tuntemattomassa muodossa tai viallinen." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Nimeämätön soittolista" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Soittolistaa ei voi lukea" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114 msgid "Load Playlist" msgstr "Lataa soittolista" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Annettu tiedostopääte ei ole tuettu." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Soittolista %s on jo olemassa" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Tuntematon soittolista: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Soittolista %s on automaattinen soittolista" @@ -3727,40 +3584,40 @@ msgid "Change the music volume" msgstr "Muuta äänen voimakkuutta" -#: ../shell/rb-shell.c:1948 +#: ../shell/rb-shell.c:2009 msgid "Enable debug output" msgstr "Ota käyttöön vianetsintätuloste" -#: ../shell/rb-shell.c:1949 +#: ../shell/rb-shell.c:2010 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Ota käyttöön tiettyyn merkkijonoon liittyvä vianetsintätuloste" -#: ../shell/rb-shell.c:1950 +#: ../shell/rb-shell.c:2011 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Älä päivitä kirjastoa, kun tiedostot muuttuvat" -#: ../shell/rb-shell.c:1951 +#: ../shell/rb-shell.c:2012 msgid "Do not register the shell" msgstr "Älä rekisteröi kuorta" -#: ../shell/rb-shell.c:1952 +#: ../shell/rb-shell.c:2013 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "" "Älä tallenna mitään tietoja pysyvästi (sivuvaikutuksena --no-registration)" -#: ../shell/rb-shell.c:1953 +#: ../shell/rb-shell.c:2014 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Estä liitännäisten lataus" -#: ../shell/rb-shell.c:1954 +#: ../shell/rb-shell.c:2015 msgid "Path for database file to use" msgstr "Käytettävän tietokantatiedoston polku" -#: ../shell/rb-shell.c:1955 +#: ../shell/rb-shell.c:2016 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Käytettävän soittolistatiedoston polkunimi" -#: ../shell/rb-shell.c:1966 +#: ../shell/rb-shell.c:2027 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3770,27 +3627,27 @@ "Näet kaikki komentorivivalitsimet suorittamalla komennon \"%s --help\".\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2067 +#: ../shell/rb-shell.c:2128 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "Tuo" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2069 +#: ../shell/rb-shell.c:2130 msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" -#: ../shell/rb-shell.c:2410 +#: ../shell/rb-shell.c:2471 msgid "Error while saving song information" msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleen tietoja" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2691 +#: ../shell/rb-shell.c:2752 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pysäytetty)" -#: ../shell/rb-shell.c:2784 +#: ../shell/rb-shell.c:2845 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2002-2008.\n" @@ -3814,7 +3671,7 @@ " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" " sampo555 https://launchpad.net/~sampo555" -#: ../shell/rb-shell.c:2787 +#: ../shell/rb-shell.c:2848 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3827,7 +3684,7 @@ "lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän\n" "version mukaisesti.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2791 +#: ../shell/rb-shell.c:2852 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3839,7 +3696,7 @@ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. \n" "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2795 +#: ../shell/rb-shell.c:2856 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3850,63 +3707,63 @@ "St,\n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2802 +#: ../shell/rb-shell.c:2863 msgid "Maintainers:" msgstr "Ylläpitäjät:" -#: ../shell/rb-shell.c:2805 +#: ../shell/rb-shell.c:2866 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Aikaisemmat ylläpitäjät:" -#: ../shell/rb-shell.c:2808 +#: ../shell/rb-shell.c:2869 msgid "Contributors:" msgstr "Avustajat:" -#: ../shell/rb-shell.c:2810 +#: ../shell/rb-shell.c:2871 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Musiikin hallinta- ja soitto-ohjelma Gnomeen" -#: ../shell/rb-shell.c:2819 +#: ../shell/rb-shell.c:2880 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Rytmilaatikon www-sivut" -#: ../shell/rb-shell.c:2866 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:2927 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 msgid "Couldn't display help" msgstr "Ohjetta ei voi näyttää" -#: ../shell/rb-shell.c:2911 +#: ../shell/rb-shell.c:2972 msgid "Configure Plugins" msgstr "Liitännäisten määrittelyt" -#: ../shell/rb-shell.c:3000 +#: ../shell/rb-shell.c:3061 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Lisää kansio musiikkikirjastoon" -#: ../shell/rb-shell.c:3019 +#: ../shell/rb-shell.c:3080 msgid "Import File into Library" msgstr "Lisää tiedosto musiikkikirjastoon" -#: ../shell/rb-shell.c:3552 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3613 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Yksikään rekisteröity lähde ei voi käsitellä URIa %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3882 +#: ../shell/rb-shell.c:3943 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:3915 ../shell/rb-shell.c:3958 +#: ../shell/rb-shell.c:3976 ../shell/rb-shell.c:4019 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Tuntematon kappaleen URI: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3967 +#: ../shell/rb-shell.c:4028 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Tuntematon ominaisuus %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3981 +#: ../shell/rb-shell.c:4042 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi %s ominaisuudelle %s" @@ -4003,11 +3860,11 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "Näytä tietoja valituista kappaleista" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3822 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 msgid "_Play" msgstr "_Soita" -#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3820 +#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3827 msgid "Start playback" msgstr "Aloita soitto" @@ -4067,102 +3924,102 @@ msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "Valitse näytetäänkö kappaleen kohdan näytin" -#: ../shell/rb-shell-player.c:823 +#: ../shell/rb-shell-player.c:827 msgid "Stream error" msgstr "Virhe virrassa" -#: ../shell/rb-shell-player.c:824 +#: ../shell/rb-shell-player.c:828 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Äänivirta loppui yllättäen kesken." -#: ../shell/rb-shell-player.c:988 +#: ../shell/rb-shell-player.c:995 msgid "Linear" msgstr "Lineaarinen" -#: ../shell/rb-shell-player.c:990 +#: ../shell/rb-shell-player.c:997 msgid "Linear looping" msgstr "Lineaarinen silmukka" -#: ../shell/rb-shell-player.c:992 +#: ../shell/rb-shell-player.c:999 msgid "Shuffle" msgstr "Satunnaistoisto" -#: ../shell/rb-shell-player.c:994 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 msgid "Random with equal weights" msgstr "Satunnaisuus yhtäsuurilla painoarvoilla" -#: ../shell/rb-shell-player.c:996 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1003 msgid "Random by time since last play" msgstr "Satunnaisuus viimeisestä soittokerrasta kuluneen ajan perusteella" -#: ../shell/rb-shell-player.c:998 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1005 msgid "Random by rating" msgstr "Satunnaisuus arvostelun perusteella" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1000 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Satunnaisuus viimeisen soiton ja arvostelun perusteella" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1002 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Lineaarinen, kappaleet poistetaan kun ne on soitettu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Soittimen luonti epäonnistui: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1566 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1573 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Soittolista oli tyhjä" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2035 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2042 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Soitto on pysäytetty" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2093 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2100 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Ei edellistä kappaletta" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2193 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2200 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Ei seuraavaa kappaletta" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2314 ../shell/rb-shell-player.c:3459 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2321 ../shell/rb-shell-player.c:3466 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Soiton aloitus epäonnistui" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3162 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3169 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Soiton lopetus epäonnistui" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Toiston kohtaa ei ole saatavilla" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3313 ../shell/rb-shell-player.c:3347 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3320 ../shell/rb-shell-player.c:3354 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Tämänhetkisessä kappaleessa ei voi kelata" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3811 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3818 msgid "Pause playback" msgstr "Pysäytä toisto" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3813 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 msgid "_Pause" msgstr "_Keskeytä" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3815 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3822 msgid "Stop playback" msgstr "Lopeta soitto" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3817 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" @@ -4178,32 +4035,32 @@ msgid "Playback" msgstr "Toisto" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "O_hita kaikki" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " @@ -4217,14 +4074,14 @@ msgstr[1] "" #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" "%s" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " @@ -4237,28 +4094,28 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "Kappaleita ei voitu siirtää" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "_Peru tiedonsiirto" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 msgid "_Skip these files" msgstr "_Ohita nämä tiedostot" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 msgid "_Install" msgstr "_Asenna" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" msgstr "Siirretään kappaletta %d/%d (%.0f%%)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d" msgstr "Siirretään kappaletta %d/%d" @@ -4343,8 +4200,8 @@ #, c-format msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d tuontivirhe" +msgstr[1] "%d tuontivirhettä" #: ../sources/rb-library-source.c:116 msgid "Artist/Artist - Album" @@ -4390,19 +4247,19 @@ msgid "Music" msgstr "Musiikki" -#: ../sources/rb-library-source.c:368 +#: ../sources/rb-library-source.c:392 msgid "Choose Library Location" msgstr "Valitse kirjaston _sijainti" -#: ../sources/rb-library-source.c:422 +#: ../sources/rb-library-source.c:431 msgid "Multiple locations set" msgstr "Useita sijainteja on asetettu" -#: ../sources/rb-library-source.c:1110 +#: ../sources/rb-library-source.c:1119 msgid "Example Path:" msgstr "Esimerkkipolku:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268 +#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "Virhe siirrettäessä kappaletta" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-03-09 09:07:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-03-16 10:43:16.000000000 +0000 @@ -7,21 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone-music-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 12:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:26+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" -#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:176 +#: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 +msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" +msgstr "Osta musiikkia Rytmilaatikon Ubuntu One -kaupasta" + +#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:173 msgid "Purchased from Ubuntu One" msgstr "Ubuntu Onesta ostetut" -#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:217 +#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:214 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-03-16 10:43:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,645 @@ +# Finnish translation for sessioninstaller +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the sessioninstaller package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sessioninstaller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" +"Last-Translator: Jarkko Ruottinen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../test.py:40 +msgid "Install the given packages" +msgstr "Asenna annetut paketit" + +#: ../test.py:43 +msgid "Install package files" +msgstr "Asenna pakettitiedostoja" + +#: ../test.py:46 +msgid "Install packages which provide the given files" +msgstr "Asenna paketteja, jotka tarjoavat annetut tiedostot" + +#: ../test.py:49 +msgid "Remove the packages which provide the given files" +msgstr "Poista paketit, jotka tarjoavat annetut tiedostot" + +#: ../test.py:53 +msgid "Check if a package is installed" +msgstr "Tarkista, onko paketti asennettu" + +#: ../test.py:56 +msgid "Search for the package providing the given file" +msgstr "Etsii asennuspaketin sijaintia määritetylle tiedostolle" + +#: ../test.py:60 +#, python-format +msgid "" +"Specify the interaction mode by providing a comma spearated list of the " +"following values: %s. This is currently not supported." +msgstr "" + +#: ../test.py:68 +msgid "Install the packages specfied in the given PackageKit catalog" +msgstr "" + +#: ../test.py:72 +msgid "Install mime type handlers" +msgstr "Asenna mime type tapahtumankäsittelijät" + +#: ../test.py:75 +msgid "" +"Install the given GStreamer resource. The value 'single' can be used as an " +"alias for WMV9 and the value 'multi' as an alias for a group of codecs." +msgstr "" + +#: ../test.py:81 +msgid "" +"Wait for the given seconds until the action is done. Defaults to 5 Minutes." +msgstr "" + +#: ../test.py:90 +#, python-format +msgid "Removing files: %s" +msgstr "Poistetaan tiedostoja: %s" + +#: ../test.py:96 +#, python-format +msgid "Checking if %s is installed" +msgstr "Tarkistetaan onko %s asennettu" + +#: ../test.py:100 +#, python-format +msgid "Searching for %s" +msgstr "Haetaan kohdetta %s" + +#: ../test.py:104 +#, python-format +msgid "Installing from catalog: %s" +msgstr "Asennetaan katalogista: %s" + +#: ../test.py:109 +#, python-format +msgid "Installing files: %s" +msgstr "Asennetaan tiedostoja: %s" + +#: ../test.py:115 +#, python-format +msgid "Installing packages: %s" +msgstr "Asennetaan paketteja: %s" + +#: ../test.py:121 +#, python-format +msgid "Installing mimetype handlers: %s" +msgstr "Asentaa mimetype tapahtumankäsittelijöitä: %s" + +#: ../test.py:127 +#, python-format +msgid "Installing providers: %s" +msgstr "" + +#: ../test.py:146 +#, python-format +msgid "Installing GStreamer-Resource: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:248 +msgid "_Install" +msgstr "_Asenna" + +#: ../sessioninstaller/core.py:266 +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: ../sessioninstaller/core.py:270 +msgid "Package" +msgstr "Paketti" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software +#: ../sessioninstaller/core.py:319 +#, python-format +msgid "" +"The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one " +"of the following is true:\n" +"• These restrictions do not apply in your country of legal residence\n" +"• You have permission to use this software (for example, a patent license)\n" +"• You are using this software for research purposes only" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:619 +msgid "Failed to install multiple package files" +msgstr "Epäonnistunut asennus usealla asennuspakettitiedostolla" + +#: ../sessioninstaller/core.py:620 +msgid "" +"Installing more than one package file at the same time isn't supported. " +"Please install one after the other." +msgstr "" +"Useamman asennuspakettitiedoston yhtäaikainen asentaminen ei ole tuoettu. " +"Asenna tiedostot erikseen." + +#: ../sessioninstaller/core.py:624 +msgid "Relative path to package file" +msgstr "Relatiivinen hakemistopolku asennuspakettitiedostoon" + +#: ../sessioninstaller/core.py:625 +msgid "You have to specify the absolute path to the package file." +msgstr "Määritä absoluuttinen hakemistopolku asennuspakettitiedostolle." + +#: ../sessioninstaller/core.py:628 ../sessioninstaller/core.py:634 +msgid "Unsupported package format" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:629 ../sessioninstaller/core.py:635 +msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" +msgstr "Vain Debian-paketteja (*.deb) tuetaan" + +#: ../sessioninstaller/core.py:641 +msgid "Install package file?" +msgid_plural "Install package files?" +msgstr[0] "Asennetaanko pakettitiedosto?" +msgstr[1] "Asennetaanko pakettitiedostot?" + +#: ../sessioninstaller/core.py:646 +#, python-format +msgid "%s requests to install the following package file." +msgid_plural "%s requests to install the following package files." +msgstr[0] "%s pyytää seuraavan pakettitiedoston asentamista." +msgstr[1] "%s pyytää seuraavien pakettitiedostojen asentamista." + +#: ../sessioninstaller/core.py:654 +msgid "" +"Software from foreign sources could be malicious, could contain security " +"risks and or even break your system.Install packages from your " +"distribution's repositories as far as possible." +msgstr "" +"Ohjelmistot vieraista lähteistä voivat olla haittaohjelmistoja, saattavat " +"sisältää turvallisuusriskejä tai jopa hajottaa järjestelmän. Asenna paketit " +"jakelun omista ohjelmalähteistä aina kun mahdollista." + +#. FIXME: show a message here that the binaries were not +#. found instead of falling through to the misleading +#. other error message +#. FIXME: use a different error message +#: ../sessioninstaller/core.py:709 +msgid "Installing packages by files isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:710 +msgid "This method hasn't yet been implemented." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:750 ../sessioninstaller/core.py:760 +#: ../sessioninstaller/core.py:767 +msgid "Catalog could not be read" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:752 +#, python-format +msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:762 +#, python-format +msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../sessioninstaller/core.py:769 +#, python-format +msgid "" +"The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contanct " +"the provider." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:778 +msgid "Catalog is not supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:779 +#, python-format +msgid "" +"The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" +"Please contact the provider of the catalog about this issue." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:799 +msgid "A required package is not installable" +msgid_plural "Required packages are not installable" +msgstr[0] "Vaadittu paketti ei ole asennettavissa" +msgstr[1] "Vaaditut paketit eivät ole asennettavissa" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages +#: ../sessioninstaller/core.py:804 +#, python-format +msgid "" +"The catalog requires the installation of the package %s which is not " +"available." +msgid_plural "" +"The catalog requires the installation of the following packages which are " +"not available: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:814 +msgid "Install the following software package?" +msgid_plural "Install the following software packages?" +msgstr[0] "Asennetaanko seuraava ohjelmistopaketti?" +msgstr[1] "Asennetaanko seuraavat ohjelmistopaketit?" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested +#. the installation +#: ../sessioninstaller/core.py:820 +#, python-format +msgid "%s requires the installation of an additional software package." +msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." +msgstr[0] "%s vaatii seuraavan ylimääräisen ohjelmistopaketin asentamisen." +msgstr[1] "" +"%s vaatii seuraavien ylimääräisten ohjelmistopakettien asentamisen." + +#. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm +#: ../sessioninstaller/core.py:827 +#, python-format +msgid "The package catalog %s requests to install the following software." +msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. should get from XID, but removed from Gdk 3 +#: ../sessioninstaller/core.py:864 +msgid "Install additional software package?" +msgid_plural "Install additional software packages?" +msgstr[0] "Asennetaanko ohjelmistopaketti?" +msgstr[1] "Asennetaanko ohjelmistopaketit?" + +#: ../sessioninstaller/core.py:869 +#, python-format +msgid "" +"%s requests to install the following software package to provide additional " +"features." +msgid_plural "" +"%s requests to install the following software packages to provide additional " +"features." +msgstr[0] "" +"%s pyytää seuraavan ohjelmistopaketin asentamista lisäominaisuuksien " +"tarjoamiseksi." +msgstr[1] "" +"%s pyytää seuraavien ohjelmistopakettien asentamista lisäominaisuuksien " +"tarjoamiseksi." + +#: ../sessioninstaller/core.py:877 +msgid "" +"The following software package is required to provide additional features." +msgid_plural "" +"The following software packages are required to provide additional features." +msgstr[0] "" +"Seuraava ohjelmistopaketti vaaditaan lisäominaisuuksien tarjoamiseksi." +msgstr[1] "" +"Seuraavat ohjelmistopaketit vaaditaan lisäominaisuuksien tarjoamiseksi." + +#. FIXME: should provide some information about how to find apps +#: ../sessioninstaller/core.py:915 +msgid "Installing mime type handlers isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:916 +msgid "" +"To search and install software which can open certain file types you have to " +"install app-install-data." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:924 +msgid "Searching for suitable software to open files" +msgstr "Etsitään tiedoston avaamiseen sopivaa ohjelmistoa" + +#. TRANSLATORS: %s is an application +#: ../sessioninstaller/core.py:929 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install software to open files of the following file type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install software to open files of the following file types:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:936 +msgid "" +"Software to open files of the following file type is required but is not " +"installed:" +msgid_plural "" +"Software to open files of the following file types is required but is not " +"installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:996 +msgid "Supported file types" +msgstr "Tuetut tiedostotyypit" + +#: ../sessioninstaller/core.py:999 +msgid "Install software to open files?" +msgstr "Asennetaanko tarvittavat ohjelmistot tiedoston avaamiseen?" + +#. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of +#. file types +#: ../sessioninstaller/core.py:1007 +#, python-format +msgid "%s is not supported." +msgid_plural "Unsupported file types: %s" +msgstr[0] "%s ei ole tuettu." +msgstr[1] "Tukemattomia tiedostotyyppejä: %s" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1013 +msgid "Application" +msgstr "Sovellus" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1016 ../sessioninstaller/core.py:1315 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1019 ../sessioninstaller/core.py:1318 +msgid ",\n" +msgstr ",\n" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1050 +msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1051 +msgid "" +"Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " +"supported." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1078 +msgid "Installing fonts on request isn't supported" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1079 +msgid "" +"Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1118 +msgid "Invalid search term" +msgstr "Virheellinen hakuehto" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1119 +#, python-format +msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1144 +msgid "Searching for multimedia plugins" +msgstr "Etsitään multimedialiitännäisiä" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1149 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to create media files of the following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to create files of the following types:" +msgstr[0] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen seuraavan tyyppisiä " +"tiedostoja:" +msgstr[1] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen seuraavan tyyppisiä " +"tiedostoja:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1157 +msgid "" +"The plugin to create media files of the following type is not installed:" +msgid_plural "" +"The plugin to create media files of the following types is not installed:" +msgstr[0] "" +"Seuraavan tiedostotyypin mukaisten mediatiedostojen luomiseen vaadittavaa " +"liitännäistä ei ole asennettu:" +msgstr[1] "" +"Seuraavien tiedostotyyppien mukaisten mediatiedostojen luomiseen vaadittavaa " +"liitännäistä ei ole asennettu:" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1167 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to play media files of the following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to play files of the following types:" +msgstr[0] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista toistaakseen seuraavan tyyppisiä " +"mediatiedostoja:" +msgstr[1] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista toistaakseen seuraavan tyyppisiä " +"mediatiedostoja:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1175 +msgid "" +"The plugin to play media files of the following type is not installed:" +msgid_plural "" +"The plugin to play media files of the following types is not installed:" +msgstr[0] "" +"Seuraavan tiedostotyypin mukaisten mediatiedostojen toistamiseen vaadittava " +"liitännäistä ei ole asennettu:" +msgstr[1] "" +"Seuraavien tiedostotyyppien mukaisten mediatiedostojen toistamiseen " +"vaadittavaa liitännäistä ei ole asennettu:" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1185 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to create and play media files of the " +"following type:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to create and play media files of the " +"following types:" +msgstr[0] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen tai toistaakseen seuraavan " +"tyyppisiä mediatiedostoja:" +msgstr[1] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen tai toistaakseen seuraavan " +"tyyppisiä mediatiedostoja:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1193 +msgid "" +"The plugins to create and play media files of the following type are not " +"installed:" +msgid_plural "" +"The plugins to create and play media files of the following types are not " +"installed:" +msgstr[0] "" +"Seuraavan tiedostotyypin mukaisten mediatiedostojen luomiseen ja " +"toistamiseen vaadittavia liitännäisiä ei ole asennettu:" +msgstr[1] "" +"Seuraavien tiedostotyyppien mukaisten mediatiedostojen luomiseen " +"toistamiseen vaadittavia liitännäisiä ei ole asennettu:" + +#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins +#: ../sessioninstaller/core.py:1203 +#, python-format +msgid "" +"%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" +msgid_plural "" +"%s requires to install plugins to support the following multimedia features:" +msgstr[0] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista tukeakseen seuraavaa " +"multimediaominaisuutta:" +msgstr[1] "" +"%s vaatii liitännäisten asentamista tukeakseen seuraavia " +"multimediaominaisuuksia:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1211 +msgid "" +"Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" +msgid_plural "" +"Extra plugins to provide the following multimedia features are not installed:" +msgstr[0] "" +"Seuraavaa multimediaominaisuutta tarjoavia liitännäisiä ei ole asennettu:" +msgstr[1] "" +"Seuraavia multimediaominaisuuksia tarjoavaa liitännäisiä ei ole asennettu:" + +#. FIXME: Add more info and possible solutions for the user +#: ../sessioninstaller/core.py:1281 +msgid "Required plugin could not be found" +msgstr "Tarvittavaa liitännäistä ei löydy" + +#. Show a confirmation dialog +#: ../sessioninstaller/core.py:1287 +msgid "Install extra multimedia plugin?" +msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" +msgstr[0] "Asennetaanko ylimääräinen multimedialiitännäinen?" +msgstr[1] "Asennetaanko ylimääräiset multimedialiitännäiset?" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1293 +msgid "The following plugin is not available:" +msgid_plural "The following plugins are not available:" +msgstr[0] "Seuraava liitännäinen ei ole saatavilla:" +msgstr[1] "Seuraavia liitännäisiä ei ole saatavilla:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1305 +msgid "Provides" +msgstr "Tarjoaa" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1312 +msgid "Plugin Package" +msgstr "Liitännäispaketti" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1354 +msgid "Searching software to be removed" +msgstr "Etsitään poistettavia ohjelmistoja" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1356 +#, python-format +msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" +msgid_plural "" +"%s wants to remove the software which provides the following files:" +msgstr[0] "%s haluaa poistaa ohjelmiston, joka tarjoaa seuraavan tiedoston:" +msgstr[1] "" +"%s haluaa poistaa ohjelmistot, jotka tarjoavat seuraavat tiedostot:" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1382 +msgid "Files are not installed" +msgstr "Tiedostoja ei ole asennettu" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1383 +msgid "" +"The files which should be removed are not part of any installed software." +msgstr "" + +#: ../sessioninstaller/core.py:1386 +msgid "Remove software package?" +msgid_plural "Remove software packages?" +msgstr[0] "Poistetaanko ohjelmistopaketti?" +msgstr[1] "Poistetaanko ohjelmistopaketit?" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of an application +#: ../sessioninstaller/core.py:1390 +#, python-format +msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." +msgid_plural "" +"%s wants to remove the following software packages from your computer." +msgstr[0] "%s haluaa poistaa koneeltasi seuraavan ohjelmistopaketin." +msgstr[1] "%s haluaa poistaa koneeltasi seuraavat ohjelmistopaketit." + +#: ../sessioninstaller/core.py:1396 +msgid "The following software package will be removed from your computer." +msgid_plural "" +"The following software packages will be removed from your computer." +msgstr[0] "Seuraava ohjelmistopaketti poistetaan koneeltasi." +msgstr[1] "Seuraavat ohjelmistopaketit poistetaan koneeltasi." + +#: ../sessioninstaller/core.py:1403 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 +msgid "Removing packages" +msgstr "Poistetaan paketteja" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:40 +#, python-format +msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" +msgstr "Seuraavat paketit poistetaan tilassa %s: %s" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 +msgid "Installing packages" +msgstr "Asennetaan paketteja" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:46 +#, python-format +msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" +msgstr "Seuraavat paketit asennetaan tilassa %s: %s" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 +msgid "Installing package files" +msgstr "Asennetaan pakettitiedostoja" + +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:52 +#, python-format +msgid "" +"The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" +msgstr "Seuraavat pakettitiedostot asennetaan tilassa %s: %s" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:44 +msgid "Initializing GStreamerInstaller" +msgstr "Alustetaan GStreamer-asenninta" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:65 +#, python-format +msgid "Ignoring codec: %s" +msgstr "Jätetään huomiotta koodekki: %s" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:75 +#, python-format +msgid "Add provide: %s" +msgstr "Lisää tarjoaja: %s" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:90 +msgid "The X Window ID of the calling application" +msgstr "Kutsuvan sovelluksen X Window -tunniste" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:99 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:102 +msgid "Could not find any packages to operate on" +msgstr "Käsiteltäviä paketteja ei löydy" + +#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:107 +msgid "Finished succesfully" +msgstr "Valmis" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-03-09 09:07:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-03-16 10:43:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-09 09:07:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-16 10:43:01.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name @@ -34,7 +34,6 @@ " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Pasi Tarhonen https://launchpad.net/~pasi-tarhonen\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio" # GNOME Application Name diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-09 09:07:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-16 10:43:01.000000000 +0000 @@ -7,39 +7,39 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 07:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. clear the ubuntu SSO token for this account #. FIXME: this needs to be consolidated - one token is #. aquired for purchase in utils/submit_review.py #. the other one in softwarecenter/app.py -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:765 +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:60 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:773 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntun sovellusvalikoima" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:57 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:40 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:45 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:39 msgid "Software Center" msgstr "Sovellusvalikoima" -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "" "Mahdollistaa valinnan tuhansista Ubuntulle saatavilla olevista sovelluksista." -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system " msgstr "Mahdollistaa valinnan tuhansista saatavilla olevista sovelluksista " @@ -48,192 +48,191 @@ msgid "Featured" msgstr "Suositellut" -#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:412 +#: ../data/new.menu.in.h:1 ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:455 msgid "What’s New" msgstr "Uusimmat" -#: ../data/software-center.menu.in.h:1 +#: ../data/software-center.menu.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "Työkalut" -#: ../data/software-center.menu.in.h:2 +#: ../data/software-center.menu.in.h:53 msgid "Universal Access" msgstr "Esteettömyys" -#: ../data/software-center.menu.in.h:3 +#: ../data/software-center.menu.in.h:12 msgid "Developer Tools" msgstr "Kehitystyökalut" -#: ../data/software-center.menu.in.h:4 +#: ../data/software-center.menu.in.h:11 msgid "Debugging" msgstr "Virheenjäljitys" -#: ../data/software-center.menu.in.h:5 +#: ../data/software-center.menu.in.h:22 msgid "Graphic Interface Design" msgstr "Graafisen käyttöliittymän suunnittelu" -#: ../data/software-center.menu.in.h:6 +#: ../data/software-center.menu.in.h:24 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" -#: ../data/software-center.menu.in.h:7 +#: ../data/software-center.menu.in.h:25 msgid "IDEs" msgstr "Kehitysympäristöt" -#: ../data/software-center.menu.in.h:8 +#: ../data/software-center.menu.in.h:27 msgid "Java" msgstr "Java" -#: ../data/software-center.menu.in.h:9 +#: ../data/software-center.menu.in.h:28 msgid "Libraries" msgstr "Kirjastot" -#: ../data/software-center.menu.in.h:10 +#: ../data/software-center.menu.in.h:29 msgid "Lisp" msgstr "Lisp" -#: ../data/software-center.menu.in.h:11 +#: ../data/software-center.menu.in.h:30 msgid "Localization" msgstr "Kotoistus" -#: ../data/software-center.menu.in.h:12 +#: ../data/software-center.menu.in.h:33 msgid "Mono/CLI" msgstr "Mono/CLI" -#: ../data/software-center.menu.in.h:13 +#: ../data/software-center.menu.in.h:35 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" -#: ../data/software-center.menu.in.h:14 +#: ../data/software-center.menu.in.h:38 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../data/software-center.menu.in.h:15 +#: ../data/software-center.menu.in.h:41 msgid "Profiling" msgstr "Profilointi" -#: ../data/software-center.menu.in.h:16 +#: ../data/software-center.menu.in.h:44 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../data/software-center.menu.in.h:17 +#: ../data/software-center.menu.in.h:46 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" -#: ../data/software-center.menu.in.h:18 +#: ../data/software-center.menu.in.h:54 msgid "Version Control" msgstr "Versionhallinta" -#: ../data/software-center.menu.in.h:19 +#: ../data/software-center.menu.in.h:57 msgid "Web Development" msgstr "WWW-kehitys" -#: ../data/software-center.menu.in.h:20 +#: ../data/software-center.menu.in.h:14 msgid "Education" msgstr "Koulutus" -#: ../data/software-center.menu.in.h:21 +#: ../data/software-center.menu.in.h:48 msgid "Science & Engineering" msgstr "Tieteet ja suunnittelu" -#: ../data/software-center.menu.in.h:22 +#: ../data/software-center.menu.in.h:4 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" -#: ../data/software-center.menu.in.h:23 +#: ../data/software-center.menu.in.h:5 msgid "Biology" msgstr "Biologia" -#: ../data/software-center.menu.in.h:24 +#: ../data/software-center.menu.in.h:9 msgid "Chemistry" msgstr "Kemia" -#: ../data/software-center.menu.in.h:25 +#: ../data/software-center.menu.in.h:10 msgid "Computer Science & Robotics" msgstr "Tietojenkäsittelytiede ja robotiikka" -#: ../data/software-center.menu.in.h:26 +#: ../data/software-center.menu.in.h:15 msgid "Electronics" msgstr "Elektroniikka" -#: ../data/software-center.menu.in.h:27 +#: ../data/software-center.menu.in.h:16 msgid "Engineering" msgstr "Insinöörityökalut" -#: ../data/software-center.menu.in.h:28 +#: ../data/software-center.menu.in.h:20 msgid "Geography" msgstr "Maantiede" -#: ../data/software-center.menu.in.h:29 +#: ../data/software-center.menu.in.h:21 msgid "Geology" msgstr "Geologia" -#: ../data/software-center.menu.in.h:30 +#: ../data/software-center.menu.in.h:32 msgid "Mathematics" msgstr "Matematiikka" -#: ../data/software-center.menu.in.h:31 +#: ../data/software-center.menu.in.h:40 msgid "Physics" msgstr "Fysiikka" -#: ../data/software-center.menu.in.h:32 +#: ../data/software-center.menu.in.h:18 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" -#: ../data/software-center.menu.in.h:33 +#: ../data/software-center.menu.in.h:19 msgid "Games" msgstr "Pelit" -#: ../data/software-center.menu.in.h:34 +#: ../data/software-center.menu.in.h:3 msgid "Arcade" msgstr "Pelihallipelit" -#: ../data/software-center.menu.in.h:35 +#: ../data/software-center.menu.in.h:6 msgid "Board Games" msgstr "Lautapelit" -#: ../data/software-center.menu.in.h:36 +#: ../data/software-center.menu.in.h:7 msgid "Card Games" msgstr "Korttipelit" -#: ../data/software-center.menu.in.h:37 +#: ../data/software-center.menu.in.h:43 msgid "Puzzles" msgstr "Pulmapelit" -#: ../data/software-center.menu.in.h:38 +#: ../data/software-center.menu.in.h:45 msgid "Role Playing" msgstr "Roolipelit" -#: ../data/software-center.menu.in.h:39 +#: ../data/software-center.menu.in.h:49 msgid "Simulation" msgstr "Simulaatio" -#: ../data/software-center.menu.in.h:40 +#: ../data/software-center.menu.in.h:50 msgid "Sports" msgstr "Urheilu" -#: ../data/software-center.menu.in.h:41 +#: ../data/software-center.menu.in.h:23 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" -#: ../data/software-center.menu.in.h:42 +#: ../data/software-center.menu.in.h:1 msgid "3D Graphics" msgstr "3D-grafiikka" -#: ../data/software-center.menu.in.h:43 +#: ../data/software-center.menu.in.h:13 msgid "Drawing" msgstr "Piirtäminen" -#: ../data/software-center.menu.in.h:44 +#: ../data/software-center.menu.in.h:37 msgid "Painting & Editing" msgstr "Maalaus ja muokkaus" -#: ../data/software-center.menu.in.h:45 +#: ../data/software-center.menu.in.h:39 msgid "Photography" msgstr "Valokuvaus" -#: ../data/software-center.menu.in.h:46 +#: ../data/software-center.menu.in.h:42 msgid "Publishing" msgstr "Julkaisu" @@ -241,44 +240,44 @@ msgid "Scanning & OCR" msgstr "Kuvanluku ja tekstintunnistus" -#: ../data/software-center.menu.in.h:48 +#: ../data/software-center.menu.in.h:55 msgid "Viewers" msgstr "Katselimet" -#: ../data/software-center.menu.in.h:49 +#: ../data/software-center.menu.in.h:26 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../data/software-center.menu.in.h:50 +#: ../data/software-center.menu.in.h:8 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" -#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +#: ../data/software-center.menu.in.h:17 msgid "File Sharing" msgstr "Tiedostojen jakaminen" -#: ../data/software-center.menu.in.h:52 +#: ../data/software-center.menu.in.h:31 msgid "Mail" msgstr "Sähköposti" -#: ../data/software-center.menu.in.h:53 +#: ../data/software-center.menu.in.h:56 msgid "Web Browsers" msgstr "WWW-selaimet" -#: ../data/software-center.menu.in.h:54 +#: ../data/software-center.menu.in.h:34 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: ../data/software-center.menu.in.h:55 +#: ../data/software-center.menu.in.h:36 msgid "Office" msgstr "Toimisto" -#: ../data/software-center.menu.in.h:56 +#: ../data/software-center.menu.in.h:52 msgid "Themes & Tweaks" msgstr "Teemat ja muutokset" -#: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:238 +#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:228 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" @@ -294,10 +293,10 @@ #. but if a given commercial app does not provide this for some reason, #. default to a license type of "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:223 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1481 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1485 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2036 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1168 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1172 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1624 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" @@ -314,12 +313,14 @@ #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. #: ../softwarecenter/backend/channel.py:231 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1191 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1192 ../utils/modify_review_gtk3.py:1192 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1192 ../utils/submit_review_gtk3.py:1192 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1192 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:308 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:304 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:274 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:79 msgid "All Software" msgstr "Kaikki sovellukset" @@ -328,18 +329,18 @@ msgid "All Installed" msgstr "Kaikki asennetut" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:121 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:125 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:122 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:126 #, python-format msgid "Last sync %s" msgstr "Viimeisin synkronointi %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:123 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:124 #, python-format msgid "Last sync yesterday %s" msgstr "Viimeisin synkronointi eilen %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:127 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:128 msgid "" "To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " "computer." @@ -347,7 +348,7 @@ "Synkronoi toisten tietokoneiden kanssa valitsemalla niiden " "Sovellusvalikoimista \"Synkronoi tietokoneiden välillä\" Tiedosto-valikosta." -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:161 msgid "" "With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " "compare the software installed on each\n" @@ -357,39 +358,38 @@ "sovellukset verkossa vertaillaksesi\n" "koneita keskenään. Kukaan muu ei näe, mitä sinulla on asennettuna." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:746 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:429 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:436 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:725 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:285 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:779 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:758 msgid "_Ignore and install" msgstr "_Asenna kaikesta huolimatta" -#: ../softwarecenter/db/application.py:214 -#: ../softwarecenter/db/application.py:329 -#: ../softwarecenter/db/application.py:478 -#: ../softwarecenter/db/application.py:508 ../softwarecenter/db/debfile.py:61 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66 +#: ../softwarecenter/db/application.py:198 +#: ../softwarecenter/db/application.py:298 +#: ../softwarecenter/db/application.py:439 +#: ../softwarecenter/db/application.py:453 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" -#: ../softwarecenter/db/application.py:215 -#: ../softwarecenter/db/application.py:330 -#: ../softwarecenter/db/application.py:479 -#: ../softwarecenter/db/application.py:509 +#: ../softwarecenter/db/application.py:199 +#: ../softwarecenter/db/application.py:299 +#: ../softwarecenter/db/application.py:440 +#: ../softwarecenter/db/application.py:454 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "Nykyiset käyttämäsi ohjelmistolähteet eivät sisällä pakettia \"%s\"." -#: ../softwarecenter/db/application.py:751 +#: ../softwarecenter/db/application.py:523 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "Versio %s tai uudempi ei saatavilla" -#: ../softwarecenter/db/application.py:764 +#: ../softwarecenter/db/application.py:536 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "Saatavilla lähteestä ”%s”." @@ -397,16 +397,16 @@ #. Translators: the visible string is constructed concatenating #. the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:769 +#: ../softwarecenter/db/application.py:541 msgid "Available from the following sources: " msgstr "Saatavilla seuraavista lähteistä: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:772 +#: ../softwarecenter/db/application.py:544 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:773 +#: ../softwarecenter/db/application.py:545 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." @@ -426,19 +426,19 @@ #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:116 +#: ../softwarecenter/db/database.py:114 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "ohjelma;sovellus;paketti;ohjelmisto;ohjelmat;työkalu" #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:308 +#: ../softwarecenter/db/update.py:496 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "%s (maksettu)" -#: ../softwarecenter/db/update.py:594 +#: ../softwarecenter/db/update.py:455 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -449,29 +449,28 @@ "tähän tiedostomuotoon liitettyä sovellusta. Tee tarvittaessa virheraportti " "ongelmasta sovelluksen ylläpitäjälle." -#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:62 +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 msgid "Unknown repository" msgstr "Tuntematon ohjelmistolähde" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:46 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:40 msgid "Provided by Debian" msgstr "Debianin tarjoama" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:68 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:54 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:43 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:53 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "Poistaaksesi sovelluksen %s, myös seuraavat tulee poistaa:" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:83 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:45 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:76 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:55 msgid "Remove All" msgstr "Poista kaikki" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:56 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:88 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:50 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " @@ -480,13 +479,12 @@ "Jos poistat sovelluksen %s, tulevat päivitykset eivät sisällä uusia kohteita " "%s-valikoimasta. Haluatko silti jatkaa?" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:53 ../softwarecenter/distro/Debian.py:64 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:84 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:95 msgid "Remove Anyway" msgstr "Poista silti" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:66 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:60 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " @@ -563,15 +561,13 @@ msgid "Fedora Software Center" msgstr "Fedoran sovellusvalikoima" -#. with a PackageKit backend, component is always 'main' -#. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:77 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:71 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:61 msgid "Open source" msgstr "Avoin lähdekoodi" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:63 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:51 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "Mahdollistaa valinnan tuhansista saatavilla olevista sovelluksista." @@ -580,19 +576,18 @@ msgid "Supported Software" msgstr "Tuetut ohjelmistot" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:108 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:93 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "Jotta %s voidaan asentaa, seuraavat kohteet tulee poistaa:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:117 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:94 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 msgid "Install Anyway" msgstr "Asenna joka tapauksessa" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:99 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in %s " @@ -601,7 +596,7 @@ "Jos asennat kohteen %s, tulevat päivitykset eivät sisällä uusia osia kohteen " "%s asettelusta. Oletko varma, että haluat jatkaa?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " @@ -610,24 +605,24 @@ "Kohteen %s asennus saattaa aiheuttaa Ubuntun keskeisten sovellusten " "poistamisen. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:121 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" msgstr "" "Haluatko todella poistaa tämän tietokoneen valtuutuksen ”%s”-käyttäjätililtä?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "" "Haluatko todella poistaa tämän tietokoneen valtuutuksen ostoksien tekemiseen?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:141 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:126 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:67 msgid "Deauthorize" msgstr "Poista valtuutus" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:129 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " @@ -636,7 +631,7 @@ "Tämän tietokoneen valtuutuksen poistaminen ”%s”-käyttäjätililtä poistaa " "kaikki ostetut ohjelmistot:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:132 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" @@ -644,16 +639,16 @@ "Tämän tietokoneen ostovaltuutusten poistaminen poistaa seuraavat ostetut " "ohjelmistot:" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:70 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:63 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." msgstr "" "Mahdollistaa valinnan tuhansista Ubuntulle saatavilla olevista sovelluksista." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:71 msgid "Provided by Ubuntu" msgstr "Ubuntun tarjoama" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:98 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " @@ -662,8 +657,9 @@ "%s on ydinsovellus Ubuntussa. Sen asennuksen poistaminen voi johtaa tulevien " "päivitysten epäonnistumiseen. Oletko varma, että haluat jatkaa?" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:111 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:64 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:104 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:63 msgid "Proprietary" msgstr "Suljettu" @@ -671,8 +667,8 @@ msgid "Canonical-Maintained Software" msgstr "Canonicalin tukemat ohjelmistot" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:188 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:200 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:178 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:190 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " @@ -681,7 +677,7 @@ "Canonical ei enää tarjoa %s-päivityksiä Ubuntun versioon %s. Päivityksiä voi " "olla saatavilla uudemmalle Ubuntun versiolle." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:193 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:183 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " @@ -690,7 +686,7 @@ "Canonical tarjoaa tärkeät päivitykset ohjelmalle %(appname)s seuraavaan " "ajankohtaan saakka: %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:205 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:195 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " @@ -701,26 +697,21 @@ "%(support_end_year)s." #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:216 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " -"the third party vendor." -msgstr "" -"Canonical ei tarjoa päivityksiä paketille %s. Kolmas osapuoli saattaa " -"tarjota joitain päivityksiä." +msgid "Provided by the vendor." +msgstr "Toimittajan tarjoama" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:220 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:210 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "Canonical tarjoaa tärkeät päivitykset paketille %s." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:212 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "" "Canonical tarjoaa paketin %s kehittäjien tarjoamat tärkeät päivitykset." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:225 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:215 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " @@ -729,7 +720,7 @@ "Canonical ei tarjoa päivityksiä paketille %s. Ubuntun yhteisö saattaa " "tarjota joitain päivityksiä." -#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:713 +#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:721 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -746,125 +737,139 @@ msgstr "Uusin ensin" #: ../softwarecenter/hw.py:22 -msgid "camera" -msgstr "kamera" +msgid "webcam" +msgstr "verkkokamera" #: ../softwarecenter/hw.py:23 +msgid "digicam" +msgstr "digikamera" + +#: ../softwarecenter/hw.py:24 msgid "mouse" msgstr "hiiri" -#: ../softwarecenter/hw.py:24 +#: ../softwarecenter/hw.py:25 msgid "joystick" msgstr "peliohjain" -#: ../softwarecenter/hw.py:25 +#: ../softwarecenter/hw.py:26 msgid "touchscreen" msgstr "kosketusnäyttö" -#: ../softwarecenter/hw.py:26 +#: ../softwarecenter/hw.py:27 msgid "GPS" msgstr "GPS" -#: ../softwarecenter/hw.py:27 +#: ../softwarecenter/hw.py:28 msgid "notebook computer" msgstr "kannettava tietokone" -#: ../softwarecenter/hw.py:28 +#: ../softwarecenter/hw.py:29 msgid "printer" msgstr "tulostin" -#: ../softwarecenter/hw.py:29 +#: ../softwarecenter/hw.py:30 msgid "scanner" msgstr "kuvanlukija" -#: ../softwarecenter/hw.py:30 +#: ../softwarecenter/hw.py:31 msgid "CD drive" msgstr "CD-asema" -#: ../softwarecenter/hw.py:31 +#: ../softwarecenter/hw.py:32 msgid "CD burner" msgstr "polttava CD-asema" -#: ../softwarecenter/hw.py:32 +#: ../softwarecenter/hw.py:33 msgid "DVD drive" msgstr "DVD-asema" -#: ../softwarecenter/hw.py:33 +#: ../softwarecenter/hw.py:34 msgid "DVD burner" msgstr "polttava DVD-asema" -#: ../softwarecenter/hw.py:34 +#: ../softwarecenter/hw.py:35 msgid "floppy disk drive" msgstr "levykeasema" -#: ../softwarecenter/hw.py:35 +#: ../softwarecenter/hw.py:36 msgid "OpenGL hardware acceleration" msgstr "OpenGL-laitteistokiihdytys" -#: ../softwarecenter/hw.py:40 -msgid "This software requires a camera, but none are currently connected" -msgstr "Tämä sovellus vaatii kameran, mutta kameraa ei ole liitetty." +#: ../softwarecenter/hw.py:41 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "" +"Tämä ohjelmisto vaatii toimiakseen digikameran, mutta sellaista ei ole " +"liitetty" -#: ../softwarecenter/hw.py:42 +#: ../softwarecenter/hw.py:43 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" +msgstr "" +"Tämä ohjelmisto vaatii toimiakseen videokameran, mutta sellaista ei ole " +"liitetty" + +#: ../softwarecenter/hw.py:45 msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." msgstr "Tämä sovellus vaatii hiiren, mutta hiirtä ei havaittu." -#: ../softwarecenter/hw.py:44 +#: ../softwarecenter/hw.py:47 msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." msgstr "Tämä sovellus vaatii peliohjaimen, mutta peliohjainta ei havaittu." -#: ../softwarecenter/hw.py:46 +#: ../softwarecenter/hw.py:49 msgid "" "This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." msgstr "" "Tämä sovellus vaatii kosketusnäytön, mutta tietokoneessa ei ole " "kosketusnäyttöä." -#: ../softwarecenter/hw.py:48 +#: ../softwarecenter/hw.py:51 msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." msgstr "Tämä sovellus vaatii GPS:n, mutta tietokoneessa ei ole GPS:ää." -#: ../softwarecenter/hw.py:50 +#: ../softwarecenter/hw.py:53 msgid "This software is for notebook computers." msgstr "Tämä ohjelmisto on suunniteltu kannettaville tietokoneille." -#: ../softwarecenter/hw.py:51 +#: ../softwarecenter/hw.py:54 msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." msgstr "" "Tämä sovellus vaatii tulostimen, mutta tietokoneeseen ei ole liitetty " "tulostinta." -#: ../softwarecenter/hw.py:53 +#: ../softwarecenter/hw.py:56 msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." msgstr "Tämä sovellus vaatii kuvanlukijan, mutta kuvanlukijaa ei havaittu." -#: ../softwarecenter/hw.py:55 +#: ../softwarecenter/hw.py:58 msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." msgstr "Tämä sovellus vaatii CD-aseman, mutta CD-asemaa ei havaittu." -#: ../softwarecenter/hw.py:57 +#: ../softwarecenter/hw.py:60 msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." msgstr "" "Tämä sovellus vaatii polttavan CD-aseman, mutta polttavaa CD-asemaa ei " "havaittu." -#: ../softwarecenter/hw.py:59 +#: ../softwarecenter/hw.py:62 msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." msgstr "Tämä sovellus vaatii DVD-aseman, mutta DVD-asemaa ei havaittu." -#: ../softwarecenter/hw.py:61 +#: ../softwarecenter/hw.py:64 msgid "" "This software requires a DVD burner, but none are currently connected." msgstr "" "Tämä sovellus vaatii polttavan DVD-aseman, mutta polttavaa DVD-asemaa ei " "havaittu." -#: ../softwarecenter/hw.py:63 +#: ../softwarecenter/hw.py:66 msgid "" "This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." msgstr "Tämä sovellus vaatii levykeaseman, mutta levykeasemaa ei havaittu." -#: ../softwarecenter/hw.py:65 +#: ../softwarecenter/hw.py:68 msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." msgstr "" "Tässä tietokoneessa ei ole riittävän suorituskykyistä näytönohjainta tätä " @@ -876,13 +881,13 @@ msgstr "Valitettavasti tämä sovellus ei ole saatavilla alueellasi." #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:415 +#: ../softwarecenter/utils.py:431 msgid "a few minutes ago" msgstr "muutama minuutti sitten" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:418 +#: ../softwarecenter/utils.py:434 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -890,7 +895,7 @@ msgstr[1] "%(min)i minuuttia sitten" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:423 +#: ../softwarecenter/utils.py:439 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -898,26 +903,37 @@ msgstr[1] "%(hours)i tuntia sitten" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:428 +#: ../softwarecenter/utils.py:444 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" msgstr[0] "%(days)i päivä sitten" msgstr[1] "%(days)i päivää sitten" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:723 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:725 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ja %s" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 msgid "_Go Back" msgstr "Siirry _edelliseen" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 msgid "_Go Forward" msgstr "Siirry _seuraavaan" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 msgid "©2009-2011 Canonical" msgstr "© 2009-2011 Canonical" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -930,23 +946,23 @@ " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 msgid "_Install" msgstr "_Asenna" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 msgid "Reinstall Previous Purchases…" msgstr "Asenna uudelleen aiemmat ostokset..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 msgid "Deauthorize Computer…" msgstr "Poista valtuutus tietokoneelta..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 msgid "Sync Between Computers…" msgstr "Synkronoi tietokoneiden välillä..." @@ -954,27 +970,27 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "Copy _Web Link" msgstr "Kopioi _WWW-linkki" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 msgid "Search…" msgstr "Etsi..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 msgid "_Software Sources…" msgstr "_Ohjelmalähteet..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 msgid "_All Software" msgstr "K_aikki ohjelmistot" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 msgid "_Canonical-Maintained Software" msgstr "_Canonicalin ylläpitämät ohjelmistot" @@ -982,28 +998,28 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "_Käynnistimen uudet sovellukset" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 msgid "For Software Developers" msgstr "Ohjelmistokehittäjille" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 msgid "Updating software catalog…" msgstr "Päivitetään sovellusvalikoimaa..." -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:8 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:543 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 msgid "Repair" msgstr "Korjaa" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:4 msgid "" "Items cannot be installed or " "removed \n" @@ -1013,7 +1029,7 @@ "poistaa, ennen kuin pakettiluettelo on \n" "korjattu. Haluatko korjata sen nyt?" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 msgid "" "Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " "the store." @@ -1021,37 +1037,37 @@ "Kun Päivitysten hallinta on saanut korjaukset valmiiksi, voit sulkea sen ja " "palata sovellusvalikoimaan." -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:250 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:75 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 #, no-c-format msgid "There was a problem posting this review to %s" msgstr "Ongelma arvostelua lähetettäessä (%s)" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%s had not responded within 30 seconds." msgstr "%s ei vastannut 30 sekunnissa." -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:14 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:434 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:10 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:392 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:396 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #, no-c-format msgid "" "Sorry, %s can't be installed at " @@ -1060,12 +1076,12 @@ "Valitettavasti kohdetta %s ei voi " "asentaa tällä hetkellä. Yritä uudelleen parin päivän kuluttua." -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:76 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6 msgid "Login" msgstr "Tunnus" @@ -1073,68 +1089,70 @@ msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4 msgid "I have an Ubuntu Account" msgstr "Minulla on Ubuntu-tunnus" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7 msgid "Password" msgstr "Salasana" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8 msgid "Remember password" msgstr "Muista salasana" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5 msgid "I want to register now" msgstr "Haluan rekisteröityä nyt" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3 msgid "I forgot my password" msgstr "Unohdin salasanani" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1 msgid "Continue" msgstr "Jatka" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 msgid "label" msgstr "otsikko" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 #: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 msgid "Thank you." msgstr "Kiitos!" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 msgid "Report" msgstr "Ilmoita" #. error detail link label -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:709 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:747 ../utils/delete_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:747 ../utils/modify_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:747 ../utils/report_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:747 ../utils/submit_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:747 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1215 msgid "Error Details" msgstr "Virheen tiedot" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." msgstr "" "Kirjoita lyhyt ja asiallinen arvostelu. Ethän ilmoita vikaraportteja " "tätä kautta." -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 msgid "More…" msgstr "Lisätietoja…" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:700 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:658 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:702 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:660 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -1144,20 +1162,20 @@ msgstr "" "Olet aloittanut arvostelun, haluatko varmasti perua sen kirjoittamisen?" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 msgid "Publish" msgstr "Julkaise" -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:62 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:61 #, python-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Tiedosto “%s” ei ole olemassa." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:67 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66 #, python-format msgid "The file “%s” is not a software package." msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole ohjelmistopaketti." @@ -1165,21 +1183,21 @@ #. deb files which are corrupt #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:559 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:517 msgid "Internal Error" msgstr "Sisäinen virhe" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 #, python-format msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:175 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:173 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "Asenna tämä tiedosto vain, jos luotat sen julkaisijaan." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:180 ../softwarecenter/db/debfile.py:182 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:178 ../softwarecenter/db/debfile.py:180 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1188,7 +1206,7 @@ "Jos mahdollista, asenna ”%s” tavallisten ohjelmistokanavien kautta. Asenna " "tämä tiedosto vain, jos luotat sen julkaisijaan." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:184 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:182 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1197,46 +1215,50 @@ "Tavallisista ohjelmistokanavista on saatavilla vanhempi versio ”%s”. Asenna " "tämä tiedosto vain, jos luotat sen julkaisijaan." -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:43 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:42 msgid "Lets you choose from thousands of applications available." msgstr "Valitse haluamasi tuhansista saatavilla olevista sovelluksista." -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:51 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:50 msgid "Provided by openSUSE" msgstr "openSUSEn tarjoama" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:233 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:237 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:124 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:292 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "Valitettavasti ohjelmistokantaa ei voitu avata" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:234 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:238 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:125 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:293 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "Asenna uudelleen paketti nimeltä software-center." #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:319 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:313 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "%s - O_hje" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:766 -msgid "Ubuntu Software Center Store" -msgstr "Ubuntun sovelluskauppa" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:259 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1276 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:284 ../utils/delete_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:284 ../utils/modify_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:284 ../utils/report_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:284 ../utils/submit_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:284 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1277 msgid "Failed to delete review" msgstr "Arvostelun poistaminen epäonnistui" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:339 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:370 ../utils/modify_review_gtk3.py:370 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:370 ../utils/submit_review_gtk3.py:370 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:370 msgid "Server's response was:" msgstr "Palvelimen vastaus oli:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:341 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:372 ../utils/modify_review_gtk3.py:372 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:372 ../utils/submit_review_gtk3.py:372 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:372 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -1245,8 +1267,12 @@ "%s\n" "%s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:343 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:374 ../utils/delete_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:374 ../utils/modify_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:374 ../utils/report_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:374 ../utils/submit_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:374 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:378 msgid "" "Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " "a bug report if this problem persists" @@ -1254,11 +1280,15 @@ "Tuntematon virhe yhteydessä palvelimeen. Tarkista lokitiedostosi ja mikäli " "ongelma toistuu, raportoithan viasta." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:414 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:445 ../utils/modify_review_gtk3.py:445 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:445 ../utils/submit_review_gtk3.py:445 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:445 msgid "Signing in…" msgstr "Kirjaudutaan..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:439 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:470 ../utils/modify_review_gtk3.py:470 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:470 ../utils/submit_review_gtk3.py:470 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:470 msgid "" "To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " "Sign-On account." @@ -1266,28 +1296,40 @@ "Arvostellaksesi ohjelmiston tai ilmoittaaksesi väärinkäytöstä, sinun tulee " "kirjautua Ubuntu Single Sign-On -käyttäjätiliin." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:483 ../utils/modify_review_gtk3.py:483 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:483 ../utils/submit_review_gtk3.py:483 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:483 msgid "Login was canceled" msgstr "Kirjautuminen peruttiin" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:475 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:520 ../utils/modify_review_gtk3.py:520 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:520 ../utils/submit_review_gtk3.py:520 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:520 msgid "Failed to log in" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:568 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:613 ../utils/modify_review_gtk3.py:613 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:613 ../utils/submit_review_gtk3.py:613 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:613 msgid "Submitting Review" msgstr "Lähetetään arvostelua" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:569 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:614 ../utils/modify_review_gtk3.py:614 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:614 ../utils/submit_review_gtk3.py:614 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:614 msgid "Failed to submit review" msgstr "Arvostelun lähetys epäonnistui" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:570 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:615 ../utils/modify_review_gtk3.py:615 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:615 ../utils/submit_review_gtk3.py:615 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:615 msgid "Review submitted" msgstr "Arvostelu lähetetty" #. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:576 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:621 ../utils/modify_review_gtk3.py:621 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:621 ../utils/submit_review_gtk3.py:621 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:621 msgid "" "By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " "infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " @@ -1300,7 +1342,9 @@ "että muualla, sekä saattaa sallia myös ohjelmiston tai sisällön tuottajan " "julkaista nämä tiedot." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:656 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:695 ../utils/modify_review_gtk3.py:695 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:695 ../utils/submit_review_gtk3.py:695 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:695 #, python-format msgid "Review %s" msgstr "Arvostele %s" @@ -1310,49 +1354,69 @@ msgid "Modify Your %(appname)s Review" msgstr "Muokkaa arvosteluasi sovelluksesta %(appname)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:662 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:700 ../utils/modify_review_gtk3.py:700 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:700 ../utils/submit_review_gtk3.py:700 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:700 msgid "Modify" msgstr "Muokkaa" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:663 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:701 ../utils/modify_review_gtk3.py:701 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:701 ../utils/submit_review_gtk3.py:701 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:701 msgid "Updating your review" msgstr "Päivitetään arvostelua" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:664 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:702 ../utils/modify_review_gtk3.py:702 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:702 ../utils/submit_review_gtk3.py:702 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:702 msgid "Failed to edit review" msgstr "Arvostelun muokkaaminen epäonnistui" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:665 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:703 ../utils/modify_review_gtk3.py:703 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:703 ../utils/submit_review_gtk3.py:703 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:703 msgid "Review updated" msgstr "Arvostelu päivitetty" #. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:701 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:739 ../utils/modify_review_gtk3.py:739 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:739 ../utils/submit_review_gtk3.py:739 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:739 #, python-format msgid "Review by: %s" msgstr "Arvostelun tekijä: %s" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:704 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:742 ../utils/modify_review_gtk3.py:742 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:742 ../utils/submit_review_gtk3.py:742 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:742 msgid "Summary:" msgstr "Yhteenveto:" #. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:707 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:745 ../utils/modify_review_gtk3.py:745 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:745 ../utils/submit_review_gtk3.py:745 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:745 msgid "Rating:" msgstr "Arvosana:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:779 ../utils/modify_review_gtk3.py:779 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:779 ../utils/submit_review_gtk3.py:779 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:779 msgid "Can't submit unmodified" msgstr "Muokkaamatonta ei voi lähettää" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:898 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:935 ../utils/modify_review_gtk3.py:935 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:935 ../utils/submit_review_gtk3.py:935 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:935 #, python-format msgid "Also post this review to %s (@%s)" msgstr "Lähetä arvostelu myös kohteeseen %s (@%s)" #. setup accounts combo -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:912 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:949 ../utils/modify_review_gtk3.py:949 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:949 ../utils/submit_review_gtk3.py:949 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:949 msgid "Also post this review to: " msgstr "Lähetä arvostelu myös kohteeseen: " @@ -1361,54 +1425,56 @@ msgid "All my Gwibber services" msgstr "Kaikki käyttämäni Gwibber-palvelut" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:935 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:972 ../utils/modify_review_gtk3.py:972 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:972 ../utils/submit_review_gtk3.py:972 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:972 #, python-format msgid "Posting to %s" msgstr "Lähetetään kohteeseen %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1048 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1052 ../utils/modify_review_gtk3.py:1052 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1052 ../utils/submit_review_gtk3.py:1052 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1052 msgid "Problems posting to Gwibber" msgstr "Ongelma vietäessä Gwibber-mikrobloggausohjelmaan" -#. Translators: this is the second part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1065 -#, python-format -msgid ", %s" -msgstr ", %s" - -#. final account in list is added to end of string with 'and' -#. Translators: this is the last part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1068 -#, python-format -msgid " and %s" -msgstr " ja %s" - -#. Translators: this is the first part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1074 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1062 #, python-format msgid "There was a problem posting this review to %s." -msgstr "Arvostelun lähettäminen kohteisiin %s epäonnistui." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1099 +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "Arvostelun lähettäminen kohteeseen %s epäonnistui." +msgstr[1] "Arvostelun lähettäminen kohteisiin %s epäonnistui." + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1100 ../utils/modify_review_gtk3.py:1100 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1100 ../utils/submit_review_gtk3.py:1100 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1100 #, python-format msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" msgstr "" "arvosteli ohjelman %(appname)s Ubuntussa: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1139 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1140 ../utils/modify_review_gtk3.py:1140 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1140 ../utils/submit_review_gtk3.py:1140 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1140 msgid "Sending report…" msgstr "Lähetetään ilmoitusta..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1140 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1141 ../utils/modify_review_gtk3.py:1141 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1141 ../utils/submit_review_gtk3.py:1141 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1141 msgid "Failed to submit report" msgstr "Ilmoituksen lähetys epäonnistui" #. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1155 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1156 ../utils/modify_review_gtk3.py:1156 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1156 ../utils/submit_review_gtk3.py:1156 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1156 msgid "Flag as Inappropriate" msgstr "Ilmoita epäasiallinen arvostelu" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1171 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1172 ../utils/modify_review_gtk3.py:1172 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1172 ../utils/submit_review_gtk3.py:1172 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1172 msgid "Please make a selection…" msgstr "Valitse syy..." @@ -1416,7 +1482,9 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1176 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1177 ../utils/modify_review_gtk3.py:1177 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1177 ../utils/submit_review_gtk3.py:1177 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1177 msgid "Offensive language" msgstr "Sopimatonta kielenkäyttöä" @@ -1424,7 +1492,9 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1182 ../utils/modify_review_gtk3.py:1182 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1182 ../utils/submit_review_gtk3.py:1182 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1182 msgid "Infringes copyright" msgstr "Loukkaa tekijänoikeuksia" @@ -1432,25 +1502,35 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1187 ../utils/modify_review_gtk3.py:1187 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1187 ../utils/submit_review_gtk3.py:1187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1187 msgid "Contains inaccuracies" msgstr "Sisältää epätarkkuuksia" #. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1208 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1209 ../utils/modify_review_gtk3.py:1209 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1209 ../utils/submit_review_gtk3.py:1209 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1209 msgid "Please give details:" msgstr "Anna lisätietoja:" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1211 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1212 ../utils/modify_review_gtk3.py:1212 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1212 ../utils/submit_review_gtk3.py:1212 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1212 msgid "Why is this review inappropriate?" msgstr "Miksi tämä arvostelu on mielestäsi epäasiallinen?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1236 ../utils/modify_review_gtk3.py:1236 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1236 ../utils/submit_review_gtk3.py:1236 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1236 msgid "Sending usefulness…" msgstr "Lähetetään hyödyllisyyttä..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1275 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1276 ../utils/modify_review_gtk3.py:1276 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1276 ../utils/submit_review_gtk3.py:1276 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1276 msgid "Deleting review…" msgstr "Poistetaan arvostelua..." @@ -1459,12 +1539,12 @@ msgid "Dependency" msgstr "Riippuvuus" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:68 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:67 msgid "Uncategorized" msgstr "Luokittelemattomat" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:85 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:333 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:217 msgid "Installing purchase…" msgstr "Asennetaan ostosta..." @@ -1474,17 +1554,17 @@ msgstr "Ladattu %s/%s" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:102 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:88 msgid "Get Software" msgstr "Hae ohjelmistoja" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:81 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:99 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:98 msgid "Installed Software" msgstr "Asennetut ohjelmistot" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:90 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:68 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:93 msgid "History" msgstr "Historia" @@ -1494,95 +1574,95 @@ msgid "In Progress..." msgstr "Meneillään..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:246 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:216 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "Virhe maksutapahtumassa." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:247 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:217 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "Valitettavasti ilmeni ongelmia, maksutapahtuma on peruttu." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:440 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:352 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" msgstr[0] "Asenna %(amount)s kohde" msgstr[1] "Asenna %(amount)s kohdetta" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:642 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:549 msgid "Previous Purchases" msgstr "Aikaisemmat ostokset" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:86 msgid "All Changes" msgstr "Kaikki muutokset" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:91 msgid "Installations" msgstr "Asennukset" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:98 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1305 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1031 msgid "Updates" msgstr "Päivitykset" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:104 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:103 msgid "Removals" msgstr "Poistot" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:124 +#. make a spinner to display while history is loading +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:122 msgid "Loading history" msgstr "Ladataan historiaa" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#. Translators : time displayed in history, display hours (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead of %I to display hours 0-24 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:356 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:355 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H.%M" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:358 #, python-format msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" msgstr "%(pkgname)s asennettu %(time)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:361 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:360 #, python-format msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" msgstr "%(pkgname)s poistettu %(time)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:363 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 #, python-format msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" msgstr "%(pkgname)s päivitetty %(time)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:367 msgid "Today" msgstr "Tänään" #. Current week, display the name of the day -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:371 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:370 msgid "%A" msgstr "%A" #. Current year, display the day and month -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:375 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 msgid "%d %B" msgstr "%d.%m." #. Display the full date: day, month, year -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:378 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:128 #, python-format msgid "This computer (%s)" msgstr "Tämä tietokone (%s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:159 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:156 #, python-format msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "Lopeta synkronointi: “%s”" @@ -1608,14 +1688,14 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:371 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:578 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" msgstr[0] "_Piilota %(amount)i tekninen kohde_" msgstr[1] "_Piilota %(amount)i teknistä kohdetta_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:584 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1637,8 +1717,7 @@ #. we want to re-enable the buy button if this is an app for purchase #. FIXME: hacky, find a better approach #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:179 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:383 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:258 msgid "Buy…" msgstr "Osta..." @@ -1658,7 +1737,7 @@ msgstr[1] "%(amount)s kohdetta asennettu" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:233 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:613 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:656 #, python-format msgid "%(amount)s item available" msgid_plural "%(amount)s items available" @@ -1666,7 +1745,7 @@ msgstr[1] "%(amount)s kohdetta saatavilla" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:367 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:246 msgid "Installed" msgstr "Asennettu" @@ -1694,28 +1773,23 @@ msgid "Installed (you’re using it right now)" msgstr "Asennettu (ja käytössäsi juuri nyt)" -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your +#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please -#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used -#. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:357 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:398 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:265 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "Ostettu %d.%m.%Y" -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your +#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:363 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:243 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "Asennettu %d.%m.%Y" #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:248 msgid "Reinstall" msgstr "Asenna uudelleen" @@ -1727,9 +1801,12 @@ msgid "Change" msgstr "Muuta" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:399 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 +#. this is used when the pkg can not be installed +#. we display the error in the description field +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:276 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:289 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:74 msgid "Install" msgstr "Asenna" @@ -1746,29 +1823,28 @@ msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" msgstr "Poistettu (sulje, niin se on poissa)" -#. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:415 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:256 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:275 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:536 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:252 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:254 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 msgid "Free" msgstr "ilmainen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:422 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:278 msgid "Upgrade Available" msgstr "Päivitys saatavilla" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:279 msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:425 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:281 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "Muutetaan lisäosia..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:446 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:449 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:299 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:302 msgid "Use This Source" msgstr "Käytä tätä lähdettä" @@ -1776,38 +1852,38 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:455 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:308 msgid "Update Now" msgstr "Päivitä nyt" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:480 msgid "Add-ons" msgstr "Lisäosat" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:541 msgid "Apply Changes" msgstr "Toteuta muutokset" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:955 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:753 msgid "Checking for reviews..." msgstr "Tarkistetaan arvosteluja..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1055 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:822 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "Yhteys... (%s% %)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1060 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:827 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1063 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:830 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1073 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:834 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:840 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:972 msgid "Test drive" msgstr "Kokeilu" @@ -1818,7 +1894,7 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1293 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1022 msgid "Version" msgstr "Versio" @@ -1826,15 +1902,15 @@ msgid "Also requires" msgstr "Vaatii myös seuraavat" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1299 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1025 msgid "Total size" msgstr "Koko yhteensä" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1302 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1028 msgid "License" msgstr "Lisenssi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1131 msgid "Developer Web Site" msgstr "Kehittäjän sivusto" @@ -1842,35 +1918,35 @@ msgid "Support Web Site" msgstr "Tukisivusto" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1476 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1164 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "%s (tuntematon versio)" #. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1509 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1562 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1188 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1235 msgid "Calculating..." msgstr "Lasketaan..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1597 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1268 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "Tämä ohjelma suoritetaan päätteestä: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1598 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1269 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "Nämä ohjelmat suoritetaan päätteestä: " #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1623 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1290 msgid "Find it in the menu: " msgstr "Sijainti valikossa: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1769 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:98 msgid "Version unknown" msgstr "Tuntematon versio" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:99 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1878,11 +1954,11 @@ "Sovelluksen versiota ei voi tunnistaa. Arvostelun kirjoittaminen ei " "mahdollista." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1782 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:111 msgid "Origin unknown" msgstr "Tuntematon alkuperä" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:112 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1911,44 +1987,44 @@ msgid "%s to be freed" msgstr "%s vapautetaan" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2056 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1646 #, python-format msgid "Used: one time" msgid_plural "Used: %(amount)s times" msgstr[0] "Käytetty: yhden kerran" msgstr[1] "Käytetty: %(amount)s kertaa" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2060 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1650 msgid "Used: over 100 times" msgstr "Käytetty: yli 100 kertaa" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:146 msgid "By Name" msgstr "Nimen mukaan" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:147 msgid "By Top Rated" msgstr "Arvostelujen mukaan" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:148 msgid "By Newest First" msgstr "Uusin ensimmäisenä" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:144 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:154 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:159 msgid "By Relevance" msgstr "Asiaankuuluvuuden mukaan" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:130 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:521 msgid "Departments" msgstr "Ryhmät" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:405 msgid "Top Rated" msgstr "Parhaimmat arvosanat" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:460 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:506 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1957,22 +2033,22 @@ #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? #. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:542 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:552 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" msgstr "Parhaat arvosanat: %(category)s" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:588 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:589 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:631 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:632 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:164 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:116 msgid "Connecting to payment service..." msgstr "Yhdistetään maksupalveluun..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:76 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:69 msgid "More Info" msgstr "Lisätietoja" @@ -2011,16 +2087,16 @@ msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d tähteä - %(reviews)d arvostelua" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:597 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:579 msgid "More" msgstr "Lisää" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:83 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:80 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:85 msgid "Our star apps" msgstr "Tähtisovellukset" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:86 msgid "Come and explore our favourites" msgstr "Tutustu Sovellusvalikoiman suosituimpiin sovelluksiin" @@ -2054,83 +2130,82 @@ msgid "%(sym)s%(hardware)s," msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:93 msgid "Reviews" msgstr "Arvostelut" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:278 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:99 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:234 msgid "Write your own review" msgstr "Kirjoita oma arvostelusi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:147 msgid "Any language" msgstr "Mikä tahansa kieli" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:199 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:155 msgid "Be the first to review it" msgstr "Arvostele ensimmäisenä" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:162 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:857 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "" "Sinun tulee asentaa tämä sovellus, ennen kuin voit kirjoittaa siitä " "arvostelun" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:223 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:179 msgid "No network connection" msgstr "Ei verkkoyhteyttä" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:224 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:180 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "Näet lisää arvosteluja Internet-yhteyden muodostamisen jälkeen." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:296 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:260 msgid "Check for more reviews" msgstr "Etsi lisää arvosteluja" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:497 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:455 msgid "Submitting now…" msgstr "Lähetetään..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:507 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:465 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "Virhe lähettäessä arviota hyödyllisyydestä" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:501 msgid "Deleting now…" msgstr "Poistetaan..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:553 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:511 msgid "Error deleting review" msgstr "Virhe poistettaessa arvostelua" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:513 msgid "Error modifying review" msgstr "Virhe muokattaessa arvostelua" -#. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:613 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:574 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "Versiolle %(version)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:620 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:578 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "Tälle versiolle (%(version)s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:666 msgid "/" msgstr "/" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:746 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:704 msgid "Was this review helpful?" msgstr "Oliko tästä arvostelusta hyötyä?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:750 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." @@ -2143,7 +2218,7 @@ "%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " "hyödyllinen." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:760 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:718 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -2158,11 +2233,11 @@ "%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " "hyödyllinen. Mitä mieltä sinä olet?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:771 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:729 msgid "You found this review helpful." msgstr "Mielestäsi tämä arvostelu oli hyödyllinen." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:774 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:732 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -2177,11 +2252,11 @@ "%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " "hyödyllinen, myös sinun mielestäsi." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:741 msgid "You found this review unhelpful." msgstr "Mielestäsi tämä arvostelu ei ollut hyödyllinen." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:786 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:744 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -2196,35 +2271,35 @@ "%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " "hyödyllinen, sinun mielestäsi ei." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:808 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:766 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:810 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:768 msgid "Delete" msgstr "Poista" #. Translators: This link is for flagging a review as inappropriate. #. To minimize repetition, if at all possible, keep it to a single word. #. If your language has an obvious verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:778 msgid "Inappropriate?" msgstr "Soveltumaton?" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:798 msgid "that’s you" msgstr "sinä itse" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in #. the current language, but there are some in other #. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:899 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:918 msgid "This app has not been reviewed yet in your language" msgstr "Tätä sovellusta ei ole vielä arvosteltu suomeksi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:900 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:919 msgid "" "Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " "dropdown" @@ -2234,17 +2309,17 @@ #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:856 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "Tätä sovellusta ei ole vielä arvosteltu" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:867 msgid "Got an opinion?" msgstr "Mitä mieltä olet?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:868 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "Ole ensimmäinen, joka kirjoittaa arvostelun sovelluksesta" @@ -2364,16 +2439,16 @@ msgid "Excellent" msgstr "Erinomainen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:430 msgid "No screenshot available" msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:264 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:312 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s – kuvakaappaus" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:454 msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "Noudetaan kuvaa..." @@ -2386,11 +2461,11 @@ msgid "Navigates to the %s page." msgstr "Siirtyy sivulle %s." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:97 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:114 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:121 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:131 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:136 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:53 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:70 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:77 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:92 msgid "Play" msgstr "Toista" @@ -2423,26 +2498,26 @@ msgid "Receiving recommendations…" msgstr "Vastaanotetaan suosituksia..." -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1366 ../utils/modify_review_gtk3.py:1366 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1366 ../utils/submit_review_gtk3.py:1366 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1366 msgid "Missing arguments" msgstr "Parametrejä puuttuu" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:136 ../utils/delete_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:136 ../utils/modify_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:136 ../utils/report_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:136 ../utils/submit_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:136 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:162 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1395 ../utils/delete_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1395 ../utils/modify_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1395 ../utils/report_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1395 ../utils/submit_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1395 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1419 msgid "Missing review-id arguments" msgstr "review-id-parametrejä puuttuu" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:188 ../utils/delete_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:188 ../utils/modify_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:188 ../utils/report_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:188 ../utils/submit_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:188 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:212 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1443 ../utils/delete_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1443 ../utils/modify_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1443 ../utils/report_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1443 ../utils/submit_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1443 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1465 msgid "Missing review-id argument" msgstr "review-id-parametri puuttuu" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-09 09:07:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-16 10:42:57.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po 2012-03-16 10:42:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3014 @@ +# Finnish messages for totem. +# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Suomennos: http://gnome.fi/ +# +# Tommi Vainikainen , 2003-2005, 2008-2009. +# Ilkka Tuohela , 2002,2003,2005-2009. +# Timo Jyrinki , 2008-2010. +# +# Additional Launchpad translators: +# Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +# JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n" +# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 06:13+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Poistu kokoruudusta" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:148 +msgid "Time:" +msgstr "Aika:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Poista tiedosto soittolistalta" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopioi sijainti" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "Valitse tek_stitys..." + +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "Lisää..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Tallenna soittolista..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "Siirrä ylös" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "Siirrä alas" + +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:126 +msgid "General" +msgstr "Yleistä" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "Esittäjä:" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "Kesto:" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "Vuosi:" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "Levy:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.ui.h:7 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.ui.h:8 ../src/backend/video-utils.c:158 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekuntia" + +#: ../data/properties.ui.h:9 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentti:" + +#: ../data/properties.ui.h:10 ../data/totem.ui.h:132 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mitat:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "Koodekki:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Framerate:" +msgstr "Ruutunopeus:" + +#: ../data/properties.ui.h:14 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bittinopeus:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 × 0" + +#. Video Codec +#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../data/properties.ui.h:17 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 kuvaa sekunnissa" + +#: ../data/properties.ui.h:18 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kb/s" + +#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:146 +#: ../src/totem-properties-view.c:89 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" + +#: ../data/properties.ui.h:20 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Näytetaajuus:" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Audio Codec +#: ../data/properties.ui.h:22 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../data/properties.ui.h:23 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanavat:" + +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:24 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanavaa" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Lisää soittolistaan" + +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Lisää video soittolistaan" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:147 +#: ../src/totem-object.c:1666 +msgid "Movie Player" +msgstr "Elokuvasoitin" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Toista/Pidä tauko" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4147 +#: ../src/totem-object.c:4149 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Kokoruutu" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "_Elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa..." + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Open a file" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Avaa _sijainnista..." + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Eject" +msgstr "L_evy ulos" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Poista nykyinen levy asemasta" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Katso nykyisen virtauksen ominaisuuksia" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Toista / _Pidä tauko" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Quit the program" +msgstr "Lopeta ohjelma" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Tyhjennä soittolista" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Tyhjennä soittolista" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "Configure the application" +msgstr "Säädä sovellusta" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Plugins..." +msgstr "Liitännäiset..." + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Säädä liitännäisiä laajentamaan sovellusta" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Kokoruutu" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Vaihda kokoruututilaan" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Muuta kooksi 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Muuta kooksi _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Muuta kooksi _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Vaihda _kulmaa" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Vaihda kamerakulmaa" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD-valikko" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Siirry DVD-valikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Otsikkovalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Siirry nimivalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "_Äänivalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Siirry äänivalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "K_atselukulmavalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Ka_ppalevalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Siirry kappalevalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Seuraava kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Seuraava kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Edellinen kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "_Sound" +msgstr "_Ääni" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Kovemmalle" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Increase volume" +msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Hiljemmalle" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Help contents" +msgstr "Ohjeen sisältö" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "About this application" +msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Kertaus_tila" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Aseta kertaustila" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "_Satunnaissoitto" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Aseta satunnaissoittotila" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Näytä _säätimet" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Show controls" +msgstr "Näytä säätimet" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "S_idebar" +msgstr "S_ivupalkki" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Automaattinen" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Square" +msgstr "Neliö" + +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Laajakuva)" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 16:9 (leveä kuva) kuvasuhteen" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Tekstitys" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "_Languages" +msgstr "_Kielet" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom In" +msgstr "Lähennä" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom in" +msgstr "Lähennä" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Zoom out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Kelaa _eteenpäin" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "Skip forward" +msgstr "Kelaa eteenpäin" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Kelaa _taaksepäin" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Kelaa taaksepäin" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 kbps modeemi" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 kbps modeemi" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 kbps modeemi" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 kbps modeemi" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 kbps modeemi" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 kbps modeemi/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:97 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 kbps DSL/kaapeli" + +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 kbps DSL/kaapeli" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 kbps DSL/kaapeli" + +#: ../data/totem.ui.h:101 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/lähiverkko/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Lähiverkko" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Normal" +msgstr "Tavallinen" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "Extra Large" +msgstr "Erityisen suuri" + +#: ../data/totem.ui.h:109 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "4-channel" +msgstr "4-kanava" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-kanava" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-kanava" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-kanava" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3-läpivienti" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totemin asetukset" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +msgid "Playback" +msgstr "Toisto" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jääneestä kohdasta" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "Networking" +msgstr "Verkko" + +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Yhteys_nopeus:" + +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Tekstitys" + +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Lataa tekstitys elokuvan käynnistyessä" + +#: ../data/totem.ui.h:122 +msgid "_Font:" +msgstr "_Kirjasin:" + +#: ../data/totem.ui.h:123 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Merkistökoodaus:" + +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "External Chapters" +msgstr "Ulkoiset kappaleet" + +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:128 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "_Sovita ikkunan koko elokuvan kokoon videon avauksen yhtedessä" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto käytöstä" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Estä näytönsäästäjä, kun toistetaan " + +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Videoa tai ääntä" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuaaliset tehosteet" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "Visualisointik_oko:" + +#: ../data/totem.ui.h:138 +msgid "Color Balance" +msgstr "Väritasapaino" + +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Kirkkaus:" + +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntrasti:" + +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_Kylläisyys:" + +#: ../data/totem.ui.h:142 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Sävy:" + +#: ../data/totem.ui.h:143 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Palauta _oletusasetukset" + +#: ../data/totem.ui.h:144 +msgid "Audio Output" +msgstr "Ääniulostulo" + +#: ../data/totem.ui.h:145 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:" + +#: ../data/totem.ui.h:149 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Aikasiirtymäpalkki" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Älä salli jos " +"sinulla on näytöstä virtansa ottavat kaiuttimet." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "" +"Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Videon kirkkaus" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Videon kontrasti" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Videon värisävy" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Videon värikylläisyys" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Network connection speed" +msgstr "Verkkoyhteyden nopeus" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network." +msgstr "" +"Arvioitu Internet-yhteyden nopeus, käytetään Internet-videoiden kuvanlaadun " +"valitsemiseen." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Kertaustila" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Satunnaissoitto" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "Visualisoinnin laatuasetus" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Tekstityksen kirjasin" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"Oletussijainti \"Avaa...\"-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "Oletussijainti kuvankaappauksille. Oletus on Kuvat-kansio." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Otetaanko pikanäppäimet pois käytöstä" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Aktiiviset liitännäiset" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "Luettelo liitännäisistä, jotka ovat tällä hetkellä käytössä." + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto." + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tunnistamaton desktop-tiedoston versio ”%s”" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käynnistetään %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentorivillä" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Asiakirja-URIa ei voida välittää ”Type=Link”-desktop-kohteelle" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ei käynnistettävä kohde" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Tiedosto_muoto: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 +msgid "By Extension" +msgstr "Päätteen mukaan" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 +msgid "File Format" +msgstr "Tiedostomuoto" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Päätteet" + +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Sovellus ei tunnistanut tiedostomuotoa, jota haluat käyttää ”%s”-" +"tiedostoille. Varmista, että käytät tunnettua tiedostopäätettä tiedostolle " +"tai valitse käsin tiedostomuoto luettelosta alta." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois käytöstä" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Määritä tallennetut asetukset sisältävä tiedosto" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Määritä istunnonhallintatunniste (ID)" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d kuva sekunnissa" +msgstr[1] "%d kuvaa sekunnissa" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Ääniesikatselu" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "Tuntematon video" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "_Toista nyt" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +msgid "No File" +msgstr "Ei tiedostoa" + +#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "\"%s\"-käyttöliittymää ei voi ladata: %s" + +#: ../src/totem-interface.c:180 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." + +#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 +#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu." + +#: ../src/totem-interface.c:346 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " +"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " +"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " +"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." + +#: ../src/totem-interface.c:350 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totemia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " +"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " +"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " +"lisää yksityiskohtia." + +#: ../src/totem-interface.c:354 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " +"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite " +"330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:357 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer -liitännäisten " +"käytön." + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:194 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:199 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "Automaattinen" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:769 +#, c-format +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "Toista levykuva ”%s”" + +#: ../src/totem-menu.c:772 ../src/totem-menu.c:855 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "laite%d" + +#: ../src/totem-menu.c:852 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Toista levy \"%s\"" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1203 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "%s -kirjastoja käyttävä elokuvasoitin" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Tekijänoikeudet © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2002-2009\n" +"Tommi Vainikainen, 2003-2005, 2008-2009\n" +"Timo Jyrinki, 2008-2009\n" +"\n" +"http://gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +" JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Totem Website" +msgstr "Totemin WWW-sivut" + +#: ../src/totem-menu.c:1250 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Liitännäisten asetukset" + +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:473 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" + +#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +msgid "Playing" +msgstr "Toistetaan" + +#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "Tauko" + +#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +msgid "Paused" +msgstr "Tauko" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 +#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 +msgid "Play" +msgstr "Toista" + +#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +msgid "Stopped" +msgstr "Pysäytetty" + +#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"." + +#: ../src/totem-object.c:1245 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on " +"asennettu." + +#: ../src/totem-object.c:1246 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein." + +#: ../src/totem-object.c:1254 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Lisätietoja medialiitännäisistä" + +#: ../src/totem-object.c:1255 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem " +"uudestaan." + +#: ../src/totem-object.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa " +"liitännäistä levyltä lukua varten ei ole asennettu." + +#: ../src/totem-object.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa " +"liitännäistä ei ole asennettu." + +#: ../src/totem-object.c:1262 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"Totem ei voi näyttää tämäntyyppistä mediaa (%s), koska se ei ole tuettu." + +#: ../src/totem-object.c:1263 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Laita asemaan muu toistettava levy." + +#: ../src/totem-object.c:1299 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä." + +#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 +msgid "No reason." +msgstr "Ei syytä." + +#: ../src/totem-object.c:1314 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjä" + +#: ../src/totem-object.c:1315 +msgid "" +"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla" + +#: ../src/totem-object.c:1804 +msgid "No error message" +msgstr "Ei virheviestiä" + +#: ../src/totem-object.c:2197 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä." + +#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +msgid "An error occurred" +msgstr "Tapahtui virhe" + +#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Edellinen kappale/elokuva" + +#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Toista / keskeytä" + +#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Seuraava kappale/elokuva" + +#: ../src/totem-object.c:4280 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totemia ei voi käynnistää." + +#: ../src/totem-open-location.c:182 +msgid "Open Location..." +msgstr "Avaa sijainnista..." + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "Käytä virheenjäljitystä" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Kelaa eteenpäin" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Kelaa taaksepäin" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Kovemmalle" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Volume Down" +msgstr "Hiljemmalle" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "Vaimenna ääni" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Kokoruutu" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Näytä/piilota säätimet" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:90 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:102 +msgid "Enqueue" +msgstr "Lisää jonoon" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Seek" +msgstr "Siirry" + +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "Soittolistan kohta" + +#: ../src/totem-options.c:69 +msgid "Movies to play" +msgstr "Näytettävät elokuvat" + +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:161 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 ShoutCast -soittolista" + +#: ../src/totem-playlist.c:162 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "MP3-ääni (virta)" + +#: ../src/totem-playlist.c:163 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "MP3-ääni (virta, DOS-muoto)" + +#: ../src/totem-playlist.c:164 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "XML Shareable -soittolista" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:363 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "Jakso %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:462 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa" + +#: ../src/totem-playlist.c:1037 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Tallenna soittolista" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 +msgid "Playlist" +msgstr "Soittolista" + +#: ../src/totem-playlist.c:1869 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "" +"Soittolistan '%s' jäsennys epäonnistui. Soittolista saattaa olla rikkoutunut." + +#: ../src/totem-playlist.c:1870 +msgid "Playlist error" +msgstr "Soittolistan virhe" + +#: ../src/totem-preferences.c:295 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../src/totem-preferences.c:451 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Ääni/kuva" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:133 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (virtaustoisto)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Kelaa kohtaan %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:239 +msgid "Buffering" +msgstr "Puskuroidaan" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:330 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "Nykyiset maa-asetukset" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "Balttilainen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltti" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "Keski-Eurooppalainen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kiina, yksinkertaistettu" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kiina, perinteinen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillinen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillinen, Venäjä" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillinen, Ukraina" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "Kreikka" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Grumukhi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "Heprea" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Heprea näkyvä" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islanti" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "Japani" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "Pohjoismaat" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "Persia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "Romania" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "Etelä-Eurooppa" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkki" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "Läntinen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnam" + +#: ../src/totem-video-list.c:329 +msgid "No video URI" +msgstr "Ei video-URI" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 +msgid "Resolution" +msgstr "Tarkkuus" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695 +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +msgid "Supported files" +msgstr "Tuetut tiedostot" + +#: ../src/totem-uri.c:521 +msgid "Audio files" +msgstr "Äänitiedostot" + +#: ../src/totem-uri.c:529 +msgid "Video files" +msgstr "Videotiedostot" + +#: ../src/totem-uri.c:539 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Tekstitystiedostot" + +#: ../src/totem-uri.c:591 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Valitse tekstitys" + +#: ../src/totem-uri.c:654 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja" + +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:201 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia" + +#: ../src/totem.c:212 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Komennolla '%s --help' näet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n" + +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem-elokuvasoitin" + +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa." + +#: ../src/totem.c:255 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP-palvelin pyytää salasanaa" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Ääniraita #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Tekstitys #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Pyydettyä äänen ulostulokanavaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo " +"Multimediajärjestelmien valitsimesta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 +msgid "Location not found." +msgstr "Sijaintia ei löytynyt." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "" +"Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Videoulostulo on toisen ohjelman käytössä. Sulje muut videota käyttävät " +"ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien " +"valitsimesta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Äänen ulostulo on toisen ohjelman käytössä. Valitse toinen ulostulo " +"Multimediajärjestelmien valitsimesta. Voi myös olla että haluaisit käyttää " +"äänipalvelinta." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "" +"Tämän elokuvan näyttäminen vaatii liitännäisen %s, jota ei ole asennettu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tämän elokuvan näyttäminen vaatii seuraavat purkuohjelmat, joita ei ole " +"asennettu:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Tiedostoa ei voi esittää." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on " +"asennettu oikein." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo " +"Multimediajärjestelmien valitsimesta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Videoulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa jotain uusia " +"GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo " +"Multimediajärjestelmien valitsimesta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Äänen ulostulon avaus epäonnistui. Voi olla ettei sinulla ole oikeuksia " +"käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse toinen " +"äänen ulostulo Multimediajärjestelmien valitsimesta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Haluttua äänen ulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa " +"jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo " +"Multimediajärjestelmien valitsimesta." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:100 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:138 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d tunti" +msgstr[1] "%d tuntia" + +#: ../src/backend/video-utils.c:140 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuutti" +msgstr[1] "%d minuuttia" + +#: ../src/backend/video-utils.c:143 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunti" +msgstr[1] "%d sekuntia" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:149 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s, %s, %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:152 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s, %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "Bemused" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "Ohjaa Totemia matkapuhelimesta Bemused-ohjelmalla" + +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "Nimetön %d" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "Totemin Bemused-palvelin" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "Totemin Bemused-palvelimen versio 1.0" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "_Luo videolevy..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "Luo DVD- tai S(VCD)-videolevy auki olevasta elokuvasta" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "Kopioi video-DVD..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "Kopioi toistettava video-DVD" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "Kopioi (S)VCD..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "Kopioi toistettava (S)VCD" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "Videolevyä ei voitu kopioida." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Elokuvaa ei voitu nauhoittaa." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "Projektia ei voitu kirjoittaa." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Videolevyjen nauhoitin" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Kirjoittaa (S)VCD- ja DVD-videolevyjä" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +msgid "Chapters" +msgstr "Kappaleet" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "Uuden kappaleen nimi:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "_Poista kappale" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "Poista kappale listalta" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "_Siirry kappaleeseen" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "Siirry tiettyyn kappaleeseen elokuvassa" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "Lisää kappale..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Remove Chapter" +msgstr "Poista kappale" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Siirry kappaleeseen" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "Save Changes" +msgstr "Tallenna muutokset" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "Ei kappaletietoja" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "Lataa kappaleita..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "Lataa kappaleet CMML-tiedostosta" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "Lisää uusia kappaleita" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "Luo uusi kappalelista elokuvaan" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Title: %s\n" +"Start time: %s" +msgstr "" +"Nimi: %s\n" +"Aloitusaika: %s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "Virhe luettaessa kappaleilla varustettua tiedostoa" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "Kappale samalla nimellä on jo olemassa" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "Anna toinen nimi tai poista olemassa oleva kappale." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "Virhe kirjoittaessa kappaleilla varustettua tiedostoa" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleita" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "Avaa kappaletiedosto" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "Kappaleen kuvakaappaus" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +msgid "Chapter Title" +msgstr "Kappaleen nimi" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "Tallennetaanko muutokset kappalelistaan ennen sulkemista?" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +msgid "Close without Saving" +msgstr "Sulje tallentamatta" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "" +"Jos et tallenna, kaikki kappalelistaan tehdyt muutokset jätetään huomiotta." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "CMML-tiedoston jäsennys epäonnistui" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:120 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "Coherence DLAN/UPnP-asiakas" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "Coherencen toteuttama DLNA/UPnP-asiakas Totemille" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-Bus-palvelu" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"Liitännäinen ilmoitusten lähettämiseksi toistettavista elokuvista D-Bus-" +"alijärjestelmään." + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "Pikaviestimen tila" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "Aseta pikaviestimen tila poissaolevaksi näytettäessä elokuvaa" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Gromit-merkinnät" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "Esityksen apuohjelma merkintöjen tekoon näytölle" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "Ohjelmaa gromit ei löytynyt." + +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:44 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "" +"Toista BBC-ohjelmia viimeiseltä seitsemältä päivältä BBC-iPlayer-palvelusta." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "Virhe kanavaluokkien listauksessa" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"Tuntematon virhe noudettaessa BBC-iPlayerissa saatavilla olevia " +"televisiokanavia." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:77 +msgid "Loading…" +msgstr "Ladataan..." + +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "Virhe noudettaessa ohjelmasyötettä" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +msgid "" +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." +msgstr "" +"Tapahtui virhe noudettaessa ohjelmaluetteloa tälle kanava- ja " +"luokkayhdistelmälle." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "Ohjelma ei saatavilla (”%s”)" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +msgid "By artist" +msgstr "Esittäjän mukaan" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "Merkinnän mukaan" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "_Avaa Jamendon levysivu selaimessa" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Hakutulokset" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Popular" +msgstr "Suositut" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Latest Releases" +msgstr "Viimeisimmät julkaisut" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "Jamendo-levysivu" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "Noudettavien levyjen lukumää_rä:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Haluttu äänitiedosto_muoto:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:130 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "" +"Kuuntele suurta Creative Commons -lisensoidun musiikin valikoimaa Jamendossa." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "Pythonin simplejson-moduuli täytyy asentaa." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:300 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "Esittäjä: %s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:271 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "Tyyli: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "Julkaistu: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "Lisenssi: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 +#, python-format +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "Levy: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "Kesto: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:358 +msgid "Fetching albums, please wait…" +msgstr "Ladataan albumeita, ole hyvä ja odota..." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"Jamendo-palvelimeen yhdistäminen epäonnistui.\n" +"%s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:415 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "Jamendo-palvelin palautti koodin %s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "Levyjä noudettaessa tapahtui virhe." + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%l:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:625 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Number of results per page" +msgstr "Tuloksia per sivu" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "Montako Jamendon hakutulosta näytetään sivua kohden." + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "Kauko-ohjaus infrapunalla" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa." + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Lataa elokuvan tekstityksiä" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "Tekstityksen kie_li:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Toista tekstityksellä" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "Tekstitysten latain" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "Etsi tekstityksiä parhaillaan toistettavalle elokuvalle." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "Brasilian portugali" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:249 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:265 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:282 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "OpenSubtitles-WWW-sivustoon ei voi yhdistää" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 +msgid "No results found" +msgstr "Ei tuloksia" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 +msgid "Subtitles" +msgstr "Tekstitykset" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386 +msgid "Format" +msgstr "Muoto" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:391 +msgid "Rating" +msgstr "Arvostelu" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:432 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaan..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:433 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "Lataa elokuvatekstityksiä OpenSubtitles-sivustolta" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "Etsitään tekstityksiä..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Ladataan tekstityksiä..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Tekstityksen kieli" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "Kieli, jolla etsitään tekstityksiä elokuvaan." + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Aina päällimmäisenä" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Pidä pääikkuna aina päällimmäisenä näytettäessä elokuvaa" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" + +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 +msgid "Neighbors" +msgstr "Naapurit" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Julkista soittolista" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "Jaa tämänhetkinen soittolista HTTP:lla" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "Palvelun _nimi:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +"and %h will be replaced by your computer's host name." +msgstr "" +"Nimi, jolla soittolistapalvelua mainostetaan verkossa.\n" +"Jokainen merkkijono %u korvataan nimelläsi ja\n" +"jokainen merkkijono %h korvataan tietokoneesi nimellä." + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "Käytä _salattu siirtoprotokollaa (HTTPS)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2-salasana" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Tallenna kopio..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "Tallenna kopio elokuvasta" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Tallenna kopio" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "Elokuva" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Toistetaan elokuvaa" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Kuvakaappauksen leveys (pikseleissä):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "Laske kuvakaappausten lukumäärä" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Kuvakaappausten lukumäärä:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Tallenna _kansioon:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "Select a folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Kuvakaappaus.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "Tallenna galleria" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galleria-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "Luodaan galleriaa..." + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "Tallennetaan galleria nimellä ”%s”" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Tallenna kuvakaappaus" + +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Kuvakaappaus-%s-%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä videosta." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Ota _kuvakaappaus..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ota kuvakaappaus" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "Luo kuvakaappaus_galleria..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "Luo galleria kuvakaappauksista" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekunti" +msgstr[1] "sekuntia" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +msgid "Skip To" +msgstr "Siirry kohtaan" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "_Skip To..." +msgstr "Sii_rry kohtaan..." + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Kelaa kohtaan:" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "Trackeriin ei saatu yhteyttä" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 +msgid "No results" +msgstr "Ei tuloksia" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "Näytetään osumat %i - %i/%i" +msgstr[1] "Näytetään osumat %i - %i/%i" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 +msgid "Page" +msgstr "Sivu" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "Paikallinen haku" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Pienoiskuva" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "Aseta ikkunan kuvake pienoiskuvaksi näytettävästä elokuvasta" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Etsi paikallisia videoita Trackerilla" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 +msgid "YouTube Browser" +msgstr "YouTube-selain" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "Liitännäinen YouTube-videoiden selailuun." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Videos" +msgstr "Videot" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Related Videos" +msgstr "Liittyvät videot" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "_Avaa selaimessa" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "Avaa video selaimessasi" + +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "Perutaan kyselyä…" + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "Virhe etsittäessä videoita" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"Palvelimen vastausta ei ymmärretty. Tarkistathan, että ajossa on libgdatan " +"tuorein versio." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +msgid "Fetching search results…" +msgstr "Noudetaan hakutuloksia…" + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "Noudetaan liittyviä videoita…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "Virhe avattaessa videota www-selaimessa" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "Noudetaan lisää videoita…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "Videon tiedostomuoto ei ole tuettu" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +msgid "No URI to play" +msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Avaa sovelluksella \"%s\"" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Totemin selainliitännäinen" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Elokuvaselainliitännäinen" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python-konsoli" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "Interaktiivinen python-konsoli." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Python-konsolin valikko" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +msgid "_Python Console" +msgstr "_Python-konsoli" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Näytä Totemin python-konsoli" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python-vianetsintä" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:98 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "Käytä python-vianetsintää etänä rpdb2:n avulla" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Totemin python-konsoli" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-09 09:07:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-16 10:43:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #. Build the dialog diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-09 09:07:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-16 10:43:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" @@ -47,31 +47,30 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "Suorita testitilassa" -#: ../src/unity-greeter.vala:156 ../src/unity-greeter.vala:180 -#: ../src/unity-greeter.vala:215 ../src/unity-greeter.vala:220 +#: ../src/user-list.vala:80 msgid "Guest Session" msgstr "Vieras" -#: ../src/user-list.vala:428 +#: ../src/user-list.vala:493 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" -#: ../src/unity-greeter.vala:357 ../src/unity-greeter.vala:472 -#: ../src/unity-greeter.vala:495 ../src/unity-greeter.vala:499 -#: ../src/unity-greeter.vala:506 ../src/unity-greeter.vala:509 -#: ../src/unity-greeter.vala:538 +#: ../src/unity-greeter.vala:383 ../src/unity-greeter.vala:518 +#: ../src/unity-greeter.vala:541 ../src/unity-greeter.vala:545 +#: ../src/unity-greeter.vala:549 ../src/unity-greeter.vala:555 +#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:585 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: ../src/unity-greeter.vala:359 ../src/unity-greeter.vala:475 +#: ../src/unity-greeter.vala:385 ../src/unity-greeter.vala:521 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" -#: ../src/unity-greeter.vala:422 +#: ../src/unity-greeter.vala:460 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Virheellinen salasana, yritä uudelleen" -#: ../src/unity-greeter.vala:427 +#: ../src/unity-greeter.vala:469 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" @@ -80,42 +79,43 @@ msgstr "Muu…" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:762 +#: ../src/unity-greeter.vala:819 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity Greeter" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:773 +#: ../src/unity-greeter.vala:830 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" -#: ../src/user-list.vala:182 +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:387 msgid "Log In" msgstr "Kirjaudu sisään" -#: ../src/user-list.vala:197 +#: ../src/user-list.vala:242 msgid "Session Options" msgstr "Istunnon asetukset" -#: ../src/user-list.vala:304 +#: ../src/user-list.vala:366 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Syötä salasana käyttäjälle %s" -#: ../src/user-list.vala:308 +#: ../src/user-list.vala:370 msgid "Enter username" msgstr "Anna käyttäjätunnus" -#: ../src/user-list.vala:310 +#: ../src/user-list.vala:372 msgid "Enter password" msgstr "Anna salasana" -#: ../src/user-list.vala:326 +#: ../src/user-list.vala:385 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s" -#: ../src/user-list.vala:337 +#: ../src/user-list.vala:408 msgid "Logging in..." msgstr "Kirjaudutaan..." diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-09 09:07:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-16 10:43:16.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:02+0000\n" "Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-03-16 10:43:16.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,248 @@ +# Finnish translation for unity-lens-files +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-files package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-04 11:02+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../src/daemon.vala:68 ../files.lens.in.in.h:3 +msgid "Search Files & Folders" +msgstr "Etsi tiedostoja ja kansioita" + +#: ../src/daemon.vala:131 +msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." +msgstr "" +"Valitettavasti hakuasi vastaavia tiedostoja tai kansioita ei löytynyt." + +#: ../src/daemon.vala:144 +msgid "Last modified" +msgstr "Viimeksi muokatut" + +#: ../src/daemon.vala:146 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Viimeiset 7 päivää" + +#: ../src/daemon.vala:147 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Viimeiset 30 päivää" + +#: ../src/daemon.vala:148 +msgid "Last year" +msgstr "Viimeinen vuosi" + +#: ../src/daemon.vala:155 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../src/daemon.vala:158 +msgid "Documents" +msgstr "Asiakirjat" + +#: ../src/daemon.vala:159 ../src/daemon.vala:204 +msgid "Folders" +msgstr "Kansiot" + +#: ../src/daemon.vala:160 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#: ../src/daemon.vala:161 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" + +#: ../src/daemon.vala:162 +msgid "Videos" +msgstr "Videot" + +#: ../src/daemon.vala:163 +msgid "Presentations" +msgstr "Esitykset" + +#: ../src/daemon.vala:164 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#: ../src/daemon.vala:171 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../src/daemon.vala:173 +msgid "1KB" +msgstr "1 kt" + +#: ../src/daemon.vala:174 +msgid "100KB" +msgstr "100 kt" + +#: ../src/daemon.vala:175 +msgid "1MB" +msgstr "1 Mt" + +#: ../src/daemon.vala:176 +msgid "10MB" +msgstr "10 Mt" + +#: ../src/daemon.vala:177 +msgid "100MB" +msgstr "100 Mt" + +#: ../src/daemon.vala:178 +msgid "1GB" +msgstr "1 Gt" + +#: ../src/daemon.vala:179 +msgid ">1GB" +msgstr ">1 Gt" + +#: ../src/daemon.vala:192 +msgid "Recent" +msgstr "Viimeisimmät" + +#: ../src/daemon.vala:196 +msgid "Recent Files" +msgstr "Viimeksi käytetyt tiedostot" + +#: ../src/daemon.vala:200 +msgid "Downloads" +msgstr "Lataukset" + +#. namespace +#: ../src/daemon.vala:208 ../files.lens.in.in.h:1 +msgid "Files & Folders" +msgstr "Tiedostot ja kansiot" + +#: ../src/utils.vala:113 +msgid "Invalid Month" +msgstr "Virheellinen kuukausi" + +#: ../src/utils.vala:115 +msgid "January" +msgstr "Tammikuu" + +#: ../src/utils.vala:117 +msgid "February" +msgstr "Helmikuu" + +#: ../src/utils.vala:119 +msgid "March" +msgstr "Maaliskuu" + +#: ../src/utils.vala:121 +msgid "April" +msgstr "Huhtikuu" + +#: ../src/utils.vala:123 +msgid "May" +msgstr "Toukokuu" + +#: ../src/utils.vala:125 +msgid "June" +msgstr "Kesäkuu" + +#: ../src/utils.vala:127 +msgid "July" +msgstr "Heinäkuu" + +#: ../src/utils.vala:129 +msgid "August" +msgstr "Elokuu" + +#: ../src/utils.vala:131 +msgid "September" +msgstr "Syyskuu" + +#: ../src/utils.vala:133 +msgid "October" +msgstr "Lokakuu" + +#: ../src/utils.vala:135 +msgid "November" +msgstr "Marraskuu" + +#: ../src/utils.vala:137 +msgid "December" +msgstr "Joulukuu" + +#: ../src/utils.vala:148 +msgid "Monday" +msgstr "Maanantai" + +#: ../src/utils.vala:150 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tiistai" + +#: ../src/utils.vala:152 +msgid "Wednesday" +msgstr "Keskiviikko" + +#: ../src/utils.vala:154 +msgid "Thursday" +msgstr "Torstai" + +#: ../src/utils.vala:156 +msgid "Friday" +msgstr "Perjantai" + +#: ../src/utils.vala:158 +msgid "Saturday" +msgstr "Lauantai" + +#: ../src/utils.vala:160 +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnuntai" + +#: ../src/utils.vala:190 +msgid "Earlier today" +msgstr "Aiemmin tänään" + +#: ../src/utils.vala:192 +msgid "Five hours ago" +msgstr "Viisi tuntia sitten" + +#: ../src/utils.vala:194 +msgid "Four hours ago" +msgstr "Neljä tuntia sitten" + +#: ../src/utils.vala:196 +msgid "Three hours ago" +msgstr "Kolme tuntia sitten" + +#: ../src/utils.vala:198 +msgid "Two hours ago" +msgstr "Kaksi tuntia sitten" + +#: ../src/utils.vala:200 +msgid "1 hour ago" +msgstr "Tunti sitten" + +#: ../src/utils.vala:202 +msgid "Past hour" +msgstr "Viimeisen tunnin aikana" + +#: ../src/utils.vala:208 +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#: ../src/utils.vala:236 +msgid "Three weeks ago" +msgstr "Kolme viikkoa sitten" + +#: ../src/utils.vala:238 +msgid "A month ago" +msgstr "Kuukausi sitten" + +#: ../files.lens.in.in.h:2 +msgid "Find documents, downloads, and other files" +msgstr "Asiakirjat, lataukset ja muut tiedostot" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-03-09 09:07:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-03-16 10:43:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/unity-lens-video:77 ../src/unity-lens-video:83 msgid "My Videos" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-09 09:07:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-16 10:43:01.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 13:14+0000\n" -"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: \n" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Lock to launcher" +msgid "Lock to Launcher" msgstr "Kiinnitä käynnistimeen" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Unlock from launcher" -msgstr "Poista käynnistimestä" +msgid "Unlock from Launcher" +msgstr "Irrota käynnistimestä" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:856 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:843 msgid "Quit" msgstr "Sulje" @@ -74,11 +74,11 @@ msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "Ubuntu-työpöytä" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:272 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:292 msgid "See fewer results" msgstr "Näytä vähemmän tuloksia" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:277 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:297 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -97,30 +97,30 @@ msgid "Empty Trash..." msgstr "Tyhjennä roskakori..." -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:38 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:39 msgid "Dash home" msgstr "Unity-valikko" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:85 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:86 msgid "Dash Home" msgstr "Unity-valikko" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:183 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:196 msgid "Filter results" msgstr "Hakuehdot" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:577 -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:591 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Home screen" -msgstr "" +msgstr "Kotinäyttö" #: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 msgid "Show Desktop" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Multi-range" msgstr "Monialue" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:41 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:48 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" @@ -147,201 +147,238 @@ msgid "min" msgstr "min" +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:49 +msgid "Left Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:50 +msgid "Middle Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:51 +msgid "Right Mouse" +msgstr "" + #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2581 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2655 msgid "Launcher" msgstr "Käynnistin" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2657 msgid " (Press)" msgstr " (Paina)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2657 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "Avaa käynnistin ja näytä pikanäppäimet." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2584 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2658 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Avaa käynnistin näppäimistösiirtymistilassa." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2585 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2659 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "Vaihda sovellusten välillä käynnistintä käyttäen." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2659 +msgid "Super + Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2660 msgid " + 1 to 9" msgstr " + näppäimet 1-9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2660 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Sama kuin käynnistimen kuvakkeen napsauttaminen." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2661 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift + näppäimet 1-9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2661 msgid "Open new window of the app." msgstr "Avaa uusi ikkuna sovelluksesta." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2588 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2662 msgid "Open the Trash." msgstr "Avaa roskakori." #. Dash... -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2591 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2665 msgid "Dash" msgstr "Unity-valikko" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2667 msgid " (Tap)" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2667 msgid "Open the Dash Home." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2594 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2668 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "Avaa Unity-valikon sovellusnäkymä." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2595 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2669 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "Avaa Unity-valikon tiedostonäkymä." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2596 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2670 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "Avaa Unity-valikon musiikkinäkymä." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2597 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2671 msgid "Switches between Lenses." msgstr "Vaihtaa eri näkymien välillä." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2671 +msgid "Ctrl + Tab" +msgstr "Ctrl + Tab" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2672 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2688 msgid "Moves the focus." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2672 msgid "Cursor Keys" msgstr "Nuolinäppäimet" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2673 msgid "Open currently focused item." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2673 msgid "Enter & Return" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2600 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2674 msgid "'Run Command' mode." msgstr "Suorita komento -näkymä." -#. Top Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2603 -msgid "Top Bar" +#. Menu Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2677 +msgid "Menu Bar" msgstr "Valikkopalkki" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2605 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2679 msgid "Reveals application menu." msgstr "Näyttää sovelluksen valikon." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2606 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2680 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Avaa ilmaisinvalikon." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2681 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Vaihtaa kohdistuksen ilmaisimien välillä." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2681 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2688 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Nuolinäppäin vasemmalle tai oikealle" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2610 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2684 msgid "Switching" msgstr "Vaihtaminen" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2612 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2686 msgid "Switch between applications." msgstr "Vaihda sovellusten välillä." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2613 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2687 msgid "Switch windows of current application." msgstr "Vaihda nykyisen sovelluksen eri ikkunoiden välillä." #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2617 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2691 msgid "Workspaces" msgstr "Työtilat" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2618 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2692 msgid "Spread workspaces." msgstr "Näyttää kaikki työtilat." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2693 msgid "Switch workspaces." msgstr "Vaihda työtilaa." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 -msgid "Super + Shift + Cursor Keys" -msgstr "Super + Shift + nuolinäppäimet" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2693 +msgid "Control + Alt + Cursor Keys" +msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2694 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna toiseen työtilaan." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 -msgid "Super + Alt + Cursor Keys" -msgstr "Super + Alt + nuolinäppäimet" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2694 +msgid "Control + Alt + Shift + Cursor Keys" +msgstr "" #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2623 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2697 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2624 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2698 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Näyttää kaikki nykyisen työtilan ikkunat." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2625 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2699 msgid "Minimises all windows." msgstr "Pienennä kaikki ikkunat." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2626 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2700 msgid "Maximises the current window." msgstr "Suurenna nykyinen ikkuna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2627 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2701 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "Palauttaa tai pienentää nykyisen ikkunan." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2628 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2702 +msgid " or Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2702 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2629 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2703 msgid "Closes current window." msgstr "Sulje nykyinen ikkuna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2630 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2704 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2631 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2704 +msgid "Alt + Space" +msgstr "Alt + välilyönti" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2705 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2632 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2705 +msgid "Ctrl + Alt + Num" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2706 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2707 +msgid " Drag" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2706 msgid "Move window." msgstr "Siirrä ikkunaa." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2633 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2707 msgid "Resize window." msgstr "Muuta ikkunan kokoa." @@ -477,319 +514,327 @@ msgstr "Näppäin, jolla käynnistetään vaihdin päinvastaisella järjestyksellä" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +msgid "Key to start the switcher for all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 msgid "Go right in the switcher" msgstr "Siirry oikealle vaihtimessa" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 msgid "Go left in the switcher" msgstr "Siirry vasemmalle vaihtimessa" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 msgid "Key to expose the windows in the switcher" msgstr "Näppäin, jolla ikkunan kuvake näytetään vaihtimessa" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 msgid "Key to collapse windows in the switcher" msgstr "Näppäin, jolla ikkunan kuvake tiivistetään vaihtimessa" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 msgid "Key to flip through windows in the switcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 msgid "Show minimized windows in switcher" msgstr "Näytä pienennetyt ikkunat vaihtimessa" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "" "Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " "problems are caused" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Experimental" msgstr "Kokeelliset" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "Background color override used for testing purposes" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Backlight Mode" msgstr "Taustavalon tila" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "Change how the icons are backlit" msgstr "Muuta miten kuvakkeet ovat taustavalaistu" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Backlight Always On" msgstr "Taustavalo aina päällä" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "Backlight Toggles" msgstr "Taustavalo vaihtelee" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Backlight Always Off" msgstr "Taustavalo aina pois" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "Vaihda reunan valaistusta" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "Vaihda tausta- ja reunavalaistusta" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "Launch Animation" msgstr "Käynnistysanimaatio" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "" "Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" msgstr "" "Animaatio toistetaan kun käynnistimen kuvake on käynnistämässä prosessia." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Pulse Until Running" msgstr "Näytä sykkivänä, kunnes käynnistyy" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Blink" msgstr "Vilkkuminen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "Urgent Animation" msgstr "Kiirreellinen animaatio" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" msgstr "" "Animaatio toistetaan kun käynnistimen kuvakkeella on tila ”tärkeä” (urgent)" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "Pulse" msgstr "Syke" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Wiggle" msgstr "Heilutta" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "Panel Opacity" msgstr "Paneelin peittävyys" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "The opacity of the Panel background." msgstr "Paneelin taustan peittävyys." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "Launcher Opacity" msgstr "Käynnistimen peittävyys" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "Käynnistimen taustan peittävyys." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Launcher icon size" msgstr "Käynnistimen kuvakkeiden koko" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "The size of the launcher icons" msgstr "Käynnistimen kuvakkeiden koko" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "launcher reveal" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "The rate at which mouse pressure decays" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stoped" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Hide Animation" msgstr "Piilotusanimaatio" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" msgstr "Animaatio toistetaan kun käynnistin ilmestyy tai piiloutuu" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "Häivytä bfb ja liuku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Slide only" msgstr "Ainoastaan liu'uta" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Fade only" msgstr "Ainoastaan häivytä" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Fade and Slide" msgstr "Häivytä ja liu'uta" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Dash Blur" msgstr "Unity-valikon sumennus" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "Type of blur in the Dash" msgstr "Sumennuksen tyyppi Unity-valikossa" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "No Blur" msgstr "Ei sumennusta" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Static Blur" msgstr "Kiinteä sumennus" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "Active Blur" msgstr "Aktiivinen sumennus" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "Automaximize value" msgstr "Automaattisen maksimoinnin arvo" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "The minimum value to trigger automaximize." msgstr "Minimiarvo, jolla automaximize käynnistyy." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Show Devices" msgstr "Näytä laitteet" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Show devices in the launcher" msgstr "Näytä laitteet käynnistimessä" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "Only Mounted" msgstr "Vain liitetyt" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Always" msgstr "Aina" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" msgstr "Aseta \"Näytä työpöytä\"-kuvake käynnistimeen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Menus Fade-in duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Menus fade-out duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Menus discovery duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Menus discovery fade-in duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Menus discovery fade-out duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/vim.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/vim.po 2012-03-16 10:42:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8343 @@ +# Finnish translation for Vim. +# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. +# 2007-2010, Flammie Pirinen +# +# Vimin käyttäjät on nörttejä. Sanasto on jargonia :-p +# +# Lähinnä latin-1:tä, sillä vim pitää portata ilmeisen obskuureille +# alustoille. Myös: pluralit puuttuu, ohjelman käyttöliittymän fontti +# tasavälinen, tila rajattu, jne. jne., luovia ratkaisuja edessä. +# +# Sanastosta: +# Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla +# lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup. +# analogian mukaan +# source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:46+0000\n" +"Last-Translator: Flammie Pirinen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: blowfish.c:431 +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla" + +#: blowfish.c:528 +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +#: blowfish.c:549 +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä" + +#: blowfish.c:696 +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed" + +#: blowfish.c:701 +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui" + +#: buffer.c:64 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Sijaintiluettelo]" + +#: buffer.c:65 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Pikakorjausluettelo]" + +#: buffer.c:109 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..." + +#: buffer.c:112 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..." + +#: buffer.c:906 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu" + +#: buffer.c:908 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Puskureita ei poistettu" + +#: buffer.c:910 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty" + +#: buffer.c:918 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 puskuri vapautettiin" + +#: buffer.c:920 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d puskuria vapautettiin" + +#: buffer.c:925 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 puskuri poistettu" + +#: buffer.c:927 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d puskuria poistettu" + +#: buffer.c:932 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 puskuri pyyhitty" + +#: buffer.c:934 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d puskuria pyyhitty" + +#: buffer.c:992 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:1031 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole" + +#: buffer.c:1043 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole" + +#: buffer.c:1046 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä" + +#: buffer.c:1048 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä" + +#: buffer.c:1090 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi)" + +#: buffer.c:1107 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria" + +#: buffer.c:1691 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto" + +#: buffer.c:1890 quickfix.c:3705 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy" + +#: buffer.c:2163 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin" + +#: buffer.c:2165 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin" + +#: buffer.c:2620 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "rivi %ld" + +#: buffer.c:2707 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa" + +#: buffer.c:3032 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Muokattu]" + +#: buffer.c:3037 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Muokkaamaton]" + +#: buffer.c:3042 +msgid "[New file]" +msgstr "[Uusi tiedosto]" + +#: buffer.c:3043 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Lukuvirheitä]" + +#: buffer.c:3045 fileio.c:2447 netbeans.c:3870 +msgid "[readonly]" +msgstr "[kirjoitussuojattu]" + +#: buffer.c:3066 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 rivi --%d %%--" + +#: buffer.c:3068 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld riviä --%d %%--" + +#: buffer.c:3075 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake " + +#: buffer.c:3196 buffer.c:5181 memline.c:2068 +msgid "[No Name]" +msgstr "[Nimetön]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:3234 +msgid "help" +msgstr "ohje" + +#: buffer.c:3876 screen.c:6202 +msgid "[Help]" +msgstr "[Ohje]" + +#: buffer.c:3910 screen.c:6208 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Esikatselu]" + +# sijainti tiedostossa -indikaattoreja: +# 4 merkkiä sais riittää +#: buffer.c:4239 +msgid "All" +msgstr "Kaik" + +#: buffer.c:4239 +msgid "Bot" +msgstr "Loppu" + +#: buffer.c:4242 +msgid "Top" +msgstr "Alku" + +#: buffer.c:5117 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Puskuriluettelo:\n" + +#: buffer.c:5177 +msgid "[Scratch]" +msgstr "[Raapust]" + +#: buffer.c:5494 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Merkit ---" + +#: buffer.c:5504 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Merkit kohteelle %s:" + +#: buffer.c:5510 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s" + +#: diff.c:141 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria" + +#: diff.c:777 +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja" + +#: diff.c:778 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä" + +#: diff.c:901 +msgid "Patch file" +msgstr "Patch-tiedosto" + +#: diff.c:1005 +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta" + +#: diff.c:1238 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta" + +#: diff.c:2097 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa" + +#: diff.c:2116 +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa" + +#: diff.c:2118 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa" + +#: diff.c:2128 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu" + +#: diff.c:2151 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy" + +#: diff.c:2159 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa" + +#: diff.c:2203 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta" + +#: digraph.c:2214 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa" + +#: digraph.c:2407 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy" + +#: digraph.c:2434 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella" + +#: digraph.c:2473 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä" + +#: edit.c:42 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:43 +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)" + +#: edit.c:54 +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)" + +#: edit.c:55 +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)" + +#: edit.c:56 +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)" + +#: edit.c:57 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)" + +#: edit.c:60 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan" + +#: edit.c:62 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: edit.c:63 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: edit.c:2145 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "dictionary-asetus on tyhjä" + +#: edit.c:2146 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä" + +#: edit.c:3113 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s" + +#: edit.c:3602 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)" + +#: edit.c:3604 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)" + +#: edit.c:4171 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Luetaan: %s" + +#: edit.c:4206 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Luetaan tägejä." + +#: edit.c:5250 +msgid " Adding" +msgstr " Lisätään" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:5301 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Haetaan..." + +#: edit.c:5361 +msgid "Back at original" +msgstr "Takaisin lähtöpisteessä" + +#: edit.c:5366 +msgid "Word from other line" +msgstr "Sana toisella rivillä" + +#: edit.c:5371 +msgid "The only match" +msgstr "Ainoa täsmäys" + +#: edit.c:5436 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "täsmäys %d/%d" + +#: edit.c:5440 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "täsmäys %d" + +#: eval.c:97 +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let" + +#: eval.c:98 +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella" + +#: eval.c:99 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja %s" + +#: eval.c:100 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ] puuttuu" + +#: eval.c:101 +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista" + +# datarakenteita +#: eval.c:102 +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" + +#: eval.c:103 +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia" + +#: eval.c:104 +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Lista tarvitaan" + +#: eval.c:105 +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan" + +#: eval.c:106 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle %s" + +#: eval.c:107 +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa" + +#: eval.c:108 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi" + +#: eval.c:109 +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa" + +#: eval.c:110 +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref tarvitaan" + +#: eval.c:111 +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]" + +#: eval.c:112 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s=" + +#: eval.c:113 +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s" + +#: eval.c:114 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s" + +#: eval.c:1950 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita" + +#: eval.c:1955 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita" + +#: eval.c:2041 +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa" + +#: eval.c:2260 +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata" + +#: eval.c:2606 +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä" + +#: eval.c:2612 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä" + +#: eval.c:2664 +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" + +#: eval.c:2933 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella" + +#: eval.c:2937 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita" + +#: eval.c:3172 +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: :for-komennolta puuttuu in" + +#: eval.c:3417 +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s" + +#: eval.c:3659 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole" + +#: eval.c:3746 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn" + +#: eval.c:4094 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :" + +#: eval.c:4396 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan" + +#: eval.c:4398 +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle" + +#: eval.c:4426 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan" + +#: eval.c:4428 +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" + +#: eval.c:4449 +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Funcrefiä voi verrata vain funcrefiin" + +#: eval.c:4451 +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille" + +#: eval.c:4886 +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa" + +#: eval.c:5106 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ) puuttuu" + +#: eval.c:5256 +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" + +#: eval.c:5513 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s" + +#: eval.c:5531 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" + +#: eval.c:5597 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s" + +#: eval.c:5733 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s" + +#: eval.c:5812 +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s" + +#: eval.c:5820 +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s" + +#: eval.c:7374 +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" + +#: eval.c:7403 +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" + +#: eval.c:7423 +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" + +#: eval.c:7431 +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s" + +#: eval.c:7469 +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi" + +#: eval.c:8212 +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s" + +#: eval.c:8214 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s" + +#: eval.c:8423 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s" + +#: eval.c:8429 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s" + +#: eval.c:8433 +#, c-format +msgid "E120: Using not in a script context: %s" +msgstr "E120: skriptin ulkopuolella: %s" + +#: eval.c:8437 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" + +#: eval.c:8510 +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan" + +#: eval.c:8574 +msgid "add() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:9114 +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Liikaa argumentteja" + +#: eval.c:9283 +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:9383 gui.c:5020 gui_gtk.c:1171 os_mswin.c:596 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:9987 +msgid "extend() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:10077 +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" + +#: eval.c:10280 +msgid "map() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:10281 +msgid "filter() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:10672 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld riviä: " + +#: eval.c:10760 +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s" + +#: eval.c:12819 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Peru" + +#: eval.c:12901 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()" + +#: eval.c:12957 +msgid "insert() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:13046 +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" + +#: eval.c:13246 +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()" + +#: eval.c:14306 +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Stride on nolla" + +#: eval.c:14308 +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen" + +#: eval.c:14358 eval.c:18448 +msgid "" +msgstr "" + +#: eval.c:14656 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Ei yhteyttä vim-palvelimeen" + +#: eval.c:14704 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut" + +#: eval.c:14851 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" + +#: eval.c:14889 +msgid "remove() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:15111 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)" + +#: eval.c:15260 +msgid "reverse() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:15833 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut" + +#: eval.c:16560 +msgid "sort() argument" +msgstr "" + +#: eval.c:16616 +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" + +#: eval.c:16941 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Virheellinen)" + +#: eval.c:17543 +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut" + +#: eval.c:19490 +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Float ei käy Numberista" + +#: eval.c:19494 +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista" + +#: eval.c:19502 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Lista ei käy Numberista" + +#: eval.c:19505 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista" + +#: eval.c:19608 +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta" + +#: eval.c:19611 +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta" + +#: eval.c:19614 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta" + +#: eval.c:19618 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta" + +#: eval.c:20008 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei täsmää: %s" + +#: eval.c:20112 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" + +#: eval.c:20131 +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s" + +#: eval.c:20140 +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s" + +#: eval.c:20178 +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" + +#: eval.c:20179 eval.c:20185 message.c:2199 os_mswin.c:2260 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: eval.c:20184 +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa" + +#: eval.c:20269 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi" + +#: eval.c:20743 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s" + +#: eval.c:20756 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: ( puuttuu: %s" + +#: eval.c:20812 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s" + +#: eval.c:20827 +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "" + +#: eval.c:20932 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: :endfunction puuttuu" + +#: eval.c:21071 +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s" + +#: eval.c:21086 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä" + +#: eval.c:21151 +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s" + +#: eval.c:21269 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu" + +#: eval.c:21389 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai sisältää kaksoispisteen: " +"%s" + +#: eval.c:21931 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" + +#: eval.c:22051 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth" + +#: eval.c:22190 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "kutsutaan funktiota %s" + +#: eval.c:22286 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s keskeytettiin" + +#: eval.c:22288 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s palaa kohdassa #%ld" + +#: eval.c:22308 +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s palaa kohdassa %s" + +#: eval.c:22332 ex_cmds2.c:3217 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "jatkaa kohdassa %s" + +#: eval.c:22451 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä" + +#: eval.c:22885 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globaalit muuttujat:\n" + +#: eval.c:23004 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tViimeksi asetettu kohteesta " + +#: eval.c:23024 +msgid "No old files" +msgstr "Ei vanhoja tiedostoja" + +# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) +#: ex_cmds.c:97 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o" + +#: ex_cmds.c:124 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o" + +#: ex_cmds.c:125 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, heksana %08x, oktaalina %o" + +#: ex_cmds.c:740 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle" + +#: ex_cmds.c:809 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 rivi siirretty" + +#: ex_cmds.c:811 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld riviä siirretty" + +#: ex_cmds.c:1305 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld riviä suodatettu" + +#: ex_cmds.c:1329 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria" + +#: ex_cmds.c:1414 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n" + +#: ex_cmds.c:1659 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s rivillä: " + +#: ex_cmds.c:1667 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto" + +#: ex_cmds.c:1696 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1698 +msgid " info" +msgstr " info" + +#: ex_cmds.c:1699 +msgid " marks" +msgstr " merkit" + +#: ex_cmds.c:1700 +msgid " oldfiles" +msgstr " vanhaatiedostoa" + +#: ex_cmds.c:1701 +msgid " FAILED" +msgstr " EPÄONNISTUI" + +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ex_cmds.c:1797 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s" + +#: ex_cmds.c:1946 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s" + +#: ex_cmds.c:1956 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:2064 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n" + +#: ex_cmds.c:2066 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Muokkaa varovasti!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:2068 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n" + +#: ex_cmds.c:2168 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Virheellinen aloitusmerkki" + +#: ex_cmds.c:2534 ex_cmds2.c:1468 +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#: ex_cmds.c:2611 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto" + +#: ex_cmds.c:2618 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen" + +#: ex_cmds.c:2764 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?" + +#: ex_cmds.c:2816 +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?" + +#: ex_cmds.c:2829 +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)" + +#: ex_cmds.c:2897 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld" + +#: ex_cmds.c:2936 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "" +"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä" + +#: ex_cmds.c:2966 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n" +"Kirjoitetaanko?" + +#: ex_cmds.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n" +"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n" +"Yritetäänkö?" + +#: ex_cmds.c:2986 +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +#: ex_cmds.c:3174 +msgid "Edit File" +msgstr "Muokkaa tiedostoa" + +#: ex_cmds.c:3873 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s" + +#: ex_cmds.c:4089 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero" + +#: ex_cmds.c:4188 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä" + +#: ex_cmds.c:4289 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla" + +#: ex_cmds.c:4757 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:5199 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Keskeytetty) " + +#: ex_cmds.c:5204 +msgid "1 match" +msgstr "1 täsmäys" + +#: ex_cmds.c:5204 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 korvaus" + +#: ex_cmds.c:5207 +#, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld täsmäystä" + +#: ex_cmds.c:5207 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld korvausta" + +#: ex_cmds.c:5211 +msgid " on 1 line" +msgstr " 1 rivillä" + +#: ex_cmds.c:5214 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld rivillä" + +#: ex_cmds.c:5261 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti" + +#: ex_cmds.c:5294 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista" + +#: ex_cmds.c:5343 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s" + +#: ex_cmds.c:5433 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:5548 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Älä panikoi." + +#: ex_cmds.c:5594 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Sori, ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s" + +#: ex_cmds.c:5597 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Sori, ei löydy ohjetta kohteelle %s" + +#: ex_cmds.c:5639 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei löydy" + +#: ex_cmds.c:6287 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s" + +#: ex_cmds.c:6430 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten" + +#: ex_cmds.c:6467 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten" + +#: ex_cmds.c:6503 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s" + +#: ex_cmds.c:6581 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s" + +#: ex_cmds.c:6716 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s" + +#: ex_cmds.c:6733 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Merkki puuttuu" + +#: ex_cmds.c:6777 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty" + +#: ex_cmds.c:6858 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s" + +#: ex_cmds.c:6889 ex_cmds.c:7066 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s" + +#: ex_cmds.c:6922 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Merkin numero puuttuu" + +#: ex_cmds.c:7006 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s" + +#: ex_cmds.c:7045 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld" + +#: ex_cmds.c:7115 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (EI LÖYTYNYT)" + +#: ex_cmds.c:7117 +msgid " (not supported)" +msgstr " (ei tuettu)" + +#: ex_cmds.c:7241 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Poistettu]" + +#: ex_cmds2.c:134 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." + +#: ex_cmds2.c:138 ex_docmd.c:1107 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "rivi %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:140 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "kmnt: %s" + +#: ex_cmds2.c:340 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld" + +#: ex_cmds2.c:644 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" + +#: ex_cmds2.c:680 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Ei katkaisukohtia" + +#: ex_cmds2.c:687 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s rivi %ld" + +#: ex_cmds2.c:1085 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}" + +#: ex_cmds2.c:1493 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" + +#: ex_cmds2.c:1495 ex_docmd.c:11028 +msgid "Untitled" +msgstr "Nimetön" + +#: ex_cmds2.c:1624 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "" +"E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen" + +#: ex_cmds2.c:1695 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" + +#: ex_cmds2.c:2139 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" + +#: ex_cmds2.c:2141 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä" + +#: ex_cmds2.c:2143 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä" + +#: ex_cmds2.c:2571 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s" + +#: ex_cmds2.c:2672 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s" + +#: ex_cmds2.c:2699 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Etsitään ilmausta %s" + +#: ex_cmds2.c:2725 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "ei löydy runtimepathista: %s" + +#: ex_cmds2.c:2760 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Lataa vim-skripti" + +#: ex_cmds2.c:2946 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" + +#: ex_cmds2.c:3003 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "ei voitu ladata %s" + +#: ex_cmds2.c:3005 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s" + +#: ex_cmds2.c:3021 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "ladataan %s" + +#: ex_cmds2.c:3023 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "rivi %ld: ladataan %s" + +#: ex_cmds2.c:3215 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "ladattu %s" + +#: ex_cmds2.c:3303 +msgid "modeline" +msgstr "mode-rivi" + +#: ex_cmds2.c:3305 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd-argumentti" + +#: ex_cmds2.c:3307 +msgid "-c argument" +msgstr "-c-argumentti" + +#: ex_cmds2.c:3309 +msgid "environment variable" +msgstr "ympäristömuuttuja" + +#: ex_cmds2.c:3311 +msgid "error handler" +msgstr "virhekäsittelin" + +#: ex_cmds2.c:3603 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua" + +#: ex_cmds2.c:3736 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" + +#: ex_cmds2.c:3769 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" + +#: ex_cmds2.c:4092 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s" + +#: ex_cmds2.c:4109 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s" + +#: ex_docmd.c:651 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan." + +#: ex_docmd.c:706 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Tiedoston lopussa" + +#: ex_docmd.c:805 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento" + +#: ex_docmd.c:1385 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s" + +#: ex_docmd.c:1473 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Ladatun tiedoston loppu" + +#: ex_docmd.c:1474 +msgid "End of function" +msgstr "Funktion loppu" + +#: ex_docmd.c:2122 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö" + +#: ex_docmd.c:2136 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Ei ole editorikomento" + +#: ex_docmd.c:2265 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu" + +#: ex_docmd.c:2269 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää" + +#: ex_docmd.c:2332 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa" + +#: ex_docmd.c:4193 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa" + +#: ex_docmd.c:4542 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan" + +#: ex_docmd.c:5155 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetetaanko silti?" + +#: ex_docmd.c:5159 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?" + +#: ex_docmd.c:5166 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana" + +#: ex_docmd.c:5168 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana" + +#: ex_docmd.c:5262 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi" + +#: ex_docmd.c:5393 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nimi Arg Arvot Valmis Määritelmä" + +#: ex_docmd.c:5486 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja" + +#: ex_docmd.c:5518 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä" + +#: ex_docmd.c:5570 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja" + +#: ex_docmd.c:5585 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti" + +#: ex_docmd.c:5595 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä" + +#: ex_docmd.c:5623 +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: -complete vaatii argumentin" + +#: ex_docmd.c:5635 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Virheellinen attribuutti %s" + +#: ex_docmd.c:5682 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi" + +#: ex_docmd.c:5698 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella" + +#: ex_docmd.c:5705 +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:5773 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s" + +#: ex_docmd.c:6341 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s" + +#: ex_docmd.c:6352 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen" + +#: ex_docmd.c:6360 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin" + +#: ex_docmd.c:6396 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: ex_docmd.c:6400 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy" + +#: ex_docmd.c:6408 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä." + +#: ex_docmd.c:6626 +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea" + +#: ex_docmd.c:6668 +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää" + +#: ex_docmd.c:7353 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa" + +#: ex_docmd.c:7481 +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Tabisivu %d" + +#: ex_docmd.c:7873 +msgid "No swap file" +msgstr "Ei swap-tiedostoa" + +#: ex_docmd.c:7978 +msgid "Append File" +msgstr "Lisää tiedostoon" + +#: ex_docmd.c:8077 +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi" + +#: ex_docmd.c:8086 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa" + +#: ex_docmd.c:8167 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Tuntematon" + +#: ex_docmd.c:8268 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia" + +#: ex_docmd.c:8330 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:8335 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla" + +#: ex_docmd.c:8345 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia" + +#: ex_docmd.c:8709 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Tallenna uudelleenosoitus" + +#: ex_docmd.c:8940 +msgid "Save View" +msgstr "Tallenna näkymä" + +#: ex_docmd.c:8941 +msgid "Save Session" +msgstr "Tallenna sessio" + +#: ex_docmd.c:8943 +msgid "Save Setup" +msgstr "Tallenna asetukset" + +#: ex_docmd.c:9111 +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s" + +#: ex_docmd.c:9140 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +#: ex_docmd.c:9145 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:9169 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" +"E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain" + +#: ex_docmd.c:9216 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio" + +#: ex_docmd.c:9812 +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä" + +#: ex_docmd.c:9821 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle" + +#: ex_docmd.c:9862 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle " + +#: ex_docmd.c:9871 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle " + +#: ex_docmd.c:9882 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella " + +#: ex_docmd.c:9892 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle " + +#: ex_docmd.c:9899 +msgid "E842: no line number to use for \"\"" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:9939 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h" + +#: ex_docmd.c:9941 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono" + +#: ex_docmd.c:11008 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten" + +#: ex_docmd.c:11196 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa" + +#: ex_eval.c:441 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:534 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Poikkeus heitetty: %s" + +#: ex_eval.c:588 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s" + +#: ex_eval.c:589 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Poikkeus poistettu: %s" + +#: ex_eval.c:635 ex_eval.c:687 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, rivi %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:657 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s" + +#: ex_eval.c:737 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s odotutettu" + +#: ex_eval.c:740 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s palautettu" + +#: ex_eval.c:744 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s poistettu" + +#: ex_eval.c:771 +msgid "Exception" +msgstr "Poikkeus" + +#: ex_eval.c:777 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Virhe ja keskeytys" + +#: ex_eval.c:779 gui.c:5019 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:595 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:781 +msgid "Interrupt" +msgstr "Keskeytys" + +#: ex_eval.c:873 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa" + +#: ex_eval.c:910 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if" + +#: ex_eval.c:955 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else ilman komentoa :if" + +#: ex_eval.c:958 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if" + +#: ex_eval.c:965 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: :else monta kertaa" + +#: ex_eval.c:968 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen" + +#: ex_eval.c:1035 +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa" + +#: ex_eval.c:1133 +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for" + +#: ex_eval.c:1172 +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for" + +#: ex_eval.c:1222 +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while" + +#: ex_eval.c:1224 +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for" + +#: ex_eval.c:1399 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa" + +#: ex_eval.c:1479 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1498 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally" + +#: ex_eval.c:1632 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1652 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: :finally monta kertaa" + +#: ex_eval.c:1762 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try" + +#: ex_eval.c:2267 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella" + +#: ex_getln.c:2035 +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt" + +#: ex_getln.c:2050 +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt" + +#: ex_getln.c:3995 +msgid "tagname" +msgstr "täginimi" + +#: ex_getln.c:3998 +msgid " kind file\n" +msgstr " -tiedostotyyppi\n" + +#: ex_getln.c:5861 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "history-asetus on nolla" + +#: ex_getln.c:6134 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n" + +#: ex_getln.c:6135 +msgid "Command Line" +msgstr "Komentorivi" + +#: ex_getln.c:6136 +msgid "Search String" +msgstr "Hakujono" + +#: ex_getln.c:6137 +msgid "Expression" +msgstr "Ilmaus" + +#: ex_getln.c:6138 +msgid "Input Line" +msgstr "Syöterivi" + +#: ex_getln.c:6176 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella" + +#: ex_getln.c:6375 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu" + +#: fileio.c:155 +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen" + +#: fileio.c:424 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi" + +#: fileio.c:453 fileio.c:599 fileio.c:3562 fileio.c:3613 +msgid "is a directory" +msgstr "on hakemisto" + +#: fileio.c:455 +msgid "is not a file" +msgstr "ei ole tiedosto" + +#: fileio.c:468 +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)" + +#: fileio.c:640 fileio.c:4875 +msgid "[New File]" +msgstr "[Uusi tiedosto]" + +#: fileio.c:643 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[uusi HAKEMISTO]" + +#: fileio.c:677 fileio.c:680 +msgid "[File too big]" +msgstr "[Liian iso tiedosto]" + +#: fileio.c:682 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Lupa kielletty]" + +#: fileio.c:815 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "" +"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman" + +#: fileio.c:817 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria" + +#: fileio.c:838 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n" + +#: fileio.c:844 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Luetaan vakiosyötteestä" + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:1150 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman." + +#: fileio.c:2418 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo t. soketti]" + +#: fileio.c:2425 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:2432 +msgid "[socket]" +msgstr "[soketti]" + +#: fileio.c:2440 +msgid "[character special]" +msgstr "[merkki erikoinen]" + +#: fileio.c:2447 netbeans.c:3870 +msgid "[RO]" +msgstr "[Luku]" + +# Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF) +#: fileio.c:2457 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR puuttuu]" + +#: fileio.c:2462 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[pitkät rivit hajotettu]" + +#: fileio.c:2468 fileio.c:4859 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[EI muunnettu]" + +#: fileio.c:2473 fileio.c:4864 +msgid "[converted]" +msgstr "[muunnettu]" + +#: fileio.c:2481 fileio.c:4890 +msgid "[blowfish]" +msgstr "" + +#: fileio.c:2483 fileio.c:4892 +msgid "[crypted]" +msgstr "[salattu]" + +#: fileio.c:2491 +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]" + +#: fileio.c:2497 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]" + +#: fileio.c:2504 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]" + +#: fileio.c:2808 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedostoa muuntamiseksi" + +#: fileio.c:2815 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui" + +#: fileio.c:2818 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea" + +#: fileio.c:2885 +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon" + +#: fileio.c:3407 +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille" + +#: fileio.c:3442 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti " +"kirjoittaa" + +#: fileio.c:3465 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta" + +#: fileio.c:3505 +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin" + +#: fileio.c:3513 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa" + +#: fileio.c:3568 fileio.c:3586 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite" + +#: fileio.c:3597 +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella" + +#: fileio.c:3639 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +#: fileio.c:4013 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi)" + +#: fileio.c:4025 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi)" + +#: fileio.c:4027 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" +"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +#: fileio.c:4046 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +#: fileio.c:4148 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +# tietääkseni resurssiforkki on applen tiedostojärjestelmän tunnistejuttujuttu +#: fileio.c:4210 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: resurssiosa häviäisi (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +#: fileio.c:4319 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi" + +#: fileio.c:4337 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)" + +#: fileio.c:4372 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" + +#: fileio.c:4376 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" + +#: fileio.c:4678 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync ei onnistunut" + +#: fileio.c:4717 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut" + +#: fileio.c:4769 +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)" + +#: fileio.c:4774 +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc " +"ohittaaksesi)" + +#: fileio.c:4783 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)" + +#: fileio.c:4851 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " MUUNNOSVIRHE" + +#: fileio.c:4854 +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " rivillä %ld" + +#: fileio.c:4870 +msgid "[Device]" +msgstr "[Laite]" + +#: fileio.c:4875 +msgid "[New]" +msgstr "[Uusi]" + +#: fileio.c:4900 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:4900 +msgid " appended" +msgstr " lisätty" + +#: fileio.c:4902 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +#: fileio.c:4902 +msgid " written" +msgstr " kirjoitettu" + +#: fileio.c:4958 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa" + +#: fileio.c:4981 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa" + +#: fileio.c:4996 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota" + +#: fileio.c:5062 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n" + +#: fileio.c:5064 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen." + +#: fileio.c:5218 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:5218 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos-muoto]" + +#: fileio.c:5225 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:5225 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac-muoto]" + +#: fileio.c:5232 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:5232 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix-muoto]" + +#: fileio.c:5266 +msgid "1 line, " +msgstr "1 rivi, " + +#: fileio.c:5268 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld riviä, " + +#: fileio.c:5271 +msgid "1 character" +msgstr "1 merkki" + +#: fileio.c:5275 +#, c-format +msgid "%lld characters" +msgstr "%lld merkkiä" + +#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: fileio.c:5278 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld merkkiä" + +# ei rivinvaihtoja +#: fileio.c:5290 netbeans.c:3875 +msgid "[noeol]" +msgstr "[eiriviv.]" + +#: fileio.c:5290 netbeans.c:3876 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]" + +# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:5309 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!" + +#: fileio.c:5311 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Kirjoitetaanko" + +#: fileio.c:6656 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" + +#: fileio.c:6663 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s" + +#: fileio.c:6666 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s" + +#: fileio.c:6928 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin" + +#: fileio.c:6943 +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää" + +#: fileio.c:6958 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia " +"tiedostoon" + +#: fileio.c:6959 +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja." + +#: fileio.c:6963 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen" + +#: fileio.c:6964 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja." + +#: fileio.c:6968 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen " +"jälkeen" + +#: fileio.c:6969 +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja." + +#: fileio.c:6984 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen" + +#: fileio.c:7014 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +# yllä olevien varoitusten ratkaisut +#: fileio.c:7015 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Avaa tiedosto uudelleen" + +#: fileio.c:7148 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s" + +#: fileio.c:7167 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s" + +#: fileio.c:7796 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Poistettu--" + +#: fileio.c:7949 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s " +msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s " + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:7995 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s" + +#: fileio.c:8142 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s" + +#: fileio.c:8154 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s" + +#: fileio.c:8156 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:8367 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autocommandit ---" + +#: fileio.c:8603 +#, c-format +msgid "E680: : invalid buffer number " +msgstr "E680: : virheellinen puskurinumero " + +#: fileio.c:8700 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille" + +#: fileio.c:8723 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia" + +#: fileio.c:9175 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa" + +#: fileio.c:9528 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Autocommands kohteelle %s" + +#: fileio.c:9538 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Suoritetaan %s" + +#: fileio.c:9607 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommand %s" + +#: fileio.c:10291 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: { puuttuu." + +#: fileio.c:10293 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: } puuttuu." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: taitos puuttuu" + +#: fold.c:593 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla" + +#: fold.c:595 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla" + +#: fold.c:2001 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld riviä taitettu pois " + +#: getchar.c:252 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin" + +#: getchar.c:2442 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus" + +#: getchar.c:3426 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa" + +#: getchar.c:3429 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa" + +#: getchar.c:3561 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s" + +#: getchar.c:3564 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s" + +#: getchar.c:3634 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Lyhennettä ei löydy" + +#: getchar.c:3636 +msgid "No mapping found" +msgstr "Kuvausta ei löydy" + +#: getchar.c:4792 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila" + +#: gui.c:223 +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "" + +#: gui.c:247 +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "" + +#: gui.c:367 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu" + +#: gui.c:502 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s" + +#: gui.c:628 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy" + +#: gui.c:633 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: guifontwide virheellinen" + +#: gui.c:739 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen" + +#: gui.c:4672 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä" + +#: gui.c:5297 +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui_at_fs.c:1133 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s" + +#: gui_at_fs.c:2767 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata" + +#: gui_at_fs.c:2787 +msgid "Pathname:" +msgstr "Polku:" + +#: gui_at_fs.c:2793 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville" + +#: gui_at_fs.c:2801 gui_xmdlg.c:931 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui_at_fs.c:2801 gui_xmdlg.c:940 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: gui_at_sb.c:490 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä" + +#: gui_athena.c:2146 gui_motif.c:2582 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim-ikkuna" + +#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4707 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille" + +#: gui_gtk.c:1172 message.c:3687 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Kyllä\n" +"&Ei\n" +"&Peru" + +#: gui_gtk.c:1374 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Syöte_menetelmät" + +#: gui_gtk.c:1603 gui_motif.c:3744 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..." + +#: gui_gtk.c:1608 gui_motif.c:3746 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Etsi..." + +#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:3855 +msgid "Find what:" +msgstr "Etsi:" + +#: gui_gtk.c:1640 gui_motif.c:3888 +msgid "Replace with:" +msgstr "Korvaa:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:1672 gui_motif.c:4009 +msgid "Match whole word only" +msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:4021 +msgid "Match case" +msgstr "Kirjaintaso" + +#: gui_gtk.c:1693 gui_motif.c:3960 +msgid "Direction" +msgstr "Suunta" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:1705 gui_motif.c:3973 +msgid "Up" +msgstr "Ylös" + +#: gui_gtk.c:1709 gui_motif.c:3982 +msgid "Down" +msgstr "Alas" + +#. 'Find Next' button +#: gui_gtk.c:1720 +msgid "Find Next" +msgstr "Etsi seuraava" + +#. 'Replace' button +#: gui_gtk.c:1735 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#. 'Replace All' button +#: gui_gtk.c:1744 +msgid "Replace All" +msgstr "Korvaa kaikki" + +#: gui_gtk_x11.c:2150 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n" + +#: gui_gtk_x11.c:2845 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: gui_gtk_x11.c:2846 gui_w48.c:2380 +msgid "New tab" +msgstr "Uusi välilehti" + +#: gui_gtk_x11.c:2847 +msgid "Open Tab..." +msgstr "Avaa välilehti..." + +#: gui_gtk_x11.c:3576 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n" + +#: gui_motif.c:2348 +msgid "&Filter" +msgstr "&Suodata" + +#: gui_motif.c:2349 gui_motif.c:3823 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Peru" + +#: gui_motif.c:2350 +msgid "Directories" +msgstr "Hakemistot" + +#: gui_motif.c:2351 +msgid "Filter" +msgstr "Suodatus" + +#: gui_motif.c:2352 +msgid "&Help" +msgstr "O&hje" + +#: gui_motif.c:2353 +msgid "Files" +msgstr "Tiedostot" + +#: gui_motif.c:2354 +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +#: gui_motif.c:2355 +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" + +#: gui_motif.c:3775 +msgid "Find &Next" +msgstr "Hae &seuraava" + +#: gui_motif.c:3790 +msgid "&Replace" +msgstr "Ko&rvaa" + +#: gui_motif.c:3801 +msgid "Replace &All" +msgstr "Korvaa k&aikki" + +#: gui_motif.c:3812 +msgid "&Undo" +msgstr "&Kumoa" + +#: gui_w32.c:1155 +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s" + +# OLE on object linking and embedding på windowska +#: gui_w32.c:1168 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota" + +# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus +#: gui_w32.c:1429 +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen" + +#: gui_w48.c:2379 +msgid "Close tab" +msgstr "Sulje välilehti" + +#: gui_w48.c:2382 +msgid "Open tab..." +msgstr "Avaa välilehti..." + +#: gui_w48.c:2638 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)" + +#: gui_w48.c:2674 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)" + +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +#: gui_w48.c:3461 +msgid "Not Used" +msgstr "Ei käytössä" + +#: gui_w48.c:3462 +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n" + +#: gui_x11.c:1545 +msgid "" +"Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin" + +#: gui_x11.c:2137 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:" + +#: gui_x11.c:2180 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s" + +#: gui_x11.c:2181 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen" + +#: gui_x11.c:2200 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s\n" + +#: gui_x11.c:2201 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Fontti0. %s\n" + +#: gui_x11.c:2202 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Fontti1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2203 +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n\n" + +#: gui_x11.c:2204 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Fontti0:n leveys: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2205 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Fontti1:n leveys: %ld\n" +"\n" + +#: gui_xmdlg.c:690 gui_xmdlg.c:809 +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Virheellinen fonttimääritys" + +#: gui_xmdlg.c:691 gui_xmdlg.c:810 +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Ohita" + +#: gui_xmdlg.c:700 +msgid "no specific match" +msgstr "ei tarkkaa täsmäystä" + +#: gui_xmdlg.c:909 +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - fonttivalitsin" + +#: gui_xmdlg.c:978 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. create toggle button +#: gui_xmdlg.c:1018 +msgid "Show size in Points" +msgstr "Näytä koko pisteinä" + +#: gui_xmdlg.c:1037 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koodaus:" + +#: gui_xmdlg.c:1083 +msgid "Font:" +msgstr "Fontti:" + +#: gui_xmdlg.c:1116 +msgid "Style:" +msgstr "Tyyli:" + +#: gui_xmdlg.c:1148 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe" + +#: hardcopy.c:210 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu" + +#: hardcopy.c:222 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Virheellinen komponentti" + +#: hardcopy.c:230 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: pitäisi olla numero" + +#: hardcopy.c:501 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sivu %d" + +#: hardcopy.c:658 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi" + +#: hardcopy.c:736 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)" + +#: hardcopy.c:748 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopio %d/%d" + +#: hardcopy.c:806 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Tulostettu: %s" + +#: hardcopy.c:814 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tulostus peruttu" + +#: hardcopy.c:1469 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon" + +#: hardcopy.c:1938 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s" + +#: hardcopy.c:1948 hardcopy.c:2824 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s" + +#: hardcopy.c:1965 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto" + +#: hardcopy.c:1982 hardcopy.c:2000 hardcopy.c:2042 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto" + +#: hardcopy.c:2058 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä" + +#: hardcopy.c:2545 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Tukematon monitavuinen merkistökoodaus ja merkistö." + +#: hardcopy.c:2562 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle." + +#: hardcopy.c:2580 +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen" + +#: hardcopy.c:2773 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu" + +#: hardcopy.c:2810 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu" + +#: hardcopy.c:2962 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy" + +#: hardcopy.c:2975 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy" + +#: hardcopy.c:3013 hardcopy.c:3035 hardcopy.c:3064 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy" + +#: hardcopy.c:3051 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu" + +#: hardcopy.c:3315 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Lähetetään tulostimelle..." + +#: hardcopy.c:3319 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui" + +#: hardcopy.c:3321 +msgid "Print job sent." +msgstr "Tulostustyö lähetetty." + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Add a new database" +msgstr "Lisää uusi tietokanta" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Hae kuviota" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Show this message" +msgstr "Näytä tämä viesti" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Tapa yhteys" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Alusta uudelleen yhteydet" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show connections" +msgstr "Näytä yhteydet" + +#: if_cscope.c:89 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:230 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n" + +#: if_cscope.c:281 +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Käyttö: cstag " + +#: if_cscope.c:339 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy" + +#: if_cscope.c:509 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d" + +#: if_cscope.c:519 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: stat-virhe" + +#: if_cscope.c:616 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta" + +#: if_cscope.c:634 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s" + +#: if_cscope.c:689 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld" + +#: if_cscope.c:796 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi" + +#: if_cscope.c:860 if_cscope.c:899 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia" + +#: if_cscope.c:876 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea" + +#: if_cscope.c:986 if_cscope.c:1023 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection epäonnistui" + +#: if_cscope.c:996 if_cscope.c:1036 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui" + +#: if_cscope.c:998 if_cscope.c:1040 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui" + +#: if_cscope.c:1024 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui" + +#: if_cscope.c:1069 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä" + +#: if_cscope.c:1159 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c" + +#: if_cscope.c:1222 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s" + +#: if_cscope.c:1326 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope-komennot:\n" + +#: if_cscope.c:1335 +#, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)" + +#: if_cscope.c:1340 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:1426 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa %s" + +#: if_cscope.c:1442 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja" + +#: if_cscope.c:1466 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty" + +#: if_cscope.c:1611 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu" + +#: if_cscope.c:1645 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1785 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa" + +#: if_cscope.c:2047 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope-tägi: %s" + +#: if_cscope.c:2069 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # rivi" + +#: if_cscope.c:2071 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n" + +#: if_cscope.c:2183 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope-virhe: %s" + +#: if_cscope.c:2456 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu" + +#: if_cscope.c:2542 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n" + +#: if_cscope.c:2546 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n" + +#: if_lua.c:1170 +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata." + +#: if_lua.c:1220 if_mzsch.c:2130 if_mzsch.c:2160 if_mzsch.c:2257 +#: if_mzsch.c:2321 if_mzsch.c:2442 if_mzsch.c:2499 if_tcl.c:683 if_tcl.c:728 +#: if_tcl.c:802 if_tcl.c:874 if_tcl.c:2009 if_py_both.h:853 if_py_both.h:887 +#: if_py_both.h:946 if_py_both.h:1013 if_py_both.h:1135 if_py_both.h:1187 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja" + +#: if_mzsch.c:1045 +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "E815: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata." + +#: if_mzsch.c:1432 if_tcl.c:1403 if_py_both.h:419 +msgid "invalid expression" +msgstr "virheellinen ilmaus" + +#: if_mzsch.c:1440 if_tcl.c:1408 if_py_both.h:438 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana" + +#: if_mzsch.c:1529 +msgid "hidden option" +msgstr "piilotettu asetus" + +#: if_mzsch.c:1531 if_tcl.c:500 +msgid "unknown option" +msgstr "tuntematon asetus" + +#: if_mzsch.c:1690 +msgid "window index is out of range" +msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella" + +#: if_mzsch.c:1850 +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "ei voitu avata puskuria" + +#: if_mzsch.c:2135 if_mzsch.c:2265 if_mzsch.c:2335 if_py_both.h:855 +#: if_py_both.h:953 if_py_both.h:1024 +msgid "cannot delete line" +msgstr "ei voitu poistaa riviä" + +#: if_mzsch.c:2166 if_mzsch.c:2350 if_tcl.c:689 if_tcl.c:2031 if_py_both.h:892 +#: if_py_both.h:1040 +msgid "cannot replace line" +msgstr "ei voitu korvata riviä" + +#: if_mzsch.c:2365 if_mzsch.c:2448 if_mzsch.c:2509 if_py_both.h:1058 +#: if_py_both.h:1137 if_py_both.h:1195 +msgid "cannot insert line" +msgstr "ei voitu lisätä riviä" + +#: if_mzsch.c:2600 if_py_both.h:716 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja" + +#: if_mzsch.c:3041 +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim-virhe: ~a" + +#: if_mzsch.c:3074 +msgid "Vim error" +msgstr "Vim-virhe" + +#: if_mzsch.c:3140 +msgid "buffer is invalid" +msgstr "puskuri on virheellinen" + +#: if_mzsch.c:3149 +msgid "window is invalid" +msgstr "ikkuna on virheellinen" + +#: if_mzsch.c:3169 +msgid "linenr out of range" +msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta" + +#: if_mzsch.c:3320 if_mzsch.c:3362 +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa" + +#: if_python.c:372 +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "" +"E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" + +#: if_python.c:555 if_python3.c:567 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Sori, komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut." + +#: if_python.c:627 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti" + +#: if_python.c:769 if_python3.c:806 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja" + +#: if_python.c:776 if_python3.c:813 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspacen pitää olla kokonaisluku" + +#: if_python.c:784 if_python3.c:821 +msgid "invalid attribute" +msgstr "virheellinen attribuutti" + +#: if_python.c:953 if_python3.c:984 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: if_python3.c:371 +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "" +"E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" + +#: if_ruby.c:601 +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi" + +#: if_ruby.c:682 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: Sori, komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata." + +#: if_ruby.c:714 +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: odotuksenvastainen return" + +#: if_ruby.c:717 +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: Odotuksenvastainen next" + +#: if_ruby.c:720 +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: Odotuksenvastainen break" + +#: if_ruby.c:723 +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: odotuksenvastainen redo" + +#: if_ruby.c:726 +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella" + +#: if_ruby.c:738 +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus" + +#: if_ruby.c:753 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d" + +#: if_sniff.c:63 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Vaihda toteutuksen ja määritelmän välillä" + +#: if_sniff.c:64 +msgid "Show base class of" +msgstr "Näytä kantaluokka kohteelle" + +#: if_sniff.c:65 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Näytä korvattu jäsenfunktio" + +#: if_sniff.c:66 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Jäljitä tiedostosta" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Jäljitä projektista" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Jäljitä kaikista projekteista" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve" +msgstr "Jäljitä" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Show source of" +msgstr "Näytä lähdekoodi kohteelle" + +#: if_sniff.c:72 +msgid "Find symbol" +msgstr "Etsi symboli" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Browse class" +msgstr "Selaa luokkaa" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Näytä luokka hierarkiassa" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Näytä luokka rajoitetussa hierarkiassa" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref viittaa kohteeseen" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref viitattu kohteesta" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref sisältää kohteen" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xrefiä käyttää" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Show docu of" +msgstr "Näytä dokumentti kohteelle" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Luo dokumentti kohteelle" + +#: if_sniff.c:93 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Ei voida yhdistää SNiFF+:aan. Tarkista ympäristömuuttujat (sniffemacsin " +"löytyä polkumuuttujasta $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:421 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Virhe luettaessa, yhteys katkaistu" + +#: if_sniff.c:549 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ " + +#: if_sniff.c:551 +msgid "not " +msgstr "ei ole " + +#: if_sniff.c:552 +msgid "connected" +msgstr "yhdistetty" + +#: if_sniff.c:588 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Tuntematon SNiFF+-pyyntö: %s" + +#: if_sniff.c:601 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Virhe yhdistettäessä SNiFF+:aan" + +#: if_sniff.c:1012 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ ei ole yhdistetty" + +#: if_sniff.c:1021 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Ei ole SNiFF+-puskuri" + +#: if_sniff.c:1088 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Virhe kirjoituksessa, yhteys katkaistu" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "virheellinen puskurinumero" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:934 if_tcl.c:1114 +msgid "not implemented yet" +msgstr "ei toteutettu" + +#. ??? +#: if_tcl.c:773 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "ei voi asettaa rivejä" + +#: if_tcl.c:835 if_py_both.h:1444 +msgid "invalid mark name" +msgstr "virheellinen merkin nimi" + +#: if_tcl.c:844 +msgid "mark not set" +msgstr "merkki ei ole asetettu" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1070 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "rivi %d sarake %d" + +#: if_tcl.c:883 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "rivin lisäys ei onnistu" + +#: if_tcl.c:1215 if_py_both.h:1257 if_py_both.h:1298 if_py_both.h:1364 +msgid "line number out of range" +msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" + +#: if_tcl.c:1269 +msgid "unknown flag: " +msgstr "tuntematon asetus: " + +#: if_tcl.c:1339 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "tuntematon vimOption" + +#: if_tcl.c:1424 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "näppäimistökeskeytys" + +#: if_tcl.c:1429 +msgid "vim error" +msgstr "vim-virhe" + +#: if_tcl.c:1473 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa" + +#: if_tcl.c:1542 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1561 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +"dev@vim.org" +msgstr "" +"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta " +"postituslistalle vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1562 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy" + +#: if_tcl.c:1734 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "E571: Sori, komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata." + +#: if_tcl.c:1896 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL-virhe: lopetuskoodi ei ole kokonaisluku? Ilmoita asiasta " +"postituslistalle vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1901 +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: palautusarvo %d" + +#: if_tcl.c:2017 +msgid "cannot get line" +msgstr "ei voida hakea riviä" + +#: if_xcmdsrv.c:218 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu" + +#: if_xcmdsrv.c:477 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu" + +#: if_xcmdsrv.c:750 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1131 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin." + +#: main.c:139 +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Tuntematon asetusargumentti" + +#: main.c:141 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Liikaa muokkausargumentteja" + +#: main.c:143 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta" + +#: main.c:145 +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Roskaa argumentin perässä" + +#: main.c:147 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja" + +#: main.c:149 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Väärä argumentti valitsimelle" + +#: main.c:519 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n" + +#: main.c:949 +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n" + +#: main.c:1592 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan." + +#: main.c:1694 +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" + +#: main.c:2226 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:" + +#: main.c:2235 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Ei voi avata luettavaksi:" + +#: main.c:2289 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten:" + +#: main.c:2455 +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n" + +#: main.c:2460 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n" + +#: main.c:2462 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n" + +#. just in case.. +#: main.c:2781 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "esi-vimrc-komentorivi" + +#: main.c:2878 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s" + +#: main.c:3102 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisätietoja: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:3136 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja" + +#: main.c:3137 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- lue vakiosyötteestä" + +#: main.c:3138 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä" + +#: main.c:3140 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä" + +#: main.c:3149 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"käyttö:" + +#: main.c:3152 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argumentit] " + +#: main.c:3156 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" tai:" + +#: main.c:3159 +msgid "" +"\n" +"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "" +"\n" +"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta " +"suuraakkosia" + +#: main.c:3162 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumentit:\n" + +#: main.c:3163 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen" + +#: main.c:3165 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä" + +#: main.c:3168 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten" + +#: main.c:3169 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä" + +#: main.c:3172 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)" + +#: main.c:3173 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä" + +#: main.c:3175 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)" + +#: main.c:3176 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)" + +#: main.c:3177 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)" + +#: main.c:3179 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)" + +#: main.c:3181 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)" + +#: main.c:3182 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)" + +#: main.c:3183 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)" + +#: main.c:3184 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä" + +#: main.c:3185 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä" + +#: main.c:3186 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBinääritila" + +#: main.c:3188 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp-tila" + +#: main.c:3190 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible" + +#: main.c:3191 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible" + +#: main.c:3192 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen]" + +#: main.c:3194 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila" + +#: main.c:3196 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia" + +#: main.c:3197 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu" + +#: main.c:3198 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio" + +#: main.c:3199 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tkuten -r" + +#: main.c:3201 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen" + +#: main.c:3202 +msgid "-dev \t\tUse for I/O" +msgstr "-dev \t\tKäytä IO:hon" + +#: main.c:3205 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa" + +#: main.c:3208 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa" + +#: main.c:3211 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa" + +#: main.c:3213 +msgid "-T \tSet terminal type to " +msgstr "-T \tAseta terminaalin tyypiksi " + +#: main.c:3214 +msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" +msgstr "-u \t\tKäytä -tiedostoa .vimrc:iden sijasta" + +#: main.c:3216 +msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" +msgstr "-U \t\tKäytä -tiedostoa .gvimrc:iden sijasta" + +#: main.c:3218 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä" + +#: main.c:3220 +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)" + +#: main.c:3221 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)" + +#: main.c:3222 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa" + +#: main.c:3224 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta" + +#: main.c:3225 +msgid "+\t\tStart at line " +msgstr "+\t\t\tAloita riviltä " + +#: main.c:3226 +msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd \tSuorita ennen vimrc:iden latausta" + +#: main.c:3227 +msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" +msgstr "-c \t\tSuorita ensimmäisen tiedoston latauduttua" + +#: main.c:3228 +msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" +msgstr "-S \t\tLataa ensimmäisen tiedoston latauduttua" + +#: main.c:3229 +msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " +msgstr "-s \tLue normaalitilan komentoja -tiedostosta" + +#: main.c:3230 +msgid "-w \tAppend all typed commands to file " +msgstr "-w \tLisää kirjoitetut komennot -tiedostoon" + +#: main.c:3231 +msgid "-W \tWrite all typed commands to file " +msgstr "-W \tKirjoita komennot -tiedostoon" + +#: main.c:3233 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa" + +#: main.c:3237 +msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display \tYhdistä vim tiettyyn X-palvelimeen" + +#: main.c:3239 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen" + +#: main.c:3242 +msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" +msgstr "" +"--remote \tMuokkaa Vim-palvelimessa, jos mahdollista" + +#: main.c:3243 +msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-silent \tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " +"palvelimesta" + +#: main.c:3244 +msgid "" +"--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait kuten --remote, mutta odota tiedostojen " +"muokkaamista" + +#: main.c:3245 +msgid "" +"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " +"palvelimesta" + +#: main.c:3247 +msgid "" +"--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" +msgstr "" +"--remote-tab[-wait][-silent] kuten --remote, mutta avaa " +"välilehti joka tiedostolle" + +#: main.c:3249 +msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" +msgstr "" +"--remote-send \tLähetä painalluksina Vimille ja lopeta" + +#: main.c:3250 +msgid "" +"--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr \tKäsittele Vim-palvelimella ja tulosta tulos" + +#: main.c:3251 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta" + +#: main.c:3252 +msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " +msgstr "--servername \tLähetä Vim-palvelimelle tai luo se" + +#: main.c:3255 +msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " +msgstr "" +"--startuptime \tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon " + +#: main.c:3258 +msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" +msgstr "-i \t\tKäytä -tiedostoa .viminfon sijaan" + +#: main.c:3260 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta" + +#: main.c:3261 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta" + +#: main.c:3265 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n" + +#: main.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n" + +#: main.c:3271 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n" + +#: main.c:3275 +msgid "-display \tRun vim on " +msgstr "-display \tSuorita vim " + +#: main.c:3276 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä" + +#: main.c:3277 +msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" +msgstr "-background \tKäytä taustavärinä (myös: -bg)" + +#: main.c:3278 +msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground \tKäytä tekstin värinä (myös: -fg)" + +#: main.c:3279 main.c:3294 +msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font \t\tKäytä tekstissä (myös: -fn)" + +#: main.c:3280 +msgid "-boldfont \tUse for bold text" +msgstr "-boldfont \tKäytä lihavoidussa tekstissä" + +#: main.c:3281 +msgid "-italicfont \tUse for italic text" +msgstr "-italicfont \tKäytä kursivoidussa tekstissä" + +#: main.c:3282 main.c:3295 +msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry \tKäytä mittoja ikkunan asetteluun (myös: -geom)" + +#: main.c:3283 +msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" +msgstr "-borderwidt \tKäytä reunuksissa (myös: -bw)" + +#: main.c:3284 +msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth Käytä vierityspalkissa (myös: -sw)" + +#: main.c:3286 +msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" +msgstr "-menuheight \tKäytä valikossa (myös: -mh)" + +#: main.c:3288 main.c:3296 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv)" + +#: main.c:3289 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)" + +#: main.c:3290 +msgid "-xrm \tSet the specified resource" +msgstr "-xrm \tAseta resurssi" + +#: main.c:3293 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n" + +#: main.c:3297 +msgid "-display \tRun vim on (also: --display)" +msgstr "-display \tSuorita vim näytöllä (myös: --display)" + +# X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat +# tunnistetaan rooliresursseista +#: main.c:3298 +msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role \tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi" + +#: main.c:3299 +msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid \tAvaa Vim annettuun GTK-olioon" + +#: main.c:3302 +msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P \tAvaa Vim isäntäohjelman sisään" + +#: main.c:3303 +msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" +msgstr "--windowid \tAvaa Vim annettuun win32-olioon" + +#: main.c:3652 +msgid "No display" +msgstr "Ei näyttöä" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:3667 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:3673 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n" + +#: main.c:3711 main.c:3732 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d/%d muokattu" + +#: main.c:3754 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" + +#: main.c:3766 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" + +#: mark.c:761 +msgid "No marks set" +msgstr "Ei asetettuja merkkejä" + +#: mark.c:763 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\"" + +#. Highlight title +#: mark.c:774 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"merkki rivi sarake tiedosto/teksti" + +#. Highlight title +#: mark.c:896 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" hyppy rivi sarake tiedosto/teksti" + +#. Highlight title +#: mark.c:943 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"muutos rivi sarake teksti" + +#: mark.c:1437 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Tiedoston merkit:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1472 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n" + +#: mark.c:1573 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n" + +#: mark.c:1677 +msgid "Missing '>'" +msgstr "> puuttuu" + +#: mbyte.c:551 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä" + +#: mbyte.c:5356 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja" + +#: mbyte.c:5362 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu" + +#: mbyte.c:5520 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu" + +#: mbyte.c:5533 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "" +"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle" + +#: mbyte.c:5539 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä" + +#: mbyte.c:5598 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä" + +#: memfile.c:499 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu" + +#: memfile.c:1022 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa" + +#: memfile.c:1027 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa" + +#: memfile.c:1086 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa" + +#: memfile.c:1103 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa" + +#: memfile.c:1326 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)" + +#: memline.c:331 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?" + +#: memline.c:382 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?" + +#: memline.c:400 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?" + +#: memline.c:579 +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:678 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!" + +#: memline.c:690 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Swap-tiedoston uudelleennimeys ei onnistu" + +#: memline.c:782 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu" + +#: memline.c:909 +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?" + +#: memline.c:1130 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s" + +#: memline.c:1140 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: " + +#: memline.c:1187 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s" + +#: memline.c:1209 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta " + +#: memline.c:1211 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa." + +#: memline.c:1221 memline.c:1238 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n" + +#: memline.c:1223 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n" + +#: memline.c:1229 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto" + +#: memline.c:1242 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " ei toimi tällä koneella.\n" + +#: memline.c:1244 +msgid "The file was created on " +msgstr "Tiedosto luotiin " + +#: memline.c:1248 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"tai tiedosto on vahingoittunut." + +#: memline.c:1265 +#, c-format +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta" + +#: memline.c:1283 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n" + +#: memline.c:1315 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s" + +#: memline.c:1321 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s" + +#: memline.c:1334 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu" + +#: memline.c:1380 +#, c-format +msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s" + +#: memline.c:1381 +msgid "" +"\n" +"If you entered a new crypt key but did not write the text file," +msgstr "" +"\n" +"Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa," + +#: memline.c:1382 +msgid "" +"\n" +"enter the new crypt key." +msgstr "" +"\n" +"anna uusi salausavain." + +#: memline.c:1383 +msgid "" +"\n" +"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +msgstr "" +"\n" +"Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä" + +#: memline.c:1384 +msgid "" +"\n" +"to use the same key for text file and swap file" +msgstr "" +"\n" +"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille" + +#: memline.c:1439 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s" + +#: memline.c:1443 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU" + +#: memline.c:1459 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ" + +#: memline.c:1466 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???TYHJÄ LOHKO" + +#: memline.c:1492 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU" + +#: memline.c:1525 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)" + +#: memline.c:1530 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???LOHKO PUUTTUU" + +#: memline.c:1546 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin" + +#: memline.c:1562 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu" + +#: memline.c:1582 +msgid "???END" +msgstr "???LOPPU" + +#: memline.c:1645 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Palautus keskeytetty" + +#: memline.c:1650 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???" + +#: memline.c:1652 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja" + +#: memline.c:1659 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa." + +#: memline.c:1660 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n" + +#: memline.c:1661 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)" + +#: memline.c:1664 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät." + +#: memline.c:1665 +msgid "" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Voit poistaa .swp-tiedosto nyt.\n" +"\n" + +#: memline.c:1671 +msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1755 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:" + +#: memline.c:1934 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " Tässä hakemistossa:\n" + +#: memline.c:1936 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Määritellyllä nimellä:\n" + +#: memline.c:1940 +msgid " In directory " +msgstr " Hakemistossa " + +#: memline.c:1958 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- ei mitään --\n" + +#: memline.c:2033 +msgid " owned by: " +msgstr " omistaja: " + +#: memline.c:2035 +msgid " dated: " +msgstr " ajalta: " + +#: memline.c:2039 memline.c:4047 +msgid " dated: " +msgstr " ajalta: " + +#: memline.c:2058 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]" + +#: memline.c:2062 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]" + +#: memline.c:2066 +msgid " file name: " +msgstr " tiedostonimi: " + +#: memline.c:2072 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" muokattu: " + +#: memline.c:2073 +msgid "YES" +msgstr "KYLLÄ" + +#: memline.c:2073 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: memline.c:2077 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" käyttäjänimi: " + +#: memline.c:2084 +msgid " host name: " +msgstr " laitenimi: " + +#: memline.c:2086 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" laitenimi: " + +#: memline.c:2092 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" prosessin tunniste: " + +#: memline.c:2098 +msgid " (still running)" +msgstr " (käynnissä)" + +#: memline.c:2110 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [ei toimi tämän Vim-version kanssa]" + +#: memline.c:2113 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [ei toimi tällä koneella]" + +#: memline.c:2118 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [ei voi lukea]" + +#: memline.c:2122 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [ei voi avata]" + +#: memline.c:2304 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole" + +#: memline.c:2357 +msgid "File preserved" +msgstr "Tiedosto säilytetty" + +#: memline.c:2359 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui" + +#: memline.c:2436 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld" + +#: memline.c:2471 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy" + +#: memline.c:2885 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3" + +#: memline.c:2965 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx pitää olla 0" + +#: memline.c:3027 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja" + +#: memline.c:3208 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4" + +#: memline.c:3235 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "poistettu lohko 1?" + +#: memline.c:3422 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy" + +#: memline.c:3671 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä" + +#: memline.c:3687 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count on nolla" + +#: memline.c:3716 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuolelta: %ld on loppua suurempi" + +#: memline.c:3720 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld" + +#: memline.c:3769 +msgid "Stack size increases" +msgstr "Pinon koko kasvaa" + +#: memline.c:3816 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 2" + +#: memline.c:3853 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s" + +#: memline.c:4037 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: HUOMAA" + +#: memline.c:4038 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Swap-tiedosto löytyi: \"" + +#: memline.c:4042 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Avattaessa tiedostoa" + +#: memline.c:4055 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:4059 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." +msgstr "" + +#: memline.c:4060 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr "" + +#: memline.c:4061 +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" + +#: memline.c:4062 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r " + +#: memline.c:4064 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:4065 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto" + +#: memline.c:4067 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" välttääksesi tämän viestin.\n" + +#: memline.c:4481 memline.c:4485 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Swap-tiedosto" + +#: memline.c:4482 memline.c:4488 +msgid "\" already exists!" +msgstr "on jo olemassa" + +#: memline.c:4491 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - HUOMAUTUS" + +#: memline.c:4493 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa" + +#: memline.c:4497 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Avaa kirjoitussuojattuna\n" +"&Muokkaa\n" +"&Palauta\n" +"&Lopeta\n" +"P&eru" + +#: memline.c:4499 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Avaa kirjoitussuojattuna\n" +"&Muokkaa\n" +"&Palauta\n" +"P&oista\n" +"&Lopeta\n" +"P&eru" + +#: memline.c:4570 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa" + +#: menu.c:67 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko" + +#: menu.c:68 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa" + +#: menu.c:69 +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Ei valikkoa %s" + +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: menu.c:480 +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: tyhjä valikkonimi" + +#: menu.c:498 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon" + +#: menu.c:537 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin" + +#: menu.c:543 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1112 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Valikot ---" + +#: menu.c:2147 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Repäise valikko irti" + +#: menu.c:2212 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan" + +#: menu.c:2232 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s" + +#: menu.c:2314 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa" + +#: menu.c:2352 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon" + +#: menu.c:2373 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet" + +#: message.c:478 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:" + +#: message.c:503 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "rivi %4ld:" + +#: message.c:701 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s" + +#: message.c:849 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " +msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen " + +#: message.c:1109 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Keskeytys: " + +#: message.c:1111 +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi" + +#: message.c:2206 +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s rivi %ld" + +#: message.c:2906 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Lisää --" + +#: message.c:2912 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta " + +#: message.c:3670 message.c:3685 +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#: message.c:3672 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Kyllä\n" +"&Ei" + +#: message.c:3705 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Kyllä\n" +"&Ei\n" +"&Tallenna kaikki\n" +"T&uhoa kaikki\n" +"&Peru" + +#: message.c:3746 +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Hakemiston valintaikkuna" + +#: message.c:3748 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Tallennusikkuna" + +#: message.c:3750 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Avausikkuna" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3850 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Sori, tiedostonselain puuttuu konsolitilasta" + +#: message.c:3881 +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja" + +#: message.c:3957 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" + +#: message.c:4886 +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja" + +#: misc1.c:3001 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa" + +#: misc1.c:3306 +msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "Kirjoita numero ja tai valitse hiirellä (tyhjä peruu): " + +#: misc1.c:3308 +msgid "Type number and (empty cancels): " +msgstr "Valitse numero ja (tyhjä peruu): " + +#: misc1.c:3360 +msgid "1 more line" +msgstr "1 rivi lisää" + +#: misc1.c:3363 +msgid "1 line less" +msgstr "1 rivi vähemmän" + +#: misc1.c:3370 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld riviä lisää" + +#: misc1.c:3373 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld riviä vähemmän" + +#: misc1.c:3376 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Keskeytetty)" + +#: misc1.c:3441 +msgid "Beep!" +msgstr "Piip!" + +#: misc1.c:8713 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: säästetään tiedostoja...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:8723 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: Valmis.\n" + +#: misc2.c:780 misc2.c:796 +msgid "ERROR: " +msgstr "VIRHE: " + +#: misc2.c:800 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n" + +#: misc2.c:802 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:857 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä" + +#: misc2.c:901 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:1020 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)" + +#: misc2.c:3195 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s" + +#: misc2.c:3464 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu" + +#: misc2.c:3466 misc2.c:3493 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Virheellinen tila" + +#: misc2.c:3532 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto" + +#: misc2.c:3572 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: pitää olla numero" + +#: misc2.c:3577 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku" + +#: misc2.c:4060 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Anna salausavain: " + +#: misc2.c:4061 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Anna sama avain uudestaan: " + +#: misc2.c:4072 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Avaimet eivät täsmää!" + +#: misc2.c:4307 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: misc2.c:4626 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa " +"%s." + +#: misc2.c:5933 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista" + +#: misc2.c:5936 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta" + +#: misc2.c:5942 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa" + +#: misc2.c:5945 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla" + +#: netbeans.c:401 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Ei voi yhdistää Netbeans #2:een" + +#: netbeans.c:412 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Ei voi yhdistää Netbeansiin" + +#: netbeans.c:458 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s" + +#: netbeans.c:817 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "luettu Netbeans-soketista" + +#: netbeans.c:1962 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld" + +#: netbeans.c:2791 +msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +msgstr "" + +#: netbeans.c:3011 +msgid "E511: netbeans already connected" +msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo" + +#: netbeans.c:3934 +#, c-format +msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +msgstr "" + +#: normal.c:189 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla" + +#: normal.c:2284 +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä" + +#: normal.c:2303 +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä" + +#: normal.c:3333 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus" + +#: normal.c:3628 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla" + +#: normal.c:5038 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla" + +#: normal.c:7552 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: muutoslista on tyhjä" + +#: normal.c:7554 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Muutoslistan alussa" + +#: normal.c:7556 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Muutoslistan lopussa" + +#: normal.c:8947 +msgid "Type :quit to exit Vim" +msgstr "Komento :quit lopettaa Vimin" + +#: ops.c:293 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 riviä %s kerran" + +#: ops.c:295 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 riviä %s %d kertaa" + +#: ops.c:300 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld riviä %s kerran" + +#: ops.c:303 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld riviä %s %d kertaa" + +#: ops.c:691 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld riviä sisennettävänä... " + +#: ops.c:742 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 rivi sisennetty " + +#: ops.c:744 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld riviä sisennetty " + +#: ops.c:1170 +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1746 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa" + +#: ops.c:2366 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 rivi muuttui" + +#: ops.c:2368 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld riviä muuttui" + +#: ops.c:2824 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "vapautetaan %ld riviä" + +#: ops.c:3112 +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "1 rivin lohko kopioitu" + +#: ops.c:3115 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 rivi kopioitu" + +#: ops.c:3119 +#, c-format +msgid "block of %ld lines yanked" +msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu" + +#: ops.c:3122 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld riviä kopioitu" + +#: ops.c:3427 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään" + +#. Highlight title +#: ops.c:4019 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Rekisterit ---" + +#: ops.c:5402 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Virheellinen rekisterin nimi" + +#: ops.c:5498 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Rekisterit:\n" + +#: ops.c:5555 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d" + +#: ops.c:6502 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld saraketta, " + +#: ops.c:6511 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld tavua" + +#: ops.c:6518 +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " +"Bytes" +msgstr "" +"Valittu %s%ld/%ld riviä, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld merkkiä, %ld/%ld tavua" + +#: ops.c:6537 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, tavu %ld/%ld" + +#: ops.c:6545 +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " +"%ld" +msgstr "" +"Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, merkki %ld/%ld, tavu %ld/%ld" + +# Unicode Byte Order Mark +#: ops.c:6557 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld BOMista)" + +#: option.c:2004 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N" + +#: option.c:2578 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä" + +#: option.c:4210 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Tuntematon asetus" + +#: option.c:4223 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Asetusta ei tueta" + +#: option.c:4261 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Ei sallittu modeline-rivillä" + +#: option.c:4354 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: option.c:4480 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku" + +#: option.c:4830 option.c:5636 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Puuttuu termcapista" + +#: option.c:4947 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>" + +#: option.c:5628 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi" + +#: option.c:5631 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa" + +#: option.c:5633 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen" + +#: option.c:5662 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat" + +#: option.c:5773 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja" + +#: option.c:5776 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja" + +#: option.c:5902 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa" + +#: option.c:6139 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu" + +#: option.c:6141 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono" + +#: option.c:6224 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" + +#: option.c:6238 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Pilkku puuttuu" + +#: option.c:6245 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: '-arvo pitää antaa" + +#: option.c:6294 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä" + +#: option.c:6338 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Viallisia fontteja" + +#: option.c:6347 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu" + +#: option.c:6349 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Viallinen fontset" + +#: option.c:6357 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu" + +#: option.c:6359 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Viallinen leveä fontti" + +#: option.c:6688 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen" + +#: option.c:6812 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: pilkku puuttuu" + +#: option.c:6822 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s" + +#: option.c:6907 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Hiirtä ei tueta" + +#: option.c:7316 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja" + +#: option.c:7320 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: liikaa kohteita" + +#: option.c:7322 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä" + +#: option.c:7712 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa" + +#: option.c:7971 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8" + +#: option.c:8431 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä" + +#: option.c:8441 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta" + +#: option.c:8755 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s" + +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: option.c:8787 +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'" + +#: option.c:8911 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminaalikoodit ---" + +#: option.c:8913 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globaalit asetukset ---" + +#: option.c:8915 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Paikalliset asetukset ---" + +#: option.c:8917 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Asetukset ---" + +#: option.c:9753 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp-virhe" + +#: option.c:10888 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu" + +#: option.c:10912 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s" + +#: os_amiga.c:278 +msgid "cannot open " +msgstr "ei voi avata " + +#: os_amiga.c:313 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n" + +#: os_amiga.c:340 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n" + +#: os_amiga.c:346 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n" + +#: os_amiga.c:419 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Ei voi avata NILiä:\n" + +#: os_amiga.c:437 +msgid "Cannot create " +msgstr "Ei voi luoda " + +#: os_amiga.c:943 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n" + +#: os_amiga.c:979 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n" + +#: os_amiga.c:1057 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1212 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f" + +#: os_amiga.c:1253 os_amiga.c:1343 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Ei voi suorittaa " + +#: os_amiga.c:1256 os_amiga.c:1353 +msgid "shell " +msgstr "kuori " + +#: os_amiga.c:1276 os_amiga.c:1378 +msgid " returned\n" +msgstr " palautti\n" + +#: os_amiga.c:1540 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni." + +#: os_amiga.c:1544 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "IO-virhe" + +#: os_mswin.c:593 +msgid "Message" +msgstr "Viesti" + +#: os_mswin.c:708 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa" + +#: os_mswin.c:2145 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui" + +#: os_mswin.c:2185 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s" + +#: os_mswin.c:2200 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s" + +#: os_mswin.c:2249 os_mswin.c:2259 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s" + +#: os_mswin.c:2287 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Tulostetaan %s" + +#: os_mswin.c:3463 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s" + +#: os_mswin.c:3473 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s" + +#: os_unix.c:1086 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: Kaksoissignaali, lopetetaan\n" + +#: os_unix.c:1092 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Tappava signaali %s\n" + +#: os_unix.c:1095 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Tappava signaali\n" + +#: os_unix.c:1445 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia" + +#: os_unix.c:1472 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X-virhe\n" + +#: os_unix.c:1583 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "X-näytön testaus epäonnistui" + +#: os_unix.c:1723 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin" + +# mikä security context? +#: os_unix.c:2709 os_unix.c:2716 +msgid "" +"\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" +"\n" +"Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle " + +#: os_unix.c:2726 +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" +"\n" +"Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle " + +#: os_unix.c:3803 os_unix.c:4758 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Kuoren suoritus ei onnistu " + +#: os_unix.c:3851 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Kuoren sh suoritus ei onnistu\n" + +#: os_unix.c:3855 os_unix.c:4764 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"kuoren palautusarvo " + +#: os_unix.c:4045 os_win32.c:3582 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Putkia ei voi tehdä\n" + +#: os_unix.c:4059 os_unix.c:4322 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Ei voi haarauttaa\n" + +#: os_unix.c:4771 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Komento loppui\n" + +#: os_unix.c:5074 os_unix.c:5255 os_unix.c:6987 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden" + +#: os_unix.c:6386 os_unix.c:6489 +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = %s" + +#: os_unix.c:6571 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "X-näytön avaus epäonnistui" + +#: os_unix.c:6896 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä" + +#: os_unix.c:7010 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP avaa yhteyttä" + +#: os_unix.c:7029 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui" + +#: os_unix.c:7053 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s" + +#: os_vms_mms.c:60 +msgid "At line" +msgstr "Rivillä" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata" + +#: os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM-virhe" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä" + +#: os_win16.c:338 os_win32.c:4042 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "kuori palautti arvon %d" + +#: os_win32.c:2987 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Napattiin %s\n" + +#: os_win32.c:2989 +msgid "close" +msgstr "sulkeminen" + +#: os_win32.c:2991 +msgid "logoff" +msgstr "uloskirjautuminen" + +#: os_win32.c:2992 +msgid "shutdown" +msgstr "sammutus" + +#: os_win32.c:3988 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Komentoa ei löydy" + +#: os_win32.c:4006 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n" +"Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n" +"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun" + +#: os_win32.c:4009 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim-varoitus" + +#: quickfix.c:338 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa" + +#: quickfix.c:351 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa" + +#: quickfix.c:413 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: ] puuttuu muotoilumerkkijonosta" + +#: quickfix.c:427 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa" + +#: quickfix.c:447 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa" + +#: quickfix.c:455 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa" + +#: quickfix.c:481 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita" + +#: quickfix.c:718 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi" + +#: quickfix.c:1427 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Ei enää kohteita" + +#: quickfix.c:1849 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d/%d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1851 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (rivi poistettu)" + +#: quickfix.c:2074 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla" + +#: quickfix.c:2083 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla" + +#: quickfix.c:2097 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "virhelista %d/%d, %d virhettä" + +#: quickfix.c:2708 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu" + +#: quickfix.c:3006 +msgid "Error file" +msgstr "Virhetiedosto" + +#: quickfix.c:3134 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen" + +#: quickfix.c:3237 +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" + +#: quickfix.c:3782 +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu" + +#: quickfix.c:3853 +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista" + +#: regexp.c:331 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]" + +#: regexp.c:1290 regexp.c:1308 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Liian pitkä kuvio" + +#: regexp.c:1465 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z(" + +#: regexp.c:1476 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s(" + +#: regexp.c:1533 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Pariton \\z(" + +#: regexp.c:1537 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Pariton %s%%(" + +#: regexp.c:1539 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Pariton %s(" + +#: regexp.c:1544 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Pariton %s)" + +#: regexp.c:1762 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen" + +#: regexp.c:1796 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s" + +#: regexp.c:1812 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*" + +#: regexp.c:1815 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c" + +#: regexp.c:1935 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: väärinkäytetty \\_" + +#: regexp.c:1991 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään" + +#: regexp.c:2047 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus" + +#: regexp.c:2060 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä" + +#: regexp.c:2079 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä" + +#: regexp.c:2091 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen" + +#: regexp.c:2143 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä" + +#: regexp.c:2159 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]" + +#: regexp.c:2204 +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä" + +#: regexp.c:2275 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä" + +#: regexp.c:2568 +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä" + +#: regexp.c:3266 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}" + +#: regexp.c:4110 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n" + +# tiloja +#: screen.c:9513 +msgid " VREPLACE" +msgstr " VKORVAUS" + +#: screen.c:9517 +msgid " REPLACE" +msgstr " KORVAUS" + +#: screen.c:9522 +msgid " REVERSE" +msgstr " KÄÄNTEIS" + +#: screen.c:9524 +msgid " INSERT" +msgstr " SYÖTTÖ" + +#: screen.c:9527 +msgid " (insert)" +msgstr " (syöttö)" + +#: screen.c:9529 +msgid " (replace)" +msgstr " (korvaus)" + +#: screen.c:9531 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (vkorvaus)" + +#: screen.c:9534 +msgid " Hebrew" +msgstr " Heprea" + +#: screen.c:9545 +msgid " Arabic" +msgstr " Arabia" + +#: screen.c:9548 +msgid " (lang)" +msgstr " (kieli)" + +#: screen.c:9552 +msgid " (paste)" +msgstr " (liitos)" + +#: screen.c:9565 +msgid " VISUAL" +msgstr " VALINTA" + +#: screen.c:9566 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VALINTARIVI" + +#: screen.c:9567 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VALINTALOHKO" + +#: screen.c:9568 +msgid " SELECT" +msgstr " WALINTA" + +#: screen.c:9569 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " WALINTARIVI" + +#: screen.c:9570 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " WALINTALOHKO" + +#: screen.c:9586 screen.c:9652 +msgid "recording" +msgstr "tallennetaan" + +#: search.c:564 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s" + +#: search.c:985 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s" + +#: search.c:988 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s" + +#: search.c:1425 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /" + +#: search.c:4692 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)" + +#. cursor at status line +#: search.c:4712 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot " + +#: search.c:4714 +msgid "not found " +msgstr "ei löytynyt " + +#: search.c:4715 +msgid "in path ---\n" +msgstr "polusta ---\n" + +#: search.c:4772 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Jo lueteltu)" + +#: search.c:4774 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " EI LÖYTYNYT" + +#: search.c:4828 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s" + +#: search.c:4837 +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s" + +#: search.c:5060 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä" + +#: search.c:5202 +msgid "All included files were found" +msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät" + +#: search.c:5204 +msgid "No included files" +msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja" + +#: search.c:5220 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Määritelmä ei löydy" + +#: search.c:5222 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: kuvio ei löydy" + +#: search.c:5395 +msgid "Substitute " +msgstr "Korvaa " + +#: search.c:5408 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Edellinen %sHakulauseke:\n" +"~" + +#: spell.c:990 +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Muotoiluvirhe oikolukutiedostossa" + +#: spell.c:991 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu" + +#: spell.c:992 +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:993 +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:994 +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe" + +#: spell.c:995 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen" + +#: spell.c:996 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Tiivistetään sanapuuta..." + +#: spell.c:2152 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole päällä" + +#: spell.c:2517 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "" + +#: spell.c:2519 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl" + +#: spell.c:2794 +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s" + +#: spell.c:2826 +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta" + +#: spell.c:2832 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä" + +#: spell.c:2837 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille" + +#: spell.c:2940 +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa" + +#: spell.c:4341 +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta" + +#: spell.c:5229 +#, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..." + +#: spell.c:5277 spell.c:6608 spell.c:7187 +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5325 spell.c:7222 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s" + +#: spell.c:5329 spell.c:7227 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported" +msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta" + +#: spell.c:5342 +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5355 +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5446 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " +"rivillä %d" + +#: spell.c:5455 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " +"rivillä %d" + +#: spell.c:5476 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5507 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5515 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5523 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5545 +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5611 +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" +"Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5614 +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5636 +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai " +"NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5660 +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5744 +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:5892 +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d" + +#: spell.c:5927 +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d" + +#: spell.c:5946 +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d" + +#: spell.c:6003 +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:6031 +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s" + +#: spell.c:6057 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa" + +#: spell.c:6075 +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä" + +#: spell.c:6077 +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja" + +#: spell.c:6079 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja" + +#: spell.c:6091 +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s" + +#: spell.c:6094 +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s" + +#: spell.c:6201 +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:6204 +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:6421 spell.c:6434 +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta" + +#: spell.c:6569 +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s" + +#: spell.c:6578 +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s" + +#: spell.c:6649 +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s" + +#: spell.c:6673 +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:6676 +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:6731 +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s" + +#: spell.c:6733 +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s" + +#: spell.c:7156 +#, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..." + +#: spell.c:7206 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:7209 +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:7236 +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:7242 +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:7256 +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:7286 +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:7294 +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#: spell.c:7324 +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d" + +#: spell.c:7365 +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "" + +#: spell.c:7801 +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jäljellä" + +#: spell.c:8592 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..." + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +#: spell.c:8613 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..." + +#: spell.c:8626 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %ld" + +#: spell.c:8755 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Sanoja yhteensä: %d" + +#: spell.c:8972 +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..." + +#: spell.c:9033 spell.c:9302 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua" + +#: spell.c:9169 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä" + +#: spell.c:9171 +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: Enintään 8 aluetta tuetaan" + +#: spell.c:9205 +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s" + +#: spell.c:9276 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä" + +#: spell.c:9295 +#, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..." + +#: spell.c:9300 +msgid "Done!" +msgstr "Valmista." + +#: spell.c:9434 +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "E765: spellfile ei sisällä %ld kohtaa" + +#: spell.c:9481 +#, c-format +msgid "Word removed from %s" +msgstr "Sana poistettu kohteesta %s" + +#: spell.c:9527 +#, c-format +msgid "Word added to %s" +msgstr "Sana lisätty kohteeseen %s" + +#: spell.c:9856 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä" + +#: spell.c:10228 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Sori, ei ehdotuksia" + +#: spell.c:10232 +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Sori, vain %ld ehdotusta" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#: spell.c:10253 +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Muuta %.*s:" + +#: spell.c:10293 +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < %.*s" + +#: spell.c:10471 +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta" + +#: spell.c:10521 +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Ei löytynyt: %s" + +#: spell.c:10941 +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s" + +#: spell.c:10948 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s" + +#: spell.c:10954 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s" + +#: spell.c:10964 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s" + +#: spell.c:10977 +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +#: spell.c:13674 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa" + +#: syntax.c:3360 syntax.c:3385 syntax.c:3411 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s" + +#: syntax.c:3613 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s" + +#: syntax.c:3772 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille" + +#: syntax.c:3780 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin" + +#: syntax.c:3788 +msgid "no syncing" +msgstr "ei synkkausta" + +#: syntax.c:3791 +msgid "syncing starts " +msgstr "synkkaus aloitettu " + +#: syntax.c:3793 syntax.c:3869 +msgid " lines before top line" +msgstr " riviä ennen alkua" + +#: syntax.c:3798 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax sync -kohteet ---" + +#: syntax.c:3803 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synkataan kohteisiin" + +#: syntax.c:3809 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax-kohteet ---" + +#: syntax.c:3832 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s" + +#: syntax.c:3859 +msgid "minimal " +msgstr "vähintään " + +#: syntax.c:3866 +msgid "maximal " +msgstr "enitntään " + +#: syntax.c:3878 +msgid "; match " +msgstr "; täsmää " + +#: syntax.c:3880 +msgid " line breaks" +msgstr " rivinvaihdot" + +#: syntax.c:4522 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: contains ei sovi tähän" + +#: syntax.c:4561 +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "" + +#: syntax.c:4577 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän" + +#: syntax.c:4601 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy" + +#: syntax.c:4678 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu" + +#: syntax.c:4714 +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "" + +#: syntax.c:4808 +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: ] puuttuu; %s" + +#: syntax.c:5053 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: = puuttuu: %s" + +#: syntax.c:5216 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s" + +#: syntax.c:5458 +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "" + +#: syntax.c:5559 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: klusteri määrittelemättä" + +#: syntax.c:5596 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Kuvion erotin puuttuu: %s" + +#: syntax.c:5671 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s" + +#: syntax.c:5760 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti" + +#: syntax.c:5817 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s" + +#: syntax.c:5867 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: = puuttuu: %s" + +#: syntax.c:5873 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s" + +#: syntax.c:5899 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s ei sovi tähän" + +#: syntax.c:5906 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun" + +#: syntax.c:5976 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s" + +#: syntax.c:6212 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Virheellinen :syntax-osakomento: %s" + +#: syntax.c:6778 +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä" + +#: syntax.c:6905 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s" + +#: syntax.c:6929 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s" + +#: syntax.c:6936 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s" + +#: syntax.c:6956 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan" + +#: syntax.c:7088 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" + +#: syntax.c:7124 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s" + +#: syntax.c:7152 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s" + +#: syntax.c:7189 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Viallinen arvo: %s" + +#: syntax.c:7308 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: edustaväri tuntematon" + +#: syntax.c:7319 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: taustaväri tuntematon" + +#: syntax.c:7380 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s" + +#: syntax.c:7627 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s" + +#: syntax.c:7674 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s" + +#: syntax.c:8237 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja" + +#: syntax.c:8986 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä" + +#: syntax.c:8995 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" + +#: syntax.c:9011 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: tag.c:81 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: tägipinon pohja" + +#: tag.c:82 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: tägipinon huippu" + +#: tag.c:431 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi" + +#: tag.c:580 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tägi puuttuu: %s" + +#: tag.c:613 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # arvo tyyppi tägi" + +#: tag.c:616 +msgid "file\n" +msgstr "tiedosto\n" + +#: tag.c:961 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää" + +#: tag.c:963 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi" + +#: tag.c:987 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Tiedostoa %s ei ole" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:999 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tägi %d/%d%s" + +#: tag.c:1002 +msgid " or more" +msgstr " tai useammasta" + +#: tag.c:1004 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Tägissä eri kirjaintaso" + +#: tag.c:1059 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole" + +#. Highlight title +#: tag.c:1127 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text" + +#: tag.c:1549 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s" + +#: tag.c:1770 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n" + +#: tag.c:1921 tag.c:2765 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa" + +#: tag.c:2412 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Muotovirhe tägitiedostossa %s" + +#: tag.c:2416 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Ennen tavua %ld" + +#: tag.c:2442 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2486 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Ei tägitiedostoja" + +#: tag.c:3272 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy" + +#: tag.c:3283 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan." + +#: tag.c:3809 +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s" + +#: term.c:1724 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "ei tunnettu. Tuetut terminaalit:" + +#: term.c:1748 +msgid "defaulting to '" +msgstr "oletusarvona" + +#: term.c:2114 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa" + +#: term.c:2118 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta" + +#: term.c:2120 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista" + +#: term.c:2279 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista" + +#: term.c:2756 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään" + +#. Highlight title +#: term.c:5324 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminaalinäppäimet ---" + +#: ui.c:284 +msgid "new shell started\n" +msgstr "uusi kuori avattu\n" + +#: ui.c:1836 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n" + +#: ui.c:2438 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan" + +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: undo.c:398 +msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E834: Rivimäärä vaihtui odottamatta" + +#. must display the prompt +#: undo.c:681 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti" + +#: undo.c:708 +#, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s" + +#: undo.c:817 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s" + +#: undo.c:1325 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" +"Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta" + +#: undo.c:1373 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s" + +#: undo.c:1395 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s" + +#: undo.c:1412 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia" + +#: undo.c:1427 +#, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s" + +#: undo.c:1522 +#, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s" + +#: undo.c:1610 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s" + +#: undo.c:1624 +#, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s" + +#: undo.c:1632 +#, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s" + +#: undo.c:1642 +#, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s" + +#: undo.c:1651 +#, c-format +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s" + +#: undo.c:1657 +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s" + +#: undo.c:1662 +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s" + +#: undo.c:1668 +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s" + +#: undo.c:1686 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" +"Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia" + +#: undo.c:1874 +#, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s" + +#: undo.c:1980 undo.c:2238 +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Vanhimmassa muutoksessa" + +#: undo.c:1995 undo.c:2240 +msgid "Already at newest change" +msgstr "Nuorimmassa muutoksessa" + +#: undo.c:2231 +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy" + +#: undo.c:2423 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot" + +#: undo.c:2677 +msgid "more line" +msgstr "rivi lisää" + +#: undo.c:2679 +msgid "more lines" +msgstr "riviä lisää" + +#: undo.c:2681 +msgid "line less" +msgstr "rivi vähemmän" + +#: undo.c:2683 +msgid "fewer lines" +msgstr "riviä vähemmän" + +#: undo.c:2688 +msgid "change" +msgstr "muutos" + +#: undo.c:2690 +msgid "changes" +msgstr "muutosta" + +# eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika +#: undo.c:2726 +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s, %s #%ld %s" + +#: undo.c:2729 +msgid "before" +msgstr "ennen muutosta" + +#: undo.c:2729 +msgid "after" +msgstr "jälkeen muutoksen" + +#: undo.c:2843 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ei kumottavaa" + +#: undo.c:2849 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" + +#: undo.c:2891 +#, c-format +msgid "%ld seconds ago" +msgstr "%ld sekuntia sitten" + +#: undo.c:2906 +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen" + +#: undo.c:3013 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: kumouslista rikki" + +#: undo.c:3045 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: kumousrivi puuttuu" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:1651 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio" + +#: version.c:1654 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bittinen GUI-versio" + +#: version.c:1656 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bittinen GUI-version" + +#: version.c:1660 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " Win32s-tilassa" + +#: version.c:1662 +msgid " with OLE support" +msgstr " OLE-tuella" + +#: version.c:1666 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" + +#: version.c:1668 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" + +#: version.c:1673 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16-bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16-bittinen versio" + +#: version.c:1677 +msgid "" +"\n" +"32-bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32-bittinen MS-DOS-versio" + +#: version.c:1679 +msgid "" +"\n" +"16-bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16-bittinen MS-DOS-versio" + +#: version.c:1685 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X-version (unix)" + +#: version.c:1687 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X-version" + +#: version.c:1690 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS-version" + +#: version.c:1695 +msgid "" +"\n" +"OpenVMS version" +msgstr "" +"\n" +"OpenVMS-version" + +#: version.c:1710 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Pätsit: " + +#: version.c:1737 +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Muita pätsejä: " + +#: version.c:1749 version.c:2105 +msgid "Modified by " +msgstr "Muokannut " + +#: version.c:1756 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Kääntänyt " + +#: version.c:1759 +msgid "by " +msgstr ": " + +#: version.c:1771 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Huge-versio " + +#: version.c:1774 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Big-version " + +#: version.c:1777 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normal-versio " + +#: version.c:1780 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Small-versio " + +#: version.c:1782 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Tiny-versio " + +#: version.c:1788 +msgid "without GUI." +msgstr "ilman GUIta." + +#: version.c:1792 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla." + +#: version.c:1794 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "GTK2-GUIlla." + +#: version.c:1798 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "X11-Motif-GUIlla." + +#: version.c:1802 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "X11-neXtaw-GUIlla." + +#: version.c:1804 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "X11-Athena-GUIlla." + +#: version.c:1808 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "Photon-GUIlla." + +#: version.c:1811 +msgid "with GUI." +msgstr "GUIlla." + +#: version.c:1814 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "Carbon-GUIlla." + +#: version.c:1817 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "Cocoa-GUIlla." + +#: version.c:1820 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "perinteisellä GUIlla." + +#: version.c:1830 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n" + +#: version.c:1842 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " järjestelmän vimrc: \"" + +#: version.c:1847 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " käyttäjän vimrc: \"" + +#: version.c:1852 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \"" + +#: version.c:1857 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \"" + +#: version.c:1862 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " käyttäjän exrc: \"" + +#: version.c:1867 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2. käyttäjän exrc: \"" + +#: version.c:1873 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " järjestelmän gvimrc: \"" + +#: version.c:1877 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " käyttäjän gvimrc: \"" + +#: version.c:1881 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \"" + +#: version.c:1886 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \"" + +#: version.c:1893 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " järjestelmävalikko: \"" + +#: version.c:1901 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIMin fallback: \"" + +#: version.c:1907 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \"" + +#: version.c:1911 +msgid "Compilation: " +msgstr "Käännös: " + +#: version.c:1917 +msgid "Compiler: " +msgstr "Käännin: " + +#: version.c:1922 +msgid "Linking: " +msgstr "Linkitys: " + +#: version.c:1927 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " DEBUG-versio" + +#: version.c:1966 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:1968 +msgid "version " +msgstr "versio " + +#: version.c:1969 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al." + +#: version.c:1973 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa" + +#: version.c:1975 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia" + +#: version.c:1976 +msgid "type :help iccf for information " +msgstr "kirjoita :help iccf lisätietoa varten " + +#: version.c:1978 +msgid "type :q to exit " +msgstr "kirjoita :q lopettaaksesi " + +#: version.c:1979 +msgid "type :help or for on-line help" +msgstr "kirjoita :help tai ohjetta varten" + +#: version.c:1980 +msgid "type :help version7 for version info" +msgstr "kirjoita :help version7 versiotietoja varten" + +#: version.c:1983 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa" + +#: version.c:1984 +msgid "type :set nocp for Vim defaults" +msgstr "kirjoita :set nocp Vimin oletuksiin" + +#: version.c:1985 +msgid "type :help cp-default for info on this" +msgstr "kirjoita :help cp-default ohjetta oletuksista varten" + +#: version.c:2000 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten " + +#: version.c:2002 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään" + +#: version.c:2003 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa " + +#: version.c:2004 +msgid " for two modes " +msgstr " kahta tilaa varten " + +#: version.c:2008 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta" + +#: version.c:2009 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " Vim-oletuksia varten " + +#: version.c:2056 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Tue Vimin kehitystä" + +#: version.c:2057 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi." + +#: version.c:2060 +msgid "type :help sponsor for information " +msgstr "kirjoita :help sponsor lisätietoja varten " + +#: version.c:2061 +msgid "type :help register for information " +msgstr "kirjoita :help register lisätietoja varten " + +#: version.c:2063 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten " + +#: version.c:2073 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu" + +#: version.c:2076 +msgid "type :help windows95 for info on this" +msgstr "kirjoita :help windows95 lisätietoja varten" + +#: window.c:89 +msgid "Already only one window" +msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä" + +#: window.c:238 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa" + +#: window.c:671 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa" + +#: window.c:1501 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu" + +#: window.c:2130 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa" + +#: window.c:2137 +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa" + +#: window.c:2142 +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna" + +#: window.c:3217 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia" + +#: window.c:5936 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla" + +#: window.c:6073 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta" + +#: if_perl.xs:474 globals.h:1432 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu" + +#: if_perl.xs:725 +msgid "" +"Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Sori, komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata." + +#: if_perl.xs:782 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:621 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:627 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:636 +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Diffi Vimillä" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:649 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Muokkaa &Vimillä" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:671 +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - " + +#: GvimExt/gvimext.cpp:786 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:925 GvimExt/gvimext.cpp:1007 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:926 GvimExt/gvimext.cpp:940 GvimExt/gvimext.cpp:1008 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll-virhe" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:939 +msgid "Path length too long!" +msgstr "Liian pitkä polku" + +#: globals.h:1177 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Ei rivejä puskurissa--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1381 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Komento peruttu" + +#: globals.h:1382 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argumentti puuttuu" + +#: globals.h:1383 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &" + +#: globals.h:1385 +msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, suorittaa, Ctrl C lopettaa" + +#: globals.h:1387 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai " +"tägihaussa" + +#: globals.h:1389 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif puuttuu" + +#: globals.h:1390 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry puuttuu" + +#: globals.h:1391 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile puuttuu" + +#: globals.h:1392 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor puuttuu" + +#: globals.h:1393 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while" + +#: globals.h:1394 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for" + +#: globals.h:1396 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)" + +#: globals.h:1397 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Komento epäonnistui" + +#: globals.h:1399 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s" + +#: globals.h:1403 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s" + +#: globals.h:1406 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen" + +#: globals.h:1408 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Sisäinen virhe" + +#: globals.h:1409 +msgid "Interrupted" +msgstr "Keskeytetty" + +#: globals.h:1410 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Virheellinen osoite" + +#: globals.h:1411 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Virheellinen argumentti" + +#: globals.h:1412 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Virheellinen argumentti %s" + +#: globals.h:1414 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Virheellinen ilmaus %s" + +#: globals.h:1416 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Virheellinen arvoalue" + +#: globals.h:1417 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Virheellinen komento" + +#: globals.h:1419 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: %s on hakemisto" + +#: globals.h:1422 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Kirjastokutsu %s() epäonnistui" + +#: globals.h:1433 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Ei voitu ladata kirjastofunktiota %s" + +#: globals.h:1435 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero" + +#: globals.h:1436 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu" + +#: globals.h:1437 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä" + +#: globals.h:1438 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä" + +#: globals.h:1439 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Ei vaihtoehtoista tiedostoa" + +#: globals.h:1440 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Lyhennettä ei ole" + +#: globals.h:1441 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! ei sallittu" + +#: globals.h:1443 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan" + +#: globals.h:1446 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" + +#: globals.h:1449 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" + +#: globals.h:1452 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" + +#: globals.h:1455 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s" + +#: globals.h:1457 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä" + +#: globals.h:1458 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä" + +#: globals.h:1459 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Kuvausta ei ole" + +#: globals.h:1460 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ei täsmää" + +#: globals.h:1461 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ei täsmää: %s" + +#: globals.h:1462 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Ei tiedostonimeä" + +#: globals.h:1463 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle" + +#: globals.h:1464 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Ei edellistä komentoa" + +#: globals.h:1465 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta" + +#: globals.h:1466 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu" + +#: globals.h:1468 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Tila ei riitä" + +#: globals.h:1471 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä" + +#: globals.h:1473 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" + +#: globals.h:1474 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville" + +#: globals.h:1475 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s" + +#: globals.h:1476 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s" + +#: globals.h:1477 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)" + +#: globals.h:1478 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Null-argumentti" + +#: globals.h:1480 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Pitää olla numero" + +#: globals.h:1483 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata" + +#: globals.h:1486 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: näyttöä ei voi avata" + +#: globals.h:1488 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Muisti loppui" + +#: globals.h:1490 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Kuviota ei löydy" + +#: globals.h:1492 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s" + +#: globals.h:1493 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen" + +#: globals.h:1495 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon" + +# ;-) +#: globals.h:1499 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Ei virheitä" + +#: globals.h:1500 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Ei sijaintilistaa" + +#: globals.h:1502 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono" + +#: globals.h:1503 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma" + +#: globals.h:1504 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)" + +#: globals.h:1506 +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" + +#: globals.h:1507 +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s" + +#: globals.h:1510 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa" + +#: globals.h:1513 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa" + +#: globals.h:1515 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Ei sallittu täällä" + +#: globals.h:1518 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu" + +#: globals.h:1520 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" + +#: globals.h:1521 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä" + +#: globals.h:1523 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu" + +#: globals.h:1525 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe" + +#: globals.h:1526 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tägipino tyhjä" + +#: globals.h:1527 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Liian monimutkainen komento" + +#: globals.h:1528 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Liian pitkä nimi" + +#: globals.h:1529 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Liian monta [:a" + +#: globals.h:1530 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä" + +#: globals.h:1531 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" + +#: globals.h:1532 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Tuntematon merkki" + +#: globals.h:1533 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu" + +#: globals.h:1535 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight" + +#: globals.h:1537 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth" + +#: globals.h:1540 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" + +#: globals.h:1541 +msgid "Zero count" +msgstr "Nollalaskuri" + +#: globals.h:1543 +msgid "E81: Using not in a script context" +msgstr "E81: skriptin ulkopuolella" + +#: globals.h:1546 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu" + +#: globals.h:1549 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu" + +#: globals.h:1550 +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin" + +#: globals.h:1552 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s" + +#: globals.h:1553 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on" + +#: globals.h:1554 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: tyhjä puskuri" + +#: globals.h:1557 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin" + +#: globals.h:1559 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin" + +#: globals.h:1562 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta" + +#: globals.h:1565 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "" + +#: globals.h:1572 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" + +#: globals.h:1573 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" + +#: globals.h:1576 +#, c-format +msgid "Need encryption key for \"%s\"" +msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s" + +#: if_py_both.h:104 if_py_both.h:118 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines()-komennolle pitää antaa merkkijonolista" + +#: if_py_both.h:221 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa" + +#: if_py_both.h:493 +msgid "no such buffer" +msgstr "puskuria ei ole" + +#: if_py_both.h:510 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan" + +#: if_py_both.h:530 +msgid "readonly attribute" +msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti" + +#: if_py_both.h:543 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella" + +#: if_py_both.h:623 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:635 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:638 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: if_py_both.h:671 +msgid "no such window" +msgstr "ikkunaa ei ole" + +#: if_py_both.h:1242 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-03-09 09:07:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-03-16 10:42:57.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:616 msgid "Upload File" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-09 09:07:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-16 10:42:39.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/data/fi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-09 09:07:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/data/fi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-16 10:43:02.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: fi\n" #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/debian/changelog language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/debian/changelog --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120308/debian/changelog 2012-03-09 09:07:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120315/debian/changelog 2012-03-16 10:42:32.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-fi (1:12.04+20120315) precise; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 16 Mar 2012 10:42:32 +0000 + language-pack-gnome-fi (1:12.04+20120308) precise; urgency=low * Automatic update to latest translation data.