diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-06-19 10:34:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2892 +0,0 @@ -# gnome-games Finnish Translation -# Suomennos: http://www.gnome.fi/ -# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Sami Pesonen , 2002-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Timo Jyrinki , 2008. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 -#: ../src/window.c:393 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "Vapaakenttä-pasianssi" - -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the popular FreeCell card game" -msgstr "Pelaa suosittua Vapaakenttä-pasianssia" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "Aisleriot-pasianssi" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "Pelaa monia erilaisia pasiansseja" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "Theme file name" -msgstr "Teematiedoston nimi" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "Korttien kuvagrafiikka-tiedoston nimi." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "Tulisiko näyttää työkalupalkki" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "Näytetäänkö tilarivi" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 -msgid "Select the style of control" -msgstr "Valitse ohjauksen tyyli" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "" -"Valitse raahataanko kortteja vai napsautetaanko ensin lähdettä ja sitten " -"kohdetta" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 -msgid "Sound" -msgstr "Ääni" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "Animations" -msgstr "Animaatiot" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "Esitetäänkö korttien liikkeet animaatioina." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The game file to use" -msgstr "Pelitiedoston nimi" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "Pelattavan pasianssipelin scheme-tiedoston nimi." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "Pelattujen pelien tilastoja" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"Tekstiluettelo viiden ryhmissä: nimi, voitot, pelattujen pelien lukumäärä, " -"paras aika (sekunteina) ja huonoin aika (sekunteina). Pelaamattomia pelejä " -"ei tarvitse näyttää." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Recently played games" -msgstr "Äskettäin pelatut pelit" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "Luettelo äskettäin pelatuista peleistä" - -#. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 -msgid "Select Game" -msgstr "Valitse peli" - -#: ../src/ar-game-chooser.c:201 -msgid "_Select" -msgstr "_Valitse" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1357 -msgctxt "slot type" -msgid "foundation" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1361 -msgctxt "slot type" -msgid "reserve" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1365 -msgctxt "slot type" -msgid "stock" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1369 -msgctxt "slot type" -msgid "tableau" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1373 -msgctxt "slot type" -msgid "waste" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1405 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on foundation" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1409 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on reserve" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1413 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on stock" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1417 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on tableau" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1421 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on waste" -msgstr "" - -#: ../src/game.c:2101 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "Tähän peliin ei vielä ole vinkkitukea." - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: ../src/game.c:2136 ../src/game.c:2162 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "Siirrä %s kortin %s päälle." - -#: ../src/game.c:2183 -#, c-format -msgid "You are searching for a %s." -msgstr "Olet etsimässä korttia %s." - -#: ../src/game.c:2187 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "Peli ei kykene antamaan vinkkiä." - -#. This is a generated file; DO NOT EDIT -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:7 -msgid "Accordion" -msgstr "Haitari" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:14 -msgid "Agnes" -msgstr "Agnes" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:21 -msgid "Athena" -msgstr "Athena" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:28 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "Auld lang syne" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:35 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "Marja-täti" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:42 -msgid "Backbone" -msgstr "Luu" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:49 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "Leipurien tusina" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:56 -msgid "Bakers Game" -msgstr "Leipurien peli" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:63 -msgid "Bear River" -msgstr "Karhujoki" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:70 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "Saarrettu linna" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:77 -msgid "Block Ten" -msgstr "Poista kymppi" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:84 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:91 -msgid "Camelot" -msgstr "Camelot" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:98 -msgid "Canfield" -msgstr "Canfield" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:105 -msgid "Carpet" -msgstr "Carpet" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:112 -msgid "Chessboard" -msgstr "Shakkilauta" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:119 -msgid "Clock" -msgstr "Kello" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:126 -msgid "Cover" -msgstr "Peitä" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:133 -msgid "Cruel" -msgstr "Säälimätön" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:140 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "Timanttikaivos" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:147 -msgid "Doublets" -msgstr "Tuplat" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:154 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "Kotkansiipi" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:161 -msgid "Easthaven" -msgstr "Easthaven" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:168 -msgid "Eight Off" -msgstr "Kahdeksan pois" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:175 -msgid "Elevator" -msgstr "Hissi" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:182 -msgid "Eliminator" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:189 -msgid "Escalator" -msgstr "Nouseva" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:196 -msgid "First Law" -msgstr "Ensimmäinen laki" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:203 -msgid "Fortress" -msgstr "Linnoitus" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:210 -msgid "Fortunes" -msgstr "Kohtalot" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:217 -msgid "Forty Thieves" -msgstr "Varkaat" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:224 -msgid "Fourteen" -msgstr "Neljätoista" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:231 -msgid "Freecell" -msgstr "Vapaakenttä" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:238 -msgid "Gaps" -msgstr "Välit" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:245 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "Gay gordons" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:252 -msgid "Giant" -msgstr "Jättiläinen" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:259 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:266 -msgid "Gold Mine" -msgstr "Kultakaivos" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:273 -msgid "Golf" -msgstr "Golf" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:280 -msgid "Gypsy" -msgstr "Mustalainen" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:287 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:294 -msgid "Hopscotch" -msgstr "Ruutuhyppelyruudukko" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:301 -msgid "Isabel" -msgstr "Isabel" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:308 -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:315 -msgid "Jumbo" -msgstr "Jumbo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:322 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:329 -msgid "King Albert" -msgstr "Kuningas Albert" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:336 -msgid "Kings Audience" -msgstr "Kuninkaan audienssi" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:343 -msgid "Klondike" -msgstr "Klondike" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:350 -msgid "Klondike Three Decks" -msgstr "Klondike, kolme pakkaa" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:357 -msgid "Labyrinth" -msgstr "Labyrintti" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:364 -msgid "Lady Jane" -msgstr "Lady Jane" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:371 -msgid "Maze" -msgstr "Sokkelo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:378 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "Monte Carlo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:385 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "Napoleonin hauta" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:392 -msgid "Neighbor" -msgstr "Naapuri" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:399 -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:406 -msgid "Osmosis" -msgstr "Osmoosi" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:413 -msgid "Peek" -msgstr "Tirkistys" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:420 -msgid "Pileon" -msgstr "Pileon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:427 -msgid "Plait" -msgstr "Plait" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:434 -msgid "Poker" -msgstr "Pokeri" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:441 -msgid "Quatorze" -msgstr "Quatorze" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:448 -msgid "Royal East" -msgstr "Kuninkaallinen itä" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:455 -msgid "Saratoga" -msgstr "Saratoga" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:462 -msgid "Scorpion" -msgstr "Skorpioni" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:469 -msgid "Scuffle" -msgstr "Kahakka" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:476 -msgid "Seahaven" -msgstr "Seahaven" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:483 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "Herra Tommi" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:490 -msgid "Sol" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:497 -msgid "Spider" -msgstr "Hämähäkki" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:504 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "Hämähäkki, kolme pakkaa" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:511 -msgid "Spiderette" -msgstr "Spiderette" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:518 -msgid "Straight Up" -msgstr "Suora ylöspäin" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:525 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "Kadut ja kujat" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:532 -msgid "Template" -msgstr "Lomake" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:539 -msgid "Ten Across" -msgstr "Kymppi ristiin" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 -msgid "Terrace" -msgstr "Terassi" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:553 -msgid "Thieves" -msgstr "Varkaat" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:560 -msgid "Thirteen" -msgstr "Kolmetoista" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:567 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "Peukalo ja kukkaro" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:574 -msgid "Treize" -msgstr "Treize" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:581 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "Kolme huippua" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:588 -msgid "Union Square" -msgstr "Union square" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:595 -msgid "Valentine" -msgstr "Valentine" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:602 -msgid "Westhaven" -msgstr "Westhaven" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:609 -msgid "Whitehead" -msgstr "Whitehead" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:616 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "Will o the wisp" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:623 -msgid "Yield" -msgstr "Yield" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:630 -msgid "Yukon" -msgstr "Yukon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:637 -msgid "Zebra" -msgstr "Seepra" - -#. String reserve -#: ../src/sol.c:47 -msgid "Solitaire" -msgstr "Pasianssi" - -#: ../src/sol.c:48 -msgid "GNOME Solitaire" -msgstr "Gnome-pasianssi" - -#: ../src/sol.c:49 -msgid "About Solitaire" -msgstr "Tietoja pasianssista" - -#: ../src/sol.c:105 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "Valitse pelattava pelityyppi" - -#: ../src/sol.c:105 -msgid "NAME" -msgstr "NIMI" - -#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 -msgid "AisleRiot" -msgstr "Aisleriot" - -#. Translators: this is the total number of won games -#: ../src/stats-dialog.c:148 -msgid "Wins:" -msgstr "Voittoja:" - -#. Translators: this is the number of games played -#: ../src/stats-dialog.c:150 -msgid "Total:" -msgstr "Summa:" - -#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: ../src/stats-dialog.c:152 -msgid "Percentage:" -msgstr "Prosentteina:" - -#. Translators: this is the section title of a section which contains the n -#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:156 -msgid "Wins" -msgstr "Voittoja" - -#. Translators: this is the best time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:163 -msgid "Best:" -msgstr "Paras:" - -#. Translators: this is the worst time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:165 -msgid "Worst:" -msgstr "Huonoin:" - -#. Translators: this is the section title of a section containing the -#. * best and worst time taken to win a game. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:169 -msgid "Time" -msgstr "Aika" - -#: ../src/stats-dialog.c:199 -msgid "Statistics" -msgstr "Tilastotietoa" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:230 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d %%" - -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 -#: ../src/stats-dialog.c:253 -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "Ohjetta aiheesta \"%s\" ei voitu näyttää" - -#: ../src/window.c:208 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "Onnittelut, voitit pelin!" - -#: ../src/window.c:212 -msgid "There are no more moves" -msgstr "Siirtoja ei ole jäljellä" - -#: ../src/window.c:345 -msgid "Main game:" -msgstr "Pääpeli:" - -#: ../src/window.c:353 -msgid "Card games:" -msgstr "Korttipelejä:" - -#: ../src/window.c:368 -msgid "Card themes:" -msgstr "Korttien teemat:" - -#: ../src/window.c:396 -msgid "About FreeCell Solitaire" -msgstr "Tietoja FreeCell-pasianssista" - -#: ../src/window.c:397 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "Tietoja Aisleriotista" - -#: ../src/window.c:401 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played." -msgstr "" -"Aisleriot on sääntöpohjainen pasianssikone, joka mahdollistaa useiden eri " -"pelien pelaamisen." - -#: ../src/window.c:410 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Timo Jyrinki, 2008\n" -"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n" -"Sami Pesonen, 2002-2005\n" -"\n" -"http://www.gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" - -#: ../src/window.c:414 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOMEn pelien www-sivut" - -#: ../src/window.c:1260 -#, c-format -msgid "Play “%s”" -msgstr "Pelaa \"%s\"" - -#: ../src/window.c:1421 -#, c-format -msgid "Display cards with “%s” card theme" -msgstr "Näytä kortit teemalla \"%s\"" - -#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, -#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". -#. * Do not translate it to anything else! -#. -#: ../src/window.c:1488 -#, c-format -msgctxt "score" -msgid "%6d" -msgstr "%6d" - -#: ../src/window.c:1726 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "Tapahtui scheme-virhe" - -#: ../src/window.c:1729 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "Ole hyvä ja kerro tästä virheestä kehittäjille." - -#: ../src/window.c:1735 -msgid "_Don't report" -msgstr "_Älä lähetä" - -#: ../src/window.c:1736 -msgid "_Report" -msgstr "_Lähetä" - -#: ../src/window.c:1833 -msgid "Freecell Solitaire" -msgstr "Freecell-pasianssi" - -#. Menu actions -#: ../src/window.c:1924 -msgid "_Game" -msgstr "_Peli" - -#: ../src/window.c:1925 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/window.c:1926 -msgid "_Control" -msgstr "_Ohjaus" - -#: ../src/window.c:1928 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/window.c:1933 -msgid "Start a new game" -msgstr "Aloita uusi peli" - -#: ../src/window.c:1936 -msgid "Restart the game" -msgstr "Aloita peli uudestaan" - -#: ../src/window.c:1938 -msgid "_Select Game…" -msgstr "_Valitse peli..." - -#: ../src/window.c:1940 -msgid "Play a different game" -msgstr "Valitse toinen peli" - -#: ../src/window.c:1942 -msgid "_Recently Played" -msgstr "Äskettäin _pelatut" - -#: ../src/window.c:1943 -msgid "S_tatistics" -msgstr "_Tilastoja" - -#: ../src/window.c:1944 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "Näytä pelin tilastotietoja" - -#: ../src/window.c:1947 -msgid "Close this window" -msgstr "Sulje tämä ikkuna" - -#: ../src/window.c:1950 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Peru edellinen siirto" - -#: ../src/window.c:1953 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan" - -#: ../src/window.c:1956 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "Jaa lisää kortteja" - -#: ../src/window.c:1959 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta" - -#: ../src/window.c:1962 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "Näytä Aisleriotin ohje" - -#: ../src/window.c:1966 -msgid "View help for this game" -msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet" - -#: ../src/window.c:1969 -msgid "About this game" -msgstr "Tietoja tästä pelistä" - -#: ../src/window.c:1971 -msgid "Install card themes…" -msgstr "Asenna korttiteemoja..." - -#: ../src/window.c:1972 -msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -msgstr "Aseta uusia korttiteemoja jakelun pakettivarastoista" - -#: ../src/window.c:1978 -msgid "_Card Style" -msgstr "_Korttien tyyli" - -#: ../src/window.c:2012 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Työkalupalkki" - -#: ../src/window.c:2013 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" - -#: ../src/window.c:2017 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Tilarivi" - -#: ../src/window.c:2018 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Näytä tai piilota tilarivi" - -#: ../src/window.c:2022 -msgid "_Click to Move" -msgstr "_Napsauta siirtääksesi" - -#: ../src/window.c:2023 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "Poimi ja tiputa kortteja napsauttamalla" - -#: ../src/window.c:2027 -msgid "_Sound" -msgstr "_Äänet" - -#: ../src/window.c:2028 -msgid "Whether or not to play event sounds" -msgstr "Soitetaanko tapahtumista ääniä" - -#: ../src/window.c:2209 -msgid "Score:" -msgstr "Pisteet:" - -#: ../src/window.c:2221 -msgid "Time:" -msgstr "Aika:" - -#: ../src/window.c:2512 -#, c-format -msgid "Cannot start the game “%s”" -msgstr "Peliä \"%s\" ei voi aloittaa" - -#: ../src/window.c:2525 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "Aisleriot ei löydä viimeisintä pelaamaasi peliä." - -#: ../src/window.c:2526 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "" -"Tämä tapahtuu yleensä, kun suoritat aisleriotin vanhempaa versiota, joka ei " -"tue viimeisimmän pelatun pelin tallennusta. Tämän takia käynnistetään " -"oletuspeli Klondike." - -#: ../src/ar-stock.c:190 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../src/ar-stock.c:191 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Kokoruututila" - -#: ../src/ar-stock.c:192 -msgid "_Hint" -msgstr "_Vinkki" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/ar-stock.c:194 -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/ar-stock.c:196 -msgid "_New Game" -msgstr "_Uusi peli" - -#: ../src/ar-stock.c:197 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Tee siirto uudestaan" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/ar-stock.c:199 -msgid "_Reset" -msgstr "_Alusta" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/ar-stock.c:201 -msgid "_Restart" -msgstr "_Aloita alusta" - -#: ../src/ar-stock.c:202 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Peru siirto" - -#: ../src/ar-stock.c:203 -msgid "_Deal" -msgstr "J_ako" - -#: ../src/ar-stock.c:204 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "P_oistu kokoruututilasta" - -#: ../src/ar-stock.c:205 -msgid "_Pause" -msgstr "_Keskeytä" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/ar-stock.c:263 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " -"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai " -"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../src/ar-stock.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " -"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " -"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." - -#: ../src/ar-stock.c:273 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../src/ar-stock.c:277 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"katso lisätietoja sivulta ." - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../src/lib/ar-help.c:108 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "Ohjetiedostoa \"%s.%s\" ei löytynyt" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window width" -msgstr "Ikkunan leveys" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window height" -msgstr "Ikkunan korkeus" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: ../src/lib/ar-card.c:181 -msgctxt "card symbol" -msgid "JOKER" -msgstr "JOKERI" - -#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 -msgctxt "card symbol" -msgid "A" -msgstr "A" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: ../src/lib/ar-card.c:185 -msgctxt "card symbol" -msgid "2" -msgstr "2" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: ../src/lib/ar-card.c:187 -msgctxt "card symbol" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: ../src/lib/ar-card.c:189 -msgctxt "card symbol" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: ../src/lib/ar-card.c:191 -msgctxt "card symbol" -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: ../src/lib/ar-card.c:193 -msgctxt "card symbol" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: ../src/lib/ar-card.c:195 -msgctxt "card symbol" -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: ../src/lib/ar-card.c:197 -msgctxt "card symbol" -msgid "8" -msgstr "8" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: ../src/lib/ar-card.c:199 -msgctxt "card symbol" -msgid "9" -msgstr "9" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: ../src/lib/ar-card.c:201 -msgctxt "card symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: ../src/lib/ar-card.c:203 -msgctxt "card symbol" -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: ../src/lib/ar-card.c:205 -msgctxt "card symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: ../src/lib/ar-card.c:209 -msgctxt "card symbol" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/lib/ar-card.c:243 -msgid "ace of clubs" -msgstr "risti-ässä" - -#: ../src/lib/ar-card.c:244 -msgid "two of clubs" -msgstr "risti 2" - -#: ../src/lib/ar-card.c:245 -msgid "three of clubs" -msgstr "risti 3" - -#: ../src/lib/ar-card.c:246 -msgid "four of clubs" -msgstr "risti 4" - -#: ../src/lib/ar-card.c:247 -msgid "five of clubs" -msgstr "risti 5" - -#: ../src/lib/ar-card.c:248 -msgid "six of clubs" -msgstr "risti 6" - -#: ../src/lib/ar-card.c:249 -msgid "seven of clubs" -msgstr "risti 7" - -#: ../src/lib/ar-card.c:250 -msgid "eight of clubs" -msgstr "risti 8" - -#: ../src/lib/ar-card.c:251 -msgid "nine of clubs" -msgstr "risti 9" - -#: ../src/lib/ar-card.c:252 -msgid "ten of clubs" -msgstr "risti 10" - -#: ../src/lib/ar-card.c:253 -msgid "jack of clubs" -msgstr "risti jätkä" - -#: ../src/lib/ar-card.c:254 -msgid "queen of clubs" -msgstr "risti kuningatar" - -#: ../src/lib/ar-card.c:255 -msgid "king of clubs" -msgstr "risti kuningas" - -#: ../src/lib/ar-card.c:256 -msgid "ace of diamonds" -msgstr "ruutu ässä" - -#: ../src/lib/ar-card.c:257 -msgid "two of diamonds" -msgstr "ruutu 2" - -#: ../src/lib/ar-card.c:258 -msgid "three of diamonds" -msgstr "ruutu 3" - -#: ../src/lib/ar-card.c:259 -msgid "four of diamonds" -msgstr "ruutu 4" - -#: ../src/lib/ar-card.c:260 -msgid "five of diamonds" -msgstr "ruutu 5" - -#: ../src/lib/ar-card.c:261 -msgid "six of diamonds" -msgstr "ruutu 6" - -#: ../src/lib/ar-card.c:262 -msgid "seven of diamonds" -msgstr "ruutu 7" - -#: ../src/lib/ar-card.c:263 -msgid "eight of diamonds" -msgstr "ruutu 8" - -#: ../src/lib/ar-card.c:264 -msgid "nine of diamonds" -msgstr "ruutu 9" - -#: ../src/lib/ar-card.c:265 -msgid "ten of diamonds" -msgstr "ruutu 10" - -#: ../src/lib/ar-card.c:266 -msgid "jack of diamonds" -msgstr "ruutu jätkä" - -#: ../src/lib/ar-card.c:267 -msgid "queen of diamonds" -msgstr "ruutu kuningatar" - -#: ../src/lib/ar-card.c:268 -msgid "king of diamonds" -msgstr "ruutu kuningas" - -#: ../src/lib/ar-card.c:269 -msgid "ace of hearts" -msgstr "hertta ässä" - -#: ../src/lib/ar-card.c:270 -msgid "two of hearts" -msgstr "hertta 2" - -#: ../src/lib/ar-card.c:271 -msgid "three of hearts" -msgstr "hertta 3" - -#: ../src/lib/ar-card.c:272 -msgid "four of hearts" -msgstr "hertta 4" - -#: ../src/lib/ar-card.c:273 -msgid "five of hearts" -msgstr "hertta 5" - -#: ../src/lib/ar-card.c:274 -msgid "six of hearts" -msgstr "hertta 6" - -#: ../src/lib/ar-card.c:275 -msgid "seven of hearts" -msgstr "hertta 7" - -#: ../src/lib/ar-card.c:276 -msgid "eight of hearts" -msgstr "hertta 8" - -#: ../src/lib/ar-card.c:277 -msgid "nine of hearts" -msgstr "hertta 9" - -#: ../src/lib/ar-card.c:278 -msgid "ten of hearts" -msgstr "hertta 10" - -#: ../src/lib/ar-card.c:279 -msgid "jack of hearts" -msgstr "hertta jätkä" - -#: ../src/lib/ar-card.c:280 -msgid "queen of hearts" -msgstr "hertta kuningatar" - -#: ../src/lib/ar-card.c:281 -msgid "king of hearts" -msgstr "hertta kuningas" - -#: ../src/lib/ar-card.c:282 -msgid "ace of spades" -msgstr "pata ässä" - -#: ../src/lib/ar-card.c:283 -msgid "two of spades" -msgstr "pata 2" - -#: ../src/lib/ar-card.c:284 -msgid "three of spades" -msgstr "pata 3" - -#: ../src/lib/ar-card.c:285 -msgid "four of spades" -msgstr "pata 4" - -#: ../src/lib/ar-card.c:286 -msgid "five of spades" -msgstr "pata 5" - -#: ../src/lib/ar-card.c:287 -msgid "six of spades" -msgstr "pata 6" - -#: ../src/lib/ar-card.c:288 -msgid "seven of spades" -msgstr "pata 7" - -#: ../src/lib/ar-card.c:289 -msgid "eight of spades" -msgstr "pata 8" - -#: ../src/lib/ar-card.c:290 -msgid "nine of spades" -msgstr "pata 9" - -#: ../src/lib/ar-card.c:291 -msgid "ten of spades" -msgstr "pata 10" - -#: ../src/lib/ar-card.c:292 -msgid "jack of spades" -msgstr "pata jätkä" - -#: ../src/lib/ar-card.c:293 -msgid "queen of spades" -msgstr "pata kuningatar" - -#: ../src/lib/ar-card.c:294 -msgid "king of spades" -msgstr "pata kuningas" - -#: ../src/lib/ar-card.c:311 -msgid "face-down card" -msgstr "alaspäin kortti" - -#. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 -msgid "black joker" -msgstr "musta jokeri" - -#. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 -msgid "red joker" -msgstr "punainen jokeri" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Työpöytätiedoston versiota \"%s\" ei tunnistettu" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Käynnistetään %s" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ohjelma ei hyväksyä asiakirjoja komentoriviltä" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Asiakirjan URI:a ei voi välittää \"Type=Link\"-työpöytälinkeille" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ei käynnistettävä kohde" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "TIEDOSTO" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "TUNNISTE" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" - -#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 -#, scheme-format -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "Peruskortti: ~a" - -#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 -#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 -#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 -#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 -msgid "Base Card: Ace" -msgstr "Peruskortti: Ässä" - -#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 -#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 -#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 -#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 -msgid "Base Card: Jack" -msgstr "Peruskortti: Sotamies" - -#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 -#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 -#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 -#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 -msgid "Base Card: Queen" -msgstr "Peruskortti: rouva" - -#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 -#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 -#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 -#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 -msgid "Base Card: King" -msgstr "Peruskortti: kuningas" - -#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 -#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 -#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 -#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 -#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 -#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 -#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 -#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 -#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 -#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 -#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 -#: ../games/napoleons_tomb.scm:353 ../games/neighbor.scm:73 -#: ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 ../games/royal_east.scm:70 -#: ../games/scuffle.scm:57 ../games/sir_tommy.scm:47 -#: ../games/straight_up.scm:62 ../games/terrace.scm:157 -#: ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 -#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 -#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 -#: ../games/zebra.scm:69 -msgid "Stock left:" -msgstr "Pakkaa jäljellä:" - -#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 -msgid "Stock left: 0" -msgstr "Pakkaa jäljellä: 0" - -#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 -#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 -msgid "an empty foundation pile" -msgstr "tyhjä perustuspino" - -#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 -#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 -#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 -msgid "Deal more cards" -msgstr "Jaa lisää kortteja" - -#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 -#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 -#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 -#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 -#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "Yritä järjestää kortit toisin" - -#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 -#: ../games/napoleons_tomb.scm:368 ../games/osmosis.scm:220 -#: ../games/saratoga.scm:78 -msgid "Three card deals" -msgstr "Kolmen kortin jako" - -#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 -#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 -#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 -msgid "Deal another round" -msgstr "Jaa yksi kierros lisää" - -#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 -#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 -#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 -#: ../games/napoleons_tomb.scm:349 ../games/plait.scm:253 -#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 -#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 -#: ../games/zebra.scm:73 -msgid "Redeals left:" -msgstr "Jakoja jäljellä:" - -#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 -msgid "an empty slot on the tableau" -msgstr "tyhjä paikka pöydällä" - -#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 -msgid "an empty slot on the foundation" -msgstr "tyhjä paikka perustuksessa" - -#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 -#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 -#: ../games/klondike.scm:261 ../games/napoleons_tomb.scm:337 -#: ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 -#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "Jaa uusi kortti pakasta" - -#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 -#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 -#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 -#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 -#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 -#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 -#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 -msgid "an empty foundation" -msgstr "tyhjä perustus" - -#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 -#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 -#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 -msgid "Base Card: " -msgstr "Peruskortti: " - -#: ../games/bear_river.scm:160 -msgid "an empty foundation slot" -msgstr "tyhjä perustuspaikka" - -#: ../games/bear_river.scm:209 -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "Siirrä jotain oikea puolen tyhjään paikkaan pöydällä" - -#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 -#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 -#: ../games/yield.scm:299 -msgid "itself" -msgstr "itse" - -#: ../games/camelot.scm:197 -msgid "an empty corner slot" -msgstr "tyhjä kulmapaikka" - -#: ../games/camelot.scm:201 -msgid "an empty top slot" -msgstr "tyhjä yläpaikka" - -#: ../games/camelot.scm:204 -msgid "an empty bottom slot" -msgstr "tyhjä alapaikka" - -#: ../games/camelot.scm:208 -msgid "an empty left slot" -msgstr "tyhjä vasen paikka" - -#: ../games/camelot.scm:211 -msgid "an empty right slot" -msgstr "tyhjä oikea paikka" - -#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 -#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 -#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 -#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 -#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 -#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 -#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 -msgid "an empty slot" -msgstr "tyhjä paikka" - -#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 -#: ../games/straight_up.scm:66 -msgid "Reserve left:" -msgstr "Reserviä jäljellä:" - -#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 -#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 -#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 -#: ../games/zebra.scm:218 -msgid "Move waste back to stock" -msgstr "Siirrä kasa takaisin pakkaan" - -#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 -msgid "empty slot on foundation" -msgstr "tyhjä paikka perustuksessa" - -#: ../games/canfield.scm:255 -msgid "empty space on tableau" -msgstr "tyhjä tila pöydällä" - -#: ../games/chessboard.scm:196 -msgid "Move a card to the Foundation" -msgstr "Siirrä kortti perustukseen" - -#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 -msgid "Move something into the empty Tableau slot" -msgstr "Siirrä jotain tyhjään paikkaan pöydällä" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:221 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "" -"Vaikka suojatie näyttää ruutuhyppelyruudukolta se ei merkitse sitä että se " -"olisi sellainen" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:223 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "Katso molempiin suuntiin, ennen kuin ylität tien" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:225 -msgid "Have you read the help file?" -msgstr "Oletko lukenut ohjetiedostot?" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:227 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "Odessa on parempi peli. Ihan oikeasti." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:229 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "" -"Kiristyssiteen käyttöä ei suositella muuten kuin äärimmäisessä hädässä" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:231 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "Voisin käyttää selkäraspia juuri nyt..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:233 -msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -msgstr "Monitorit eivät anna sinulle D-vitamiinia - mutta aurinko antaa..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:235 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "Jos ikinä eksyt metsään yksinäsi, halaa puuta" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:237 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "Kalastussiima on huono hammaslankana" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:239 -msgid "Consistency is key" -msgstr "Johdonmukaisuus on avain" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:241 -msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" -msgstr "Kun nitojaa ei ole saatavilla, niitti ja viivoitin saa kelvata" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:243 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "Älä koskaan puhalla koiran korvaan" - -#: ../games/cruel.scm:155 -#, scheme-format -msgid "Cards remaining: ~a" -msgstr "Kortteja jäljellä: ~a" - -#: ../games/cruel.scm:198 -msgid "Redeal." -msgstr "Jaa uudestaan." - -#: ../games/diamond_mine.scm:251 -msgid "the foundation pile" -msgstr "perustuspino" - -#: ../games/eagle_wing.scm:267 -#, scheme-format -msgid "Move ~a to an empty foundation" -msgstr "Siirrä ~a tyhjään perustukseen" - -#: ../games/eagle_wing.scm:300 -msgid "an empty slot on tableau" -msgstr "tyhjä paikka pöydällä" - -#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 -#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 -#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 -#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 -#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 -msgid "Deal a card" -msgstr "Jaa kortti" - -#: ../games/easthaven.scm:222 -msgid "Move a King on to the empty tableau slot" -msgstr "Siirrä kuningas tyhjään paikkaan pöydällä" - -#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 -msgid "No hint available right now" -msgstr "Ei vinkkiä saatavilla" - -#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 -msgid "an empty tableau" -msgstr "tyhjä pöytä" - -#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 -msgid "Move something on to an empty reserve" -msgstr "Siirrä jotain tyhjään paikkaan reservissä" - -#: ../games/eliminator.scm:174 -msgid "Six Foundations" -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:175 -msgid "Five Foundations" -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:176 -msgid "Four Foundations" -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:194 -msgid "Play a card to foundation." -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:195 -msgid "No moves." -msgstr "Ei siirtoja." - -#: ../games/first_law.scm:137 -msgid "Remove the aces" -msgstr "Poista ässät" - -#: ../games/first_law.scm:139 -msgid "Remove the twos" -msgstr "Poista kakkoset" - -#: ../games/first_law.scm:141 -msgid "Remove the threes" -msgstr "Poista kolmoset" - -#: ../games/first_law.scm:143 -msgid "Remove the fours" -msgstr "Poista neloset" - -#: ../games/first_law.scm:145 -msgid "Remove the fives" -msgstr "Poista vitoset" - -#: ../games/first_law.scm:147 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "Poista kutoset" - -#: ../games/first_law.scm:149 -msgid "Remove the sevens" -msgstr "Poista seiskat" - -#: ../games/first_law.scm:151 -msgid "Remove the eights" -msgstr "Poista kasit" - -#: ../games/first_law.scm:153 -msgid "Remove the nines" -msgstr "Poista ysit" - -#: ../games/first_law.scm:155 -msgid "Remove the tens" -msgstr "Poista kympit" - -#: ../games/first_law.scm:157 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "Poista sotamiehet" - -#: ../games/first_law.scm:159 -msgid "Remove the queens" -msgstr "Poista rouvat" - -#: ../games/first_law.scm:161 -msgid "Remove the kings" -msgstr "Poista kuninkaat" - -#: ../games/first_law.scm:163 -msgid "I'm not sure" -msgstr "En ole varma" - -#: ../games/first_law.scm:183 -msgid "Return cards to stock" -msgstr "Palauta kortit pakkaan" - -#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 -#, scheme-format -msgid "Move ~a off the board" -msgstr "Siirrä ~a pois laudalta" - -#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "Harkitse jonkin siirtämistä tyhjään paikkaan" - -#: ../games/forty_thieves.scm:372 -msgid "Deal a card from stock" -msgstr "Jaa kortti pakasta" - -#: ../games/forty_thieves.scm:385 -msgid "an empty space" -msgstr "tyhjä paikka" - -#: ../games/forty_thieves.scm:396 -msgid "Bug! make-hint called on false move." -msgstr "Bugi! vihjettä kutsuttiin väärällä siirrolla." - -#: ../games/freecell.scm:623 -msgid "No moves are possible. Undo or start again." -msgstr "Ei mahdollisia siirtoja. Peru siirtoja tai aloita alusta." - -#: ../games/freecell.scm:629 -msgid "The game has no solution. Undo or start again." -msgstr "Peliin ei ole ratkaisua. Peru siirto tai aloita alusta." - -#: ../games/freecell.scm:631 -msgid "an empty reserve" -msgstr "tyhjä reservi" - -#: ../games/freecell.scm:632 ../games/napoleons_tomb.scm:336 -#: ../games/terrace.scm:284 -msgid "the foundation" -msgstr "perustus" - -#: ../games/freecell.scm:633 -msgid "an open tableau" -msgstr "tyhjä pöytä" - -#: ../games/gaps.scm:276 -msgid "Double click any card to redeal." -msgstr "Jaa uudestaan kaksoisnapsauttamalla jotain korttia." - -#: ../games/gaps.scm:282 -msgid "No hint available." -msgstr "Vinkkiä ei ole saatavilla." - -#: ../games/gaps.scm:291 -#, scheme-format -msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." -msgstr "Lisää kakkonen rivin ~a vasemmanpuoleisimpaan koloon." - -#: ../games/gaps.scm:295 -#, scheme-format -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "Lisää rivin ~a jatkoksi." - -#: ../games/gaps.scm:314 -#, scheme-format -msgid "Place the ~a next to ~a." -msgstr "Lisää ~a ~a viereen." - -#: ../games/gaps.scm:323 -msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" -msgstr "Satunnaisesti sijoitetut väliä uudelleenjaossa." - -#: ../games/giant.scm:74 -#, scheme-format -msgid "Deals left: ~a" -msgstr "Jakoja jäljellä: ~a" - -#: ../games/giant.scm:250 -msgid "Deal a row" -msgstr "Jaa rivi" - -#: ../games/giant.scm:257 -msgid "an empty foundation place" -msgstr "tyhjä perustuspaikka" - -#: ../games/giant.scm:258 -msgid "an empty tableau place" -msgstr "tyhjä pino pöydällä" - -#: ../games/giant.scm:285 -msgid "Try moving a card to the reserve" -msgstr "Yritä siirtää kortti varastoon" - -#: ../games/giant.scm:286 -msgid "Try dealing a row of cards" -msgstr "Yritä jakaa rivi kortteja" - -#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call -#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 -msgid "Try moving card piles around" -msgstr "Yritä siirtää korttipinoja ympäriinsä" - -#: ../games/giant.scm:293 -msgid "Same suit" -msgstr "Sama maa" - -#: ../games/giant.scm:294 -msgid "Alternating colors" -msgstr "Vaihtelevat värit" - -#: ../games/glenwood.scm:256 -msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" -msgstr "Valitse kortti reservistä ensimmäiseen perustuspinoon" - -#: ../games/glenwood.scm:357 -msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgstr "Siirrä kortti reservistä tyhjään paikkaan pöydällä" - -#: ../games/glenwood.scm:359 -msgid "on to the empty tableau slot" -msgstr "tyhjälle paikalle pöydällä" - -#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 -#, scheme-format -msgid "Stock left: ~a" -msgstr "Pakkaa jäljellä: ~a" - -#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 -#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 -#: ../games/whitehead.scm:247 -msgid "Deal another card" -msgstr "Jaa vielä yksi kortti" - -#: ../games/gypsy.scm:212 -msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" -msgstr "Siirrä korttia tai sarja kortteja tyhjään paikkaan" - -#: ../games/gypsy.scm:338 -msgid "Deal another hand" -msgstr "Jaa uudet kortit" - -#: ../games/hopscotch.scm:126 -msgid "Move card from waste" -msgstr "Siirrä kortti kasasta" - -#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 -#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 -#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 -msgid "an empty tableau slot" -msgstr "tyhjä paikka pöydällä" - -#: ../games/jumbo.scm:322 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "Siirrä kasa pakkaan" - -#: ../games/kings_audience.scm:86 -#, scheme-format -msgid "Stock remaining: ~a" -msgstr "Pakkaa jäljellä: ~a" - -#: ../games/kings_audience.scm:227 -msgid "Deal a new card" -msgstr "Jaa uusi kortti" - -#: ../games/klondike.scm:264 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "Yritä siirtää kortteja alas perustuksesta" - -#: ../games/klondike.scm:288 ../games/napoleons_tomb.scm:369 -msgid "Single card deals" -msgstr "Yhden kortin jaot" - -#: ../games/klondike.scm:289 -msgid "No redeals" -msgstr "Ei uusintajakoja" - -#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 -msgid "Base Card:" -msgstr "Peruskortti:" - -#: ../games/maze.scm:145 -msgid "" -"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " -"naturally." -msgstr "" -"Yritä sijoittaa maat siihen järjestykseen, joka sopii nykyiseen asetteluun " -"kaikkein luonnollisimmin." - -#: ../games/napoleons_tomb.scm:371 -msgid "Autoplay" -msgstr "" - -#: ../games/osmosis.scm:72 -#, scheme-format -msgid "Redeals left: ~a" -msgstr "Uusintajakoja jäljellä: ~a" - -#: ../games/osmosis.scm:213 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "Jaa uudet kortit pakasta" - -#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 -msgid "something" -msgstr "jotain" - -#: ../games/plait.scm:94 -#, scheme-format -msgid "Move ~a to an empty field" -msgstr "Siirrä ~a tyhjään kenttään" - -#: ../games/plait.scm:357 -#, scheme-format -msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -msgstr "Siirrä ~a kortti pinosta tyhjään paikkaan pöydällä" - -#: ../games/poker.scm:295 -msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -msgstr "Siirrä kortteja pöydälle muodostaaksesi pokeri-käsiä" - -#: ../games/poker.scm:298 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Sekoitustila" - -#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 -#: ../games/westhaven.scm:308 -msgid "an empty tableau pile" -msgstr "tyhjä pino pöydällä" - -#: ../games/scorpion.scm:142 -msgid "Deal the cards" -msgstr "Jaa kortit" - -#: ../games/scuffle.scm:140 -msgid "Reshuffle cards" -msgstr "Sekoita kortit uudestaan" - -#: ../games/sir_tommy.scm:123 -msgid "empty foundation" -msgstr "tyhjä perustus" - -#: ../games/sir_tommy.scm:132 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "Siirrä kasa reservipaikkaan" - -#: ../games/sol.scm:273 -msgid "Unknown color" -msgstr "Tuntematon väri" - -#: ../games/sol.scm:371 -msgid "ace" -msgstr "ässä" - -#: ../games/sol.scm:372 -msgid "two" -msgstr "kakkonen" - -#: ../games/sol.scm:373 -msgid "three" -msgstr "kolmonen" - -#: ../games/sol.scm:374 -msgid "four" -msgstr "nelonen" - -#: ../games/sol.scm:375 -msgid "five" -msgstr "vitonen" - -#: ../games/sol.scm:376 -msgid "six" -msgstr "kuutonen" - -#: ../games/sol.scm:377 -msgid "seven" -msgstr "seiska" - -#: ../games/sol.scm:378 -msgid "eight" -msgstr "kasi" - -#: ../games/sol.scm:379 -msgid "nine" -msgstr "yhdeksän" - -#: ../games/sol.scm:380 -msgid "ten" -msgstr "kymppi" - -#: ../games/sol.scm:381 -msgid "jack" -msgstr "sotamies" - -#: ../games/sol.scm:382 -msgid "queen" -msgstr "rouva" - -#: ../games/sol.scm:383 -msgid "king" -msgstr "kuningas" - -#: ../games/sol.scm:384 -msgid "Unknown value" -msgstr "Tuntematon arvo" - -#: ../games/sol.scm:387 -msgid "clubs" -msgstr "risti" - -#: ../games/sol.scm:388 -msgid "spades" -msgstr "pata" - -#: ../games/sol.scm:389 -msgid "hearts" -msgstr "hertta" - -#: ../games/sol.scm:390 -msgid "diamonds" -msgstr "ruutu" - -#: ../games/sol.scm:391 -msgid "Unknown suit" -msgstr "Tuntematon maa" - -#: ../games/sol.scm:401 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "ristiässä" - -#: ../games/sol.scm:402 -msgid "the two of clubs" -msgstr "ristikakkonen" - -#: ../games/sol.scm:403 -msgid "the three of clubs" -msgstr "ristikolmonen" - -#: ../games/sol.scm:404 -msgid "the four of clubs" -msgstr "ristinelonen" - -#: ../games/sol.scm:405 -msgid "the five of clubs" -msgstr "ristiviisi" - -#: ../games/sol.scm:406 -msgid "the six of clubs" -msgstr "ristikutonen" - -#: ../games/sol.scm:407 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "ristiseiska" - -#: ../games/sol.scm:408 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "ristikasi" - -#: ../games/sol.scm:409 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "ristiysi" - -#: ../games/sol.scm:410 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "ristikymppi" - -#: ../games/sol.scm:411 -msgid "the jack of clubs" -msgstr "ristisotamies" - -#: ../games/sol.scm:412 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "ristirouva" - -#: ../games/sol.scm:413 -msgid "the king of clubs" -msgstr "ristikuningas" - -#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 -#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 -msgid "the unknown card" -msgstr "Tuntematon kortti" - -#: ../games/sol.scm:416 -msgid "the ace of spades" -msgstr "pataässä" - -#: ../games/sol.scm:417 -msgid "the two of spades" -msgstr "patakakkonen" - -#: ../games/sol.scm:418 -msgid "the three of spades" -msgstr "patakolmonen" - -#: ../games/sol.scm:419 -msgid "the four of spades" -msgstr "patanelonen" - -#: ../games/sol.scm:420 -msgid "the five of spades" -msgstr "pataviisi" - -#: ../games/sol.scm:421 -msgid "the six of spades" -msgstr "patakutonen" - -#: ../games/sol.scm:422 -msgid "the seven of spades" -msgstr "pataseiska" - -#: ../games/sol.scm:423 -msgid "the eight of spades" -msgstr "patakasi" - -#: ../games/sol.scm:424 -msgid "the nine of spades" -msgstr "pataysi" - -#: ../games/sol.scm:425 -msgid "the ten of spades" -msgstr "patakymppi" - -#: ../games/sol.scm:426 -msgid "the jack of spades" -msgstr "patasotamies" - -#: ../games/sol.scm:427 -msgid "the queen of spades" -msgstr "patarouva" - -#: ../games/sol.scm:428 -msgid "the king of spades" -msgstr "patakuningas" - -#: ../games/sol.scm:431 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "herttaässä" - -#: ../games/sol.scm:432 -msgid "the two of hearts" -msgstr "herttakakkonen" - -#: ../games/sol.scm:433 -msgid "the three of hearts" -msgstr "herttakolmonen" - -#: ../games/sol.scm:434 -msgid "the four of hearts" -msgstr "herttanelonen" - -#: ../games/sol.scm:435 -msgid "the five of hearts" -msgstr "herttaviisi" - -#: ../games/sol.scm:436 -msgid "the six of hearts" -msgstr "herttakutonen" - -#: ../games/sol.scm:437 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "herttaseiska" - -#: ../games/sol.scm:438 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "herttakasi" - -#: ../games/sol.scm:439 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "herttaysi" - -#: ../games/sol.scm:440 -msgid "the ten of hearts" -msgstr "herttakymppi" - -#: ../games/sol.scm:441 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "herttasotamies" - -#: ../games/sol.scm:442 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "herttarouva" - -#: ../games/sol.scm:443 -msgid "the king of hearts" -msgstr "herttakuningas" - -#: ../games/sol.scm:446 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "ruutuässä" - -#: ../games/sol.scm:447 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "ruutukakkonen" - -#: ../games/sol.scm:448 -msgid "the three of diamonds" -msgstr "ruutukolmonen" - -#: ../games/sol.scm:449 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "ruutunelonen" - -#: ../games/sol.scm:450 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "ruutuviisi" - -#: ../games/sol.scm:451 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "ruutukutonen" - -#: ../games/sol.scm:452 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "ruutuseiska" - -#: ../games/sol.scm:453 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "ruutukasi" - -#: ../games/sol.scm:454 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "ruutuysi" - -#: ../games/sol.scm:455 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "ruutukymppi" - -#: ../games/sol.scm:456 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "ruutusotamies" - -#: ../games/sol.scm:457 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "ruuturouva" - -#: ../games/sol.scm:458 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "ruutukuningas" - -#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "Peru siirtoja, kunnes kortteja riittää täyttämään kaikki korttipinot" - -#: ../games/spider.scm:183 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "Täytä tyhjä pino ensin." - -#: ../games/spider.scm:275 -msgid "Place something on empty slot" -msgstr "Siirrä jotain tyhjään paikkaan" - -#: ../games/spider.scm:303 -msgid "Four Suits" -msgstr "Neljä maata" - -#: ../games/spider.scm:304 -msgid "Two Suits" -msgstr "Kaksi maata" - -#: ../games/spider.scm:305 -msgid "One Suit" -msgstr "Yksi maa" - -#: ../games/ten_across.scm:249 -msgid "Move a card to an empty temporary slot" -msgstr "Siirrä kortti tyhjään väliaikaispaikkaan" - -#: ../games/ten_across.scm:250 -msgid "No hint available" -msgstr "Vinkkiä ei ole saatavilla" - -#: ../games/ten_across.scm:286 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "Salli väliaikaisten paikkojen käyttö" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:39 -msgid "General's Patience" -msgstr "Kenraalin pasianssi" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:41 -msgid "Falling Stars" -msgstr "Putoavat tähdet" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:43 -msgid "Signora" -msgstr "Signora" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:45 -msgid "Redheads" -msgstr "Punapäät" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:47 -msgid "Blondes and Brunettes" -msgstr "Blondit ja brunetit" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:49 -msgid "Wood" -msgstr "Puu" - -#: ../games/thieves.scm:147 -msgid "Deal a card from the deck" -msgstr "Jaa kortti pakasta" - -#: ../games/thirteen.scm:379 -msgid "Match the top two cards of the waste." -msgstr "Täsmää kaksi päällimmäistä korttia kasasta." - -#: ../games/triple_peaks.scm:349 -msgid "Progressive Rounds" -msgstr "Edistyvät kierrokset" - -#: ../games/triple_peaks.scm:350 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "Monipelin pisteytys" - -#: ../games/union_square.scm:236 -msgid "appropriate foundation pile" -msgstr "soveltuva perustuspino" - -#: ../games/whitehead.scm:238 -msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -msgstr "Siirrä sarja kortteja tyhjään paikkaan pöydällä" - -#: ../games/zebra.scm:180 -msgid "the appropriate Foundation pile" -msgstr "soveltuva perustuspino" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-06-19 10:34:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1423 +0,0 @@ -# Finnish translation for aptdaemon -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptdaemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-14 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-03 05:34+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "Luettele luotettujen toimittajien avaimet" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "Luotettujen avaimien luettelon näyttö vaatii tunnistautumisen." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "Poista ladatut pakettitiedostot" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "Sinun tulee tunnistautua siivotaksesi noudetut pakettitiedostot" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "Muuta ohjelmistoasetuksia" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "Sinun tulee tunnistautua muuttaaksesi ohjelmistoasetuksia" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "Vaihda ohjelmalähde" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "Ohjelmalähteiden asetuksien muuttaminen vaatii tunnistautumisen." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "Asenna pakettitiedosto" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "Paketin asennus vaatii tunnistautumisen." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "Päivitä pakettitiedot" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "Ohjelmistoluettelon päivitys vaatii tunnistautumisen." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "Asenna tai poista paketteja" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "Ohjelmistojen asennus tai poisto vaatii tunnistautumisen." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "Lisää uusi ohjelmalähde ja asenna sieltä paketteja" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "Ohjelmistojen asennus uudesta lähteestä vaatii tunnistautumisen." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "" -"Lisää uusi maksullisten sovellusten ohjelmalähde ja asenna sieltä paketteja" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "Maksullisten ohjelmistojen asennus vaatii tunnistautumisen." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "Päivitä paketit" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "Päivitettyjen ohjelmistojen asennus vaatii tunnistautumisen." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "Peru toisen käyttäjän tehtävä" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "" -"Toisen tekemien ohjelmistomuutosten keskeyttäminen vaatii tunnistautumisen." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "Aseta välityspalvelin ohjelmistojen noutamista varten" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Välityspalvelimen käyttö ohjelmistojen lataamiseksi vaatii tunnistautumisen." - -#: ../aptdaemon/console.py:207 -msgid "ERROR" -msgstr "VIRHE" - -#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "Ladattu %sB / %sB (%sB/s)" - -#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "Noudettu %sB / %sB" - -#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 -msgid "ERROR:" -msgstr "VIRHE:" - -#: ../aptdaemon/console.py:373 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta suorittaa tätä toimintoa." - -#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 -msgid "Queuing" -msgstr "Asetetaan jonoon" - -#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Ratkaistaan riippuvuuksia" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:445 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "Seuraava UUSI paketti asennetaan (%(count)s):" -msgstr[1] "Seuraavat UUDET paketit asennetaan (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:453 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "Seuraava paketti päivitetään (%(count)s):" -msgstr[1] "Seuraavat paketit päivitetään (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:461 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "Seuraava paketti POISTETAAN (%(count)s):" -msgstr[1] "Seuraavat paketit POISTETAAN (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:470 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "Seuraava paketti VANHENNETAAN (%(count)s):" -msgstr[1] "Seuraavat paketit VANHENNETAAN (%(count)s):(%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:478 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "Seuraava paketti asennetaan uudelleen (%(count)s):" -msgstr[1] "Seuraavat paketit asennetaan uudelleen (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:485 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "Seuraava paketti jätetään päivittämättä (%(count)s):" -msgstr[1] "Seuraavat paketit jätetään päivittämättä (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:493 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "Noudetaan %sB." - -#: ../aptdaemon/console.py:496 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "Tämän toiminnon jälkeen %sB lisää levytilaa tullaan käyttämään." - -#: ../aptdaemon/console.py:500 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "Tämän toiminnon jälkeen %sB lisää levytilaa tulee vapautumaan." - -#: ../aptdaemon/console.py:508 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "Haluatko jatkaa [Y/n]" - -#: ../aptdaemon/console.py:533 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" -"Laita pakettien nimet lainausmerkkien sisälle suorittaaksesi toimenpiteitä " -"useammalle kuin yhdelle paketille:\n" -"aptdcon --install \"paketti1 paketti2\"" - -#: ../aptdaemon/console.py:539 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "Päivitä välimuisti" - -#: ../aptdaemon/console.py:542 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" -"Yritä selvittää rikkoutuneet riippuvaisuudet. Tämä on mahdollisesti " -"vaarallinen toimenpide, sillä se saattaa yrittää poistaa useita paketteja." - -#: ../aptdaemon/console.py:547 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "Yritä suorittaa loppuun aiempi kesken jäänyt asennus" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Asenna annetut paketit" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "Asenna annetut paketit uudelleen" - -#: ../aptdaemon/console.py:557 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "Poista annetut paketit" - -#: ../aptdaemon/console.py:560 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "Poista annetut paketit, mukaan lukien asetustiedostot" - -#: ../aptdaemon/console.py:567 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "Varhenna paketit" - -#: ../aptdaemon/console.py:570 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "Vanhentunut: käytä valintaa --safe-upgrade" - -#: ../aptdaemon/console.py:574 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "Päivitä järjestelmä turvallisella tavalla" - -#: ../aptdaemon/console.py:577 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "" -"Päivitä järjestelmä mahdollisesti samalla asentaen tai poistaen paketteja" - -#: ../aptdaemon/console.py:581 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "Lisää toimittaja luotettuihin" - -#: ../aptdaemon/console.py:584 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "" -"Lisää toimittajan avaintunniste (tarvitsee myös valitsimen --keyserver)" - -#: ../aptdaemon/console.py:588 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "Käytä annettua avainpalvelinta avaimien hakuun" - -#: ../aptdaemon/console.py:592 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "Lisää uusi lähde annetulla deb-riviltä" - -#: ../aptdaemon/console.py:596 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "" -"Määritä vaihtoehtoinen sources.list.d-tiedosto, johon lähteet lisätään." - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "Luettele luotetut toimittaja-avaimet" - -#: ../aptdaemon/console.py:603 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "Poista annetun sormenjäljen mukainen luotettu avain" - -#: ../aptdaemon/console.py:610 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" -"Tee asennettujen pakettien asetukset uudelleen. Kysyttävien kysymysten " -"pienin tärkeysluokitus voidaan asettaa erikseen." - -#: ../aptdaemon/console.py:615 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "Pienin tärkeysaste näytettäville kysymyksille." - -#: ../aptdaemon/console.py:619 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "Älä kiinnitä apt-päätteeseen" - -#: ../aptdaemon/console.py:623 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "Salli paketit varmentamattomista lähteistä" - -#: ../aptdaemon/console.py:627 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "Näytä lisätietoja paketeista (tällä hetkellä vain versionumero)." - -#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Odotetaan tunnistautumista" - -#: ../aptdaemon/core.py:2146 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "Älä sammuta taustaprosessia inaktiivisuuden takia" - -#: ../aptdaemon/core.py:2151 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "Älä lataa mitään liitännäisiä" - -#: ../aptdaemon/core.py:2155 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "Näytä sisäiset käsittelytiedot" - -#: ../aptdaemon/core.py:2160 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "Lopeta ja korvaa jo käynnissä oleva taustaprosessi" - -#: ../aptdaemon/core.py:2165 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "Kuuntele DBus-istuntoväylää (Vaadittu ainoastaan testausta varten" - -#: ../aptdaemon/core.py:2169 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "Suorita toimenpiteet määritetyssä chroot-ympäristössä" - -#: ../aptdaemon/core.py:2174 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "Tallenna profiilin tiedot tiedostoon" - -#: ../aptdaemon/core.py:2179 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "" -"Älä tee järjestelmään mitään muutoksia (hyödyllinen vain kehittäjille)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Installed file" -msgstr "Asennettiin tiedosto" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Installed packages" -msgstr "Asennetut paketit" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Added key from file" -msgstr "Avain lisätty tiedostosta" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 -msgid "Updated cache" -msgstr "Välimuisti päivitetty" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Search done" -msgstr "Haku valmis" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "Poistettiin luotettu avain" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Removed packages" -msgstr "Poistetut paketit" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Updated packages" -msgstr "Päivitetyt paketit" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Upgraded system" -msgstr "Järjestelmä päivitetty" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Applied changes" -msgstr "Muutokset toteutettu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "Korjattiin keskeneräinen asennus" - -#: ../aptdaemon/enums.py:377 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "Korjattiin rikkinäiset riippuvuudet" - -#: ../aptdaemon/enums.py:378 -msgid "Added software source" -msgstr "Ohjelmalähde lisätty" - -#: ../aptdaemon/enums.py:379 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "Otettiin jakelukomponentti käyttöön" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "Poistettiin ladatut pakettitiedostot" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "Asennettujen pakettien asetukset tehty uudelleen" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 -msgid "Successful" -msgstr "Onnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Canceled" -msgstr "Peruttiin" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 -msgid "Failed" -msgstr "Epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:414 -msgid "Installing file" -msgstr "Asennetaan tiedostoa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "Installing packages" -msgstr "Asennetaan paketteja" - -#: ../aptdaemon/enums.py:416 -msgid "Adding key from file" -msgstr "Lisätään avainta tiedostosta" - -#: ../aptdaemon/enums.py:417 -msgid "Updating cache" -msgstr "Päivitetään välimuistia" - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "Poistetaan luotettua avainta" - -#: ../aptdaemon/enums.py:419 -msgid "Removing packages" -msgstr "Poistetaan paketteja" - -#: ../aptdaemon/enums.py:420 -msgid "Updating packages" -msgstr "Päivitetään paketteja" - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "Upgrading system" -msgstr "Päivitetään järjestelmää" - -#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 -msgid "Applying changes" -msgstr "Toteutetaan muutoksia" - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "Korjataan keskeneräistä asennusta" - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "Korjataan asennettua ohjelmistoa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:425 -msgid "Adding software source" -msgstr "Lisätään ohjelmalähdettä" - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "Otetaan käyttöön jakelukomponenttia" - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "Poistetaan ladattuja pakettitiedostoja" - -#: ../aptdaemon/enums.py:428 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "Tehdään asennettujen pakettien asetuksia uudelleen" - -#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 -msgid "Searching" -msgstr "Haku käynnissä" - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "Pakettitiedoston asennus epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:446 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "Ohjelmiston asennus epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" -msgstr "" -"Avaimen lisääminen luotettavien ohjelmistotoimittajien luetteloon ei " -"onnistunut" - -#: ../aptdaemon/enums.py:449 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "Ohjelmistoluettelon päivitys epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:450 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "" -"Avaimen poistaminen luotettavien ohjelmistotoimittajien luettelosta ei " -"onnistunut" - -#: ../aptdaemon/enums.py:452 -msgid "Removing software failed" -msgstr "Ohjelmiston poisto epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "Updating software failed" -msgstr "Ohjelmiston päivitys epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:454 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "Järjestelmän päivitys epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:455 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "Ohjelmistomuutosten toteutus epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "Keskeneräisen asennuksen korjaus epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:457 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "Rikkinäisten riippuvuuksien korjaus epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:458 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "Ohjelmalähteen lisääminen epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:459 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "Jakelukomponentin kytkeminen käyttöön epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "Ladattujen pakettitiedostojen poisto epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:462 -msgid "Search failed" -msgstr "Haku epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "Adding license key" -msgstr "Lisätään lisenssiavain" - -#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "Tarkista Internet-yhteys." - -#: ../aptdaemon/enums.py:481 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" -"Tarkista, onko käytössäsi kolmannen osapuolen ohjelmalähteitä. Jos on, ota " -"ne pois käytöstä, sillä ne ovat yleensä syynä ongelmiin. Tämän jälkeen aja " -"Päätteessä komento apt-get install -f" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on " -"vahingoittunut." - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Valittua avainta ei voi poistaa. Tarkista että annoit oikean sormenjäljen." - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" -"Tarkista, ettet käytä samalla toista sovellusta pakettienhallintaan (esim. " -"Synaptic tai aptitude). Useampi kuin yksi sovellus ei voi tehdä muutoksia " -"samanaikaisesti." - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" -"Tämä on vakava ongelma, yritä myöhemmin uudestaan. Jos ongelma toistuu, " -"raportoi siitä kehittäjille." - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" -"Tarkista paketin nimen oikeinkirjoitus ja että sopiva ohjelmalähde on " -"käytettävissä." - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "Päivitykselle ei ole tarvetta." - -#: ../aptdaemon/enums.py:499 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "Asennukselle ei ole tarvetta." - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "Poistamiselle ei ole tarvetta." - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "" -"Valitsit poistettavaksi paketin, joka on olennainen osa järjestelmää." - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "Yhteys taustapalveluun kadotettiin, se todennäköisesti kaatui." - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "Ohjelmapaketin asentaminen tai poistaminen epäonnistui." - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "Haluttua ominaisuutta ei tueta" - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" -"Aptdaemonissa, joka on ohjelmien asentamiseen, poistamiseen ja muuhun " -"hallintaan tarkoitettu ohjelma, vaikuttaa olevan ohjelmointivirhe." - -#: ../aptdaemon/enums.py:514 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" -"Tämä virhe saattaa johtua tarvittavien ohjelmistopakettien puuttumisesta tai " -"asennuskelvottomuudesta. Myöskään keskenään ristiriidassa olevia paketteja " -"ei voida asentaa samaan aikaan." - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "" -"The action would require the installation of packages from not authenticated " -"sources." -msgstr "Toiminto vaatisi pakettien asentamista varmentamattomista lähteistä." - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" -"Asennus on saattanut epäonnistua ohjelmapaketissa olevan virheen tai " -"pakotetun keskeyttämisen takia. Ongelma täytyy korjata, ennen kuin voit " -"asentaa tai poistaa lisää sovelluksia." - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "Kopioi tiedosto koneellesi ja tarkista tiedoston oikeudet." - -#: ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" -"Laatuvaatimuksia rikkovien pakettien asentaminen ei ole sallittua. Se voi " -"aiheuttaa vakavia ongelmia tietokoneellesi. Ole hyvä ja ota yhteyttä paketin " -"tarjonneeseen henkilöön tai organisaatioon ja liitä raporttisi mukaan alla " -"olevat yksityiskohdat." - -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" -"Tämän ohjelman käynnistämiseen vaadittava lisenssiavain ei ole oikea tai ei " -"ole asentunut oikein.\n" -"Lue lisätiedot." - -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "Kaikki saatavilla olevat päivitykset on asennettu." - -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" -"Tämän ohjelman ajamiseen vaadittavaa lisenssiavainta ei voitu ladata. Ole " -"hyvä ja tarkista verkkoyhteytesi." - -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "Pakettitiedostojen noutaminen epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:565 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "Pakettitietojen noutaminen epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:566 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "Pakettien riippuvuuksia ei voi selvittää" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "The package system is broken" -msgstr "Pakettijärjestelmä on rikkinäinen" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Key was not installed" -msgstr "Avainta ei asennettu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Key was not removed" -msgstr "Avainta ei poistettu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "Paketinhallinnan lukitus epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "Pakettiluettelon lataaminen epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Package does not exist" -msgstr "Pakettia ei ole olemassa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:573 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "Paketti on jo ajan tasalla" - -#: ../aptdaemon/enums.py:574 -msgid "Package is already installed" -msgstr "Paketti on jo asennettu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:575 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "Pakettia ei ole asennettu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:576 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "Järjestelmälle oleellisen paketin poisto epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:578 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "Tehtävää ei voi valvoa tai hallita" - -#: ../aptdaemon/enums.py:579 -msgid "Package operation failed" -msgstr "Pakettitoiminto epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:580 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "Vaatii luottamattomien pakettien asentamista" - -#: ../aptdaemon/enums.py:582 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "Aiempi asennus on jäänyt keskeneräiseksi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:583 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "Paketti on heikkolaatuinen" - -#: ../aptdaemon/enums.py:584 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "Pakettitiedostoa ei voi avata" - -#: ../aptdaemon/enums.py:585 -msgid "Not supported feature" -msgstr "Ominaisuutta ei tueta" - -#: ../aptdaemon/enums.py:586 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "Lisenssiavaimen lataaminen epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:587 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "Lisenssiavaimen asentaminen epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:588 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "Järjestelmä on ajan tasalla" - -#: ../aptdaemon/enums.py:589 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "Tapahtui virhe, jota ei voitu käsitellä" - -#: ../aptdaemon/enums.py:604 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "Odotetaan palvelun käynnistymistä" - -#: ../aptdaemon/enums.py:606 -msgid "Waiting" -msgstr "Odotetaan" - -#: ../aptdaemon/enums.py:607 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "Odotetaan vaadittua mediaa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:608 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "Odotetaan muiden pakettienhallintasovellusten sulkemista" - -#: ../aptdaemon/enums.py:609 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "Odota asetustiedostokyselyä" - -#: ../aptdaemon/enums.py:611 -msgid "Running task" -msgstr "Suoritetaan tehtävää" - -#: ../aptdaemon/enums.py:612 -msgid "Downloading" -msgstr "Noudetaan" - -#: ../aptdaemon/enums.py:613 -msgid "Querying software sources" -msgstr "Tutkitaan ohjelmalähteitä" - -#: ../aptdaemon/enums.py:614 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Siistitään" - -#: ../aptdaemon/enums.py:617 -msgid "Finished" -msgstr "Valmis" - -#: ../aptdaemon/enums.py:618 -msgid "Cancelling" -msgstr "Perutaan" - -#: ../aptdaemon/enums.py:619 -msgid "Loading software list" -msgstr "Ladataan ohjelmaluetteloa" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:636 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Asennetaan %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:638 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Tehdään asetuksia: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:640 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Poistetaan %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:642 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Poistetaan kokonaan %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:644 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Huomataan paketin %s katoaminen" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:646 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisinta %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:648 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "Päivitetään %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:650 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Puretaan %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:652 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "Valmistellaan paketin %s asennusta" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:654 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "Valmistellaan paketin %s asetuksia" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:656 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "Valmistellaan paketin %s poistoa" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:658 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "Valmistellaan paketin %s täydellistä poistoa" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:660 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s asennettu" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:662 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s poistettiin kokonaan" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:664 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s poistettu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:676 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "Käsitellään %s" - -#: ../aptdaemon/enums.py:679 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" - -#: ../aptdaemon/enums.py:680 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Todennus epäonnistui" - -#: ../aptdaemon/enums.py:682 -msgid "Fetching" -msgstr "Noudetaan" - -#: ../aptdaemon/enums.py:683 -msgid "Idle" -msgstr "Jouten" - -#: ../aptdaemon/enums.py:684 -msgid "Network isn't available" -msgstr "Verkkoa ei saatavilla" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 -msgid "Details" -msgstr "Yksityiskohdat" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "Noudettu %sB" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 -msgid "Downloaded" -msgstr "Noudettu" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "CD/DVD ”%s” vaaditaan" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" -"Asenna yllä mainittu CD/DVD asemaan ”%s” asentaaksesi ohjelmistopaketteja " -"levyltä." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 -msgid "C_ontinue" -msgstr "J_atka" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 -msgid "Install" -msgstr "Asenna" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 -msgid "Reinstall" -msgstr "Asenna uudelleen" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 -msgid "Purge" -msgstr "Poista asetuksineen" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 -msgid "Upgrade" -msgstr "Päivitä" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 -msgid "Downgrade" -msgstr "Vanhenna" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "Ohita päivitys" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "Tarkista alla olevat muutokset." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee asentaa" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee asentaa uudelleen" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee poistaa" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee poistaa asetuksineen" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee päivittää" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "Ylimääräisiä ohjelmistoja tulee vanhentaa" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "Päivitykset ohitetaan" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "Ylimääräisiä muutoksia vaaditaan" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "%sB noudetaan yhteensä" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "%sB levytilaa vapautuu" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "%sB lisää levytilaa käytetään." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "" -"Korvataanko tiedostossa ”%s” olevat muutokset uudemmalla asetustiedoston " -"versiolla?" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" -"Jos et tiedä miksi tiedosto on jo olemassa, on yleensä turvallista korvata " -"se." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 -msgid "_Changes" -msgstr "_Muutokset" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 -msgid "_Keep" -msgstr "_Säilytä" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 -msgid "_Replace" -msgstr "Ko_rvaa" - -#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 -msgid "_Details" -msgstr "_Yksityiskohdat" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:179 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "Odotetaan, että %s sulkeutuu" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:165 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "Noudetaan %(files)s" -msgstr[1] "Noudetaan %(files)s" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 -msgid "local repository" -msgstr "paikallinen ohjelmalähde" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:281 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "Noudetaan lähteestä %s" -msgstr[1] "Noudetaan lähteistä %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:321 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "Lähteen %s rakenne" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "Lähteen %s kuvaus" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "Lähteen %s kuvauksen allekirjoitus" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:331 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "Lähteestä %s saatavilla olevat paketit" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:334 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "Lähteestä %s saatavilla olevat lähdekoodit" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:337 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "Lähteestä %s saatavilla olevat käännökset" - -#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the region/country. The third -#. %s is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:353 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "Käännökset kielelle %s (%s) lähteestä %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:358 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "Käännökset kielelle %s lähteestä %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. -#. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 -#, python-format -msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "Käännökset (kielelle %s) ohjelmistolähteestä %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 -#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "Paketti %s ei ole saatavilla" - -#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 -#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu" - -#: ../aptdaemon/worker.py:377 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "Versiota %s paketista %s ei ole asennettu" - -#: ../aptdaemon/worker.py:391 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Paketti %s on jo asennettu" - -#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "Versiota %s (paketti %s) ei ole saatavilla." - -#: ../aptdaemon/worker.py:535 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Avaimen %s lataaminen ja asentaminen sijainnista %s ei onnistunut:\n" -"%s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:555 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "Avainta %s ei voitu asentaa: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:575 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "Avainta, jonka sormenjälkitunniste on %s, ei voitu poistaa: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:627 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "Pakettia %s ei voi poistaa." - -#: ../aptdaemon/worker.py:631 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "Versiota %s paketista %s ei ole asennettu" - -#: ../aptdaemon/worker.py:707 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "%s:n aiempi versio %s on jo asennettu" - -#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "%s:n versio %s on jo asennettu" - -#: ../aptdaemon/worker.py:719 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "Versio %s paketista %s ei ole saatavilla" - -#: ../aptdaemon/worker.py:723 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "Valitse, mihin versioon %s:n versio pudotetaan" - -#: ../aptdaemon/worker.py:749 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "%s:n uudempi versio %s on jo asennettuna" - -#: ../aptdaemon/worker.py:780 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "Paketti %s ei ole tarjolla julkaisussa %s." - -#: ../aptdaemon/worker.py:971 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "Pakettia %s ei voi poistaa" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1110 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" -"Paketti ei sisällä kelvollista Installed-Size-kenttää. Lisätietoja: Debian " -"Policy 5.6.20." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1283 -msgid "The license key is empty" -msgstr "Lisenssiavain on tyhjä" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "Lisenssiavain ei saa sisältää ajettavaa koodia" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1306 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "Lisenssiavaimen polku %s on virheellinen" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "Lisenssiavain on jo olemassa: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" -"Lisenssiavaimen sijainti ei ole turvallinen, sillä se sisältää symbolisia " -"linkkejä. Polku %s johtaa kohteeseen %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1323 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "Kansiota, johon avain asennetaan, ei ole vielä olemassa: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1334 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "Avaintiedoston kirjoittaminen epäonnistui: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1369 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Seuraavien pakettien riippuvuuksia ei ole toteutettu:" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "mutta se on virtuaalinen paketti" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 -msgid "but it is not installed" -msgstr "mutta sitä ei ole asennettu" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1428 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "mutta sitä ei olla asentamassa" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1432 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "mutta %s on asennettu" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1436 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "mutta %s tullaan asentamaan" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-06-19 10:34:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5009 +0,0 @@ -# Finnish messages for brasero -# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc. -# This file is distributed under the same license as the brasero package. -# Ilkka Tuohela 2006-2009. -# Timo Jyrinki 2007-2010. -# Tommi Vainikainen , 2009-2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: brasero\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 08:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 15:17+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brasero" -msgstr "Brasero" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disc Burner and Copier" -msgstr "Levyjen kirjoittaja ja kopioija" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 -msgid "Create and copy CDs and DVDs" -msgstr "Luo ja kopioi CD- ja DVD-levyjä" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brasero Disc Burner" -msgstr "Brasero-levynkirjoittaja" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Avaa uusi ikkuna" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 -msgid "Burn an Image File" -msgstr "Polta levykuva" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 -msgid "Copy a Disc" -msgstr "Kopioi levy" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 -msgid "Create an Audio Project" -msgstr "Luo äänilevyprojekti" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 -msgid "Create a Data Project" -msgstr "Luo datalevyprojekti" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 -msgid "Create a Video Project" -msgstr "Luo videolevyprojekti" - -#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 -msgid "Brasero project file" -msgstr "Braseron projektitiedosto" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Should Nautilus extension output debug statements" -msgstr "Tulostaa Nautilus-laajennus virheenjäljitystietoja" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " -"to true if it should." -msgstr "" -"Tulostaa Nautilus-laajennus virheenjäljitystietoja. Tulisi asettaa todeksi, " -"jos halutaan tulostavan." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The type of checksum used for images" -msgstr "Levykuville käytettävä tarkistussummatyyppi" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" -msgstr "Aseta seuraavasti: 0 = MD5, 1 = SHA1 ja 2 = SHA256" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The type of checksum used for files" -msgstr "Tiedostoille käytettävä tarkistussummatyyppi" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Directory to use for temporary files" -msgstr "Tilapäistiedostojen kansio" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " -"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " -"used." -msgstr "" -"Sisältää polun hakemistoon, jonne brasero tallentaa väliaikaistiedostot. Jos " -"arvo on tyhjä, käytetään glibin oletushakemistoa." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Favourite burn engine" -msgstr "Ensisijainen levynkirjoitusjärjestelmä" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " -"used if possible." -msgstr "" -"Sisältää ensisijaisesti käytettävän kirjoitusjärjestelmän nimen. Arvoa " -"käytetään aina kun se on mahdollista." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 -msgid "White list of additional plugins to use" -msgstr "Luettelo hyväksytyistä liitännäisistä" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " -"set to NULL, Brasero will load them all." -msgstr "" -"Sisältää luettelon lisäliitännäisistä, joita Brasero käyttää levyjen " -"kirjoitukseen. Jos arvo on NULL, Brasero lataa kaikki liitännäiset." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Käytä ”-immed”-lippua cdrecordin kanssa" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " -"true) as it's only a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Käytetäänkö cdrecordin kanssa lippua ”-immed”. Käytä tätä varoen (asettaen " -"se todeksi), sillä se on vain korjaus joillekin asemille ja järjestelmille." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" -msgstr "Käytetäänkö growisofs:n kanssa ”-use-the-force-luke=dao”-lippua" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " -"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Käytetäänkö growisofs:n kanssa lippua ”-use-the-force-luke=dao”. Jos " -"asetetaan epätodeksi, Brasero ei käytä sitä – tämä voi toimia korjauksena " -"joillekin asemille ja järjestelmille." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Käytetään ”-immed”-lipun kanssa käytettäessä cdrecordia" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." -msgstr "Käytetään ”-immed”-lipun kanssa käytettäessä cdrecordia" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" -msgstr "Käytetäänkö ”--driver generic-mmc-raw” -lippua cdrdaon kanssa" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " -"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Käytetäänkö cdrdaon kanssa lippua ”--driver generic-mmc-raw”. Brasero " -"käyttää sitä, jos asetetaan todeksi – se voi toimia korjauksena joillekin " -"asemille ja järjestelmille." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" -msgstr "Kirjoítettavia levykuvia varten viimeksi selattu kansi" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " -"to burn" -msgstr "" -"Sisältää koko polun hakemistoon, jota selattiin viimeksi kirjoitettavien " -"levykuvien osalta" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Enable file preview" -msgstr "Käytä tiedoston esikatselua" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." -msgstr "Näytetäänkö tiedoston esikatselu. Aseta arvoon TOSI nähdäksesi sen" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Should brasero filter hidden files" -msgstr "Suodatetaanko piilotiedostot" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " -"files." -msgstr "" -"Suodatetaanko piilotiedostot. Jos tosi, brasero suodattaa pois " -"piilotiedostot." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Replace symbolic links by their targets" -msgstr "Korvaa symboliset linkit linkin kohteella" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " -"Set to true, brasero will replace symbolic links." -msgstr "" -"Korvaako brasero symboliset linkit linkkien kohdetiedostoilla projektissa. " -"Jos tosi, brasero korvaa symboliset linkit." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Should brasero filter broken symbolic links" -msgstr "Suodattaako brasero rikkinäiset symboliset linkit" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " -"filter broken symbolic links." -msgstr "" -"Suodatetaanko rikkinäiset symboliset linkit. Jos tosi, brasero suodattaa " -"pois rikkinäiset linkit." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The priority value for the plugin" -msgstr "Liitännäisen tärkeysarvo" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"When several plugins are available for the same task, this value is used to " -"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " -"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " -"negative value disables the plugin." -msgstr "" -"Kun saman tehtävän voi hoitaa usealla eri liitännäisellä, tämä arvo kertoo " -"mille liitännäisellä annetaan etuoikeus. 0 tarkoittaa, että liitännäisen " -"omaan tärkeysarvoa käytetään. Positiivinen arvo ylikirjoittaa liitännäisen " -"oman tärkeysarvon, ja negatiivinen ottaa liitännäisen pois käytöstä." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Burning flags to be used" -msgstr "Käytettävät kirjoitusliput" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This value represents the burning flags that were used in such a context the " -"last time." -msgstr "Viimeksi asiayhteydessä käytetyt kirjoitusliput" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The speed to be used" -msgstr "Käytettävä nopeus" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This value represents the speed that was used in such a context the last " -"time." -msgstr "Viimeksi asiayhteydessä käytetty nopeus" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 -#: ../src/brasero-video-disc.c:100 -msgid "Menu" -msgstr "Valikko" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 -msgid "Cancel ongoing burning" -msgstr "Peru keskeneräinen kirjoitus" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 -msgid "Show _Dialog" -msgstr "Näytä _ikkuna" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 -msgid "Show dialog" -msgstr "Näytä ikkuna" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 -#, c-format -msgid "%s, %d%% done, %s remaining" -msgstr "%s, %d %% valmis, %s jäljellä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 -#, c-format -msgid "%s, %d%% done" -msgstr "%s, %d %% valmis" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 -#, c-format -msgid "Brasero Disc Burner: %s" -msgstr "Brasero-levynkirjoitus: %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 -msgid "Error while blanking." -msgstr "Virhe tyhjennettäessä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 -msgid "Blank _Again" -msgstr "Tyhjennä _uudelleen" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 -msgid "Unknown error." -msgstr "Tuntematon virhe." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 -msgid "The disc was successfully blanked." -msgstr "Levy tyhjennettiin onnistuneesti." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 -msgid "The disc is ready for use." -msgstr "Levy on valmis käytettäväksi." - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 -msgid "_Blank" -msgstr "_Tyhjennä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 -msgid "_Fast blanking" -msgstr "_Nopea tyhjennys" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 -msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" -msgstr "Käytä nopeaa tyhjennystä pidemmän ja tarkemman tyhjennyksen sijasta" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 -msgid "Disc Blanking" -msgstr "Levyn tyhjennys" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 -msgid "Burning CD/DVD" -msgstr "Kirjoitetaan CD/DVD-levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 -#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 -#, c-format -msgid "The drive is busy" -msgstr "Asema on käytössä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 -msgid "Make sure another application is not using it" -msgstr "Varmista, ettei joku muu sovellus käytä sitä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be unlocked" -msgstr "Aseman ”%s” lukitusta ei voi avata" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 -msgid "No burner specified" -msgstr "Kirjoittajaa ei annettu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 -msgid "No source drive specified" -msgstr "Lähdeasemaa ei annettu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 -msgid "Ongoing copying process" -msgstr "Kopiointi on kesken" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 -#, c-format -msgid "The drive cannot be locked (%s)" -msgstr "Asemaa ei voi lukita (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 -msgid "The drive has no rewriting capabilities" -msgstr "Asema ei osaa uudelleenkirjoittaa levyjä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 -msgid "Ongoing blanking process" -msgstr "Levyn tyhjennys on kesken" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 -msgid "The drive cannot burn" -msgstr "Asema ei pysty kirjoitamiseen" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 -msgid "Ongoing burning process" -msgstr "Kirjoitus on kesken" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 -msgid "Ongoing checksumming operation" -msgstr "Tarkistussumman laskenta on kesken" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 -msgid "Merging data is impossible with this disc" -msgstr "Tietojen yhdistäminen on mahdotonta tällä levyllä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc" -msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa" - -#. Translators: %s is the name of a missing application -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 -#: ../src/brasero-project.c:1383 -#, c-format -msgid "%s (application)" -msgstr "%s (sovellus)" - -#. Translators: %s is the name of a missing library -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 -#: ../src/brasero-project.c:1389 -#, c-format -msgid "%s (library)" -msgstr "%s (kirjasto)" - -#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 -#: ../src/brasero-project.c:1394 -#, c-format -msgid "%s (GStreamer plugin)" -msgstr "%s (GStreamer-liitännäinen)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 -msgid "There is no track to burn" -msgstr "Ei kirjoitettavia raitoja" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 -msgid "" -"Please install the following required applications and libraries manually " -"and try again:" -msgstr "" -"Asenna seuraavat vaaditut sovellukset ja kirjastot käsin, ja yritä sitten " -"uudelleen:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 -#, c-format -msgid "Only one track at a time can be checked" -msgstr "Vain yksi raita kerrallaan voidaan tarkistaa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 -msgid "No format for the temporary image could be found" -msgstr "Väliaikaisen levykuvan tyyppiä ei voitu selvittää" - -#. Translators: Error message saying no graft point -#. * is specified. A graft point is the path (on the -#. * disc) where a file from any source will be added -#. * ("grafted") -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:784 -#, c-format -msgid "An internal error occurred" -msgstr "Tapahtui sisäinen virhe" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 -msgid "Brasero notification" -msgstr "Brasero-ilmoitus" - -#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 -#, c-format -msgid "%s (%i%% Done)" -msgstr "%s (%i%% valmis)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 -msgid "Creating Image" -msgstr "Luodaan levykuvaa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 -msgid "Burning DVD" -msgstr "Kirjoitetaan DVD-levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 -msgid "Copying DVD" -msgstr "Kopioidaan DVD-levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 -msgid "Burning CD" -msgstr "Kirjoitetaan CD-levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 -msgid "Copying CD" -msgstr "Kopioidaan CD-levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 -msgid "Burning Disc" -msgstr "Kirjoitetaan levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 -msgid "Copying Disc" -msgstr "Kopioidaan levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 -msgid "Creating image" -msgstr "Luodaan levykuvaa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 -msgid "Simulation of video DVD burning" -msgstr "Video-DVD:n kirjoituksen simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 -msgid "Burning video DVD" -msgstr "Kirjoitetaan video-DVD-levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 -msgid "Simulation of data DVD burning" -msgstr "Data-DVD-levyn kirjoituksen simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 -msgid "Burning data DVD" -msgstr "Kirjoitetaan data-DVD-levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 -msgid "Simulation of image to DVD burning" -msgstr "Levykuvan DVD:lle kirjoituksen simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 -msgid "Burning image to DVD" -msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa DVD-levylle" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 -msgid "Simulation of data DVD copying" -msgstr "Data-DVD-levyn kopioinnin simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 -msgid "Copying data DVD" -msgstr "Kopioidaan data-DVD-levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 -msgid "Simulation of (S)VCD burning" -msgstr "(S)VCD-levyn kirjoituksen simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 -msgid "Burning (S)VCD" -msgstr "Kirjoitetaan (S)VCD-levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 -msgid "Simulation of audio CD burning" -msgstr "Ääni-CD-levyn kirjoituksen simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 -msgid "Burning audio CD" -msgstr "Kirjoitetaan ääni-CD-levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 -msgid "Simulation of data CD burning" -msgstr "Data-CD-levyn kirjoituksen simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 -msgid "Burning data CD" -msgstr "Kirjoitetaan data-CD-levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 -msgid "Simulation of CD copying" -msgstr "CD-levyn kopioinnin simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 -msgid "Simulation of image to CD burning" -msgstr "Levykuvan CD-kirjoituksen simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 -msgid "Burning image to CD" -msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa CD-levylle" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 -msgid "Simulation of video disc burning" -msgstr "Videolevyn kirjoituksen simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 -msgid "Burning video disc" -msgstr "Kirjoitetaan videolevyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 -msgid "Simulation of data disc burning" -msgstr "Datalevyn kirjoituksen simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 -msgid "Burning data disc" -msgstr "Kirjoitetaan datalevyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 -msgid "Simulation of disc copying" -msgstr "Levyn kopioinnin simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 -msgid "Copying disc" -msgstr "Kopioidaan levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 -msgid "Simulation of image to disc burning" -msgstr "Levykuvan levylle kirjoituksen simulointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 -msgid "Burning image to disc" -msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa levylle" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 -msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." -msgstr "Vaihda asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 -msgid "Please replace the disc with a disc holding data." -msgstr "Vaihda asemaan levy, jolla on tietoa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 -msgid "Please insert a rewritable disc holding data." -msgstr "Laita asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 -msgid "Please insert a disc holding data." -msgstr "Laita asemaan tietoa sisältävä levy." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " -"space." -msgstr "" -"Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llä, jolla on vähintään %i MiB vapaata tilaa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 -msgid "Please replace the disc with a writable CD." -msgstr "Korvaa levy kirjoitettava CD:llä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 -#, c-format -msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." -msgstr "" -"Laita asemaan kirjoitettava CD, jolla on vähintään %i MiB vapaata tilaa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 -msgid "Please insert a writable CD." -msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " -"space." -msgstr "" -"Korvaa levy kirjoitettavalla DVD:llä, jolla on vähintään %i MiB vapaata " -"tilaa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 -msgid "Please replace the disc with a writable DVD." -msgstr "Korvaa levy kirjoitettavalla DVD:llä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 -#, c-format -msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." -msgstr "" -"Laita asemaan kirjoitettava DVD, jolla on vähintään %i MiB vapaata tilaa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 -msgid "Please insert a writable DVD." -msgstr "Laita asemaan kirjoitettava DVD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " -"free space." -msgstr "" -"Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llä tai DVD:llä, jolla on vähintään %i MiB " -"vapaata tilaa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 -msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." -msgstr "Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llä tai DVD:llä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 -#, c-format -msgid "" -"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." -msgstr "" -"Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD, jolla on vähintään %i MiB vapaata " -"tilaa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 -msgid "Please insert a writable CD or DVD." -msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 -msgid "" -"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" -"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." -msgstr "" -"Levykuva levystä on luotu kiintolevylle.\n" -"Kirjoittaminen alkaa heti, kun kirjoitettava levy laitetaan asemaan." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 -msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." -msgstr "Tiedon eheystarkistus aloitetaan, kun levy laitetaan asemaan." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 -msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." -msgstr "Laita levy uudestaan CD/DVD-asemaan." - -#. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 -#, c-format -msgid "\"%s\" is busy." -msgstr "”%s” on käytössä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 -#, c-format -msgid "There is no disc in \"%s\"." -msgstr "Asemassa ”%s” ei ole levyä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not supported." -msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole tuetuntyyppinen." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." -msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole uudelleenkirjoitettava." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is empty." -msgstr "Levy asemassa ”%s” on tyhjä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not writable." -msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole kirjoitettava." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." -msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa kohteessa ”%s”." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." -msgstr "Levy asemassa ”%s” täyty ladata uudelleen." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 -msgid "Please eject the disc and reload it." -msgstr "Poista levy asemasta ja lataa se uudelleen." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 -msgid "" -"A file could not be created at the location specified for temporary files" -msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda annettuun väliaikaistiedostojen sijaintiin" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 -msgid "The image could not be created at the specified location" -msgstr "Levykuvaa ei voitu luoda valittuun paikkaan" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 -msgid "" -"Do you want to specify another location for this session or retry with the " -"current location?" -msgstr "" -"Haluatko luoda toisen sijainnin tälle istunnolle vai yrittää luoda uudestaan " -"samaan paikkaan?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 -msgid "You may want to free some space on the disc and retry" -msgstr "Haluat ehkä vapauttaa tilaa levyltä ja yrittää uudestaan" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 -msgid "_Keep Current Location" -msgstr "Säilytä ny_kyinen sijainti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 -msgid "_Change Location" -msgstr "_Muuta sijaintia" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 -msgid "Location for Image File" -msgstr "Levykuvatiedoston sijainti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 -msgid "Location for Temporary Files" -msgstr "Väliaikaistiedostojen sijainti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 -msgid "_Replace Disc" -msgstr "Ko_rvaa levy" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 -msgid "Do you really want to blank the current disc?" -msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää valitun levyn?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 -msgid "The disc in the drive holds data." -msgstr "Asemassa olevalla levyllä on tietoja." - -#. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 -msgid "_Blank Disc" -msgstr "_Tyhjennä levy" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 -msgid "" -"If you import them you will be able to see and use them once the current " -"selection of files is burned." -msgstr "" -"Jos ne tuodaan, ne voidaan nähdä ja niitä voidaan käyttää kunhan nykyiset " -"valitut tiedostot on kirjoitettu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 -msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." -msgstr "" -"Jos ei, aiemmin poltetut tiedostot tulevat olemaan piilossa (vaikkakin vielä " -"luettavissa)." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 -msgid "" -"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" -msgstr "Tälle levylle on jo kirjoitettu tiedostoja. Haluatko tuoda ne?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 -msgid "_Import" -msgstr "_Tuo" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 -msgid "Only _Append" -msgstr "V_ain lisää" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 -msgid "" -"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " -"won't be written." -msgstr "" -"CD-RW-äänilevyt eivät välttämättä toimi vanhemmissa CD-soittimissa, eikä CD-" -"Text-tietoja kirjoiteta levylle." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 -msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Haluatko silti jatkaa?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 -msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." -msgstr "Ääniraitojen lisääminen CD-levylle ei ole suositeltavaa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 -msgid "_Continue" -msgstr "_Jatka" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 -msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." -msgstr "CD-RW-äänilevyt eivät välttämättä toimi vanhemmissa CD-soittimissa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 -msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." -msgstr "" -"Ääniraitojen kirjoittaminen uudelleenkirjoitettavalle levylle ei ole " -"suositeltavaa." - -#. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 -#, c-format -msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." -msgstr "Poista levy asemasta ”%s” käsin." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 -msgid "" -"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " -"operation to continue." -msgstr "" -"Levyä ei voi poistaa asemasta, mutta se tulee poistaa ennen kuin nykyinen " -"toiminto voi jatkua." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 -msgid "Do you want to replace the disc and continue?" -msgstr "Haluatko vaihtaa levyn ja jatkaa?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 -msgid "The currently inserted disc could not be blanked." -msgstr "Syötettyä levyä ei voi tyhjentää" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 -msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" -msgstr "Haluatko jatkaa käyttämättä täyttä Windows-yhteensopivuutta?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 -#: ../src/brasero-data-disc.c:734 -msgid "" -"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." -msgstr "" -"Jotkin tiedostonimet eivät ole sopivia täysin Windows-yhteensopivia CD:lle." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 -msgid "C_ontinue" -msgstr "J_atka" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 -msgid "The simulation was successful." -msgstr "Simulointi onnistui." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 -msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." -msgstr "Levyn varsinainen kirjoitus alkaa 10 sekunnin päästä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 -msgid "Burn _Now" -msgstr "Kirjoita _heti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 -msgid "Save Current Session" -msgstr "Tallenna nykyinen istunto" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 -msgid "Error while burning." -msgstr "Virhe kirjoitettaessa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 -msgid "_Save Log" -msgstr "_Tallenna loki" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 -msgid "Video DVD successfully burned" -msgstr "Video-DVD kirjoitettiin onnistuneesti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 -msgid "(S)VCD successfully burned" -msgstr "(S)VCD kirjoitettiin onnistuneesti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 -msgid "Audio CD successfully burned" -msgstr "Ääni-CD kirjoitettiin onnistuneesti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 -msgid "Image successfully created" -msgstr "Levykuva luotiin onnistuneesti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 -msgid "DVD successfully copied" -msgstr "DVD kopioitiin onnistuneesti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 -msgid "CD successfully copied" -msgstr "CD kopioitiin onnistuneesti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 -msgid "Image of DVD successfully created" -msgstr "Levykuva DVD-levystä luotiin onnistuneesti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 -msgid "Image of CD successfully created" -msgstr "Levykuva CD-levystä luotiin onnistuneesti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 -msgid "Image successfully burned to DVD" -msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti DVD-levylle" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 -msgid "Image successfully burned to CD" -msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti CD-levylle" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 -msgid "Data DVD successfully burned" -msgstr "Data-DVD kirjoitettiin onnistuneesti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 -msgid "Data CD successfully burned" -msgstr "Data-CD kirjoitettiin onnistuneesti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 -#, c-format -msgid "Copy #%i has been burned successfully." -msgstr "Kopio #%i kirjoitettiin onnistuneesti." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 -msgid "" -"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " -"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." -msgstr "" -"Uusi kopio alkaa heti kun uusi kirjoitettava levy syötetään. Jos et halua " -"kirjoittaa uutta kopiota, napsauta ”Peru”." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 -msgid "Make _More Copies" -msgstr "Tee _lisää kopioita" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 -msgid "_Create Cover" -msgstr "_Luo kansi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 -msgid "There are some files left to burn" -msgstr "Joitain tiedostoja jäi vielä kirjoittamatta" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 -msgid "There are some more videos left to burn" -msgstr "Joitain videotiedostoja jäi vielä kirjoittamatta" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 -msgid "There are some more songs left to burn" -msgstr "Joitain kappaleita jäi vielä kirjoittamatta" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Haluatko todella lopettaa?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 -msgid "Interrupting the process may make disc unusable." -msgstr "Toiminnon keskeytys voi tehdä levyn käyttökelvottomaksi." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 -msgid "C_ontinue Burning" -msgstr "_Jatka kirjoitusta" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 -msgid "_Cancel Burning" -msgstr "_Peru kirjoitus" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 -msgid "" -"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " -"file." -msgstr "" -"Laita asemaan kirjoitettava CD- tai DVD-levy, jos et halua kirjoittaa " -"levykuvatiedostoon." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 -msgid "Create _Image" -msgstr "Luo _levykuva" - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopioi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 -msgid "Make _Several Copies" -msgstr "Tee u_seita kopioita" - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 -msgid "_Burn" -msgstr "_Kirjoita" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 -msgid "Burn _Several Copies" -msgstr "Kirjoita _useita kopioita" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 -msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" -msgstr "Haluatko kirjoittaa valitut tiedostot usealle eri levylle?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 -msgid "" -"The data size is too large for the disc even with the overburn option." -msgstr "" -"Tiedostojen koko on liian suuri levylle, vaikka käytettäisiin ylipoltto-" -"valitsinta." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 -msgid "_Burn Several Discs" -msgstr "Kirjoita _useita levyjä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 -msgid "Burn the selection of files across several media" -msgstr "Kirjoita valitut tiedostot monelle levylle" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 -msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." -msgstr "Valitse toinen CD tai DVD, tai laita uusi levy asemaan." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 -msgid "" -"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." -msgstr "Kappaletietoja (esittäjä, levyn nimi, ...) ei kirjoiteta levylle." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 -msgid "This is not supported by the current active burning backend." -msgstr "Käytössä oleva kirjoitusohjelma ei tue tätä toimintoa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 -msgid "Please add files." -msgstr "Lisää tiedostoja." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 -#, c-format -msgid "There are no files to write to disc" -msgstr "Levylle kirjoitettavia tiedostoja ei ole valittu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 -msgid "Please add songs." -msgstr "Lisää kappaleita." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 -msgid "There are no songs to write to disc" -msgstr "Levylle kirjoitettavia kappaleita ei ole valittu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 -msgid "Please add videos." -msgstr "Lisää videoita." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 -msgid "There are no videos to write to disc" -msgstr "Levylle kirjoitettavia videoita ei ole valittu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 -msgid "There is no inserted disc to copy." -msgstr "Asemassa ei ole kopioitavaa levyä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 -msgid "Please select a disc image." -msgstr "Valitse levykuva." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 -msgid "There is no selected disc image." -msgstr "Levykuvaa ei ole valittu." - -#. Translators: this is a disc image not a picture -#. Translators: this is a disc image, not a picture -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 -msgctxt "disc" -msgid "Please select another image." -msgstr "Valitse toinen levykuva." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 -msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." -msgstr "Tämä ei näytä olevan kelvollinen levykuva tai cue-tiedosto." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 -msgid "Please insert a disc that is not copy protected." -msgstr "Laita asemaan levy, joka ei ole kopiosuojattu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 -#: ../src/brasero-project.c:1443 -msgid "All required applications and libraries are not installed." -msgstr "Kaikkia tarvittavia sovelluksia tai kirjastoja ei ole asennettu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 -msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." -msgstr "Korvaa levy tuetulla CD- tai DVD-levytyypillä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 -msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" -msgstr "Haluatko kirjoittaa levylle enemmän kuin sinne pitäisi mahtua?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 -msgid "" -"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " -"selection otherwise.\n" -"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " -"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" -"NOTE: This option might cause failure." -msgstr "" -"Datan määrä on liian suuri levylle, joten sinun täytyisi tavallisesti " -"poistaa valinnasta tiedostoja.\n" -"Voit haluta silti jatkaa, jos käytät 90- tai 100 min pitkiä CD-R(W)-levyjä, " -"joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n" -"HUOMAUTUS: Tämä valinta saattaa aiheuttaa ongelmia." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 -msgid "_Overburn" -msgstr "Ylip_oltto" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 -msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" -msgstr "Kirjoita yli levyn raportoidun kapasiteetin" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 -msgid "" -"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." -msgstr "Lähdemedian sisältävää asemaa käytetään myös kirjoittamiseen." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 -msgid "" -"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " -"copied." -msgstr "" -"Uusi kirjoitettava levy vaaditaan, kun nyt ladattu levy on ensin kopioitu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 -msgid "Select a disc to write to" -msgstr "Valitse levy jolle kirjoitetaan" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 -msgid "Disc Burning Setup" -msgstr "Levyn kirjoituksen asetukset" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 -msgid "Video Options" -msgstr "Videovalinnat" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 -#: ../src/brasero-data-disc.c:613 -msgid "" -"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " -"image file inside?" -msgstr "" -"Haluatko luoda levyn levykuvan sisällöstä vai lisätä levykuvatiedoston " -"itsessään?" - -#. Translators: %s is the name of the image -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 -#, c-format -msgid "" -"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " -"contents can be burned." -msgstr "" -"On vain yksi valittu tiedosto (”%s”). Se on levykuvatiedosto ja sen sisältö " -"voidaan kirjoittaa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 -msgid "Burn as _File" -msgstr "Kirjoita _tiedostona" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 -msgid "Burn _Contents…" -msgstr "Kirjoita _sisältö…" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 -msgid "Image Burning Setup" -msgstr "Levykuvan kirjoituksen asetukset" - -#. pack everything -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 -msgid "Select a disc image to write" -msgstr "Valitse kirjoitettava levykuva" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 -msgid "Copy CD/DVD" -msgstr "Kopioi CD/DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 -msgid "Select disc to copy" -msgstr "Valitse kopioitava levy" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 -#: ../src/brasero-project.c:1437 -msgid "Please install the following manually and try again:" -msgstr "Asenna seuraavat käsin ja yritä uudelleen:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 -msgid "Unknown song" -msgstr "Tuntematon kappale" - -#. Reminder: if this string happens to be used -#. * somewhere else in brasero we'll need a -#. * context with C_() macro -#. Translators: %s is the name of the artist. -#. * This text is the one written on the cover of a disc. -#. * Before it there is the name of the song. -#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer -#. * and every word has a different tag. -#. Translators: %s is the name of the artist -#. Translators: %s is the name of an artist. -#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 -#: ../src/brasero-song-control.c:271 -#, c-format -msgid "by %s" -msgstr "esittäjä %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be read" -msgstr "”%s” ei voi lukea" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 -msgid "SVCD image" -msgstr "SVCD-levykuva" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 -msgid "VCD image" -msgstr "VCD-levykuva" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 -msgid "Video DVD image" -msgstr "Video-DVD-levykuva" - -#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File -#. * Image") and the second the path for the image file -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\"" -msgstr "%s: ”%s”" - -#. Translators: this string is only used when the user -#. * wants to copy a disc using the same destination and -#. * source drive. It tells him that brasero will use as -#. * destination disc a new one (once the source has been -#. * copied) which is to be inserted in the drive currently -#. * holding the source disc -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 -#, c-format -msgid "New disc in the burner holding the source disc" -msgstr "Uusi levy samaan asemaan, jossa lähdelevy on" - -#. NOTE for translators, the first %s is the medium name -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 -#, c-format -msgid "%s: not enough free space" -msgstr "%s: ei tarpeeksi vapaata tilaa" - -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s -#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 -#, c-format -msgid "%s: %s of free space" -msgstr "%s: %s vapaata tilaa" - -#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero -#. * will store its temporary files; the second one is the size available -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 -#, c-format -msgid "%s: %s free" -msgstr "%s: %s vapaana" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 -msgid "Do you really want to choose this location?" -msgstr "Haluatko varmasti valita tämän sijainnin?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 -#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 -#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 -#, c-format -msgid "You do not have the required permission to write at this location" -msgstr "Oikeutesi eivät riitä kirjoittamaan tähän kohteeseen" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 -msgid "" -"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " -"GiB).\n" -"This can be a problem when writing DVDs or large images." -msgstr "" -"Tämän taltion tiedostojärjestelmä ei tue isoja tiedostoja (koko yli 2 GiB).\n" -"Tämä saattaa olla ongelma kirjoitettaessa DVD-levyjä tai suuria levykuvia." - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 -#, c-format -msgid "%.1f× (DVD)" -msgstr "%.1f× (DVD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 -#, c-format -msgid "%.1f× (CD)" -msgstr "%.1f× (CD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 -#, c-format -msgid "%.1f× (BD)" -msgstr "%.1f× (BD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium -#. * type. BD = Blu Ray -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 -#, c-format -msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" -msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 -msgid "Impossible to retrieve speeds" -msgstr "Nopeustietoja ei voitu hakea" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 -msgid "Maximum speed" -msgstr "Suurin nopeus" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 -msgid "Burning speed" -msgstr "Kirjoitusnopeus" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 -msgid "_Simulate before burning" -msgstr "Simuloi ennen _kirjoitusta" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 -msgid "" -"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " -"actual burning after 10 seconds" -msgstr "" -"Brasero simuloi kirjoittamista ja jos simulointi onnistuu, aloittaa " -"varsinaisen kirjoittamisen 10 sekunnin kuluttua" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 -msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" -msgstr "Käytä burn_proofia (vähentää epäonnistumisen mahdollisuutta)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 -msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" -msgstr "Kirjoita levykuva _suoraan tallentamatta sitä kiintolevylle" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 -msgid "Leave the disc _open to add other files later" -msgstr "" -"Jätä levy _avoimeksi, jotta muita tiedostoja voidaan lisätä myöhemmin" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 -msgid "Allow to add more data to the disc later" -msgstr "Salli lisätiedon lisääminen levyyn myöhemmin" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 -msgid "Options" -msgstr "Valinnat" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 -msgid "Location for _Temporary Files" -msgstr "Väliaikaistiedostojen _sijainti" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 -msgid "Set the directory where to store temporary files" -msgstr "Aseta väliaikaistiedostojen kansio" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 -msgid "Temporary files" -msgstr "Väliaikaistiedostot" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 -msgid "Hidden file" -msgstr "Piilotiedosto" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 -msgid "Unreadable file" -msgstr "Tiedostoa ei voi lukea" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 -msgid "Broken symbolic link" -msgstr "Rikkinäinen symbolinen linkki" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 -#, c-format -msgid "Recursive symbolic link" -msgstr "Rekursiivinen symbolinen linkki" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 -msgid "Disc image type:" -msgstr "Levykuvan tyyppi:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automaattinen tunnistus" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 -msgid "ISO9660 image" -msgstr "ISO9660-levykuva" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 -msgid "Readcd/Readom image" -msgstr "Readcd/Readom-levykuva" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 -msgid "Cue image" -msgstr "Cue-levykuva" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 -msgid "Cdrdao image" -msgstr "Cdrdao-levykuva" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 -#: ../src/brasero-project.c:1501 -#, c-format -msgid "Properties of %s" -msgstr "%s ominaisuudet" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 -msgid "" -"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" -msgstr "Haluatko varmasti käyttää nykyistä päätettä levykuvan nimessä?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 -msgid "" -"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " -"type properly." -msgstr "" -"Jos säilytät tämän päätteen, ohjelmat eivät ehkä tunnista tiedoston tyyppiä " -"oikein." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 -msgid "_Keep Current Extension" -msgstr "Pidä ny_kyinen pääte" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 -msgid "Change _Extension" -msgstr "Vaihda päät_että" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 -msgid "Configure recording options" -msgstr "Muuta kirjoituksen valintoja" - -#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the -#. * third one is seconds. -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 -#, c-format -msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" -msgstr "Kokonaisaika: %02i:%02i:%02i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 -msgid "Average drive speed:" -msgstr "Aseman keskimääräinen nopeus:" - -#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes -#. * and the third one is seconds. -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 -#, c-format -msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" -msgstr "Arvioitu jäljellä oleva aika: %02i:%02i:%02i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 -#, c-format -msgid "%i MiB of %i MiB" -msgstr "%i MiB / %i MiB" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 -msgid "Estimated drive speed:" -msgstr "Arvioitu aseman nopeus:" - -#. Translators: %s is a path -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 -#, c-format -msgid "\"%s\": loading" -msgstr "”%s”: ladataan" - -#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\": unknown disc image type" -msgstr "”%s”: tuntematon levykuvan tyyppi" - -#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image -#. * file and the second its size. -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 -#, c-format -msgid "\"%s\": %s" -msgstr "”%s”: %s" - -#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the -#. * label too small. -#. Translators: this is a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 -msgid "Click here to select a disc _image" -msgstr "Valitse _levykuva napsauttamalla tästä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 -msgid "Select Disc Image" -msgstr "Valitse levykuva" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 -#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#. Translators: this a disc image here -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 -msgctxt "disc" -msgid "Image files" -msgstr "Levykuvat" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 -msgid "Image type:" -msgstr "Levykuvan tyyppi:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 -#, c-format -msgid "Estimated size: %s" -msgstr "Arvioitu koko: %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 -#: ../src/brasero-data-disc.c:870 -#, c-format -msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" -msgstr "Haluatko varmasti lisätä ”%s” valintaan?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 -#: ../src/brasero-data-disc.c:879 -msgid "" -"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" -"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " -"disc may not be readable on all operating systems.\n" -"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." -msgstr "" -"Tämän hakemiston kohteilla tulee olemaan 7 ylähakemistoa.\n" -"Brasero voi luoda kyseisen kaltaisen tiedostohierarkian ja kirjoittaa levyn, " -"mutta levyä ei välttämättä pysty lukemaan kaikilla käyttöjärjestelmillä.\n" -"Huom: Kyseisen kaltainen tiedostohierarkia toimii ainakin Linuxissa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 -#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 -msgid "Ne_ver Add Such File" -msgstr "Älä _koskaan lisää tällaista tiedostoa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 -#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 -msgid "Al_ways Add Such File" -msgstr "_Lisää tällainen tiedosto aina" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 -#: ../src/brasero-data-disc.c:826 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " -"of the ISO9660 standard to support it?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti lisätä ”%s” valintaan ja käyttää ISO9660-standardin " -"versiota 3 tiedoston tukemiseksi?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 -#: ../src/brasero-data-disc.c:835 -msgid "" -"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " -"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " -"widespread ones).\n" -"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " -"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " -"Windows™.\n" -"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " -"standard." -msgstr "" -"Tiedoston koko on yli 2 GiB. Kahta gigatavua suurempia tiedostoja ei tueta " -"ISO9660-standardin ensimmäisessä ja toisessa versiossa, jotka ovat eniten " -"käytössä. On suositeltavaa käyttää ISO9660-standardin kolmatta versiota, " -"jota kuitenkin tukevat useimmat käyttöjärjestelmät, mukaan lukien Linux ja " -"Windowsien kaikki versiot.\n" -"Ikävä kyllä Mac OS X ei osaa lukea ISO9660-standardin kolmannella versiolla " -"luotuja levyjä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 -#: ../src/brasero-data-disc.c:729 -msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" -msgstr "Pitäisikö tiedostot uudelleennimetä täysin Windows-yhteensopiviksi?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 -#: ../src/brasero-data-disc.c:735 -msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." -msgstr "Kyseiset nimet tulisi muuttaa ja lyhentää 64 merkkiin." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 -#: ../src/brasero-data-disc.c:738 -msgid "_Disable Full Windows Compatibility" -msgstr "Ota täysi Win_dows-yhteensopivuus pois käytöstä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 -#: ../src/brasero-data-disc.c:737 -msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" -msgstr "Uudelleennimeä täyttä Windows-yhteensopivuutta va_rten" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 -msgid "Size Estimation" -msgstr "Koon arviointi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 -msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." -msgstr "Odota, kunnes projektin arvioitu koko on laskettu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 -msgid "All files need to be analysed to complete this operation." -msgstr "" -"Kaikki projektin tiedostot täytyy analysoida tämän toiminnon tekemiseksi." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 -msgid "Check _Again" -msgstr "Tarkista _uudelleen" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 -msgid "The file integrity check could not be performed." -msgstr "Tiedostojen eheystarkistusta ei voi suorittaa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 -#: ../src/brasero-project.c:2621 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Tapahtui tuntematon virhe" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 -msgid "The file integrity check was performed successfully." -msgstr "Tiedoston eheyden tarkistus suoritettiin onnistuneesti." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 -msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" -msgstr "Levyllä ei näytä olevan viallisia tiedostoja" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 -msgid "The following files appear to be corrupted:" -msgstr "Seuraavat tiedostot näyttävät olevan viallisia:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 -msgid "Corrupted Files" -msgstr "Vialliset tiedostot" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 -msgid "Downloading MD5 file" -msgstr "Haetaan MD5-tiedostoa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid URI" -msgstr "URI ”%s” ei ole kelvollinen" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 -msgid "No MD5 file was given." -msgstr "MD5-tiedostoa ei annettu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 -msgid "Use an _MD5 file to check the disc" -msgstr "Käytä _MD5-tiedostoa levyn tarkistamiseen" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 -msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" -msgstr "Käytä ulkoista md5-tiedostoa, joka sisältää levyn tarkistussumman" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 -msgid "Open an MD5 file" -msgstr "Avaa MD5-tiedosto" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 -msgid "_Check" -msgstr "_Tarkista" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 -msgid "Disc Checking" -msgstr "Levyn tarkistus" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 -msgid "The operation cannot be performed." -msgstr "Toimintoa ei voi suorittaa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 -#, c-format -msgid "The disc is not supported" -msgstr "Levy ei ole tuettu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 -msgid "The drive is empty" -msgstr "Asemassa ei ole levyä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 -msgid "Select a disc" -msgstr "Valitse levy" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 -msgid "Progress" -msgstr "Edistyminen" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 -#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 -msgid "(loading…)" -msgstr "(ladataan…)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 -#: ../src/brasero-playlist.c:497 -msgid "Empty" -msgstr "Tyhjä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 -msgid "Disc file" -msgstr "Levytiedosto" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d kohta" -msgstr[1] "%d kohtaa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 -#, c-format -msgid "New folder" -msgstr "Uusi kansio" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 -#, c-format -msgid "New folder %i" -msgstr "Uusi kansio %i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 -msgid "Analysing files" -msgstr "Analysoidaan tiedostoja" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." -msgstr "”%s” on rekursiivinen symbolinen linkki." - -#. Translators: %s is the path of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be found." -msgstr "”%s” ei löydy." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 -msgid "Retrieving image format and size" -msgstr "Noudetaan kuvan tyyppiä ja kokoa" - -#. Translators: This is a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 -msgid "The format of the disc image could not be identified" -msgstr "Levykuvan tyyppiä ei voitu tunnistaa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 -msgid "Please set it manually" -msgstr "Valitse tyyppi käsin" - -#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" was removed from the file system." -msgstr "Tiedosto ”%s” oli poistettu tiedostojärjestelmästä." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 -#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 -#, c-format -msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" -msgstr "Video- tai äänilevyille ei voi lisätä kansioita" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 -#, c-format -msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" -msgstr "Video- tai äänilevyille ei voi lisätä soittolistoja" - -#. Translators: %s is the name of the file -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" -msgstr "Levy ”%s” ei ole ääni- tai videoprojekteille sopivaa tyyppiä" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 -msgid "Analysing video files" -msgstr "Analysoidaan videotiedostoja" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 -msgid "Video format:" -msgstr "Videomuoto:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 -msgid "_NTSC" -msgstr "_NTSC" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 -msgid "Format used mostly on the North American continent" -msgstr "Lähinnä Pohjois-Amerikan mantereella käytetty muoto" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 -msgid "_PAL/SECAM" -msgstr "_PAL/SECAM" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 -msgid "Format used mostly in Europe" -msgstr "Lähinnä Euroopassa käytetty muoto" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 -msgid "Native _format" -msgstr "Alkuperäinen _muoto" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Kuvasuhde:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 -msgid "_4:3" -msgstr "_4:3" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 -msgid "_16:9" -msgstr "_16:9" - -#. Video options for (S)VCD -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 -msgid "VCD type:" -msgstr "VC-tyyppi:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 -msgid "Create an SVCD" -msgstr "Luo SVCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 -msgid "Create a VCD" -msgstr "Luo VCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 -#, c-format -msgid "Directory could not be created (%s)" -msgstr "Kansiota ei voitu luoda (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 -msgid "Getting size" -msgstr "Haetaan kokoa" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 -msgid "Writing" -msgstr "Kirjoitetaan" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 -msgid "Blanking" -msgstr "Tyhjennetään" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 -msgid "Creating checksum" -msgstr "Luodaan tarkistussummaa" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 -msgid "Copying file" -msgstr "Kopioidaan tiedostoa" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 -msgid "Analysing audio files" -msgstr "Analysoidaan äänitietoja" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 -msgid "Transcoding song" -msgstr "Transkoodataan kappaletta" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 -msgid "Preparing to write" -msgstr "Valmistellaan asemaa" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 -msgid "Writing leadin" -msgstr "Kirjoitetaan alkua" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 -msgid "Writing CD-Text information" -msgstr "Kirjoitetaan CD-Text-tietoja" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 -msgid "Finalizing" -msgstr "Viimeistellään" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 -msgid "Writing leadout" -msgstr "Kirjoitetaan loppua" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 -msgid "Starting to record" -msgstr "Aloitetaan tallennusta" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 -msgid "Success" -msgstr "Onnistui" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 -msgid "Ejecting medium" -msgstr "Poistetaan mediaa asemasta" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 -msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" -msgstr "Näytä braseron polttokirjaston vianetsintäviestit oletustulosteessa" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 -msgid "Brasero media burning library" -msgstr "Braseron mediakirjoituskirjasto" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 -msgid "Display options for Brasero-burn library" -msgstr "Näytä brasero-burn -kirjaston valinnat" - -#. Translators: %s is the plugin name -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 -#, c-format -msgid "\"%s\" did not behave properly" -msgstr "”%s” ei toimi oikein" - -#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium -#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be -#. * burnt. -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" -msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa (%s saatavilla, %s vaaditaan)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 -#, c-format -msgid "" -"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " -"with a size over 2 GiB" -msgstr "" -"Väliaikaisen levykuvan tallennuskohteen tiedostojärjestelmä ei salli yli 2 " -"GiB kokoisia tiedostoja" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 -#, c-format -msgid "" -"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " -"free space for the disc image (%ld MiB needed)" -msgstr "" -"Väliaikaisen levykuvan tallennukseen valitussa kohteessa ei ole tarpeeksi " -"vapaata tilaa levykuvaa varten (vaaditaan %ld MiB)." - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 -#, c-format -msgid "The size of the volume could not be retrieved" -msgstr "Taltion kokoa ei voitu selvittää" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 -#, c-format -msgid "No path was specified for the image output" -msgstr "Luotavalle levykuvalle ei annettu polkua" - -#. Translators: %s is the error returned by libburn -#. Translators: the %s is the error message from errno -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 -#, c-format -msgid "An internal error occurred (%s)" -msgstr "Tapahtui sisäinen virhe (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 -#, c-format -msgid "The file is not stored locally" -msgstr "Tiedosto ei ole tallennettu paikalliselle levylle" - -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 -#, c-format -msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" -msgstr "VIDEO_TS-hakemisto ei ole olemassa tai on epäkelpo" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found in the path" -msgstr "Komentoa ”%s” ei löydy polulta" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 -#, c-format -msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" -msgstr "”%s” - GStreamer-liitännäistä ei löydy" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 -#, c-format -msgid "The version of \"%s\" is too old" -msgstr "Ohjelman ”%s” versio on liian vanha" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" -msgstr "”%s” on toiseen ohjelmaan osoittava symbolinen linkki" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found" -msgstr "”%s” ei löydy" - -#. Translators: %s is the name of the brasero element -#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 -#, c-format -msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" -msgstr "prosessi ”%s” päättyi virhekoodiin (%i)" - -#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that -#. * when we're writing, we're writing to a file and create an -#. * image on the hard drive. -#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 -msgid "Image File" -msgstr "Levykuvatiedosto" - -#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 -#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 -msgid "Unnamed CD/DVD Drive" -msgstr "Nimeämätön CD/DVD-asema" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 -msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" -msgstr "Näytä braseron mediakirjaston vianetsintäviestit oletustulosteessa" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 -msgid "Brasero optical media library" -msgstr "Braseron optisten medioiden kirjasto" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 -msgid "Display options for Brasero media library" -msgstr "Näytä Braseron mediakirjaston valinnat" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 -msgid "DVD+R dual layer" -msgstr "Kaksikerroksinen DVD+R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 -msgid "DVD+RW dual layer" -msgstr "Kaksikerroksinen DVD+RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 -msgid "DVD-R dual layer" -msgstr "Kaksikerroksinen DVD-R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 -msgid "Blu-ray disc" -msgstr "Blu-ray-levy" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 -msgid "Writable Blu-ray disc" -msgstr "Kirjoitettava Blu-ray-levy" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 -msgid "Rewritable Blu-ray disc" -msgstr "Uudelleenkirjoitettava Blu-ray-levy" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 -#, c-format -msgid "Blank %s in %s" -msgstr "Tyhjä %s asemassa %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 -#, c-format -msgid "Audio and data %s in %s" -msgstr "Ääni- ja data-%s asemassa %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 -#, c-format -msgid "Audio %s in %s" -msgstr "Ääni-%s asemassa %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 -#, c-format -msgid "Data %s in %s" -msgstr "Data-%s asemassa %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 -#, c-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s asemassa %s" - -#. NOTE for translators, the first %s is the medium name -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 -#, c-format -msgid "%s: empty" -msgstr "%s: tyhjä" - -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the -#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. -#. -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the -#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. -#. * I really don't know if I should set this string as -#. * translatable. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 -msgid "Searching for available discs" -msgstr "Etsitään mahdollisia levyjä" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 -msgid "No disc available" -msgstr "Levyä ei saatavilla" - -#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 -#, c-format -msgid "%s h %s min %s" -msgstr "%s h %s min %s" - -#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 -#, c-format -msgid "%s h %s" -msgstr "%s h %s" - -#. Translators: this is hour like '2 h' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 -#, c-format -msgid "%s h" -msgstr "%s h" - -#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 -#, c-format -msgid "%s:%s:%s" -msgstr "%s:%s:%s" - -#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 -#, c-format -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#. Translators: %s is a duration expressed in minutes -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 -#, c-format -msgid "%s min" -msgstr "%s min" - -#. Translators: the first %s is the number of minutes -#. * and the second one is the number of seconds. -#. * The whole string expresses a duration -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 -#, c-format -msgid "%s:%s min" -msgstr "%s:%s min" - -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 -#, c-format -msgid "The disc mount point could not be retrieved" -msgstr "Levyn liitospistettä ei voitu selvittää" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 -#, c-format -msgid "Blank disc (%s)" -msgstr "Tyhjä levy (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 -#, c-format -msgid "Audio and data disc (%s)" -msgstr "Ääni- ja datalevy (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_ . -#. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 -#, c-format -msgid "Audio disc (%s)" -msgstr "Äänilevy (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. -#. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 -#, c-format -msgid "Data disc (%s)" -msgstr "Datalevy (%s)" - -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 -#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 -#, c-format -msgid "It does not appear to be a valid ISO image" -msgstr "Tämä ei näytä olevan kelvollinen ISO-levykuva" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Koko ei täsmää" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 -msgid "Type mismatch" -msgstr "Tyyppi ei täsmää" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 -msgid "Bad argument" -msgstr "Virheellinen argumentti" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 -msgid "Outrange address" -msgstr "Alueen ylittävä osoite" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 -msgid "Invalid address" -msgstr "Virheellinen osoite" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 -msgid "Invalid command" -msgstr "Virheellinen komento" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 -msgid "Invalid parameter in command" -msgstr "Virheellinen parametri komennossa" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 -msgid "Invalid field in command" -msgstr "Virheellinen kenttä komennossa" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 -msgid "The device timed out" -msgstr "Aikakatkaisu laitteelta" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 -msgid "Key not established" -msgstr "Avainta ei ole sovittu" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 -msgid "Invalid track mode" -msgstr "Virheellinen raidan tila" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 -msgid "_Hide changes" -msgstr "_Piilota muutokset" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 -msgid "_Show changes" -msgstr "_Näytä muutokset" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 -#, c-format -msgid "The file does not appear to be a playlist" -msgstr "Tiedosto ei näytä olevan soittolista" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 -msgid "_Color" -msgstr "_Väri" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 -msgid "Solid color" -msgstr "Kiinteä väri" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Vaakasuuntainen väriliuku" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Pystysuuntainen väriliuku" - -#. second part -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 -msgid "_Image" -msgstr "_Kuva" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 -msgid "Image path:" -msgstr "Kuvan polku:" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 -msgid "Choose an image" -msgstr "Valitse kuva" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 -msgid "Image style:" -msgstr "Kuvan tyyli:" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 -msgid "Centered" -msgstr "Keskitetty" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 -msgid "Tiled" -msgstr "Vierekkäin" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 -msgid "Scaled" -msgstr "Sovitettu" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 -msgid "Background Properties" -msgstr "Taustan ominaisuudet" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 -msgid "Print" -msgstr "Tulosta" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 -msgid "Bac_kground Properties" -msgstr "_Taustan ominaisuudet" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 -msgid "Background properties" -msgstr "Taustan ominaisuudet" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 -msgid "Align right" -msgstr "Aseta oikealle" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 -msgid "Center" -msgstr "Keskitetty" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 -msgid "Align left" -msgstr "Aseta vasemmalle" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 -msgid "Underline" -msgstr "Alleviivaa" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 -msgid "Italic" -msgstr "Kursivoi" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 -msgid "Bold" -msgstr "Lihavoi" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 -msgid "Font family and size" -msgstr "Kirjasinperhe ja koko" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 -msgid "_Text Color" -msgstr "_Tekstin väri" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 -msgid "Text color" -msgstr "Tekstin väri" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 -msgid "Cover Editor" -msgstr "Kansieditori" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 -msgid "Set Bac_kground Properties" -msgstr "Aseta _taustan ominaisuudet" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 -msgid "SIDES" -msgstr "SIVUT" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 -msgid "BACK COVER" -msgstr "TAKAKANSI" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 -msgid "FRONT COVER" -msgstr "ETUKANSI" - -#. Translators: This is an image, -#. * a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 -msgid "The image could not be loaded." -msgstr "Kuvaa ei voitu ladata." - -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." -msgstr "GStreamer ei voinut käsitellä kohdetta ”%s”." - -#. Translators: %s is the name of the object (as in -#. * GObject) from the Gstreamer library that could -#. * not be created -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 -#, c-format -msgid "%s element could not be created" -msgstr "Elementtiä %s ei voitu luoda" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Valitse väri" - -#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD-luontityökalu" - -#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create CDs and DVDs" -msgstr "Luo CD- ja DVD-levyjä" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 -msgid "Medium Icon" -msgstr "Median kuvake" - -#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 -#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 -msgctxt "picture" -msgid "Image files" -msgstr "Kuvatiedostot" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 -msgid "CD/DVD Creator Folder" -msgstr "CD/DVD-luontityökalun kansio" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 -msgid "Disc Name:" -msgstr "Levyn nimi:" - -#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely -#. * not fit on small Nautilus windows -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 -msgid "Drag or copy files below to write them to disc" -msgstr "" -"Raahaa tai kopioi tiedostoja alla olevaan tilaan kirjoittaaksesi ne levylle" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 -msgid "Write to Disc" -msgstr "Kirjoita levylle" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 -msgid "Write contents to a CD or DVD" -msgstr "Kirjoita sisältö CD- tai DVD-levylle" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 -msgid "Copy Disc" -msgstr "Kopioi levy" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 -msgid "_Write to Disc…" -msgstr "_Kirjoita levylle…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 -msgid "Write disc image to a CD or DVD" -msgstr "Kirjoita levykuva CD- tai DVD-levylle" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 -msgid "_Copy Disc…" -msgstr "_Kopioi levy…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 -msgid "Create a copy of this CD or DVD" -msgstr "Luo kopio tästä CD- tai DVD-levystä" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 -msgid "_Blank Disc…" -msgstr "_Tyhjennä levy…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 -msgid "Blank this CD or DVD" -msgstr "Tyhjennä tämä CD- tai DVD-levy" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 -msgid "_Check Disc…" -msgstr "_Tarkista levy…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 -msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" -msgstr "Tarkista tämän CD- tai DVD-levyn tietojen eheys" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 -#, c-format -msgid "Data could not be read (%s)" -msgstr "Tietoja ei voitu lukea (%s)" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 -#, c-format -msgid "Data could not be written (%s)" -msgstr "Tietoja ei voitu kirjoittaa (%s)" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 -msgid "Generates .cue files from audio" -msgstr "Luo .cue-tiedostoja äänestä" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 -msgid "cdrdao burning suite" -msgstr "cdrdao-kirjoitusohjelmisto" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 -msgid "Copying audio track" -msgstr "Kopioidaan ääniraitaa" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 -msgid "Copying data track" -msgstr "Kopioidaan dataraitaa" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 -#, c-format -msgid "Analysing track %02i" -msgstr "Analysoidaan raitaa %02i" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 -#, c-format -msgid "You do not have the required permissions to use this drive" -msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän aseman käyttämiseen" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 -msgid "Converting toc file" -msgstr "Muunnetaan TOC-tiedostoksi" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 -msgid "Copies, burns and blanks CDs" -msgstr "Kopioi, kirjoittaa ja tyhjentää CD-levyjä" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 -msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" -msgstr "" -"Käytä ”--driver-generic-mmc-raw”-lippua (lisätietoja cdrdaon ohjeesta)" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 -msgid "cdrkit burning suite" -msgstr "cdrkit-kirjoitusohjelmisto" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 -#, c-format -msgid "Last session import failed" -msgstr "Edellisen istunnon tuonti epäonnistui" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 -msgid "An image could not be created" -msgstr "Levykuvaa ei voitu luoda" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 -msgid "This version of genisoimage is not supported" -msgstr "Tämä komennon genisoimage versio ei ole tuettu" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 -msgid "Some files have invalid filenames" -msgstr "Joidenkin tiedostojen nimet ovat virheellisiä" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 -msgid "Unknown character encoding" -msgstr "Tuntematon merkistökoodaus" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 -msgid "There is no space left on the device" -msgstr "Laitteella ei ole tilaa jäljellä" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 -msgid "Creates disc images from a file selection" -msgstr "Luo levykuvia valituista tiedostoista" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 -#, c-format -msgid "" -"The location you chose to store the image on does not have enough free space " -"for the disc image" -msgstr "" -"Valitussa sijainnissa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa levykuvaa varten" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 -msgid "Copies any disc to a disc image" -msgstr "Kopioi minkä tahansa levyn levykuvaksi" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 -#, c-format -msgid "An error occurred while writing to disc" -msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa levyä" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 -#, c-format -msgid "" -"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" -msgstr "" -"Järjestelmä on liian hidas kirjoittamaan levyä tällä nopeudella, kokeile " -"hitaampaa nopeutta" - -#. Translators: %s is the number of the track -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 -#, c-format -msgid "Writing track %s" -msgstr "Kirjoitetaan raitaa %s" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 -msgid "Formatting disc" -msgstr "Alustetaan levyä" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 -msgid "Writing cue sheet" -msgstr "Kirjoitetaan cue-tiedostoa" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 -#, c-format -msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" -msgstr "Levy täytyy ladata uudelleen ennen kirjoitusta" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 -msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" -msgstr "Kirjoittaa, tyhjentää ja alustaa CD- ja DVD-levyjä" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 -msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" -msgstr "Ota ”-immed”-lippu käyttöön (lisätietoja wodimin ohjeesta)" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 -msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" -msgstr "" -"Pienin mahdollinen aseman puskurin täyttöaste prosenteissa (lisätietoja " -"wodimin ohjeesta):" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 -#, c-format -msgid "Copying audio track %02d" -msgstr "Kopioidaan ääniraitaa %02d" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 -msgid "Preparing to copy audio disc" -msgstr "Valmistellaan äänilevyn kopioimista" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 -msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" -msgstr "Kopioi raidat ääni-CD-levyltä kaikkine tietoineen" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 -msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" -msgstr "Kirjoittaa, tyhjentää ja alustaa CD-, DVD- ja BD-levyjä" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 -msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" -msgstr "Käytä ”-immed”-lippua (lisätietoja cdrecordin ohjeesta)" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 -#, c-format -msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" -msgstr "" -"Pienin mahdollinen aseman puskurin täyttöaste prosenteissa (lisätietoja " -"cdrecordin ohjeesta):" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 -msgid "cdrtools burning suite" -msgstr "cdrtools-kirjoitusohjelmisto" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 -msgid "This version of mkisofs is not supported" -msgstr "Tämä komennon mkisofs versio ei ole tuettu" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata (%s)" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 -msgid "Creating checksum for image files" -msgstr "Luodaan tarkistussummaa levykuvatiedostoista" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 -#, c-format -msgid "No checksum file could be found on the disc" -msgstr "Levyltä ei löytynyt tarkistussummatiedostoa" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 -msgid "Checking file integrity" -msgstr "Tarkistetaan tiedoston eheys" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 -#, c-format -msgid "Some files may be corrupted on the disc" -msgstr "Jotkut levyllä olevista tiedostoista saattavat olla viallisia" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 -msgid "File Checksum" -msgstr "Tiedoston tarkistussumma" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 -msgid "Checks file integrities on a disc" -msgstr "Levyn tiedostojen eheystarkistus" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 -msgid "Hashing algorithm to be used:" -msgstr "Käytettävä tiivistealgoritmi:" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#. Translators: first %s is the filename, second %s -#. * is the error generated from errno -#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error -#. * generated from errno -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" -msgstr "”%s”-levyä ei voitu avata (%s)" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 -msgid "Creating image checksum" -msgstr "Luodaan levykuvan tarkistussummaa" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 -msgid "Image Checksum" -msgstr "Levykuvan tarkistussumma" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 -msgid "Checks disc integrity after it is burnt" -msgstr "Levylle kirjoitettujen tietojen eheystarkistus kirjoituksen jälkeen" - -#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 -#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 -msgid "Creating file layout" -msgstr "Luodaan tiedostoasettelua" - -#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 -msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" -msgstr "Luo video-DVD-levyille sopivia levykuvia" - -#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" -#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title -#. * brasero --no-existing-session" -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 -#, c-format -msgid "" -"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " -"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " -"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " -"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " -"command" -msgstr "" -"Virhe noudettaessa salaukseen käytettävää avainta. Voit ratkaista tämän " -"ongelman seuraavilla tavoilla: päätteessä joko aseta sopiva DVD-aluekoodi " -"CD/DVD-soittimeesi komennolla ”regionset %s” tai aja komento " -"”DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session”" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 -msgid "Retrieving DVD keys" -msgstr "Haetaan DVD-levyn avaimia" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 -#, c-format -msgid "Video DVD could not be opened" -msgstr "DVD-videolevyä ei voitu avata" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 -#, c-format -msgid "Error while reading video DVD (%s)" -msgstr "Virhe luettaessa DVD-videolevyä (%s)" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 -msgid "Copying video DVD" -msgstr "Kopioidaan video-DVD-leyvä" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 -msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" -msgstr "Kopioi CSS-salatun video-DVD-levyn levykuvaksi" - -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 -msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" -msgstr "Tyhjentää ja alustaa uudelleen kirjoitettavia DVD- ja BD-levyjä" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 -msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" -msgstr "Kirjoittaa ja tyhjentää DVD- ja BD-levyjä" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 -msgid "Allow DAO use" -msgstr "Salli DAOn käyttö" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 -msgid "growisofs burning suite" -msgstr "growisofs-kirjoitusohjelmisto" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 -#, c-format -msgid "libburn track could not be created" -msgstr "libburn-raitaa ei voi luoda" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 -#, c-format -msgid "libburn library could not be initialized" -msgstr "libburn-kirjastoa ei voitu alustaa" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 -#, c-format -msgid "The drive address could not be retrieved" -msgstr "Aseman osoitetta ei voitu selvittää" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 -#, c-format -msgid "Writing track %02i" -msgstr "Kirjoitetaan raitaa %02i" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 -msgid "libburnia burning suite" -msgstr "libburnia-kirjoitusohjelmisto" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 -#, c-format -msgid "Volume could not be created" -msgstr "Taltiota ei voitu luoda" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 -#, c-format -msgid "libisofs could not be initialized." -msgstr "libisofs-kirjastoa ei voi alustaa." - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 -#, c-format -msgid "Read options could not be created" -msgstr "Lukuvalintoja ei voitu luoda" - -#. Translators: %s is the path -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 -#, c-format -msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" -msgstr "Polun ”%s” yläkansiota ei löydy puusta" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 -#, c-format -msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" -msgstr "libisofs kertoi virheestä luotaessa kansiota ”%s”" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 -#, c-format -msgid "" -"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" -msgstr "libisofs kertoi virheestä lisättäessä sisältöä kansioon ”%s” (%x)" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 -#, c-format -msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" -msgstr "libisofs kertoi virheestä lisättäessä tiedostoa polulla ”%s”" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 -msgid "Copying checksum file" -msgstr "Kopioidaan tarkistussummatiedostoa" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 -msgid "Copying files locally" -msgstr "Kopioidaan tiedostoja paikallisesti" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 -msgid "File Downloader" -msgstr "Tiedostojen noutaja" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 -msgid "Allows files not stored locally to be burned" -msgstr "Sallii ei-paikallisten tiedostojen kirjoituksen" - -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 -#, c-format -msgid "Impossible to retrieve local file path" -msgstr "Paikallista tiedostopolkua on mahdoton selvittää" - -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 -msgid "" -"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" -msgstr "" -"Sallii Nautiluksen ”CD/DVD-luontityökalun” kansion sisällön kirjoittamisen" - -#. Translators: This message is sent -#. * when brasero could not link together -#. * two gstreamer plugins so that one -#. * sends its data to the second for further -#. * processing. This data transmission is -#. * done through a pad. Maybe this is a bit -#. * too technical and should be removed? -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 -#, c-format -msgid "Impossible to link plugin pads" -msgstr "Liitännäisten täytteitä ei voitu liittää" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 -msgid "Normalizing tracks" -msgstr "Normalisoidaan raitoja" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 -msgid "Normalization" -msgstr "Normalisointi" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 -msgid "Sets consistent sound levels between tracks" -msgstr "" -"Mahdollistaa eri raitojen välisen yhtenäisen äänenvoimakkuuksien tason" - -#. Translators: %s is the string error from errno -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 -#, c-format -msgid "Error while padding file (%s)" -msgstr "Virhe täytettäessä tiedostoa (%s)" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 -msgid "Error while getting duration" -msgstr "Virhe selvitettäessä kestoa" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 -#, c-format -msgid "Analysing \"%s\"" -msgstr "Analysoidaan ”%s”" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 -#, c-format -msgid "Transcoding \"%s\"" -msgstr "Transkoodataan ”%s”" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 -msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" -msgstr "" -"Mahdollistaa minkä tahansa äänitiedoston muuntamisen ääni-CD-levyille " -"sopivaksi" - -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 -msgid "Converting video file to MPEG2" -msgstr "Muunnetaan video MPEG2-tiedostoksi" - -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 -msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" -msgstr "" -"Muuntaa minkä tahansa videotiedoston muotoon, joka sopii video-DVD-levyille" - -#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 -msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" -msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia" - -#: ../src/brasero-app.c:124 -msgid "_Project" -msgstr "_Projekti" - -#: ../src/brasero-app.c:125 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/brasero-app.c:126 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/brasero-app.c:127 -msgid "_Tools" -msgstr "_Työkalut" - -#: ../src/brasero-app.c:129 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/brasero-app.c:131 -msgid "P_lugins" -msgstr "_Liitännäiset" - -#: ../src/brasero-app.c:132 -msgid "Choose plugins for Brasero" -msgstr "Valitse Braseron liitännäiset" - -#: ../src/brasero-app.c:134 -msgid "E_ject" -msgstr "_Poista asemasta" - -#: ../src/brasero-app.c:135 -msgid "Eject a disc" -msgstr "Poista levy asemasta" - -#: ../src/brasero-app.c:137 -msgid "_Blank…" -msgstr "_Tyhjennä…" - -#: ../src/brasero-app.c:138 -msgid "Blank a disc" -msgstr "Tyhjennä levy" - -#: ../src/brasero-app.c:140 -msgid "_Check Integrity…" -msgstr "_Tarkista eheys…" - -#: ../src/brasero-app.c:141 -msgid "Check data integrity of disc" -msgstr "Tarkista levyn tietojen eheys" - -#: ../src/brasero-app.c:144 -msgid "Quit Brasero" -msgstr "Lopeta brasero" - -#: ../src/brasero-app.c:146 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../src/brasero-app.c:146 -msgid "Display help" -msgstr "Näytä ohje" - -#: ../src/brasero-app.c:149 -msgid "About" -msgstr "Tietoja" - -#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 -msgid "Disc Burner" -msgstr "Levynkirjoittaja" - -#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 -msgid "Error while loading the project" -msgstr "Virhe ladattaessa projektia" - -#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 -#: ../src/brasero-project.c:1274 -msgid "Please add files to the project." -msgstr "Lisää tiedostoja projektiin." - -#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 -msgid "The project is empty" -msgstr "Projekti on tyhjä" - -#: ../src/brasero-app.c:1174 -msgid "" -"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Brasero on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " -"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " -"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../src/brasero-app.c:1179 -msgid "" -"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Braseroa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " -"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " -"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " -"lisää yksityiskohtia." - -#: ../src/brasero-app.c:1184 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#: ../src/brasero-app.c:1196 -msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" -msgstr "Yksikertainen CD- ja DVD-kirjoitusohjelma Gnomelle" - -#: ../src/brasero-app.c:1213 -msgid "Brasero Homepage" -msgstr "Braseron kotisivu" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/brasero-app.c:1225 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n" -"Timo Jyrinki, 2007-2009\n" -"\n" -"http://www.gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" -" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" -" papukaija https://launchpad.net/~papukaija" - -#: ../src/brasero-app.c:1447 -#, c-format -msgid "The project \"%s\" does not exist" -msgstr "Projektia ”%s” ei löydy" - -#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "_Viimeisimmät projektit" - -#: ../src/brasero-app.c:1732 -msgid "Display the projects recently opened" -msgstr "Näytä äskettäin avatut projektit" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 -msgid "Open the selected files" -msgstr "Avaa valitut tiedostot" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 -msgid "_Edit Information…" -msgstr "_Muokkaa tietoja…" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 -msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" -msgstr "Muokkaa raitatietoja (alku, loppu, tekijä jne.)" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 -#: ../src/brasero-project.c:200 -msgid "Remove the selected files from the project" -msgstr "Poista valitut tiedostot projektista" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 -#: ../src/brasero-video-disc.c:107 -msgid "Paste files" -msgstr "Liitä tiedostot" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 -#: ../src/brasero-video-disc.c:107 -msgid "Add the files stored in the clipboard" -msgstr "Lisää leikepöydälle tallennetut tiedostot" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 -msgid "I_nsert a Pause" -msgstr "L_isää tauko" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 -msgid "Add a 2 second pause after the track" -msgstr "Lisää kahden sekunnin tauko kappaleen jälkeen" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 -msgid "_Split Track…" -msgstr "_Jaa raita…" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 -msgid "Split the selected track" -msgstr "Jaa valittu raita" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 -msgid "Pause" -msgstr "Pysäytä" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 -msgid "Split" -msgstr "Jaa" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 -msgid "Track" -msgstr "Raita" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 -msgid "Title" -msgstr "Nimi" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 -msgid "Artist" -msgstr "Esittäjä" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 -msgid "Length" -msgstr "Pituus" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 -msgid "The track will be padded at its end." -msgstr "Raitaan lisätään tyhjää loppuun." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 -msgid "The track is shorter than 6 seconds" -msgstr "Raidan kesto on lyhyempi kuin 6 sekuntia" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 -msgid "Make sure the appropriate codec is installed" -msgstr "Varmista, että tarvittava koodekki on asennettu." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 -#, c-format -msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" -msgstr "Haluatko lisätä valintaan ”%s”, joka on videotiedosto?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 -msgid "" -"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " -"disc." -msgstr "" -"Tämä tiedosto on video, ja siitä johtuen ainoastaan äänen osuus voidaan " -"kirjoittaa levylle." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 -msgid "_Discard File" -msgstr "_Hylkää tiedosto" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 -msgid "_Add File" -msgstr "_Lisää tiedosto" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 -msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" -msgstr "Haluatko etsiä äänitiedostoja kansiosta?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 -msgid "Search _Directory" -msgstr "Etsi _kansiosta" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened." -msgstr "”%s”-levyä ei voitu avata." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 -msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" -msgstr "Haluatko luoda ääni-CD-levyn DTS-raidoilla?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 -msgid "" -"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" -"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " -"be played by specific digital players.\n" -"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." -msgstr "" -"Jotkin valituista kappaleista sopivat DTS-raitojen luomiseen.\n" -"Tämän tyyppinen ääni-CD-raita tarjoaa korkeampaa äänenlaatua, mutta se " -"voidaan toistaa vain tietyillä digitaalisilla soittimilla.\n" -"Huomaa: jos hyväksyt, normalisaatiota ei toteuteta näille raidoille." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 -msgid "Create _Regular Tracks" -msgstr "Luo tavallisia _raitoja" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 -msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" -msgstr "Napsauta tässä kirjoittaaksesi kaikki kappaleet tavallisina raitoina" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 -msgid "Create _DTS Tracks" -msgstr "Luo _DTS-raitoja" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 -msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" -msgstr "Napsauta tässä kirjoittaaksesi kaikki sopivat kappaleet DTS-raitoina" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 -msgid "Select one song only please." -msgstr "Valitse vain yksi kappale." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 -msgid "Impossible to split more than one song at a time" -msgstr "Useampaa kuin yhtä kappaletta ei voi jakaa samaan aikaan." - -#: ../src/brasero-cli.c:70 -msgid "Open the specified project" -msgstr "Avaa määritelty projekti" - -#: ../src/brasero-cli.c:71 -msgid "PROJECT" -msgstr "PROJEKTI" - -#: ../src/brasero-cli.c:76 -msgid "Open the specified playlist as an audio project" -msgstr "Avaa määritelty soittolista äänilevyprojektina" - -#: ../src/brasero-cli.c:77 -msgid "PLAYLIST" -msgstr "SOITTOLISTA" - -#: ../src/brasero-cli.c:82 -msgid "Set the drive to be used for burning" -msgstr "Aseta kirjoitukseen käytettävä asema" - -#: ../src/brasero-cli.c:83 -msgid "DEVICE PATH" -msgstr "LAITTEEN POLKU" - -#: ../src/brasero-cli.c:86 -msgid "Create an image file instead of burning" -msgstr "Luo levykuvatiedosto kirjoittamisen sijaan" - -#: ../src/brasero-cli.c:90 -msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Avaa äänilevyprojekti lisäämällä komentorivillä annetut URIt" - -#: ../src/brasero-cli.c:94 -msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Avaa datalevyprojekti lisäämällä komentorivillä annetut URIt" - -#: ../src/brasero-cli.c:98 -msgid "Copy a disc" -msgstr "Kopioi levy" - -#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 -msgid "PATH TO DEVICE" -msgstr "LAITTEEN POLKU" - -#: ../src/brasero-cli.c:102 -msgid "Cover to use" -msgstr "Käytettävä kansikuva" - -#: ../src/brasero-cli.c:103 -msgid "PATH TO COVER" -msgstr "KANSIKUVAN POLKU" - -#: ../src/brasero-cli.c:106 -msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Avaa videolevyprojekti lisäämällä komentorivillä annetut URIt" - -#: ../src/brasero-cli.c:110 -msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" -msgstr "Kirjoitettavan levykuvatiedoston URI (automaattinen tunnistus)" - -#: ../src/brasero-cli.c:111 -msgid "PATH TO IMAGE" -msgstr "LEVYKUVAN POLKU" - -#: ../src/brasero-cli.c:114 -msgid "Force Brasero to display the project selection page" -msgstr "Pakota Brasero näyttämään projektinvalintasivu" - -#: ../src/brasero-cli.c:118 -msgid "Open the blank disc dialog" -msgstr "Avaa levyn tyhjennysikkuna" - -#: ../src/brasero-cli.c:122 -msgid "Open the check disc dialog" -msgstr "Avaa levyn tarkistusikkuna" - -#: ../src/brasero-cli.c:126 -msgid "Burn the contents of the burn:// URI" -msgstr "Kirjoita burn://-osoitteeseen sijoitettu sisältö" - -#: ../src/brasero-cli.c:130 -msgid "Start burning immediately." -msgstr "Käynnistä kirjoitus välittömästi." - -#: ../src/brasero-cli.c:134 -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "Älä ota yhteyttä jo käynnissä olevaan instanssiin" - -#: ../src/brasero-cli.c:138 -msgid "" -"Burn the specified project and remove it.\n" -"This option is mainly useful for integration with other applications." -msgstr "" -"Kirjoita annettu projekti ja POISTA se.\n" -"Tämä valinta on hyödyllinen lähinnä käytettäessä braseroa muista ohjelmista." - -#: ../src/brasero-cli.c:139 -msgid "PATH" -msgstr "POLKU" - -#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 -#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that -#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by -#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero -#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application -#: ../src/brasero-cli.c:147 -msgid "The XID of the parent window" -msgstr "Yläikkunan XID-tunniste" - -#. Translators: %s is the path of drive -#: ../src/brasero-cli.c:204 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot write." -msgstr "”%s” ei voi kirjoittaa." - -#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 -msgid "Wrong command line option." -msgstr "Väärä komentorivivalitsin." - -#: ../src/brasero-cli.c:297 -msgid "Incompatible command line options used." -msgstr "Käytettiin epäyhteensopivia komentorivivalitsimia." - -#: ../src/brasero-cli.c:298 -msgid "Only one option can be given at a time" -msgstr "Vain yksi valitsin voidaan antaa kerralla" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:125 -msgid "R_ename…" -msgstr "Nim_eä…" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:125 -msgid "Rename the selected file" -msgstr "Nimeä valittu tiedosto uudelleen" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 -msgid "New _Folder" -msgstr "Uusi _kansio" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:131 -msgid "Create a new empty folder" -msgstr "Luo uusi tyhjä kansio" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:213 -msgid "The session could not be imported." -msgstr "Istuntoa ei voitu tuoda." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:559 -msgid "The contents of the project changed since it was saved." -msgstr "Projektin sisältö on muuttunut tallennuksen jälkeen." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 -msgid "Discard the current modified project" -msgstr "Hylkää nykyinen muokattu projekti" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:567 -msgid "_Discard" -msgstr "_Hylkää" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:574 -msgid "Continue with the current modified project" -msgstr "Jatka nykyistä muokattua projektia" - -#. Translators: %s is the name of the image -#: ../src/brasero-data-disc.c:619 -#, c-format -msgid "" -"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " -"contents can be burned" -msgstr "" -"On vain yksi valittu tiedosto (”%s”). Se on levykuvatiedosto ja sen sisältö " -"voidaan polttaa." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:625 -msgid "Burn as _Data" -msgstr "Kirjoita _tiedostona" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:627 -msgid "Burn as _Image" -msgstr "K_irjoita levykuvana" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 -#: ../src/brasero-data-disc.c:709 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." -msgstr "”%s” ei voi lisätä valintaan." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:694 -msgid "It is a recursive symlink" -msgstr "Kohde on rekursiivinen symbolinen linkki" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:712 -msgid "It does not exist at the specified location" -msgstr "Kohdetta ei löydy annetusta sijainnista." - -#. Translators: %s is the name of the file -#: ../src/brasero-data-disc.c:771 -#, c-format -msgid "Do you want to replace \"%s\"?" -msgstr "Haluatko korvata kohteen ”%s”?" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:779 -msgid "" -"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " -"overwrite its contents on the disc to be burnt." -msgstr "" -"Kansiossa on jo tämän niminen tiedosto. Korvaaminen tulee vaihtamaan levylle " -"kirjoitettavan sisällön." - -#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed -#. * in the project. -#. * Keep is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:784 -msgid "Always K_eep" -msgstr "Säilytä _aina" - -#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed -#. * in the project. -#. * Keep is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:788 -msgid "_Keep" -msgstr "_Säilytä" - -#. Translators: Replace means we're replacing the file that already -#. * existed in the project with a new one with the same name. -#. * Replace is a verb -#. Translators: this is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 -msgid "_Replace" -msgstr "Ko_rvaa" - -#. Translators: Replace means we're replacing the file that already -#. * existed in the project with a new one with the same name. -#. * Replace is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:796 -msgid "Al_ways Replace" -msgstr "K_orvaa aina" - -#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the -#. * drive it is in. It's a tooltip. -#: ../src/brasero-data-disc.c:979 -#, c-format -msgid "Import %s" -msgstr "Tuo %s" - -#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu -#. * entry and toolbar button (text added later). -#: ../src/brasero-data-disc.c:986 -#, c-format -msgid "I_mport %s" -msgstr "_Tuo %s" - -#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. -#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 -msgid "I_mport" -msgstr "_Tuo" - -#. Translators: %s is the name of the volume to import -#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 -#, c-format -msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" -msgstr "Haluatko tuoda istunnon levyltä ”%s”?" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 -msgid "" -"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." -msgstr "" -"Tällä tavoin vanhat tiedosto edellisistä istunnoista ovat käytettävissä " -"kirjoituksen jälkeen." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 -msgid "I_mport Session" -msgstr "_Tuo istunto" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 -msgid "Click here to import its contents" -msgstr "Tuo levyn sisältö napsauttamalla tästä" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 -msgid "Please wait while the project is loading." -msgstr "Odota että projekti ladataan." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 -msgid "_Cancel Loading" -msgstr "_Peru lataus" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 -msgid "Cancel loading current project" -msgstr "Peru nykyisen projektin lataus" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 -msgid "File Renaming" -msgstr "Tiedoston nimeäminen" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 -msgid "_Rename" -msgstr "_Nimeä" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 -msgid "Renaming mode" -msgstr "Nimeämistapa" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 -msgid "Files" -msgstr "Tiedostot" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 -msgid "Space" -msgstr "Tila" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" -msgstr "Levyä ”%s” ei voi poistaa asemasta" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 -msgid "_Eject" -msgstr "_Avaa asema" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 -msgid "Eject Disc" -msgstr "Poista media asemasta" - -#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 -msgid "Audio files" -msgstr "Äänitiedostot" - -#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 -msgid "Movies" -msgstr "Elokuvat" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 -msgid "No file filtered" -msgstr "Ei suodatettua tiedostoa" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 -#, c-format -msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" -msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" -msgstr[0] "Piilota _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedosto)" -msgstr[1] "Piilota _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedostoa)" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 -#, c-format -msgid "Show the _filtered file list (%d file)" -msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" -msgstr[0] "Näytä _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedosto)" -msgstr[1] "Näytä _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedostoa)" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 -msgid "Filter Options" -msgstr "Suodatusvalinnat" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 -msgid "" -"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" -msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat palauttaa, ja paina ”Palauta”-nappia" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 -msgid "_Restore" -msgstr "_Palauta" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 -msgid "Restore the selected files" -msgstr "Palauta valitut tiedostot" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 -msgid "_Options…" -msgstr "_Valinnat…" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 -msgid "Set the options for file filtering" -msgstr "Määrittele suodatusasetuksia" - -#. filter hidden files -#: ../src/brasero-filter-option.c:65 -msgid "Filter _hidden files" -msgstr "Suodata _piilotiedostot" - -#. replace symlink -#: ../src/brasero-filter-option.c:72 -msgid "Re_place symbolic links" -msgstr "Ko_rvaa symboliset linkit" - -#. filter broken symlink button -#: ../src/brasero-filter-option.c:79 -msgid "Filter _broken symbolic links" -msgstr "Suodata _rikkinäiset symboliset linkit" - -#: ../src/brasero-filter-option.c:85 -msgid "Filtering options" -msgstr "Suodatusvalinnat" - -#: ../src/brasero-layout.c:100 -msgid "P_review" -msgstr "Es_ikatselu" - -#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../src/brasero-layout.c:102 -msgid "Display video, audio and image preview" -msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu" - -#: ../src/brasero-layout.c:106 -msgid "_Show Side Panel" -msgstr "_Näytä sivupaneeli" - -#: ../src/brasero-layout.c:107 -msgid "Show a side pane along the project" -msgstr "Näytä projektin kanssa sivupaneeli" - -#: ../src/brasero-layout.c:121 -msgid "_Horizontal Layout" -msgstr "_Vaakasuuntainen asettelu" - -#: ../src/brasero-layout.c:122 -msgid "Set a horizontal layout" -msgstr "Aseta vaakasuuntainen asettelu" - -#: ../src/brasero-layout.c:124 -msgid "_Vertical Layout" -msgstr "_Pystysuuntainen asettelu" - -#: ../src/brasero-layout.c:125 -msgid "Set a vertical layout" -msgstr "Aseta pystysuuntainen asettelu" - -#: ../src/brasero-layout.c:1183 -msgid "Click to close the side pane" -msgstr "Sulje sivupaneeli napsauttamalla" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 -#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 -msgid "Remove silences" -msgstr "Poista tauot" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 -#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 -msgid "" -"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " -"can be read and displayed by some audio CD players." -msgstr "" -"Nämä tiedot kirjoitetaan levylle CD-Text-tekniikkaa käyttäen. Jotkin CD-" -"soittimet osaavat lukea ja näyttää näitä tietoja." - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 -msgid "Song titles" -msgstr "Kappaleiden nimet" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 -msgid "Additional song information" -msgstr "Lisätietoja kappaleesta" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 -msgid "Artist:" -msgstr "Esittäjä:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 -msgid "Composer:" -msgstr "Säveltäjä:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 -msgid "Pause length:" -msgstr "Tauon pituus:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 -msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" -msgstr "Määrittää kappaletta seuraavan tauon pituuden" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 -msgid "Song Information" -msgstr "Kappaletiedot" - -#: ../src/brasero-player.c:540 -#, c-format -msgid "%i × %i pixels" -msgstr "%i × %i kuvapistettä" - -#. No Preview view -#: ../src/brasero-player.c:845 -msgid "No preview" -msgstr "Ei esikatselua" - -#: ../src/brasero-playlist.c:390 -#, c-format -msgid "Error parsing playlist \"%s\"." -msgstr "Virhe tulkittaessa soittolistaa ”%s”." - -#. Translators: %d is the number of songs -#: ../src/brasero-playlist.c:499 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d kappale" -msgstr[1] "%d kappaletta" - -#: ../src/brasero-playlist.c:584 -msgid "Select Playlist" -msgstr "Valitse soittolista" - -#: ../src/brasero-playlist.c:751 -msgid "Playlists" -msgstr "Soittolistat" - -#: ../src/brasero-playlist.c:762 -msgid "Number of Songs" -msgstr "Kappaleiden lukumäärä" - -#: ../src/brasero-playlist.c:782 -msgid "Genre" -msgstr "Tyyli" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 -msgid "Plugin" -msgstr "Liitännäinen" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 -msgid "Enabled" -msgstr "Käytössä" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 -#, c-format -msgid "Copyright %s" -msgstr "Tekijänoikeudet %s" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 -msgid "C_onfigure" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 -msgid "A_ctivate" -msgstr "Ota _käyttöön" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Ota k_aikki käyttöön" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Poista kaikki käytöstä" - -#. Use the translated name for the plugin. -#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 -#, c-format -msgid "Options for plugin %s" -msgstr "Liitännäisen %s valinnat" - -#: ../src/brasero-pref.c:61 -msgid "Brasero Plugins" -msgstr "Brasero-liitännäiset" - -#: ../src/brasero-project.c:194 -msgid "Save current project" -msgstr "Tallenna nykyinen projekti" - -#: ../src/brasero-project.c:195 -msgid "Save _As…" -msgstr "_Tallenna nimellä…" - -#: ../src/brasero-project.c:196 -msgid "Save current project to a different location" -msgstr "Tallenna nykyinen projekti toiseen paikkaan" - -#: ../src/brasero-project.c:197 -msgid "_Add Files" -msgstr "_Lisää tiedostoja" - -#: ../src/brasero-project.c:198 -msgid "Add files to the project" -msgstr "Lisää tiedostoja projektiin" - -#: ../src/brasero-project.c:199 -msgid "_Remove Files" -msgstr "_Poista tiedostoja" - -#. Translators: "empty" is a verb here -#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 -msgid "E_mpty Project" -msgstr "T_yhjennä projekti" - -#: ../src/brasero-project.c:203 -msgid "Remove all files from the project" -msgstr "Poista kaikki tiedostot projektista" - -#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 -msgid "_Burn…" -msgstr "_Kirjoita…" - -#: ../src/brasero-project.c:205 -msgid "Burn the disc" -msgstr "Kirjoita levy" - -#: ../src/brasero-project.c:693 -msgid "" -"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " -"area" -msgstr "" -"Napsauta ”Lisää”-painiketta tai raahaa tiedostoja tälle alueelle lisätäksesi " -"projektiin tiedostoja" - -#: ../src/brasero-project.c:695 -msgid "" -"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " -"\"Delete\" key" -msgstr "" -"Valitse tiedostoja ja napsauta ”Poista”-painiketta tai paina ”Delete”-" -"näppäintä näppäimistöltä poistaaksesi tiedostoja" - -#: ../src/brasero-project.c:802 -#, c-format -msgid "Estimated project size: %s" -msgstr "Arvioitu projektin koko: %s" - -#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 -msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." -msgstr "" -"Projektin koko on liian suuri levylle, vaikka käytettäisiin ylipoltto-" -"valitsinta." - -#: ../src/brasero-project.c:975 -msgid "" -"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" -"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " -"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" -"Note: This option might cause failure." -msgstr "" -"Projektin koko on liian suuri levylle, joten sinun täytyisi tavallisesti " -"poistaa projektista tiedostoja.\n" -"Voit haluta silti jatkaa, jos käytät 90- tai 100 min pitkiä CD-R(W)-levyjä, " -"joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n" -"HUOMAUTUS: Tämä valinta saattaa aiheuttaa ongelmia." - -#: ../src/brasero-project.c:1096 -msgid "Start to burn the contents of the selection" -msgstr "Aloita valitun sisällön kirjoittaminen" - -#: ../src/brasero-project.c:1265 -msgid "Please add songs to the project." -msgstr "Lisää kappaleita projektiin." - -#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 -msgid "" -"Do you really want to create a new project and discard the current one?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti luoda uuden projektin ja hylätä nykyisen projektin?" - -#: ../src/brasero-project.c:1907 -msgid "" -"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." -msgstr "" -"Jos päätät luoda uuden tyhjän projektin, kaikki tehdyt muutokset hukataan." - -#: ../src/brasero-project.c:1910 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Hylkää muutokset" - -#: ../src/brasero-project.c:1918 -msgid "" -"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" -msgstr "Haluatko hylätä tiedostovalinnan vai lisätä sen uuteen projektiin?" - -#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 -msgid "" -"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " -"discarded." -msgstr "" -"Jos valitset uuden tyhjän projektin luonnin, tiedostovalinta unohdetaan." - -#: ../src/brasero-project.c:1925 -msgid "_Discard File Selection" -msgstr "_Hylkää tiedostovalinta" - -#: ../src/brasero-project.c:1929 -msgid "_Keep File Selection" -msgstr "Säilytä _tiedostovalinta" - -#: ../src/brasero-project.c:1944 -msgid "_Discard Project" -msgstr "_Hylkää projekti" - -#: ../src/brasero-project.c:2184 -msgid "Select Files" -msgstr "Valitse tiedostoja" - -#: ../src/brasero-project.c:2297 -msgid "Do you really want to empty the current project?" -msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää nykyisen projektin?" - -#: ../src/brasero-project.c:2302 -msgid "" -"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " -"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " -"longer listed here." -msgstr "" -"Projektin tyhjennys poistaa luettelosta kaikki lisätyt tiedostot, ja kaikki " -"muutokset hukataan. Huomaa, että tiedostoja ei poisteta alkuperäisestä " -"sijainnistaan, niitä ei vain näytetä enää tässä." - -#: ../src/brasero-project.c:2364 -msgid "_Save" -msgstr "_Tallenna" - -#: ../src/brasero-project.c:2375 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" - -#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2444 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Data Disc)" -msgstr "Brasero – %s (datalevy)" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2447 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" -msgstr "Brasero – %s (äänilevy)" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2450 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Video Disc)" -msgstr "Brasero – %s (videolevy)" - -#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 -msgid "Your project has not been saved." -msgstr "Projektia ei ole tallennettu." - -#: ../src/brasero-project.c:2634 -msgid "Save the changes of current project before closing?" -msgstr "Tallennetaanko muutokset projektiin ennen sulkemista?" - -#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Jos et tallenna, muutokset hukataan pysyvästi." - -#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 -#: ../src/brasero-project.c:2931 -msgid "Cl_ose Without Saving" -msgstr "_Sulje tallentamatta" - -#: ../src/brasero-project.c:2731 -msgid "Save Current Project" -msgstr "Tallenna nykyinen projekti" - -#: ../src/brasero-project.c:2749 -msgid "Save project as a Brasero audio project" -msgstr "Tallenna projekti Braseron äänilevyprojektina" - -#: ../src/brasero-project.c:2750 -msgid "Save project as a plain text list" -msgstr "Tallenna projekti tavallisena tekstitiedostona" - -#: ../src/brasero-project.c:2754 -msgid "Save project as a PLS playlist" -msgstr "Tallenna projekti PLS-soittolistana" - -#: ../src/brasero-project.c:2755 -msgid "Save project as an M3U playlist" -msgstr "Tallenna projekti M3U-soittolistana" - -#: ../src/brasero-project.c:2756 -msgid "Save project as an XSPF playlist" -msgstr "Tallenna projekti XSPF-soittolistana" - -#: ../src/brasero-project.c:2757 -msgid "Save project as an iriver playlist" -msgstr "Tallenna projekti iriver-soittolistana" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:95 -msgid "_Cover Editor" -msgstr "_Kansieditori" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:96 -msgid "Design and print covers for CDs" -msgstr "Suunnittele ja tulosta kansia CD-levyille" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:97 -msgid "_New Project" -msgstr "_Uusi projekti" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:98 -msgid "Create a new project" -msgstr "Luo uusi projekti" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:99 -msgid "_Empty Project" -msgstr "T_yhjennä projekti" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:100 -msgid "Let you choose your new project" -msgstr "Antaa sinun valita uuden projektin" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:101 -msgid "New _Audio Project" -msgstr "Uusi _äänilevyprojekti" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:102 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 -msgid "" -"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" -msgstr "" -"Luo perinteinen ääni-CD, jota voi soittaa tietokoneella ja stereoissa" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:103 -msgid "New _Data Project" -msgstr "Uusi _dataprojekti" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:104 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 -msgid "" -"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " -"computer" -msgstr "" -"Luo CD tai DVD, joka sisältää tietokoneella luettavassa muodossa mitä " -"tahansa tiedostoja" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:105 -msgid "New _Video Project" -msgstr "Uusi _videoprojekti" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:106 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 -msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" -msgstr "Luo TV-laitteilla toistettava video-DVD tai SVCD" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:107 -msgid "Copy _Disc…" -msgstr "Kopioi _levy…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:108 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 -msgid "" -"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " -"another CD/DVD" -msgstr "" -"Luo identtinen kopio ääni-CD:stä tai datalevystä kiintolevylle tai toiselle " -"levylle" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:109 -msgid "_Burn Image…" -msgstr "Kirjoita _levykuva…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:110 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 -msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" -msgstr "Kirjoita olemassa oleva CD- tai DVD-levykuva levylle" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:112 -msgid "_Open…" -msgstr "_Avaa…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:113 -msgid "Open a project" -msgstr "Avaa projekti" - -#. Translators: the %s is a string representing the total size -#. * of the file selection -#: ../src/brasero-project-manager.c:259 -#, c-format -msgid "%d file selected (%s)" -msgid_plural "%d files selected (%s)" -msgstr[0] "%d tiedosto valittu (%s)" -msgstr[1] "%d tiedostoa valittu (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:270 -#, c-format -msgid "%d file is supported (%s)" -msgid_plural "%d files are supported (%s)" -msgstr[0] "%d tiedosto on tuettu (%s)" -msgstr[1] "%d tiedostoa on tuettu (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:276 -#, c-format -msgid "%d file can be added (%s)" -msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" -msgstr[0] "%d tiedosto voidaan lisätä (%s)" -msgstr[1] "%d tiedostoa voidaan lisätä (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:287 -#, c-format -msgid "No file can be added (%i selected file)" -msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" -msgstr[0] "Tiedostoja ei voi lisätä (%i valittu tiedosto)" -msgstr[1] "Tiedostoja ei voi lisätä (%i valittua tiedostoa)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:293 -#, c-format -msgid "No file is supported (%i selected file)" -msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" -msgstr[0] "Yksikään tiedostoista ei ole tuettu (%i valittu tiedosto)" -msgstr[1] "Yksikään tiedostoista ei ole tuettu (%i valittua tiedostoa)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 -msgid "No file selected" -msgstr "Ei valittua tiedostoa" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:590 -msgid "Brasero — New Audio Disc Project" -msgstr "Brasero – uusi äänilevyprojekti" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:604 -msgid "Brasero — New Data Disc Project" -msgstr "Brasero – uusi datalevyprojekti" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:618 -msgid "Brasero — New Video Disc Project" -msgstr "Brasero – uusi videolevyprojekti" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:628 -msgid "Brasero — New Image File" -msgstr "Brasero – uusi levykuvatiedosto" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:643 -msgid "Brasero — Disc Copy" -msgstr "Brasero – levyn kopiointi" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:727 -msgid "Open Project" -msgstr "Avaa projekti" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:830 -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:834 -msgid "_Open" -msgstr "_Avaa" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:885 -msgid "Browse the file system" -msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:907 -msgid "Display playlists and their contents" -msgstr "Näytä soittolistoja ja niiden sisältöjä" - -#. Translators: this is a picture not -#. * a disc image -#: ../src/brasero-project-name.c:83 -msgctxt "picture" -msgid "Please select another image." -msgstr "Valitse toinen kuva." - -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_. -#. * The %s is the date -#: ../src/brasero-project-name.c:269 -#, c-format -msgid "Video disc (%s)" -msgstr "Videolevy (%s)" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:62 -msgid "Error while loading the project." -msgstr "Virhe ladattaessa projektia." - -#: ../src/brasero-project-parse.c:454 -msgid "The project could not be opened" -msgstr "Projektia ei voitu avata" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:463 -msgid "The file is empty" -msgstr "Tiedosto on tyhjä" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 -msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" -msgstr "Tiedosto ei näytä olevan kelvollinen brasero-projekti" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 -msgid "Audi_o project" -msgstr "Äänipr_ojekti" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 -msgid "Create a traditional audio CD" -msgstr "Luo perinteinen CD-levy" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 -msgid "D_ata project" -msgstr "D_ataprojekti" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 -msgid "Create a data CD/DVD" -msgstr "Luo datalevy CD- tai DVD-muodossa" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 -msgid "_Video project" -msgstr "_Videoprojekti" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 -msgid "Create a video DVD or an SVCD" -msgstr "Luo video-DVD tai SVCD" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 -msgid "Disc _copy" -msgstr "Levyn _kopiointi" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 -msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" -msgstr "Luo identtinen kopio CD- tai DVD-levystä" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 -msgid "Burn _image" -msgstr "K_irjoita levykuva" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 -msgid "Last _Unsaved Project" -msgstr "Viimeisin _tallentamaton projekti" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 -msgid "Load the last project that was not burned and not saved" -msgstr "Lataa viimeisin projekti, jota ei kirjoitettu eikä tallennettu" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 -msgid "No recently used project" -msgstr "Ei äskettäin avattuja projekteja" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 -msgid "Create a new project:" -msgstr "Luo uusi projekti:" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 -msgid "Recent projects:" -msgstr "Viimeisimmät projektit:" - -#: ../src/brasero-rename.c:322 -msgid "Insert text" -msgstr "Lisää teksti" - -#: ../src/brasero-rename.c:323 -msgid "Delete text" -msgstr "Poista teksti" - -#: ../src/brasero-rename.c:324 -msgid "Substitute text" -msgstr "Korvaa tekstiä" - -#: ../src/brasero-rename.c:325 -msgid "Number files according to a pattern" -msgstr "Numeroi tiedostot mallin mukaan" - -#: ../src/brasero-rename.c:326 -msgid "Insert number sequence at beginning" -msgstr "Lisää numerointi alkuun" - -#. Translators: This is a verb. This is completed later -#: ../src/brasero-rename.c:341 -msgid "Insert" -msgstr "Lisää" - -#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like -#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". -#: ../src/brasero-rename.c:355 -msgid "at the beginning" -msgstr "alkuun" - -#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like -#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". -#: ../src/brasero-rename.c:359 -msgid "at the end" -msgstr "loppuun" - -#: ../src/brasero-rename.c:370 -msgid "Delete every occurrence of" -msgstr "Poista jokainen ilmentymä kohteesta" - -#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero -#. * we'll need a context with C_() macro -#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] -#. * "with" [Entry]. -#: ../src/brasero-rename.c:400 -msgid "with" -msgstr "arvolla" - -#: ../src/brasero-rename.c:414 -msgid "Rename to" -msgstr "Nimeä muotoon" - -#: ../src/brasero-rename.c:423 -msgid "{number}" -msgstr "{numero}" - -#. * -#. * Translators: this is the position being played in a stream. The -#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of -#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages -#. * don't allow the "/" -#: ../src/brasero-song-control.c:99 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../src/brasero-song-control.c:528 -msgid "No file" -msgstr "Ei tiedostoa" - -#: ../src/brasero-song-control.c:563 -msgid "Start and stop playing" -msgstr "Aloita ja lopeta toisto" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:177 -msgid "Title:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:235 -msgid "Song start:" -msgstr "Kappaleen alku:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:241 -msgid "Song end:" -msgstr "Kappaleen loppu:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:258 -msgid "Track length:" -msgstr "Raidan pituus:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:372 -#, c-format -msgid "Song information for track %02i" -msgstr "Kappaletiedot raidalle %02i" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 -msgid "Do you really want to split the track?" -msgstr "Haluatko todella jakaa raidan?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 -msgid "" -"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " -"seconds and will be padded." -msgstr "" -"Jos jaat raidan, uuden kappaleen pituus on alle 6 sekuntia, ja siihen " -"lisätään taukoa." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 -msgid "_Split" -msgstr "_Jaa" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 -msgid "The track wasn't split." -msgstr "Raitaa ei jaettu." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 -msgid "No silence could be detected" -msgstr "Hiljaista kohtaa ei löytynyt" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 -msgid "An error occurred while detecting silences." -msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä hiljaisia kohtia." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 -msgid "This will remove all previous results." -msgstr "Tämä poistaa kaikki aikaisemmat tulokset." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 -msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" -msgstr "Haluatko joka tapauksessa jatkaa automaattista jakoa?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 -msgid "_Don't split" -msgstr "_Älä jaa" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 -msgid "Do you really want to empty the slices preview?" -msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää palojen esikatselun?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 -msgid "Re_move All" -msgstr "Poista _kaikki" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 -msgid "Split Track" -msgstr "Jaa raita" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 -msgid "M_ethod:" -msgstr "M_enetelmä:" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 -msgid "Method to be used to split the track" -msgstr "Kappaleen jakamiseen käytetty menetelmä" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 -msgid "Split track manually" -msgstr "Jaa käsin" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 -msgid "Split track in parts with a fixed length" -msgstr "Jaa raita kiinteän mittaisiin osiin" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 -msgid "Split track in a fixed number of parts" -msgstr "Jaa raita tasakokoisiin osiin" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 -msgid "Split track for each silence" -msgstr "Jaa raita hiljaisuuden kohdalta" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 -msgid "_Slice" -msgstr "_Jaa" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 -msgid "Add a splitting point" -msgstr "Lisää jakokohta" - -#. Translators: this goes with the next (= "seconds") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 -msgid "Split this track every" -msgstr "Jaa raita jokaisen" - -#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 -msgid "seconds" -msgstr "sekunnin jälkeen" - -#. Translators: this goes with the next (= "parts") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 -msgid "Split this track in" -msgstr "Jaa raita" - -#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 -msgid "parts" -msgstr "osaan" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 -msgid "Slicing Method" -msgstr "Jakotapa" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 -msgid "Start" -msgstr "Alku" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 -msgid "End" -msgstr "Loppu" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 -msgid "Mer_ge" -msgstr "_Yhdistä" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 -msgid "Merge a selected slice with the next selected one" -msgstr "Yhdistä valittu pala seuraavan kanssa" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 -msgid "Remove the selected slices" -msgstr "Poista valitut palat" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 -msgid "Clear the slices preview" -msgstr "Tyhjennä palojen esikatselu" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 -msgid "_List of slices that are to be created:" -msgstr "Näytä _luettelo kaikista luotavista paloista:" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 -msgid "Slices Preview" -msgstr "Palojen esikatselu" - -#: ../src/brasero-time-button.c:287 -msgid "Hours" -msgstr "Tuntia" - -#. Translators: separating hours and minutes -#. Translators: separating minutes and seconds -#. Translators: separating seconds and frames -#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 -#: ../src/brasero-time-button.c:312 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../src/brasero-time-button.c:297 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuuttia" - -#: ../src/brasero-time-button.c:307 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekuntia" - -#: ../src/brasero-time-button.c:317 -msgid "Frames (1 second = 75 frames)" -msgstr "Ruutuja (1 sekunti = 75 ruutua)" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:101 -msgid "Open the selected video" -msgstr "Avaa valittu video" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:103 -msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" -msgstr "Muokkaa videotietoja (alku, loppu, tekijä jne.)" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:105 -msgid "Remove the selected videos from the project" -msgstr "Poista valitut videot projektista" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:359 -msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" -msgstr "Haluatko etsiä videotiedostoja kansiosta?" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:369 -msgid "_Search Directory" -msgstr "Et_si kansiosta" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:412 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." -msgstr "Kohde ”%s” ei ole videoprojekteille sopivaa tyyppiä." - -#: ../src/brasero-video-disc.c:415 -msgid "Please only add files with video content" -msgstr "Lisää vain videota sisältäviä tiedostoja" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Työpöytätiedoston versiota ”%s” ei tunnistettu." - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Aloitetaan %s" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytälinkeille" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Kohde ei ole käynnistettävissä" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "TIEDOSTO" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "TUNNISTE" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" - -#: ../src/main.c:85 -msgid "[URI] [URI] …" -msgstr "[URI] [URI] …" - -#: ../src/main.c:97 -#, c-format -msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" -msgstr "Kirjoita ”%s --help” nähdäksesi kaikki mahdolliset valitsimet\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-06-19 10:34:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2442 +0,0 @@ -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jarkko Ruottinen -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-28 16:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 06:51+0000\n" -"Last-Translator: Ricardo Salveti \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:17+0000\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:5409 -msgid "X coordinate" -msgstr "X-koordinaatti" - -#: clutter/clutter-actor.c:5410 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "Toimijan X-koordinaatti" - -#: clutter/clutter-actor.c:5428 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y-koordinaatti" - -#: clutter/clutter-actor.c:5429 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "Toimijan Y-koordinaatti" - -#: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 -msgid "Width" -msgstr "Leveys" - -#: clutter/clutter-actor.c:5448 -msgid "Width of the actor" -msgstr "Toimijan leveys" - -#: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 -msgid "Height" -msgstr "Korkeus" - -#: clutter/clutter-actor.c:5467 -msgid "Height of the actor" -msgstr "Toimijan korkeus" - -#: clutter/clutter-actor.c:5486 -msgid "Fixed X" -msgstr "Kiinteä X" - -#: clutter/clutter-actor.c:5487 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "Toimijan pakotettu X:n sijoittelu" - -#: clutter/clutter-actor.c:5504 -msgid "Fixed Y" -msgstr "Kiinteä Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:5505 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "Toimijan pakotettu Y:n sijoittelu" - -#: clutter/clutter-actor.c:5520 -msgid "Fixed position set" -msgstr "Kiinteä positio joukko" - -#: clutter/clutter-actor.c:5521 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "Käytetäänkö kiinteää sijoittelua toimijoille" - -#: clutter/clutter-actor.c:5539 -msgid "Min Width" -msgstr "Minimi leveys" - -#: clutter/clutter-actor.c:5540 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "Pakotettu pyyntö toimijan minimileveydelle" - -#: clutter/clutter-actor.c:5558 -msgid "Min Height" -msgstr "Minimi korkeus" - -#: clutter/clutter-actor.c:5559 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "Pakotettu pyyntö toimijan minimikorkeudelle" - -#: clutter/clutter-actor.c:5577 -msgid "Natural Width" -msgstr "Luonnollinen leveys" - -#: clutter/clutter-actor.c:5578 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "Pakotettu pyyntö toimijan luonnolliselle minimileveydelle" - -#: clutter/clutter-actor.c:5596 -msgid "Natural Height" -msgstr "Luonnollinen korkeus" - -#: clutter/clutter-actor.c:5597 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "Pakotettu pyyntö toimijan luonnolliselle minimikorkeudelle" - -#: clutter/clutter-actor.c:5612 -msgid "Minimum width set" -msgstr "Minimi leveyden asetukset" - -#: clutter/clutter-actor.c:5613 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5627 -msgid "Minimum height set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5628 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5642 -msgid "Natural width set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5643 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5657 -msgid "Natural height set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5658 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5674 -msgid "Allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5675 -msgid "The actor's allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5730 -msgid "Request Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5731 -msgid "The actor's request mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5750 -msgid "Depth" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5751 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5768 -msgid "Opacity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5769 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5789 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5790 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5804 -msgid "Visible" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5805 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5819 -msgid "Mapped" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5820 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5833 -msgid "Realized" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5834 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5849 -msgid "Reactive" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5850 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5861 -msgid "Has Clip" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5862 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5876 -msgid "Clip" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5877 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5891 -msgid "Name of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5906 -msgid "Scale X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5907 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5925 -msgid "Scale Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5926 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5942 -msgid "Scale Center X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5943 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5957 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5958 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5972 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5973 -msgid "The center of scaling" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5989 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5990 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6008 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6009 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6027 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6028 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6044 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6045 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6058 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6059 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6072 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6073 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6086 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6087 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6102 -msgid "Anchor X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6103 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6118 -msgid "Anchor Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6119 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6133 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6134 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6151 -msgid "Show on set parent" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6152 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6169 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6170 -msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6183 -msgid "Text Direction" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6184 -msgid "Direction of the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6199 -msgid "Has Pointer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6200 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6213 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6214 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6227 -msgid "Constraints" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6228 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6241 -msgid "Effect" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6242 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6256 -msgid "Layout Manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6257 -msgid "The object controlling the layout of an actor's children" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6272 -msgid "X Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6273 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6288 -msgid "Y Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6289 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6306 -msgid "Margin Top" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6307 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6324 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6325 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6342 -msgid "Margin Left" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6343 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6360 -msgid "Margin Right" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6361 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6375 -msgid "Background Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6392 -msgid "Background color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6393 -msgid "The actor's background color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6408 -msgid "First Child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6409 -msgid "The actor's first child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6422 -msgid "Last Child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6423 -msgid "The actor's last child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6437 -msgid "Content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6438 -msgid "Delegate object for painting the actor's content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6463 -msgid "Content Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6464 -msgid "Alignment of the actor's content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6484 -msgid "Content Box" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6485 -msgid "The bounding box of the actor's content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6493 -msgid "Minification Filter" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6494 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6501 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6502 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 -msgid "The name of the meta" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 -msgid "Align Axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 -#: clutter/clutter-animator.c:1802 -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:353 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:368 -msgid "Alpha value" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:369 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:390 -msgid "Progress mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:506 -msgid "Object" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:507 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:523 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 -#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 -#: clutter/clutter-timeline.c:581 -msgid "Duration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:538 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 -msgid "Loop" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:553 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:567 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:584 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animator.c:1787 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animator.c:1803 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-backend.c:376 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-backend.c:450 -#, c-format -msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 -msgid "The source of the binding" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 -msgid "Coordinate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 -msgid "Expand" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 -msgid "Homogeneous" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 -msgid "Pack Start" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 -msgid "Spacing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 -msgid "Spacing between children" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775 -msgid "Use Animations" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797 -msgid "Easing Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815 -msgid "Easing Duration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 -msgid "Brightness" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 -msgid "Contrast" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 -msgid "Surface Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 -msgid "Surface Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-canvas.c:215 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-canvas.c:231 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:546 -msgid "Pressed" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:547 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:560 -msgid "Held" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:561 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:579 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:597 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:598 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-clone.c:346 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 -msgid "Back Material" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:132 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:602 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:603 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:630 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:631 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:652 -msgid "Drag Handle" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:653 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:666 -msgid "Drag Axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:667 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746 -msgid "Column Spacing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760 -msgid "Row Spacing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:220 -msgid "Id" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:221 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:237 -msgid "The name of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:251 -msgid "Device Type" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:252 -msgid "The type of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:267 -msgid "Device Manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:268 -msgid "The device manager instance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:281 -msgid "Device Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:282 -msgid "The mode of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:296 -msgid "Has Cursor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:297 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:316 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:329 -msgid "Number of Axes" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:330 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:345 -msgid "The backend instance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-interval.c:381 -msgid "Value Type" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-interval.c:382 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1610 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus" - -#: clutter/clutter-main.c:1612 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Ruudunpäivityksen oletusnopeus" - -#: clutter/clutter-main.c:1614 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä" - -#: clutter/clutter-main.c:1617 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Tekstin suunta" - -#: clutter/clutter-main.c:1620 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1623 -msgid "Use 'fuzzy' picking" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1626 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1628 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Clutter profiling flags to set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1634 -msgid "Clutter profiling flags to unset" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1637 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1829 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Clutter-valinnat" - -#: clutter/clutter-main.c:1830 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Näytä Clutter-valinnat" - -#: clutter/clutter-media.c:77 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:78 -msgid "URI of a media file" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:91 -msgid "Playing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:92 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:106 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:107 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:120 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:121 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:137 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:151 -msgid "Audio Volume" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:152 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:165 -msgid "Can Seek" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:166 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:180 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:181 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:195 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:196 -msgid "Property Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:197 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:464 -msgid "Filename Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:465 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:480 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:497 -msgid "Translation Domain" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:498 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:440 -msgid "Double Click Time" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:441 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:456 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:457 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:472 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:473 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987 -msgid "Font Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:489 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:504 -msgid "Font Antialias" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:505 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:521 -msgid "Font DPI" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:522 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:538 -msgid "Font Hinting" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:539 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:560 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:561 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:582 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:583 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:600 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:607 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:608 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:625 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:626 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 -msgid "Shader Type" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 -msgid "The type of shader used" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1896 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1897 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1911 -msgid "Offscreen" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1912 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1925 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1939 -msgid "User Resizable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1940 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1956 -msgid "The color of the stage" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1971 -msgid "Perspective" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1972 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1987 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1988 -msgid "Stage Title" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2005 -msgid "Use Fog" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2006 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2022 -msgid "Fog" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2023 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2039 -msgid "Use Alpha" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2040 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2056 -msgid "Key Focus" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2057 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2073 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2074 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2087 -msgid "Accept Focus" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2088 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-state.c:1474 -msgid "State" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-state.c:1475 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-state.c:1489 -msgid "Default transition duration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:595 -msgid "Column Number" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:596 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:603 -msgid "Row Number" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:604 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:611 -msgid "Column Span" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:612 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:619 -msgid "Row Span" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:620 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:627 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:628 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:634 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:635 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1747 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1761 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 -msgid "Text length" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 -msgid "Maximum length" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:2969 -msgid "Buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:2970 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:2988 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3005 -msgid "Font Description" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3006 -msgid "The font description to be used" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3023 -msgid "The text to render" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3037 -msgid "Font Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3038 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3052 -msgid "Editable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3053 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3068 -msgid "Selectable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3069 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3083 -msgid "Activatable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3084 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3101 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116 -msgid "Cursor Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3130 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3131 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3146 -msgid "Cursor Size" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3147 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3161 -msgid "Cursor Position" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3162 -msgid "The cursor position" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3177 -msgid "Selection-bound" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3178 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194 -msgid "Selection Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3208 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3209 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3224 -msgid "Attributes" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3225 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3247 -msgid "Use markup" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3248 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3264 -msgid "Line wrap" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3265 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3280 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3281 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3296 -msgid "Ellipsize" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3297 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3313 -msgid "Line Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3314 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3330 -msgid "Justify" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3331 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3346 -msgid "Password Character" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3347 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3361 -msgid "Max Length" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3362 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3385 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3386 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3415 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3416 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1079 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1086 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1087 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1113 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1114 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1130 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1131 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1155 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1156 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 -#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1733 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1742 -msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:551 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:565 -msgid "Delay" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:566 -msgid "Delay before start" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:582 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:597 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 -msgid "Direction" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:598 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:613 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:614 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:632 -msgid "Repeat Count" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:633 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:647 -msgid "Progress Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:648 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:249 -msgid "Interval" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:250 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:264 -msgid "Animatable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:265 -msgid "The animatable object" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:286 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:287 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 -msgid "Start Angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 -msgid "Initial angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 -msgid "End Angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 -msgid "Final angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 -msgid "Center" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 -msgid "Opacity Start" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 -msgid "Opacity End" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 -msgid "Final opacity level" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 -msgid "Angle Begin" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 -msgid "Angle End" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 -msgid "Axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 -msgid "Center X" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 -msgid "Center Y" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 -msgid "Center Z" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 -msgid "X Start Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 -msgid "X End Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 -msgid "Y End Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 -msgid "The background color of the box" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 -msgid "Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 -msgid "Border Color" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 -msgid "Border Width" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 -msgid "Has Border" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 -msgid "Vertex Source" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 -msgid "Fragment Source" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 -msgid "Compiled" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 -msgid "Vertex shader" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 -msgid "Fragment shader" -msgstr "" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 -msgid "sysfs Path" -msgstr "" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 -msgid "Path of the device in sysfs" -msgstr "" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 -msgid "Device Path" -msgstr "" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 -msgid "Path of the device node" -msgstr "" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 -msgid "Surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 -msgid "Surface width" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 -msgid "Surface height" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 -msgid "X display to use" -msgstr "Käytettävä X-näyttö" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "X screen to use" -msgstr "Käytettävä X-näyttö" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Synkronisoi X-kutsut" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 -msgid "Enable XInput support" -msgstr "Käytä XInput-tukea" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 -msgid "Pixmap" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 -msgid "Pixmap width" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 -msgid "Pixmap height" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 -msgid "Window Mapped" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 -msgid "If window is mapped" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 -msgid "Destroyed" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 -msgid "Window X" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 -msgid "Window Y" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-06-19 10:34:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1479 +0,0 @@ -# Finnish translation for deja-dup -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 14:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-20 08:02+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#. Translators: "Backup" is a noun -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115 -#: ../preferences/preferences-main.vala:52 -#: ../preferences/preferences-main.vala:66 -msgid "Backup" -msgstr "Varmistukset" - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 -#, c-format -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "Déjà Dup -varmuuskopiointi" - -#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2 -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Muuta varmuuskopioinnin asetuksia" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:4 -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;" - -#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5 -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5 -msgid "Back Up Now" -msgstr "Varmuuskopioi nyt" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Varmuuskopiointivalvonta" - -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Ajoittaa varmuuskopioinnin säännöllisin väliajoin" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../preferences/Preferences.vala:160 -msgid "Folders to back up" -msgstr "Varmuuskopioitavat kansiot" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Tässä luetellut kansiot varmuuskopioidaan. Varatut arvot $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH " -"ja $VIDEO tunnistetaan käyttäjän omiksi kansioiksi. Suhteelliset osoitteet " -"ovat suhteellisia käyttäjän kotihakemistoon nähden." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../preferences/Preferences.vala:168 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Ohitettavat kansiot" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Tämä hakemisto-lista jätetään varmuuskopionnin ulkopuolelle. Erityis-" -"merkinnät $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, " -"$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, ja $VIDEO tunnistetaan käyttäjän erityis-" -"hakemistoina. Suhteelliset polut viittaavat käyttäjän kotikansioon." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether the welcome screen has been dismissed" -msgstr "Onko Tervetuloa-näkymä ohitettu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Kysytäänkö pääkäyttäjän salasanaa" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "" -"Kysytäänkö järjestelmäkansioita varmuuskopioitaessa tai palautettaessa root-" -"käyttäjän salasana." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Déjà Dupin viimeisin suorituskerta" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"Déjà Dupin viimeisin suorituskerta. Ajan tulisi olla standardin ISO 8601 " -"määräämässä muodossa." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Viimeisin Déjà Dupin varmuuskopiointikerta" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Déjà Dupin viimeisin onnistunut varmuuskopiointikerta. Ajan tulisi olla " -"standardin ISO 8601 määräämässä muodossa." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Viimeisin Déjà Dupin palautuskerta" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Déjà Dupin viimeisin onnistunut palautuskerta. Ajan tulisi olla standardin " -"ISO 8601 määräämässä muodossa." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Suoritetaanko varmuuskopiointi säännöllisesti" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "Varmuuskopioidaanko automaattisesti tietyn aikataulun mukaisesti." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Kuinka usein säännöllinen varmuuskopiointi suoritetaan" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "Varmuuskopioiden välillä kulunut aika" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"Ensimmäinen kerta, jolloin Déjà Dup tarkisti, pitäisikö sen muistuttaa " -"varmuuskopioinnista" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Käyttäjän sisäänkirautumisen yhteydessä Déjà Dup valvonta-osio tarkistaa " -"onko tarpeen muistuttaa varmuuskopioinnista. Tätä käytetään tavoitteena " -"lisäta tietoutta käyttäjille jotka eivät tiedä varmuuskopioinnista. Aika-" -"määrite tulisi olla joko ‘disabled’ jolloin se on poistettu käytöstä tai " -"muotoa ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Kuinka kauan varmuuskopioita säilytetään" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"Kuinka monta päivää varmuuskopiot säilytetään varmuuskopioiden sijainnissa. " -"Arvo 0 tarkoittaa pysyvästi. Tämä on minimiarvo, tiedostoja saatetaan " -"säilyttää kauemminkin." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Varmuuskopioiden sijainnin tyyppi" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"Varmuuskopiointisijainnin tyyppi. Jos \"auto\", oletus valitaan " -"käytettävissä olevien valintojen perusteella." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "Amazon S3 -käyttöavaimen tunnus" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "Amazon S3 -avaimen identifioija. Se toimii S3-käyttäjätunnuksenasi." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "Käytettävän Amazon S3 -korin nimi" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Mihin Amazon S3 -koriin tiedostot tallennetaan? Korin ei tarvitse vielä olla " -"olemassa. Vain lailliset verkkonimet hyväksytään." - -#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Amazon S3 -kansio" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"Vapaaehtoinen nimi kansiolle, jonne tiedostot tallennetaan. Tämä kansio " -"luodaan valittuun sijaintiin." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "Rackspace Cloud Files -säiliö" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Mille Rackspace Cloud Files -säiliöön tiedostot tallennetaan. Sitä ei " -"tarvitse ennalta luoda. On käytettävä laillisia palvelin-nimiä." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Rackspace-käyttäjätunnuksesi" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "Käyttäjänimesi Rackspace Cloud Files -palveluun." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "Ubuntu One -kansio" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " -"folder based on the name of the computer." -msgstr "" -"Kansio jonne tiedostot tallennetaan. Jos käytetään ‘$HOSTNAME’, kansion " -"nimetään tietokoneen nimen mukaan." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 -msgid "Backup location" -msgstr "Varmuuskopion sijainti" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "Sijainti, jossa varmuuskopiot säilytetään." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Folder type" -msgstr "Kansion laji" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"Onko varmuuskopiosijainti liitetty ulkoinen taltio vai normaali kansio." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "Suhteellinen polku ulkoisella medialla" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on kansion polku sillä " -"medialla." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "Ulkoisen median yksilöivä tunniste" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on sen yksilöivä tunniste." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "Ulkoisen median koko nimi" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on median pidempi, " -"kuvaavampi nimi." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "Ulkoisen median lyhyt nimi" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on median lyhyt nimi." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "Ulkoisen median kuvake" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "Jos varmuuskopio tulee ulkoiselle medialle, tämä on median kuvake." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Obsolete" -msgstr "Vanhentunut" - -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Kansio" - -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175 -msgid "Scanning…" -msgstr "Kartoitetaan…" - -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "Palauta kadonneita tiedostoja..." - -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "Palauta poistettuja tiedostoja varmuuskopioista" - -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "Palauta aiempi versio..." -msgstr[1] "Palauta aiemmat versiot..." - -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "Palauta tiedosto varmuuskopiosta" -msgstr[1] "Palauta tiedostot varmuuskopiosta" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:433 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%s palvelimella %s" - -#: ../common/BackendFile.vala:168 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "Varmuuskopiointi alkaa, kun %s yhdistetään tietokoneeseen." - -#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49 -#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "Varmuuskopiointi alkaa, kun verkkoyhteys saadaan muodostettua." - -#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448 -msgid "Backup location not available" -msgstr "Varmuuskopion sijainti ei ole saatavilla" - -#: ../common/BackendFile.vala:385 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "Odotetaan verkkoyhteyttä..." - -#: ../common/BackendFile.vala:448 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Odotetaan yhteyttä kohteeseen '%s'..." - -#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Rackspace Cloud Files" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendRackspace.vala:72 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "%s Rackspace Cloud Files -palvelussa" - -#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172 -msgid "Permission denied" -msgstr "Lupa evätty" - -#: ../common/BackendRackspace.vala:140 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"Voit hankkia Rackspace Cloud Files -tilin verkossa." - -#: ../common/BackendRackspace.vala:141 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "Yhdistä Rackspace Cloud Files -palveluun" - -#: ../common/BackendRackspace.vala:142 -msgid "_API access key" -msgstr "_API-käyttöavain" - -#: ../common/BackendRackspace.vala:143 -msgid "S_how API access key" -msgstr "_Näytä API-käyttöavain" - -#: ../common/BackendRackspace.vala:144 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "_Muista API-käyttöavain" - -#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Amazon S3" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "Kansio %s Amazon S3 -palvelussa" - -#: ../common/BackendS3.vala:193 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "" -"Voit luoda Amazon S3 -käyttäjätilin Amazonin " -"verkkopalvelussa." - -#: ../common/BackendS3.vala:194 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "Yhdistä Amazon S3:een" - -#: ../common/BackendS3.vala:195 -msgid "_Access key ID" -msgstr "_Käyttöavaimen tunnus" - -#: ../common/BackendS3.vala:196 -msgid "_Secret access key" -msgstr "_Salainen käyttöavain" - -#: ../common/BackendS3.vala:197 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "_Näytä salainen käyttöavain" - -#: ../common/BackendS3.vala:198 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "_Muista salainen käyttöavain" - -#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendU1.vala:169 -#, c-format -msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "Kansio %s Ubuntu One -palvelussa" - -#: ../common/BackendU1.vala:236 -msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "Yhdistä Ubuntu One -palveluun" - -#: ../common/BackendU1.vala:237 -msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "Kirjaudu Ubuntu One -palveluun…" - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../common/CommonUtils.vala:484 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Käyttäjän %s kotihakemisto" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../common/CommonUtils.vala:489 -msgid "Home" -msgstr "Kotihakemisto" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../common/CommonUtils.vala:494 -msgid "Trash" -msgstr "Roskakori" - -#: ../common/DuplicityInfo.vala:109 -msgid "Could not run duplicity" -msgstr "Duplicity-ohjelmaa ei voitu suorittaa" - -#: ../common/DuplicityInfo.vala:114 -msgid "" -"Could not understand duplicity version.\n" -"\n" -msgstr "" -"Dublicityn version määritys epäonnistui.\n" -"\n" - -#: ../common/DuplicityInfo.vala:116 -#, c-format -msgid "" -"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" -"\n" -msgstr "" -"Dublicityn version \"%s\" määritys epäonnistui.\n" -"\n" - -#: ../common/DuplicityInfo.vala:118 -msgid "" -"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now." -msgstr "" -"Déjà Dup -varmuuskopiointi ei voi toimia ilman sovellusta duplicity, joten " -"se suljetaan nyt." - -#: ../common/DuplicityInfo.vala:122 -msgid "Duplicity’s version is too old" -msgstr "Duplicityn versio on liian vanha" - -#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"Déjà Dup -varmuuskopiointi vaatii vähintään version %d.%d.%.2d sovelluksesta " -"duplicity, mutta vain versio %d.%d.%.2d löydettiin." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:173 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "Pysäytetty (ei verkkoyhteyttä)" - -#: ../common/Operation.vala:68 ../common/Operation.vala:100 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:386 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:393 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:412 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:417 -msgid "Preparing…" -msgstr "Valmistellaan..." - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:444 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "" -"Varmuuskopiota \"%s\" ei voitu palauttaa: tiedostopolku oli epäkelpo." - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "" -"Varmuuskopion sijainnissa ei ole riittävästi tilaa. Vaihda sijainti " -"tilavampaan." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:532 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "Varmuuskopiosijainnissa ei ole riittävästi vapaata tilaa." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:551 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:565 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "Siivotaan jälkiä..." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:661 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"Seuraavien tiedoston varmuuskopiointi ei onnistunut. Varmista, että pystyt " -"avata ne." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"Seuraavien tiedostojen palautus ei onnistunut. Varmista, että sinulla on " -"kirjoitusoikeus niihin." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:537 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1076 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Epäonnistui tuntemattomasta syystä." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:924 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "" -"Tiedostoa '%s' ei voitu palauttaa: tiedostosta ei löydy varmuuskopiota." - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:930 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1032 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Virheellinen salauksen salasana." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:935 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Tietokoneen nimi on vaihtunut" - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:935 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"Olemassa oleva varmuuskopio on tietokoneelta nimeltä %s, mutta nykyisen " -"tietokoneen nimi on %s. Jos tämä on odottamaton tilanne, varmuuskopioi eri " -"sijaintiin." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:970 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Pääsy evätty kohdetta ‘%s’ luotaessa." - -#. assume error is on backend side -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:974 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:978 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Oikeutesi eivät riitä kohteen ‘%s’ lukemiseksi." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Oikeutesi eivät riitä kohteen ‘%s’ poistamiseksi." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:989 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "Varmuuskopiointisijaintia ‘%s’ ei ole olemassa." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047 -msgid "No space left." -msgstr "Tilaa ei ole jäljellä." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1009 -msgid "Invalid ID." -msgstr "Virheellinen tunniste." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "Virheellinen salainen avain." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1013 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "Amazon Web Service -tiliisi ei kuulu S3-palvelua." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1022 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "S3-korin nimi ei ole saatavilla." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1036 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa '%s'." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "Kohteessa ‘%s’ ei ole vapaata tilaa." - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 -msgid "No backup files found" -msgstr "Varmuuskopiotiedostoja ei löytynyt" - -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1107 -msgid "Uploading…" -msgstr "Lähetetään..." - -#: ../common/OperationRestore.vala:51 -msgid "Restoring files…" -msgstr "Palautetaan tiedostoja..." - -#: ../common/Operation.vala:60 -msgid "Backing up…" -msgstr "Varmuuskopioidaan…" - -#: ../common/Operation.vala:62 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 -msgid "Restoring…" -msgstr "Palautetaan..." - -#: ../common/Operation.vala:64 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "Tarkistetaan varmuuskopioita..." - -#: ../common/Operation.vala:66 -msgid "Listing files…" -msgstr "Listataan tiedostoja..." - -#: ../common/Operation.vala:237 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "Toinen varmuuskopiointioperaatio on jo meneillään" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Varmuuskopioi" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "Va_rmuuskopioi" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "Tehdään ensimmäinen varmuuskopio. Tämä saattaa kestää hetken." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Luodaan puhdas varmuuskopio sen suojaamiseksi tiedoston korruptiolta. Tämä " -"voi kestää tavallista pidempään." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 -msgid "Backing up:" -msgstr "Varmuuskopioidaan:" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Varmuuskopio on valmis" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:100 -msgid "Backing Up…" -msgstr "Varmuuskopioidaan..." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174 -msgid "Scanning:" -msgstr "Kartoitetaan:" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256 -msgid "_Details" -msgstr "_Yksityiskohdat" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:304 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "Salli _palautus ilman salasanaa" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "_Suojaa varmuuskopio salasanalla" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -#, c-format -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Tarvitset salasanan palautusta varten. Varmista siis, että salasana on " -"varmassa tallessa tai pysyy muistissasi." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "_Salauksen salasana" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "Va_hvista salasana" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -msgid "_Show password" -msgstr "_Näytä salasana" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:378 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Muista salasana" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:447 -msgid "Summary" -msgstr "Yhteenveto" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:730 -msgid "Require Password?" -msgstr "Vaaditaanko salasana?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:732 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Salauksen salasana vaaditaan" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:778 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Varmuuskopion salauksen salasana" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "Palauta" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "_Palauta" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 -msgid "_Backup location" -msgstr "_Varmuuskopion sijainti" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Mistä palautetaan?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "_Päivämäärä" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Palauta tiedostot _niiden alkuperäisiin sijainteihin" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Palauta _tiettyyn kansioon" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "Valitse kohde palautetuille tiedostoille" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "Palauta _kansio" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "Palauta päivämäärä" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "Palautuskansio" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Tarkistetaan varmuuskopioita..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Palautetaan ajankohdasta?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Minne palautetaan?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 -msgid "Restoring:" -msgstr "Palautetaan tiedostoa:" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Ei palautettavia varmuuskopioita" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 -msgid "Original location" -msgstr "Alkuperäinen sijainti" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Palautettava tiedosto" -msgstr[1] "Palautettavat tiedostot" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Palauttaminen epäonnistui" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Palauttaminen suoritettu" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Tiedostojesi palauttaminen onnistui" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Tiedosto palautettiin onnistuneesti." -msgstr[1] "Tiedostot palautettiin onnistuneesti." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "Viimeksi nähty" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "Mitkä tiedostot palautetaan?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "Tarkistetaan päivän vanhoja tiedostoja..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "Tarkistetaan viikon vanhoja tiedostoja..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "Tarkistetaan kuukauden vanhoja tiedostoja..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "Tarkistetaan noin kuukauden vanhoja tiedostoja..." -msgstr[1] "Tarkistetaan noin %d kuukautta vanhoja tiedostoja..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "Tarkistetaan noin vuoden vanhoja tiedostoja..." -msgstr[1] "Tarkistetaan noin %d vuotta vanhoja tiedostoja..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 -msgid "Scanning finished" -msgstr "Tiedostojen kartoitus valmis" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:309 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "_Jatka" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:347 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "_Jatka myöhemmin" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 -#: ../preferences/preferences-main.vala:26 -msgid "Show version" -msgstr "Näytä versiotiedot" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "Palauta valitut tiedostot" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Aloita varmuuskopiointi välittömästi" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "Palauta poistettuja tiedostoja" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "Hakemistoa ei annettu" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Vain yksi kansio on mahdollista näyttää kerralla" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[TIEDOSTOT...]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KANSIO" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Déjà Dup on yksinkertainen varmuuskopiointityökalu. Se piilottaa\n" -"varmuuskopioimisen monimutkaisuuden oikein\n" -"(salattu, ulkoistettu ja säännöllinen) ja käyttää duplicitya taustaohjelmana." - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exists" -msgstr "Kansiota ei ole olemassa" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Sinun täytyy antaa hakemisto, ei tiedostoa." - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "Sinun täytyy määrittää tila." - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Yhdistä palvelimeen" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "_Käyttäjätunnus" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -msgid "_Password" -msgstr "_Salasana" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "Näy_tä salasana" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 -msgid "Location not available" -msgstr "Sijainti ei saatavilla" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Yhdistä _nimettömänä" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Yhdistä _käyttäjänä" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 -msgid "_Domain" -msgstr "_Toimialue" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "Pidä tiedostosi turvassa varmuuskopioimalla ne säännöllisesti" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Tärkeät dokumentit, tiedot ja asetukset voidaan suojata tekemällä niistä " -"varmuuskopiot. Pahimman tapahtuessa voit palauttaa ne varmuuskopiosta." - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "_Älä näytä uudelleen" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "Älä näytä uudelleen" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "_Avaa varmuuskopioasetukset" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Avaa varmuuskopioasetukset" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "_Ohita varmuuskopiointi" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "Varmuuskopionti valmistui" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 -msgid "Backup finished" -msgstr "Varmuuskopiointi valmis" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 -msgid "" -"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" -"Kaikkia tiedostoja ei varmuuskopioitu onnistuneesti. Katso lisätiedot." - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Käynnistetään ajastettu varmuuskopiointi" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 -msgid "Show Progress" -msgstr "Näytä edistyminen" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "%.1f%% valmiina" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285 -msgid "Show _Progress" -msgstr "Näytä _edistyminen" - -#: ../monitor/monitor.vala:156 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Ajastettu varmuuskopio viivästynyt" - -#: ../preferences/Preferences.vala:45 -#, c-format -msgid "I want to _restore files from a previous backup…" -msgstr "Haluan _palauttaa tiedostoja aiemmasta varmuuskopiosta..." - -#: ../preferences/Preferences.vala:64 -#, c-format -msgid "Just show my backup _settings" -msgstr "Näytä _varmuuskopioinnin asetukset" - -#: ../preferences/Preferences.vala:134 -msgid "Automatic _backups" -msgstr "Automaatti_set varmuuskopiot" - -#: ../preferences/Preferences.vala:181 -msgid "Most recent backup" -msgstr "Viimeisin varmuuskopio" - -#: ../preferences/Preferences.vala:190 -msgid "Next automatic backup" -msgstr "Seuraava automaattinen varmuuskopiointi" - -#: ../preferences/Preferences.vala:224 -msgid "_Restore…" -msgstr "_Palauta..." - -#: ../preferences/Preferences.vala:230 -msgid "Back Up _Now" -msgstr "Varmuuskopioi n_yt" - -#: ../preferences/Preferences.vala:252 -msgid "Overview" -msgstr "Yhteenveto" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../preferences/Preferences.vala:284 -msgid "Storage" -msgstr "Tallennus" - -#: ../preferences/Preferences.vala:305 -msgid "Folders to _back up" -msgstr "Va_rmuuskopioitavat kansiot" - -#: ../preferences/Preferences.vala:315 -msgid "Folders to _ignore" -msgstr "O_hitettavat kansiot" - -#: ../preferences/Preferences.vala:324 -msgid "Folders" -msgstr "Kansiot" - -#: ../preferences/Preferences.vala:335 -msgid "How _often to back up" -msgstr "Kuinka _usein varmuuskopio luodaan" - -#: ../preferences/Preferences.vala:346 -#, c-format -msgid "_Keep backups" -msgstr "Varmuus_kopioiden säilytysaika" - -#: ../preferences/Preferences.vala:361 -msgid "Schedule" -msgstr "Aikataulu" - -#: ../preferences/Preferences.vala:365 -msgid "Categories" -msgstr "Luokat" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43 -msgid "At least a month" -msgstr "Vähintään kuukausi" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 -msgid "At least two months" -msgstr "Vähintään kaksi kuukautta" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 -msgid "At least three months" -msgstr "Vähintään kolme kuukautta" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 -msgid "At least six months" -msgstr "Vähintään kuusi kuukautta" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 -msgid "At least a year" -msgstr "Vähintään yksi vuosi" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 -msgid "Forever" -msgstr "Ikuisesti" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Vähintään %d päivä" -msgstr[1] "Vähintään %d päivää" - -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:61 -msgid "Today" -msgstr "Tänään" - -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:63 -msgid "Yesterday" -msgstr "Eilen" - -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:65 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Huomenna" - -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:73 -#, c-format -msgid "%d day from now" -msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "%d päivän päästä" -msgstr[1] "%d päivän päästä" - -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d päivä sitten" -msgstr[1] "%d päivää sitten" - -#. Translators: This is used in phrases like "Most recent backup: None" -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:109 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 -msgid "" -"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " -"is low on space." -msgstr "" -"Vanhempia varmuuskopioita säilytetään vähintään yksi kuukausi jos " -"varmuuskopiosijainnissa on riittävästi vapaata tilaa." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 -msgid "" -"Old backups will be kept for at least two months or until the backup " -"location is low on space." -msgstr "" -"Vanhempia varmuuskopioita säilytetään vähintään kaksi kuukautta jos " -"varmuuskopiosijainnissa on riittävästi vapaata tilaa." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 -msgid "" -"Old backups will be kept for at least three months or until the backup " -"location is low on space." -msgstr "" -"Vanhempia varmuuskopioita säilytetään vähintään kolme kuukautta jos " -"varmuuskopiosijainnissa on riittävästi vapaata tilaa." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 -msgid "" -"Old backups will be kept for at least six months or until the backup " -"location is low on space." -msgstr "" -"Vanhempia varmuuskopioita säilytetään vähintään kuusi kuukautta jos " -"varmuuskopiosijainnissa on riittävästi vapaata tilaa." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 -msgid "" -"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " -"low on space." -msgstr "" -"Vanhempia varmuuskopioita säilytetään vähintään yksi vuosi jos " -"varmuuskopiosijainnissa on riittävästi vapaata tilaa." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 -msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." -msgstr "" -"Vanhemmat varmuuskopiot säilytetään jos varmuuskopiosijainnissa on " -"riittävästi vapaata tilaa." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77 -#, c-format -msgid "" -"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " -"on space." -msgid_plural "" -"Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " -"low on space." -msgstr[0] "" -"Vanhempia varmuuskopioita säilytetään vähintään %d päivä jos " -"varmuuskopiosijainnissa on riittävästi vapaata tilaa." -msgstr[1] "" -"Vanhempia varmuuskopioita säilytetään vähintään %d päivää jos " -"varmuuskopiosijainnissa on riittävästi vapaata tilaa." - -#: ../widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" - -#: ../widgets/ConfigList.vala:180 -msgid "Add" -msgstr "Lisää" - -#: ../widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../widgets/ConfigList.vala:189 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: ../widgets/ConfigList.vala:275 -msgid "Choose folders" -msgstr "Valitse kansiot" - -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 -msgid "Windows Share" -msgstr "Windows-jako" - -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 -msgid "Custom Location" -msgstr "Muu sijainti" - -#. And a local folder option -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Local Folder" -msgstr "Paikallinen kansio" - -#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:33 -msgid "_URI" -msgstr "_URI" - -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "_Palvelin" - -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Käytä suojattua yhteyttä (H_TTPS)" - -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "_Portti" - -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 -msgid "_Folder" -msgstr "_Kansio" - -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "_Valitse kansio..." - -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Valitse kansio" - -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "S_äiliö" - -#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "S3-avaimen _tunniste" - -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "_Toimialuenimi" - -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Daily" -msgstr "Päivittäin" - -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Weekly" -msgstr "Viikoittain" - -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38 -msgid "Every 2 weeks" -msgstr "Kahden viikon välein" - -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 -msgid "Monthly" -msgstr "Kuukausittain" - -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 -#, c-format -msgid "Every %d day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Joka %d päivä" -msgstr[1] "%d päivän välein" - -#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "Ei voinut näyttää %s" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-06-19 10:34:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4738 +0,0 @@ -# This file is distributed under the same license as the empathy package. -# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc. -# Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen. -# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos -# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto -# Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki -# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -# Niklas Laxström -# Timo Jyrinki -# Ilkka Tuohela , 2006-2009. -# Samuli Seppänen & Henna Nykänen , 2006. -# Tommi Vainikainen , 2009. -# Ville-Pekka Vainio , 2010. -# Jiri Grönroos , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-13 22:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-14 00:43+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "pikaviestin" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Empathy-pikaviestin" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita " -"palveluja" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "Avaa piilotettuna taustalle" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open Preferences" -msgstr "Avaa asetukset" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 -msgid "Open Accounts" -msgstr "Avaa käyttäjätilit" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen " -"luomiseen ja katkaisuun." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "" -"Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei " -"käytetä" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli " -"konetta ei käytetä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show avatars" -msgstr "Näytä avatar-kuvat" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja " -"keskusteluikkunoissa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show protocols" -msgstr "Näytä protokollat" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Hide main window" -msgstr "Piilota pääikkuna" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Piilota pääikkuna." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne " -"käyttäjälle välittömästi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Käytä merkkiääniä" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta " -"viestistä ponnahdusilmoitus." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Käytä hymiökuvakkeita" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Keskusteluikkunan teema" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä " -"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Lempinimen täydennysmerkki" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä " -"(sarkain) ryhmäkeskustelussa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Viimeksi valittu tili \"Liity huoneeseen\"-ikkunassa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Camera device" -msgstr "Kamera" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Camera position" -msgstr "Kameran sijainti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Taustamelunvaimennuksen tuki" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Syytä ei annettu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Pyydettiin tilan muutosta" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Tuntematon syy" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Soitettiin käytäjälle %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Available" -msgstr "Tavoitettavissa" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Busy" -msgstr "Varattu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgid "Away" -msgstr "Poissa" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Invisible" -msgstr "Näkymätön" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Offline" -msgstr "Poissa linjoilta" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -msgid "No reason specified" -msgstr "Erittelemätön syy" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 -msgid "Network error" -msgstr "Verkkovirhe" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Todennus epäonnistui" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Encryption error" -msgstr "Salausvirhe" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Name in use" -msgstr "Nimi on käytössä" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Varmennetta ei ole annettu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Varmenne ei ole luotettu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Varmenne on vanhentunut" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Certificate error" -msgstr "Varmennevirhe" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Salausta ei ole käytettävissä" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Yhteys hylättiin" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Yhteys katkesi" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Varmenne on kumottu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat " -"suurempia kuin salauskirjasto sallii" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Sovelluksesi on liian vanha" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -msgid "Internal error" -msgstr "Sisäinen virhe" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 -msgid "People Nearby" -msgstr "Lähellä olevat ihmiset" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook-keskustelu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d sekunti sitten" -msgstr[1] "%d sekuntia sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minuutti sitten" -msgstr[1] "%d minuuttia sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d tunti sitten" -msgstr[1] "%d tuntia sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d päivä sitten" -msgstr[1] "%d päivää sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d viikko sitten" -msgstr[1] "%d viikkoa sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d kuukausi sitten" -msgstr[1] "%d kuukautta sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "tulevaisuudessa" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -msgid "Password not found" -msgstr "Salasanaa ei löydy" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 -msgid "All accounts" -msgstr "Kaikki tilit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Account" -msgstr "Käyttäjätili" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "Salasana" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "Palvelin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "Portti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjänimi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "_Toteuta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "_Kirjaudu sisään" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Luo uusi tili palvelimelle" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%s palvelimella %s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s-tili" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -msgid "New account" -msgstr "Uusi tili" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "S_alasana:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Näyttö_nimi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Esimerkki: Nimimerkkini" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Muista salasana" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Portti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "Pal_velin:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Lisäasetukset" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "Remember Password" -msgstr "Muista salasana" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "_Käyttäjätunnus:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Esimerkki: käyttäjänimi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Esimerkki: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Merkkikartta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 -msgid "Auto" -msgstr "Automaattinen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 -msgid "Register" -msgstr "Rekisteröi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 -msgid "Options" -msgstr "Valinnat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Verkko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "Verkko:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "Merkkikartta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Lisää..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Up" -msgstr "Ylös" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Down" -msgstr "Alas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Servers" -msgstr "Palvelimet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, " -"älä syötä salasanaa." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Nickname:" -msgstr "Nimimerkki:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Quit message:" -msgstr "Lopetusviesti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Real name:" -msgstr "Oikea nimi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Mikä IRC-verkko?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä " -"sähköpostiosoite.\n" -"Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/tunnus, kirjoita " -"tunnus.\n" -"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen tällä sivulla." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Esimerkki: nimi@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Mikä on Google-salasanasi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Esimerkki: nimi@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Prioriteetti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Res_urssi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Override server settings" -msgstr "Ohita palvelimen asetukset" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Esimerkki: tunnus@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Ni_mimerkki:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Sukunimi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Etunimi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Julkaistu nimi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber-tunniste:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Sähköposti_osoite:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "_Käyttäjänimi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Esimerkki: käyttäjä@sip-palvelimen.osoite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Välipalvelinvalinnat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Muut valinnat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN-palvelin:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Löydä Sidonta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "Palvelin:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Käynnissä pitävät valinnat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mekanismi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Aikaväli (sekunneissa)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "Siirto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Löyhä reititys" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Sivuuta TLS-virheet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "Portti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo!-_tunnus:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Kuvan tiedostoon tallentaminen ei onnistunut." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Valitse avatar-kuvasi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Ota kuva..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 -msgid "No Image" -msgstr "Ei kuvaa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Suurenna napsauttamalla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Valittu yhteystieto ei tue puheluja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Valittu yhteystieto on poissa linjoilta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Valittu yhteystieto on virheellinen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Sinulla ei ole riittävästi käyttövaraa soittaaksesi tätä puhelua." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "“%s” ei ole kelpaava tunniste." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic : aseta nykyisen keskustelun aihe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : liity kanavalle" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : liity kanavalle" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: avaa yksityiskeskustelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : avaa yksityiskeskustelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : vaihda nimeä nykyisellä palvelimella" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me : lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : lähettää sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. " -"Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", " -"esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos on " -"määritetty, näytä sen ohje." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Käyttö: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 -msgid "Unknown command" -msgstr "Tuntematon komento" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" -"Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "saldo ei riitä viestin lähetykseen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 -#, c-format -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 -msgid "not capable" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -msgid "offline" -msgstr "poissa linjoilta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -msgid "invalid contact" -msgstr "virheellinen tuttava" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 -msgid "permission denied" -msgstr "lupa evätty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 -msgid "too long message" -msgstr "liian pitkä viesti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 -msgid "not implemented" -msgstr "ei toteutettu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 -msgid "Topic:" -msgstr "Aihe:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Aihe asetettu: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "%s asetti aiheeksi: %s" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 -msgid "No topic defined" -msgstr "Aihetta ei ole annettu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Ei ehdotuksia)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Lisää hymiö" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 -msgid "_Send" -msgstr "_Lähetä" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s poistui keskustelusta" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s potkaistiin" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s esti henkilön %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s estettiin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s on poistunut huoneesta" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s on saapunut huoneeseen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1885 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1465 -#: ../src/empathy-call-window.c:1515 ../src/empathy-call-window.c:2564 -msgid "Disconnected" -msgstr "Ei yhteyttä" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Haluaisitteko tallentaa tämän salasanan?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 -msgid "Remember" -msgstr "Muista" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 -msgid "Not now" -msgstr "Ei nyt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Yritä uudelleen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Huone on salasanasuojattu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 -msgid "Join" -msgstr "Liity" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 -msgid "Connected" -msgstr "Yhdistetty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 -msgid "Conversation" -msgstr "Keskustelu" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Yhteyshenkilöiden esto tilapäisesti poissa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Yhteyshenkilöiden esto poissa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Pääsy evätty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Yhteystietoa ei voitu estää" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Muokkaa estettyjä yhteystietoja" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Account:" -msgstr "Käyttäjätili:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Estetyt yhteyshenkilöt" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopioi linkin osoite" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Avaa linkki" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d. %Bta %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Uusi tuttava" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Estetäänkö %s?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Oletko varma käyttäjän '%s' estämisestä?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "_Estä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Raportoi tämä yhteyshenkilö loukkaavana" -msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Liittymispyyntö" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "Es_tä käyttäjä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "_Päätä myöhemmin" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 -msgid "Search contacts" -msgstr "Etsi yhteystietoja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 -msgid "Search: " -msgstr "Etsi: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Lisää yhteystieto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 -msgid "No contacts found" -msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanavat:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Maan ISO-tunnus:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "Maa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "Osavaltio:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "Kaupunki:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "Alue:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postinumero:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "Katu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Rakennus:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "Kerros:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "Huone:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Teksti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Tarkkuustaso:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Virhe:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Nopeus:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Suuntima:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Kiipeämisvauhti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Viimeksi päivitetty:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Pituuspiiri:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Leveyspiiri:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Korkeus:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Tallenna vastaus" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Avataria ei voitu tallentaa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 -msgid "Personal Details" -msgstr "Henkilökohtaiset tiedot:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Tuttavan tiedot" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "Full name" -msgstr "Koko nimi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Phone number" -msgstr "Puhelinnumero" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "E-mail address" -msgstr "Sähköpostiosoite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Website" -msgstr "WWW-sivusto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Birthday" -msgstr "Syntymäpäivä" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "Viimeksi nähty:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "Yhdisti kohteesta:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "Poissaoloviesti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "work" -msgstr "työ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "home" -msgstr "koti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "mobile" -msgstr "matkapuhelin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "voice" -msgstr "ääni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "preferred" -msgstr "ensisijainen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "postiosoite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -msgid "parcel" -msgstr "" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Tunniste:" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Nimimerkki:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Sijainti hetkellä (pvm)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Pyydetään tietoja…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Asiakastiedot" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "Käyttöjärjestelmä:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "Asiakasohjelma:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -msgid "Groups" -msgstr "Ryhmät" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit " -"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Lisää ryhmä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Valitse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Seuraava identiteetti estetään:" -msgstr[1] "Seuraavat identiteetit estetään:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Seuraavaa identiteettiä ei voi estää:" -msgstr[1] "Seuraavia identiteettejä ei voi estää:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Linkitetyt yhteystiedot" - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1287 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Call" -msgstr "Soita" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 -msgid "Mobile" -msgstr "Matkapuhelin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 -msgid "Work" -msgstr "Työ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 -msgid "HOME" -msgstr "Koti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Es_tä yhteystieto" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_Chat" -msgstr "_Keskustele" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Äänipuhelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videopuhelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Aiemmat keskustelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 -msgid "Send File" -msgstr "Lähetä tiedosto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Jaa työpöytäni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 -msgid "Favorite" -msgstr "Suosikki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Lisää tuttava…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Poista ja _estä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 -msgid "Removing group" -msgstr "Poistetaan ryhmää" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "Poistetaan tuttava" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Sijainti hetkellä (pvm)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Uusi verkko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Valitse IRC-verkko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Palauta _alkuperäinen lista" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Valitse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "uusi palvelin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 -msgid "Show" -msgstr "Näytä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekunti" -msgstr[1] "%s sekuntia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minuutti" -msgstr[1] "%s minuuttia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 -msgid "Today" -msgstr "Tänään" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 -msgid "Yesterday" -msgstr "Eilen" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 -msgid "Anytime" -msgstr "Milloin tahansa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 -msgid "Anyone" -msgstr "Kuka tahansa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 -msgid "Who" -msgstr "Kuka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 -msgid "When" -msgstr "Milloin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 -msgid "Anything" -msgstr "Mitä tahansa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 -msgid "Text chats" -msgstr "Tekstikeskustelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Calls" -msgstr "Puhelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Saapuneet puhelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Soitetut puhelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 -msgid "Missed calls" -msgstr "Vastaamattomat puhelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 -msgid "What" -msgstr "Mitä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 -msgid "Clear All" -msgstr "Tyhjennä kaikki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 -msgid "Delete from:" -msgstr "Poista kohteesta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Poista kaikki historia..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profiili" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "Chat" -msgstr "Keskustelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "sivu 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladataan..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Yhteystieto ei ole linjoilla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Valittu yhteystieto on joko virheellinen tai tuntematon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 -msgid "This channel is full" -msgstr "Kanava on täynnä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -msgid "Permission denied" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Keskustelua käynnistäessä tapahtui virhe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Kirjoita yhteyshenkilön nimi tai puhelinnumero:" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 -msgid "New Conversation" -msgstr "Uusi keskustelu" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videopuhelu" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Äänipuhelu" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "Uusi puhelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "Tilin %s tunnistautuminen epäonnistui" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Anna salasana tilille\n" -"%s" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Oma viesti…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Muokkaa omia viestejä…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 -msgid "Set status" -msgstr "Aseta tila" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Omat viestit…" - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Uusi %s-tili" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Etsi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Edellinen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Seuraava" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Huomioi kirjainkoko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Lausetta ei löydy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Lähetettiin pikaviesti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Saapuva keskustelupyyntö" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Tuttava yhdistetty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Yhdistetty palvelimeen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Saapuva puhelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Lähetä puhelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Puhelu päättyi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Viestiä muokattu %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Perinteinen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Yksinkertainen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Siisti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Sininen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Palvelimen tarjoamaa identiteettiä ei voi vahvistaa." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Varmenne on vanhentunut." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "" -"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Varmenne on muodostettu väärin." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Odotettu isäntänimi: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "C_ontinue" -msgstr "J_atka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Varmenteen tiedot" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "URI:a ei voi avata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 -msgid "Select a file" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on " -"saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Nykyinen maa-asetusto" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "arabia" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "armenia" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "baltti" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "keltti" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "keskieurooppalainen" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "kiina, yksinkertaistettu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "kiina, perinteinen" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "kroatia" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "kyrillinen" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "kyrillinen, Venäjä" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "kyrillinen, Ukraina" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "georgia" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "kreikka" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "heprea" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "heprea, visuaalinen" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "hindi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "islanti" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "japani" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "korea" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "pohjoismainen" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "farsi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "romania" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "etelä-eurooppa" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "thai" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "turkki" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "länsimaalainen" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnam" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "Valitse..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "_Valitse" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 -msgid "No error message" -msgstr "Ei virheilmoitusta" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Pikaviesti (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:428 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" - -#: ../src/empathy.c:432 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa tai muita ikkunoita käynnistyksessä" - -#: ../src/empathy.c:447 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy-pikaviestin" - -#: ../src/empathy.c:634 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan" - -#: ../src/empathy.c:636 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " -"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " -"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " -"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " -"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " -"lisää yksityiskohtia." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n" -"Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n" -"Tommi Vainikainen, 2009.\n" -"Ville-Pekka Vainio, 2010.\n" -"\n" -"http://www.gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n" -" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" -" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" -" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" -" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" -" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n" -" Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n" -" Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n" -" Jarkko Ruottinen https://launchpad.net/~jarruo\n" -" Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n" -" Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n" -" Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n" -" Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n" -" Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n" -" Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" -" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" -" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n" -" papukaija https://launchpad.net/~papukaija" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:756 -#: ../src/empathy-call-window.c:1265 -msgid "Connecting…" -msgstr "Yhdistetään…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Poissa linjoilta — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Yhteys katkaistu — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Tuntematon tila" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Muuta tilitietojasi verkossa." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n" -"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" - -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 -msgid "_Enable" -msgstr "Ota _käyttöön" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 -msgid "_Disable" -msgstr "Ota _pois käytöstä" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 -msgid "_Skip" -msgstr "O_hita" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 -msgid "_Connect" -msgstr "_Yhdistä" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n" -"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Tuo…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Ladataan tilin tietoja" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle " -"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:198 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas" - -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:220 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathyn audio/video-asiakas" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrasti" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "Kirkkaus" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -msgid "Volume" -msgstr "Äänenvoimakkuus" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1096 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sivupalkki" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1116 -msgid "Audio input" -msgstr "Äänisyöte" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1120 -msgid "Video input" -msgstr "Videosyöte" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1128 -msgid "Dialpad" -msgstr "Valintalevy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1139 -msgid "Details" -msgstr "Tiedot" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1208 -#: ../src/empathy-call-window.c:1855 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Soita tuttavalle %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1441 -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1443 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1445 -#: ../src/empathy-call-window.c:2111 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1447 -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1449 -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1834 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2135 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2196 -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tekniset tiedot" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2234 -#: ../src/empathy-call-window.c:3005 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2239 -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245 -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, " -"joka ei salli suoria yhteyksiä." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2251 -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3026 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " -"tietokoneelle" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " -"tietokoneelle" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268 -#: ../src/empathy-call-window.c:3041 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " -"window in the Help menu." -msgstr "" -"Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja raportoi tämä ohjelmavirhe sekä liitä 'Vianjäljitys'-" -"ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2276 -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Virhe soitettaessa" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3053 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Virran loppu saavutettiin" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2319 -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 -#: ../src/empathy-call-window.c:3103 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Soita" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofoni" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "A_setukset" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Debug" -msgstr "_Vianetsintä" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Swap camera" -msgstr "Vaihda kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Maximise me" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Disable camera" -msgstr "Ota kamera pois käytöstä" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Hang up" -msgstr "Katkaise" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Lopeta nykyinen puhelu" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video call" -msgstr "Videopuhelu" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start a video call" -msgstr "Aloita videopuhelu" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Aloita äänipuhelu" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Näytä numeronäppäimet" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Näytä numeronäppäimistö" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Send Video" -msgstr "Lähetä video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "Lähetä ääntä" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Äänen lähetys päälle/pois" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Pakkauskoodekki:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 -#: ../src/empathy-call-window.c:2518 ../src/empathy-call-window.c:2519 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Purkamiskoodekki:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Etäehdokas:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Paikallisehdokas:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "Audio" -msgstr "Ääni" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:324 -msgid "Close this window?" -msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:329 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:350 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:369 -msgid "Close window" -msgstr "Sulje ikkuna" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:369 -msgid "Leave room" -msgstr "Poistu huoneesta" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d lukematon)" -msgstr[1] "%s (%d lukematonta)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:687 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (ja %u muu)" -msgstr[1] "%s (ja %u muuta)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:703 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)" -msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:712 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)" -msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:927 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:937 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Lähetetään %d viesti" -msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:959 -msgid "Typing a message." -msgstr "Kirjoittaa viestiä." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Keskustelu" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "_Tyhjennä" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Lisää _hymiö" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Näytä tuttavaluettelo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Kutsu _osallistuja…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "T_uttava" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "V_älilehdet" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Edellinen välilehti" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Seuraava välilehti" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Kumoa Sulje välilehti" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Siirrä välilehti _oikealle" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Irrota välilehti" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Huone" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Yhdistä automaattisesti" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Hallitse suosikkihuoneita" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, c-format -msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston. Haluatko vastaanottaa sen?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 -msgid "_Reject" -msgstr "_Hylkää" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 -msgid "_Accept" -msgstr "_Hyväksy" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:607 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:608 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 -msgid "_Answer" -msgstr "_Vastaa" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:652 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Vastaa käyttäen videota" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:918 -msgid "Room invitation" -msgstr "Kutsu huoneeseen" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:920 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:927 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 -msgid "_Decline" -msgstr "_Kieltäydy" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:940 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Join" -msgstr "_Liity" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:967 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 -msgid "Password required" -msgstr "Salasana vaaditaan" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Viesti: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s / %s nopeudella %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Tiedostonsiirto valmistui" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 -msgid "Remaining" -msgstr "Jäljellä" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Tiedostosiirrot" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -msgid "_Import" -msgstr "_Tuo" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä " -"ainoastaan Pidginistä." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Tuo tilejä" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 -msgid "Import" -msgstr "Tuo" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokolla" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Source" -msgstr "Lähde" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:394 -msgid "Provide Password" -msgstr "Anna salasana" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:400 -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkaise yhteys" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:660 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:676 -msgid "No match found" -msgstr "Vastinetta ei löytynyt" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:786 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:852 -msgid "Update software..." -msgstr "Päivitä sovellus..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 -msgid "Close" -msgstr "Sulje" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:963 -msgid "Reconnect" -msgstr "Yhdistä uudelleen" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:969 -msgid "Edit Account" -msgstr "Muokkaa tiliä" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 -msgid "Top up account credit" -msgstr "" - -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 -msgid "Top Up..." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 -msgid "Contact" -msgstr "Tuttava" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" -"Näet yhteystietosi tässä, kun olet ottanut vähintään yhden käyttäjätilisi " -"käyttöön." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Näet yhteystietosi tässä, kun %s on otettu käyttöön." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 -msgid "Contact List" -msgstr "Tuttavaluettelo" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Tilin asetukset" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Uusi keskustelu…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Uusi _puhelu…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "Etsi _yhteystietoja..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Tiedostosiirrot" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Näytä p_rotokollat" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Saldo" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Tuttavat _kartalla" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Käyttäjätilit" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Estetyt yhteystiedot" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "P_references" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Lajittele _nimen mukaan" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Lajittele _tilan mukaan" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Normaali koko _avatarien kera" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "_Normaali koko" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Tiivis koko" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "_Huone" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "_Liity…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Liity _suosikkeihin" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Hallitse suosikkeja" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -msgid "Chat Room" -msgstr "Keskusteluhuone" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -msgid "Members" -msgstr "Jäsenet" - -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Vaaditaan kutsu: %s\n" -"Vaaditaan salasana: %s\n" -"Jäseniä: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Join Room" -msgstr "Liity huoneeseen" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta " -"luettelosta." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "_Room:" -msgstr "_Keskusteluhuone:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin " -"nykyisellä palvelimella" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "Room List" -msgstr "Huoneluettelo" - -#: ../src/empathy-preferences.c:166 -msgid "Message received" -msgstr "Viesti vastaanotettu" - -#: ../src/empathy-preferences.c:167 -msgid "Message sent" -msgstr "Viesti lähetetty" - -#: ../src/empathy-preferences.c:168 -msgid "New conversation" -msgstr "Uusi keskustelu" - -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Tuttava saapuu linjoille" - -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Tuttava poistui linjoilta" - -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -msgid "Account connected" -msgstr "Tili yhdistetty" - -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Tilin yhteys katkaistu" - -#: ../src/empathy-preferences.c:475 -msgid "Language" -msgstr "Kieli" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:724 -msgid "Juliet" -msgstr "Julia" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:731 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:737 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Romeo, Romeo. missä olet Romeo?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Estä isääsi ja kieltäydy sinun nimeesi;" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Mutta jos et, vanno edes rakkauttani" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Jotten olisi enää Capulet." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Saanko kuulla lisää, vai jatkanko minä tästä?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Julia poistui keskustelusta" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Ulkoasu" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Avaa keskustelut:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "new ta_bs" -msgstr "uu_siin välilehtiin" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new _windows" -msgstr "uusiin _ikkunoihin" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Näytä tulevat tapahtumat tilarivillä" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Log conversations" -msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Behavior" -msgstr "Käytös" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Huomautukset" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Käytä merkkiääniä" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Soita ääniä tapahtumille" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Äänet" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Käytä _taustamelunvaimennusta puhelun laadun parantamiseksi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Taustamelunvaimennus tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta " -"siitä saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee " -"outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa taustamelunvaimennus käytöstä " -"ja soittaa puhelu uudelleen." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi " -"ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali." - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Privacy" -msgstr "Yksityisyys" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Matkapuhelin" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Location sources:" -msgstr "Sijainti:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on " -"asennettu sanakirja." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kielentarkastus" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Keskustelun _teema:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "Variant:" -msgstr "Muunnelma:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Themes" -msgstr "Teemat" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "Yhdistä uudelleen" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "Video pois" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Video Preview" -msgstr "Videon esikatselu" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "Video päällä" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Soita tuttavalle uudelleen" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "Kamera pois" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "Kamera päällä" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa" - -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Tuttavien karttanäkymä" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Pastebin-linkki" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Pastebin-vastaus" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 -msgid "Debug Window" -msgstr "Vianetsintäikkuna" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Lähetä pastebin-palveluun" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 -msgid "Pause" -msgstr "Pysäytä" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "Level " -msgstr "Taso " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 -msgid "Debug" -msgstr "Virheenjäljitys" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Info" -msgstr "Tietoa" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "Message" -msgstr "Viesti" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 -msgid "Critical" -msgstr "Kriittinen" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 -msgid "Time" -msgstr "Aika" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Domain" -msgstr "Alue" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 -msgid "Category" -msgstr "Luokka" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 -msgid "Level" -msgstr "Taso" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta." - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Kutsu osanottaja" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite" -msgstr "Kutsu" - -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja " -"poistu" - -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "" -"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:194 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:199 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy-tilit" - -#: ../src/empathy-accounts.c:242 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy-tilit" - -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Näytä tietty palvelu" - -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathyn virheenjäljitin" - -#: ../src/empathy-chat.c:109 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -msgid "Respond" -msgstr "Vastaa" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1492 -msgid "Reject" -msgstr "Hylkää" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1493 -msgid "Answer" -msgstr "Vastaa" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -msgid "Answer with video" -msgstr "Vastaa videon kanssa" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 -msgid "Decline" -msgstr "Kieltäydy" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 -msgid "Accept" -msgstr "Hyväksy" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 -msgid "Provide" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" -"%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken." - -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1122 ../src/empathy-call-window.c:1138 -msgid "i" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 -msgid "Incoming call" -msgstr "Saapuva puhelu" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2862 -msgid "On hold" -msgstr "Pidossa" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 -msgid "Mute" -msgstr "Vaimenna" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2867 -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3140 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Nykyinen saldosi on %s." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Valitettavasti rahasi eivät riitä puhelun soittamiseen." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 -msgid "Top Up" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Huomioi kirjainkoko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -msgid "Adding new account" -msgstr "Lisätään uutta tiliä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Lähellä olevat ihmiset" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon " -"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista " -"että alla olevat tiedot ovat oikein." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä " -"valitsemalla tuttavaluettelossa Muokkaa → " -"Käyttäjätilit." diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-06-19 10:33:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1602 +0,0 @@ -# Finnish translation for eog. -# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ -# Copyright (C) 2001-2010 the Free Software Foundation, Inc. -# Ville Hautamäki , 2000. -# Jarkko Ranta , 2000-2002, 2004. -# Lauri Nurmi , 2003-2004. -# Ilkka Tuohela 2004-2009. -# Tommi Vainikainen , 2009-2011. -# Ville-Pekka Vainio , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" -"ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 20:03+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Näytä ”_%s”" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Siirrä työkalupalkissa" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Poista työkalupalkista" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "P_oista työkalupalkki" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Poista valittu työkalupalkki" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Erotin" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:176 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Kuvakatselin" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Selaa ja kierrä kuvia" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Kuva;Kuvaesitys;Grafiikka;" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4624 -msgid "Image Properties" -msgstr "Kuvan ominaisuudet" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Edellinen" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Seuraava" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 -msgid "Width:" -msgstr "Leveys:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 -msgid "Height:" -msgstr "Korkeus:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "Bytes:" -msgstr "Tavuja:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 -msgid "Folder:" -msgstr "Kansio:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 -msgid "Aperture Value:" -msgstr "Aukon koko:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 -msgid "Exposure Time:" -msgstr "Valotusaika:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 -msgid "Focal Length:" -msgstr "Polttoväli:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 -msgid "Flash:" -msgstr "Salama:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 -msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "ISO-nopeusluokka:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 -msgid "Metering Mode:" -msgstr "Mittaustila:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 -msgid "Camera Model:" -msgstr "Kameran malli:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 -msgid "Date/Time:" -msgstr "Päiväys/aika:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 -msgid "Keywords:" -msgstr "Avainsanat:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tekijänoikeudet:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 -msgid "Details" -msgstr "Yksityiskohdat" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 -msgid "Metadata" -msgstr "Metatiedot" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimellä" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "%f: original filename" -msgstr "%f: alkuperäinen tiedostonimi" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 -#, no-c-format -msgid "%n: counter" -msgstr "%n: laskuri" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Tiedostonimen muoto:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Valitse kansio" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Kohdekansio:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -msgid "File Path Specifications" -msgstr "Tiedoston polun määrittelyt" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Aloita laskuri kohdasta:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Vaihda välilyönnit alaviivoiksi" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 -msgid "Options" -msgstr "Asetukset" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 -msgid "Rename from:" -msgstr "Vanha nimi:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 -msgid "To:" -msgstr "Uusi nimi:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 -msgid "File Name Preview" -msgstr "Tiedostonimen esikatselu" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Kuvan parannukset" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "_Automaattinen asento" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom color:" -msgstr "Mukautettuna värinä:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Background Color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Läpinäkyvät osat" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Tausta_ruudukkona" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "_Mukautettuna värinä:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Väri läpinäkyville alueille" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "As _background" -msgstr "Tausta_värinä" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Image View" -msgstr "Kuvanäkymä" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Image Zoom" -msgstr "Kuvan suurennos" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "_Sovita kuvat näytön kokoon" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "Sequence" -msgstr "Jakso" - -#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" -msgid "_Switch image after:" -msgstr "Vaihda kuvaa viiveellä:" - -#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" -msgid "seconds" -msgstr "sekuntia" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Kiertävä esitys" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diaesitys" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Automatic orientation" -msgstr "Automaattinen asento" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "" -"Väri jota käytetään täyttämään tila kuvan takana. Jos use-background-key-" -"avain ei ole asetettu, värin määrittää aktiivinen GTK+-teema tämän sijaan." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpoloi kuvaa" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi " -"parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut " -"kuvat." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Ekstrapoloi kuvaa" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Määrittää, ekstrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä johtaa " -"parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-" -"ekstrapoloidut kuvat." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "" -"Määrittää, kuinka läpinäkyvyys ilmaistaan. Kelvollisia arvoja ovat " -"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Jos valitaan COLOR, trans-color-avain " -"määrittää käytetyn väriarvon." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Hiiren rullalla lähennys" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Suurennoksen kerroin" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja " -"loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon " -"kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% " -"suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen " -"muutoksen." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Transparency color" -msgstr "Läpinäkyvä väri" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden " -"ilmaisemiseen käytetyn värin." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Käytä mukautettua taustaväriä" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"Jos käytössä, background-color-avainmeen asetettua väriä käytetään " -"täyttämään tila kuvan takana. Jos tätä ei ole asetettu, nykyinen GTK+-teema " -"määrittää täytevärin." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Toista esitystä jatkuvasti" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Salli yli 100 % lähennys aluksi" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "" -"Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Viive sekunneissa ennen kuin seuraava kuva näytetään" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin " -"seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen " -"käytöstä." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Show/Hide the image gallery pane." -msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneeli." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." -msgstr "" -"Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 " -"oikealla." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "Sulje pääikkuna kysymättä muutoksien tallentamisesta." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Jos käytössä, EoG ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. " -"Vahvistus kysytään edelleen, jos jotakin tiedostoista ei voitu siirtää " -"roskakoriin ja se poistettaisiin välittömästi." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole " -"ladattuna." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Jos käytössä eikä kuvaa ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, " -"tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n määrittelemiä " -"käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, " -"näytetään nykyinen työskentelyhakemisto." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Asetetaanko ominaisuudet-ikkunan metatietoluettelo omaan ikkunaansa." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa " -"siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman " -"pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot " -"sulautetaan ”Metatiedot”-sivulle." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "External program to use for editing images" -msgstr "Ulkoinen sovellus kuvien muokkaamiseen" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " -"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " -"to the empty string to disable this feature." -msgstr "" -"Työpöytätiedoston nimi (mukaan lukien ”.desktop”) sille sovellukselle jota " -"käytetään muokkaamaan kuvia (kun työkalupalkin painiketta ”Muokkaa kuvaa” " -"painetaan). Aseta tyhjäksi jos haluat poistaa tämän ominaisuuden käytöstä." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Active plugins" -msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." -msgstr "" -"Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten " -"”sijaintia”. Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eog-plugin." - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Kaksoisnapsauta kokoruututilaan" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Ota kokoruututila käyttöön kaksoisnapsautuksella" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Lataa kuva uudestaan" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Lataa nykyinen kuva uudestaan" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Päiväys tilarivillä" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Näyttää kuvan päiväyksen ikkunan tilarivillä" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Sulje _ilman tallentamista" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 -msgid "Question" -msgstr "Kysymys" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "Ellet tallenna, muutoksesi häviävät." - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 -#, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Tallenna muutokset kuvaa ”%s” ennen sulkemista?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 -#, c-format -msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen " -"sulkemista?" -msgstr[1] "" -"Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen " -"sulkemista?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 -msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "_Valitse kuvat, jotka haluat tallentaa:" - -#. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "Ellet tallenna, kaikki muutoksesi häviävät." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Peru" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 -msgid "_Reload" -msgstr "_Lataa uudestaan" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3844 -msgid "Save _As…" -msgstr "Tallenn_a nimellä…" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu ladata." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 -#, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu tallentaa." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia." - -#: ../src/eog-exif-details.c:69 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../src/eog-exif-details.c:70 -msgid "Image Data" -msgstr "Kuvan tiedot" - -#: ../src/eog-exif-details.c:71 -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Kuvan ottohetken olosuhteet" - -#: ../src/eog-exif-details.c:72 -msgid "GPS Data" -msgstr "GPS-tiedot" - -#: ../src/eog-exif-details.c:73 -msgid "Maker Note" -msgstr "Tekijän huomio" - -#: ../src/eog-exif-details.c:74 -msgid "Other" -msgstr "Muut" - -#: ../src/eog-exif-details.c:76 -msgid "XMP Exif" -msgstr "XMP - Exif" - -#: ../src/eog-exif-details.c:77 -msgid "XMP IPTC" -msgstr "XMP - IPTC" - -#: ../src/eog-exif-details.c:78 -msgid "XMP Rights Management" -msgstr "XMP-oikeuksienhallinta" - -#: ../src/eog-exif-details.c:79 -msgid "XMP Other" -msgstr "XMP - muut" - -#: ../src/eog-exif-details.c:253 -msgid "Tag" -msgstr "Tägi" - -#: ../src/eog-exif-details.c:260 -msgid "Value" -msgstr "Arvo" - -#: ../src/eog-exif-details.c:422 -msgid "North" -msgstr "pohjoista" - -#: ../src/eog-exif-details.c:425 -msgid "East" -msgstr "itäistä" - -#: ../src/eog-exif-details.c:428 -msgid "West" -msgstr "läntistä" - -#: ../src/eog-exif-details.c:431 -msgid "South" -msgstr "eteläistä" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a %d. %Bta %Y %X" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:154 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a %d. %Bta %Y" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:251 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (aukko)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:262 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (35mm filmi)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Tiedostomuoto on tuntematon tai ei ole tuettu" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"Kuvakatselin ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja " -"kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa." - -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Kokeile jotain muuta tiedostopäätettä, kuten .png tai .jpg" - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 -msgid "Supported image files" -msgstr "Tuetut kuvatiedostot" - -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "pikseli" -msgstr[1] "pikseliä" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 -msgid "Open Image" -msgstr "Avaa kuva" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 -msgid "Save Image" -msgstr "Tallenna kuva" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 -msgid "Open Folder" -msgstr "Avaa kansio" - -#: ../src/eog-image.c:616 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle." - -#: ../src/eog-image.c:644 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Muunnos epäonnistui." - -#: ../src/eog-image.c:1105 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa." - -#: ../src/eog-image.c:1254 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "Kuvan lataus epäonnistui." - -#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Ei kuvaa ladattuna." - -#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tallentaa tiedostoa." - -#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 -#, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui." - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s" - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 -msgid "File size:" -msgstr "Tiedoston koko:" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3848 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa kansio joka sisältää tämän tiedoston" - -#: ../src/eog-print.c:371 -msgid "Image Settings" -msgstr "Kuvan asetukset" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 -msgid "Image" -msgstr "Kuva" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 -msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "Kuva, jonka tulostusominaisuudet asetetaan" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sivun asetukset" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 -msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Tulostussivun asetukset" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 -msgid "Position" -msgstr "Sijainti" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 -msgid "_Left:" -msgstr "_Vasen:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 -msgid "_Right:" -msgstr "_Oikea:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 -msgid "_Top:" -msgstr "_Ylhäällä:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Alhaalla:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 -msgid "C_enter:" -msgstr "_Keskellä:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 -msgid "Horizontal" -msgstr "Pystysuunnassa" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 -msgid "Vertical" -msgstr "Vaakasuunnassa" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 -msgid "Both" -msgstr "Molemmat" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 -msgid "_Width:" -msgstr "_Leveys:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 -msgid "_Height:" -msgstr "_Korkeus:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 -msgid "_Scaling:" -msgstr "_Skaalaus:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 -msgid "_Unit:" -msgstr "_Yksikkö:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 -msgid "Millimeters" -msgstr "millimetri" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 -msgid "Inches" -msgstr "tuuma" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "as is" -msgstr "samassa muodossa" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar. -#. * The first token is the image number, the second is total image -#. * count. -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 -#, c-format -msgid "%d / %d" -msgstr "%d / %d" - -#: ../src/eog-thumb-view.c:474 -msgid "Taken on" -msgstr "Kuva otettu" - -#: ../src/eog-uri-converter.c:984 -#, c-format -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Vähintään kaksi tiedostonimeä ovat samat." - -#: ../src/eog-util.c:68 -msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "Kuvakatselimen ohjetta ei voitu näyttää." - -#: ../src/eog-util.c:116 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (virheellistä Unicodea)" - -#. Translators: This is the string displayed in the statusbar -#. * The tokens are from left to right: -#. * - image width -#. * - image height -#. * - image size in bytes -#. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:530 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i pikseli %s %i %%" -msgstr[1] "%i × %i pikseliä %s %i %%" - -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2792 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "_Piilota" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:848 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" -"Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Kuvaa ”%s” on muokattu ulkoisella sovelluksella.\n" -"Haluatko ladata sen uudestaan?" - -#: ../src/eog-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar -#. * while saving images. The tokens are from left to right: -#. * - the original filename -#. * - the current image's position in the queue -#. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1168 -#, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)" - -#: ../src/eog-window.c:1550 -#, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Avataan kuvaa ”%s”" - -#: ../src/eog-window.c:2213 -#, c-format -msgid "" -"Error printing file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n" -"%s" - -#: ../src/eog-window.c:2531 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Työkalupalkin muokkain" - -#: ../src/eog-window.c:2534 -msgid "_Reset to Default" -msgstr "_Palauta oletus" - -#: ../src/eog-window.c:2639 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela , 2004-2009\n" -"Jarkko Ranta , 2003\n" -"Ville-Pekka Vainio , 2011\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" -" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n" -" Warlon https://launchpad.net/~sampsa-p" - -#: ../src/eog-window.c:2647 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "Gnomen kuvakatselin." - -#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754 -msgid "Error launching System Settings: " -msgstr "Virhe käynnistettäessä järjestelmäasetuksia: " - -#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not -#. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2790 -msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "_Avaa taustan asetukset" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2806 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -"Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n" -"Haluatko muokata sitä?" - -#: ../src/eog-window.c:3273 -msgid "Saving image locally…" -msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…" - -#: ../src/eog-window.c:3353 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti siirtää kuvan\n" -"”%s” roskakoriin?" - -#: ../src/eog-window.c:3356 -#, c-format -msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" -msgstr "" -"Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan " -"pysyvästi?" - -#: ../src/eog-window.c:3361 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Haluatko varmasti siirtää\n" -"valitun kuvan roskakoriin?" -msgstr[1] "" -"Haluatko varmasti siirtää\n" -"%d valittua kuvaa roskakoriin?" - -#: ../src/eog-window.c:3366 -msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " -"permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. " -"Haluatko varmasti jatkaa?" - -#: ../src/eog-window.c:3383 ../src/eog-window.c:3874 ../src/eog-window.c:3898 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Siirrä _roskakoriin" - -#: ../src/eog-window.c:3385 -msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "Älä kysy _uudestaan tässä istunnossa" - -#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3444 -#, c-format -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Roskakoria ei voitu avata." - -#: ../src/eog-window.c:3452 -#, c-format -msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa" - -#: ../src/eog-window.c:3548 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s" - -#: ../src/eog-window.c:3795 -msgid "_Image" -msgstr "_Kuva" - -#: ../src/eog-window.c:3796 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/eog-window.c:3797 -msgid "_View" -msgstr "_Katsele" - -#: ../src/eog-window.c:3798 -msgid "_Go" -msgstr "_Siirry" - -#: ../src/eog-window.c:3799 -msgid "_Tools" -msgstr "_Työkalut" - -#: ../src/eog-window.c:3800 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/eog-window.c:3802 -msgid "_Open…" -msgstr "_Avaa…" - -#: ../src/eog-window.c:3803 -msgid "Open a file" -msgstr "Avaa tiedosto" - -#: ../src/eog-window.c:3805 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - -#: ../src/eog-window.c:3806 -msgid "Close window" -msgstr "Sulje ikkuna" - -#: ../src/eog-window.c:3808 -msgid "T_oolbar" -msgstr "_Työkalupalkki" - -#: ../src/eog-window.c:3809 -msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia" - -#: ../src/eog-window.c:3811 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../src/eog-window.c:3812 -msgid "Preferences for Image Viewer" -msgstr "Kuvakatselimen asetukset" - -#: ../src/eog-window.c:3814 -msgid "_Contents" -msgstr "S_isältö" - -#: ../src/eog-window.c:3815 -msgid "Help on this application" -msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön" - -#: ../src/eog-window.c:3817 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../src/eog-window.c:3818 -msgid "About this application" -msgstr "Tietoja sovelluksesta" - -#: ../src/eog-window.c:3823 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Työkalupalkki" - -#: ../src/eog-window.c:3824 -msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa" - -#: ../src/eog-window.c:3826 -msgid "_Statusbar" -msgstr "T_ilarivi" - -#: ../src/eog-window.c:3827 -msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa" - -#: ../src/eog-window.c:3829 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "_Kuvakokoelmana" - -#: ../src/eog-window.c:3830 -msgid "" -"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa" - -#: ../src/eog-window.c:3832 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Sivu_paneeli" - -#: ../src/eog-window.c:3833 -msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli" - -#: ../src/eog-window.c:3838 -msgid "_Save" -msgstr "_Tallenna" - -#: ../src/eog-window.c:3839 -msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin" - -#: ../src/eog-window.c:3841 -msgid "Open _with" -msgstr "Avaa _ohjelmalla" - -#: ../src/eog-window.c:3842 -msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla" - -#: ../src/eog-window.c:3845 -msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä" - -#: ../src/eog-window.c:3847 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Näytä sisältävä _kansio" - -#: ../src/eog-window.c:3850 -msgid "_Print…" -msgstr "_Tulosta…" - -#: ../src/eog-window.c:3851 -msgid "Print the selected image" -msgstr "Tulosta valittu kuva" - -#: ../src/eog-window.c:3853 -msgid "Prope_rties" -msgstr "_Ominaisuudet" - -#: ../src/eog-window.c:3854 -msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot" - -#: ../src/eog-window.c:3856 -msgid "_Undo" -msgstr "K_umoa" - -#: ../src/eog-window.c:3857 -msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan" - -#: ../src/eog-window.c:3859 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa" - -#: ../src/eog-window.c:3860 -msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa" - -#: ../src/eog-window.c:3862 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Peilaa _pystysuunnassa" - -#: ../src/eog-window.c:3863 -msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa" - -#: ../src/eog-window.c:3865 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Kierrä _myötäpäivään" - -#: ../src/eog-window.c:3866 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään" - -#: ../src/eog-window.c:3868 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Kierrä va_stapäivään" - -#: ../src/eog-window.c:3869 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään" - -#: ../src/eog-window.c:3871 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Aseta _taustakuvaksi" - -#: ../src/eog-window.c:3872 -msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi" - -#: ../src/eog-window.c:3875 -msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin" - -#: ../src/eog-window.c:3877 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopioi" - -#: ../src/eog-window.c:3878 -msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "Kopioi valittu kuva leikepöydälle" - -#: ../src/eog-window.c:3880 ../src/eog-window.c:3889 ../src/eog-window.c:3892 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Lähennä" - -#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3890 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Suurenna kuvaa" - -#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3895 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "L_oitonna" - -#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3896 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Pienennä kuvaa" - -#: ../src/eog-window.c:3886 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normaalikoko" - -#: ../src/eog-window.c:3887 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Näytä kuva normaalikoossa" - -#: ../src/eog-window.c:3904 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Koko_ruutu" - -#: ../src/eog-window.c:3905 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Näytä valittu kuva kokoruututilassa" - -#: ../src/eog-window.c:3907 -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Pidä tauko diaesityksessä" - -#: ../src/eog-window.c:3908 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Pidä tauko tai jatka diaesitystä" - -#: ../src/eog-window.c:3910 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Paras sovitus" - -#: ../src/eog-window.c:3911 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Sovita kuva ikkunaan" - -#: ../src/eog-window.c:3916 ../src/eog-window.c:3931 -msgid "_Previous Image" -msgstr "_Edellinen kuva" - -#: ../src/eog-window.c:3917 -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan" - -#: ../src/eog-window.c:3919 -msgid "_Next Image" -msgstr "_Seuraava kuva" - -#: ../src/eog-window.c:3920 -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan" - -#: ../src/eog-window.c:3922 ../src/eog-window.c:3934 -msgid "_First Image" -msgstr "Ensi_mmäinen kuva" - -#: ../src/eog-window.c:3923 -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan" - -#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 -msgid "_Last Image" -msgstr "_Viimeinen kuva" - -#: ../src/eog-window.c:3926 -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan" - -#: ../src/eog-window.c:3928 -msgid "_Random Image" -msgstr "_Satunnainen kuva" - -#: ../src/eog-window.c:3929 -msgid "Go to a random image of the gallery" -msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan kokoelmassa" - -#: ../src/eog-window.c:3943 -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Diaesitys" - -#: ../src/eog-window.c:3944 -msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Aloita diaesitys kuvista" - -#: ../src/eog-window.c:4010 -msgid "Previous" -msgstr "Edellinen" - -#: ../src/eog-window.c:4014 -msgid "Next" -msgstr "Seuraava" - -#: ../src/eog-window.c:4018 -msgid "Right" -msgstr "Oikea" - -#: ../src/eog-window.c:4021 -msgid "Left" -msgstr "Vasen" - -#: ../src/eog-window.c:4024 -msgid "Show Folder" -msgstr "Avaa kansio" - -#: ../src/eog-window.c:4027 -msgid "In" -msgstr "Lähennä" - -#: ../src/eog-window.c:4030 -msgid "Out" -msgstr "Loitonna" - -#: ../src/eog-window.c:4033 -msgid "Normal" -msgstr "Normaali" - -#: ../src/eog-window.c:4036 -msgid "Fit" -msgstr "Sovita" - -#: ../src/eog-window.c:4039 -msgid "Gallery" -msgstr "Kokoelma" - -#: ../src/eog-window.c:4042 -msgctxt "action (to trash)" -msgid "Trash" -msgstr "Roskakori" - -#: ../src/eog-window.c:4408 -#, c-format -msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "Muokkaa nykyistä kuvaa sovelluksella %s" - -#: ../src/eog-window.c:4410 -msgid "Edit Image" -msgstr "Muokkaa kuvaa" - -#: ../src/main.c:71 -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "GNOME-kuvakatselin" - -#: ../src/main.c:78 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Avaa kokoruututilassa" - -#: ../src/main.c:79 -msgid "Disable image gallery" -msgstr "Poista kuvakokoelma käytöstä" - -#: ../src/main.c:80 -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Avaa diaesitystilassa" - -#: ../src/main.c:81 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" -"Käynnistä uusi instanssi ohjelmasta olemassa olevan käyttämisen sijasta" - -#: ../src/main.c:82 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "" -"Avaa yhdessä ikkunassa, jos useita ikkunoita on avoinna niin käytetään " -"ensimmäistä" - -#: ../src/main.c:84 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Näytä sovelluksen versio" - -#: ../src/main.c:116 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[TIEDOSTO…]" - -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-06-19 10:33:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5095 +0,0 @@ -# Finnish messages for evolution-data-server -# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Jarkko Ranta 2000-2001, -# Sami Pesonen 2001-2003. -# Ilkka Tuohela 2003-2008. -# Jiri Grönroos, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:40+0000\n" -"Last-Translator: Saku Salo \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladataan..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 -msgid "Searching..." -msgstr "Etsitään..." - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Haetaan päivittyneitä yhteystietoja..." - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1958 -msgid "Personal" -msgstr "Henkilökohtainen" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 -msgid "Friends" -msgstr "Ystävät" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 -msgid "Family" -msgstr "Perhe" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 -msgid "Coworkers" -msgstr "Työkaverit" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Haetaan päivittyneitä ryhmiä..." - -#. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 -msgid "Creating new contact…" -msgstr "Luodaan uutta yhteystietoa..." - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 -msgid "Deleting contact…" -msgstr "Poistetaan yhteystietoa..." - -#. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 -msgid "Modifying contact…" -msgstr "Muokataan yhteystietoa..." - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 -msgid "Loading…" -msgstr "Ladataan…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 -msgid "Authenticating with the server…" -msgstr "Kirjaudutaan palvelimelle..." - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 -msgid "Not connected" -msgstr "Ei yhteyttä" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 -msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Käytetään yksilöllöistä nimeä (DN)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 -msgid "Using Email Address" -msgstr "Käytetään sähköpostiosoitetta" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Odotetaan uudelleen yhteyttä LDAP-palvelimeen..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Virheellinen DN-syntaksi" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Lisätään yhteystieto LDAP-palvelimelle..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Poistetaan yhteystieto LDAP-palvelimelta..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Muokataan yhteystietoa LDAP-palvelimella..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Vastaanotetaan LDAP-haun tuloksia..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 -msgid "Error performing search" -msgstr "Virhe suoritettaessa hakua" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgstr "Haetaan yhteystietoja (%d)... " - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 -#: ../libedataserver/e-client.c:159 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgstr "Resurssin \"%s\" luominen epäonnistui HTTP-statuskoodilla %d (%s)" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 -#, c-format -msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 -#: ../libedataserver/e-client.c:1953 -msgid "On This Computer" -msgstr "Tällä tietokoneella" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Osoitekirjaa ei ole olemassa" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 -msgid "No such book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 -msgid "Contact not found" -msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Yhteystiedon tunniste on jo olemassa" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 -msgid "No such source" -msgstr "Lähdettä ei ole olemassa" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 -msgid "No space" -msgstr "Ei tilaa" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 -msgid "Failed to run book factory" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 -#, c-format -msgid "Invalid source" -msgstr "Virheellinen lähde" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 -#, c-format -msgid "Incorrect uri '%s'" -msgstr "Vihreellinen uri '%s'" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 -msgid "Failed to find system book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 -#, c-format -msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 -msgid "Cannot get connection to view" -msgstr "" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 -msgid "Unique ID" -msgstr "Yksilöllinen tunniste" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 -msgid "File Under" -msgstr "Tallenna kohtaan" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 -msgid "Book URI" -msgstr "Kirjan URI" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 -msgid "Full Name" -msgstr "Koko nimi" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 -msgid "Given Name" -msgstr "Sukunimi" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 -msgid "Family Name" -msgstr "Sukunimi" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 -msgid "Nickname" -msgstr "Lempinimi" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 -msgid "Email 1" -msgstr "1. sähköposti" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 -msgid "Email 2" -msgstr "2. sähköposti" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 -msgid "Email 3" -msgstr "3. sähköposti" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 -msgid "Email 4" -msgstr "4. sähköposti" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 -msgid "Mailer" -msgstr "Postittaja" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Kotiosoite" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Työosoite" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Muu osoite" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Apulaisen puhelin" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 -msgid "Business Phone" -msgstr "Työpuhelin" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Työpuhelin 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 -msgid "Business Fax" -msgstr "Työ/faksi" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Takaisinsoitto" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 -msgid "Car Phone" -msgstr "Autopuhelin" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 -msgid "Company Phone" -msgstr "Yrityksen puhelin" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 -msgid "Home Phone" -msgstr "Kotipuhelin" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Kotipuhelin 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 -msgid "Home Fax" -msgstr "Koti/faksi" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Matkapuhelin" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 -msgid "Other Phone" -msgstr "Muu puhelin" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 -msgid "Other Fax" -msgstr "Muu faksi" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Ensisijainen puhelin" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 -msgid "Organization" -msgstr "Organisaatio" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organisaatioyksikkö" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 -msgid "Office" -msgstr "Asema" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 -msgid "Title" -msgstr "Titteli" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 -msgid "Role" -msgstr "Rooli" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 -msgid "Manager" -msgstr "Johtaja" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 -msgid "Assistant" -msgstr "Apulainen" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Kotisivun URL" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Weblogin URL" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 -msgid "Categories" -msgstr "Ryhmät" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Kalenterin URL" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Vapaa/varattu URL" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "ICS-kalenteri" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Videoneuvottelun URL" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Puolison nimi" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 -msgid "Note" -msgstr "Huomio" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "AIM-kotinimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "AIM-kotinimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "AIM-kotinimi 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "AIM-työnimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "AIM-työnimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "AIM-työnimi 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "GroupWise-kotinimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "GroupWise-kotinimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "GroupWise-kotinimi 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "GroupWise-työnimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "GroupWise-työnimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "GroupWise-työnimi 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Jabber koti ID 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Jabber koti ID 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Jabber koti ID 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Jabber työ ID 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Jabber työ ID 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Jabber työ ID 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Yahoo!-kotinimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Yahoo!-kotinimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Yahoo!-kotinimi 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Yahoo!-työnimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Yahoo!-työnimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Yahoo!-työnimi 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "MSN-kotinimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "MSN-kotinimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "MSN-kotinimi 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "MSN-työnimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "MSN-työnimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "MSN Work Screen Name 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ICQ koti ID 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ICQ koti ID 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ICQ koti ID 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ICQ työ ID 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ICQ työ ID 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ICQ työ ID 3" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 -msgid "Last Revision" -msgstr "Viimeisin tarkistettu versio" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 -msgid "Name or Org" -msgstr "Nimi tai Org" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 -msgid "Address List" -msgstr "Osoitelista" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 -msgid "Home Address" -msgstr "Kotiosoite" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 -msgid "Work Address" -msgstr "Työosoite" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 -msgid "Other Address" -msgstr "Muu osoite" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 -msgid "Category List" -msgstr "Ryhmäluettelo" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 -msgid "Photo" -msgstr "Valokuva" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 -msgid "Email List" -msgstr "Sähköpostilista" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "AIM näyttönimien lista" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "GroupWise ID lista" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Jabber ID lista" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Yahoo! näyttönimien lista" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "MSN näyttönimien lista" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "ICQ ID lista" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Tahtoo HTML-postia" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 -msgid "List Show Addresses" -msgstr "Lista näytettävistä osoitteista" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 -msgid "Birth Date" -msgstr "Syntymäpäivä" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 -msgid "Anniversary" -msgstr "Vuosipäivä" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "X.509-varmenne" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu koti ID 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu koti ID 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu koti ID 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu työ ID 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu työ ID 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu työ ID 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Gadu-Gadu ID lista" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Maantieteelliset tiedot" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 -msgid "Telephone" -msgstr "Puhelin" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Skype-kotinimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Skype-kotinimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Skype-kotinimi 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Skype-työnimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Skype-työnimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Skype-työnimi 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Skypenimien luettelo" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 -msgid "SIP address" -msgstr "SIP-osoite" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Google Talk koti nimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Google Talk koti nimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Google Talk koti nimi 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Google Talk työ nimi 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Google Talk työ nimi 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Google Talk työ nimi 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Google Talk nimilista" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Nimeämätön lista" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 -msgid "Cannot process, book backend is opening" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 -#: ../camel/camel-db.c:481 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Muisti ei riitä" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 -msgid "Invalid query: " -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 -msgid "Success" -msgstr "Valmis" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../libedataserver/e-client.c:118 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Taustajärjestelmä on käytössä" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 -msgid "Repository offline" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 -#: ../libedataserver/e-client.c:132 -msgid "Permission denied" -msgstr "Lupa evätty" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Tunnistus epäonnistui" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Kenttä ei ole tuettu" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Tunnistautumismenetelmä ei ole tuettu" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS ei käytettävissä" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 -msgid "Book removed" -msgstr "Kirja poistettu" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Ei käytettävissä yhteydettömässä tilassa" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Haun kokorajoitus ylitettiin" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Haun aikaraja ylitettiin" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Invalid query" -msgstr "Virheellinen kysely" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Query refused" -msgstr "Kyselyä ei hyväksytty" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Ei voi perua" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Virheellinen palvelimen versio" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 -#: ../libedataserver/e-client.c:116 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Virheellinen argumentti" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 -msgid "Not supported" -msgstr "Ei tuettu" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Other error" -msgstr "Muu virhe" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 -msgid "Empty query: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Yhteystiedon lisäys epäonnistui: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 -msgid "Cannot modify contact: " -msgstr "Yhteystiedon muokkaus epäonnistui: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 -msgid "Cannot authenticate user: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 -msgid "Cannot remove book: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 -msgid "Cannot get backend property: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 -msgid "Cannot set backend property: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Yhteystietojen poisto epäonnistui: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 -#, c-format -msgid "Empty URI" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Palvelin ei ole tavoitettavissa (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:587 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2334 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2691 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4627 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 -msgid "Birthday" -msgstr "Syntymäpäivä" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Syntymäpäivä: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Vuosipäivä: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa: virheellinen URI." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Uudelleenohjaus virheelliseen URI:in" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 -msgid "Bad file format." -msgstr "Virheellinen tiedostomuoto." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 -msgid "Not a calendar." -msgstr "Ei kalenteri." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Välimuistitiedostoa ei voitu luoda" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Säätietoja ei voitu hakea" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Sää: sumuista" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Sää: pilvinen yö" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Sää: pilvistä" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Sää: poutaista" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Sää: sadekuuroja" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Sää: sadetta" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Sää: kirkas yö" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Sää: Aurinkoista" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Sää: ukkosta" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 -msgid "Forecast" -msgstr "Sääennuste" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Syötä salasana tilille %s (käyttäjä %s)" - -#. -#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to -#. * the auth_func corresponds to the parent user. -#. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 -#, c-format -msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -msgstr "" -"Syötä salasana kohteelle %s ottaaksesi käyttöön välimuisti käyttäjälle %s" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Varasto on yhteydettömässä tilassa" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 -msgid "No such calendar" -msgstr "Kalenteria ei ole olemassa" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 -msgid "Object not found" -msgstr "Kohdetta ei löydy" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -msgid "Invalid object" -msgstr "Virheellinen kohde" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 -msgid "URI not loaded" -msgstr "URIa ei ole ladattu" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 -msgid "URI already loaded" -msgstr "URI on jo ladattu" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 -msgid "Unknown User" -msgstr "Tuntematon käyttäjä" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "OID on jo olemassa" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokolla ei ole tuettu" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Toimenpide on peruttu" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Toimenpidettä ei voitu perua" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Todennus epäonnistui" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 -#: ../libedataserver/e-client.c:126 -msgid "Authentication required" -msgstr "Todennus vaaditaan" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 -msgid "No error" -msgstr "Ei virhettä" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 -msgid "Unknown user" -msgstr "Tuntematon käyttäjä" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 -msgid "Invalid range" -msgstr "Virheellinen alue" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 -msgid "Failed to run calendar factory" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 -msgid "Failed to find system calendar" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Kalenteria ei ole olemassa" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 -msgid "Invalid source type" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Nimeämätön tapaaminen" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Korkea" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Matala" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Määrittämätön" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 -msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" ei ota argumentteja" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" ottaa yhden argumentin" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan merkkijonon" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan ISO-8601 muotoinen päiväys" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" olettaa kahta argumenttia" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan muotoa time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan kokonaisluvun" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan muotoa time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan merkkijonon" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan joko \"any\", \"summary\", " -"\"description\", \"sijainti\", \"attendee\", \"organizer\" tai " -"\"classification\"" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" tahtoo vähintään yhden argumentin" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"\"%s\" olettaa kaikkien argumenttien olevan merkkijonoja, tai yhden ja " -"ainoastaan yhden olevan totuusarvoisen epätoden (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Menetelmä ei ole tuettu." - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Kalenterin avaus epäonnistui: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 -msgid "Cannot remove calendar: " -msgstr "Kalenterin poisto epäonnistui: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Kalenterin päivitys epäonnistui: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 -msgid "Cannot retrieve backend property: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 -msgid "Could not get calendar view path: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 -#, c-format -msgid "Invalid call" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 -#, c-format -msgid "Invalid URI" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 -#, c-format -msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 -#, c-format -msgid "Could not instantiate backend" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue allekirjoitusta" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue varmennusta" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue tiedon salausta" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue salauksen purkua" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Et voi tuoda avaimia tällä salakirjoitusmenetelmällä" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Et voi viedä avaimia tällä salakirjoitusmenetelmällä" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 -msgid "Signing message" -msgstr "Allekirjoitetaan viestiä" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Salataan viestiä" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Puretaan viestin salausta" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:178 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Välimuistipolun luonti epäonnistui" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:504 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Tietoa ei voitu avata välimuistista: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Lokimerkintää ei voitu kirjoittaa: %s\n" -"Myöhempiä toimenpiteitä tällä palvelimella ei toisteta, kun otat\n" -"uudelleen yhteyttää verkkoon." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"\"%s\" ei voitu avata:\n" -"%s\n" -"Tähän kansioon tehtyjä muutoksia ei tahdisteta uudestaan." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Uudelleentahdistetaan palvelimen kanssa" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Haetaan uusia viestejä yhteydettömään käyttöön" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Valmistellaan kansiota \"%s\" yhteydettömään tilaan" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "Kopioi kansion sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:456 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "" -"Sinun täytyy olla yhteydellisessä tilassa suorittaaksesi tämän toiminnon " -"loppuun" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Peruttu" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" luominen epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Virheellinen viestivirta lähteestä %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Synkronoidaan kansiota" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Virhe jäsennettäessä suodatinta: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinta: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Saapuvien viestien kansiota ei voitu avata" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Saapuvien viestien kansiota ei voitu käsitellä" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Haetaan viestiä %d (%d %%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Virhe viestin %d kohdalla" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Synkronoidaan kansiota" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 -msgid "Complete" -msgstr "Valmis" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Haetaan viestiä %d / %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Virhe viestin %d/%d kohdalla" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Viestiä ei voitu hakea." - -#: ../camel/camel-filter-search.c:447 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Virheellisiä argumentteja (system-flag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:465 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Virheellisiä argumentteja (user-tag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinhakua: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:243 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-folder.c:283 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-folder.c:331 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-folder.c:902 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 -msgid "Moving messages" -msgstr "Siirretään viestejä" - -#: ../camel/camel-folder.c:905 -msgid "Copying messages" -msgstr "Kopioidaan viestejä" - -#: ../camel/camel-folder.c:1160 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder.c:3271 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder.c:3404 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 -#: ../camel/camel-folder-search.c:647 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Hakulauseketta ei voi tulkita: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 -#: ../camel/camel-folder-search.c:659 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Virhe suoritettaessa hakulauseketta: %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) vaatii yhden totuusarvoisen tuloksen" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:977 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) ei ole sallittu kohdan %s sisällä" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) vaatii vertaustyypin merkkijonon" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) olettaa tuloksena olevan taulukon" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) vaatii kansion asettamisen" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Odottamaton GnuPG tilaviesti havaittu:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "gpg käyttäjätunnisteen vihjeen tulkitseminen epäonnistui." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "gpg salalausepyynnön tulkinta epäonnistui." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "Tarvitset PIN-koodin avataksesi älykorttisi: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Tarvitse salalauseen avataksesi avaimen\n" -"käyttäjälle: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Odottamaton pyyntö GnuPG:ltä kohteelle \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 -#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Peruttu" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Salaisen avaimen avaus epäonnistui: 3 virheellistä salalausetta syötetty." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Odottamaton vastaus GnuPG:ltä: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Salaus epäonnistui: kelvollisia vastaanottajia ei ole määritelty" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 -#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 -#: ../camel/camel-smime-context.c:976 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Viestin allekirjoitusta ei voi tarkistaa: virheellinen viestin muoto" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Digitaalisesti salattu viestin osa" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Viestin salausta ei voi purkaa: virheellinen viestin muoto" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "MIME-osan salauksen purku epäonnistui: protokollavirhe" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Salattu sisältö" - -#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-lock.c:102 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Lukkotiedostoa %s:lle ei voitu luoda: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:145 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-lock.c:205 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Lukitseminen käyttäen fcntl(2) kutsua epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Lukitseminen käyttäen flock(2) kutsua epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Lukitsevan apulaisen putkea ei voi luoda: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Lukitsevaa apulaista ei voi käynnistää: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "\"%s\" ei voitu lukita: protokollavirhe lukkoapulaisen kanssa" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Lukitus epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Sähköpostitiedostoa %s ei voitu tarkistaa: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Sähköpostitiedostoa %s ei voitu avata: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Tilapäistä sähköpostitiedostoa %s ei voitu avata: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Putken luonti epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Haaroitus epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Ohjelma movemail epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(tuntematon virhe)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Virhe luettaessa viestitiedostoa: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Virhe kopioitaessa viestin väliaikaistiedostoa: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Ei sisältöä saatavilla" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Ei allekirjoitusta saatavilla" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "Virhe tulkittaessa" - -#: ../camel/camel-network-service.c:99 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: %s" -msgstr "Yhteyttä %s:ään ei voitu luoda: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:100 -msgid "SSL unavailable" -msgstr "SSL ei käytettävissä" - -#: ../camel/camel-network-service.c:123 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:703 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Ratkaistaan: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:726 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Palvelimen osoitteen haku epäonnistui" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Palvelimen %s osoitteen haku epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:853 -msgid "Resolving address" -msgstr "Etsitään osoitetta" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:874 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Nimikysely epäonnistui" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:880 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Nimen haku epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Synkronoidaan viestejä kansiossa %s levylle" - -#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 -#, c-format -msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -msgstr "Kansion \"%s\" yhteydettömän tilan muutoslokia ei voi luoda: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Virtuaalikansion sähköpostitarjoaja" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Sähköpostien lukuun hakuna joukosta muita kansioita" - -#: ../camel/camel-provider.c:192 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"Moduulin %s lataaminen epäonnistui: Järjestelmäsi ei tue moduulien " -"lataamista." - -#: ../camel/camel-provider.c:201 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "%s ei voitu ladata: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:210 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "%s ei voitu ladata: moduulissa ei ole alustuskoodia" - -#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole saatavilla tuottajaa" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonyymi" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Tämä valitsin kirjautuu palvelimelle anonyymisti." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Todennus epäonnistui." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Virheellinen sähköpostiosoitteen seurantatieto:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Virheellinen läpinäkyvän seurannan tieto:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Virheellinen seurannan tieto:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Tämä vaihtoehto yhdistää palvelimeen käyttäen turvallista CRAM-MD5 " -"salasanaa, jos palvelin tukee tätä." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Tämä vaihtoehto ottaa yhteyttä palvelimeen käyttäen turvallista DIGEST-MD5 " -"salasanaa, jos palvelin tukee tätä." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Palvelimen haaste liian pitkä (>2048 tavua)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Palvelimen haaste on virheellinen\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Palvelimen haaste sisälsi virheellisen \"Quality of Protection\" kentän" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Palvelimen vaste ei sisältänyt todennustietoa" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Palvelimen vaste sisälsi vajaata todennustietoa" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Palvelimen vaste ei vastaa haluttua" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Tämä vaihtoehto yhdistää palvelimeen käyttäen Kerberos 5 - tunnistautumista." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Annettu valtuustieto ei tue määriteltyä mekanismia, tai se on toteutukselle " -"tuntematon." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Määritelty target_name parametri oli väärin muotoiltu." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Määritelty target_name parametri sisälsi virheellisen tai tukemattoman " -"tyyppisen nimen." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"input_token sisältää eri kanavasidontoja kun mitä on määritelty " -"input_chan_bindings parametrissa." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"input_token sisältää virheellisen allekirjoituksen tai allekirjoituksen, " -"jota ei voi varmentaa." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Annetut valtuustiedot eivät ole kelvollisia tämän tilan alustamisessa tai " -"valtuustiedon kahva ei viitannut mihinkään valtuustietoihin." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Määritelty tilakahva ei viittaa kelvolliseen tilaan." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "input_check:ille tehdyt eheystarkistukset epäonnistuivat." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Valtuustiedoille tehdyt eheystarkistukset epäonnistuivat." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Viitatut valtuustiedot ovat vanhentuneet." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Virheellinen vastaus varmennukseen palvelimelta." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Turvakerros ei ole tuettu." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 -msgid "Login" -msgstr "Kirjautuminen" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Tämä valitsin yhdistää palvelimeen yksinkertaista salasanaa käyttäen." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Tuntematon todennustila." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Tämä vaihtoehto yhdistää Windows-palvelimeen käyttäen NTLM/Secure Password " -"tunnistautumista." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 -msgid "PLAIN" -msgstr "SELVÄKIELINEN" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP ennen SMTP:tä" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"Tämä vaihtoehto tunnistautuu POP-yhteyteen, ennen kuin yrittää SMTP:n " -"käyttöä." - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 -msgid "POP Source UID" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-search-private.c:112 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Säännöllisen lausekkeen käännös epäonnistui: %s: %s" - -#: ../camel/camel-service.c:524 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a user component" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-service.c:535 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL \"%s\" vaatii palvelinosan" - -#: ../camel/camel-service.c:546 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL \"%s\" vaatii polkuosan" - -#: ../camel/camel-session.c:361 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-session.c:944 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Syötä %s-salasana käyttäjälle %s palvelimella %s." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Varmennetta \"%s\":lle ei löydy" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:375 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "CMS-viestiä ei voi luoda" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:380 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "CMS-allekirjoitettua tietoa ei voitu luoda" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:386 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "CMS-allekirjoitettua tietoa ei voi liittää" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:393 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "CMS-tietoa ei voi liittää" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:399 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "CMS-allekirjoitustietoa ei voitu luoda" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:405 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Varmenneketjua ei löydy" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:411 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "CMS allekirjoitusaikaa ei voi lisätä" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Salausvarmennetta kohteelle \"%s\" ei ole olemassa." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:457 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "SMIMEEncKeyPrefs-attribuuttia ei voi lisätä" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:462 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs-attribuuttia ei voi lisätä" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:467 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Salausvarmennetta ei voi lisätä" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:473 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "CMS allekirjoittajatietoa ei voi lisätä" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:506 -msgid "Unverified" -msgstr "Varmistamaton" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 -msgid "Good signature" -msgstr "Hyväksytty allekirjoitus" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Bad signature" -msgstr "Hylätty allekirjoitus" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Sisältöä muutettu siirrettäessä" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Allekirjoitusvarmennetta ei löytynyt" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Allekirjoitusvarmenteeseen ei luoteta" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Allekirjoituksen algoritmi on tuntematon" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Allekirjoituksen algoritmi ei ole tuettu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Virhe allekirjoituksen muodossa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Processing error" -msgstr "Virhe käsittelyssä" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:569 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Allekirjoituksessa ei ole allekirjoitettua tietoa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:574 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Viestin kuoresta ei ole tiivisteitä." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Tiivisteitä ei voi laskea" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Viestin tiivisteitä ei voi asettaa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Varmenteen tuonti epäonnistui" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:634 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Viesti on itsessään varmenne, varmenteita ei voi tarkistaa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:637 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Viesti on itsessään varmenne, varmenteet tuotu ja tarkistettu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Allekirjoitustiivisteitä ei löydy" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:657 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Allekirjoittaja: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Kooderin kontekstia ei voi luoda" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "CMS-kooderiin ei voitu lisätä tietoa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Tiedon koodaus epäonnistui" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Purkaja epäonnistui" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Yhteistä massasalausalgoritmia ei löydy" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Lokeroa massasalausavaimelle ei voi varata" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "CMS-viestiä ei voi luoda" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "CMS-käärittyä tietoa ei voi luoda" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "CMS-käärittyä tietoa ei voi liittää" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "CMS tieto-oliota ei voi liittää" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "CMS-vastaanottajatietoja ei voi luoda" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "CMS-vastaanottajatietoja ei voi lisätä" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Tiedon lisäys koodaajaan epäonnistui" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME purku: salauskontekstia ei löytynyt" - -#: ../camel/camel-store.c:1815 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: kansio on jo olemassa" - -#: ../camel/camel-store.c:1858 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Avataan kansiota ”%s”" - -#: ../camel/camel-store.c:2043 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "" - -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Roskakori" - -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Roskaposti" - -#: ../camel/camel-store.c:2520 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Kansiota ei voi luoda: %s: kansio on olemassa" - -#: ../camel/camel-store.c:2534 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Luodaan kansiota '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kansion poistaminen ei onnistu: %s: Virheellinen tapahtuma" - -#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kansion nimeäminen ei onnistu: %s: virheellinen toiminto" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:267 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Yhteys peruutettu" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:272 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Komentoon \"%s\" liittyminen epäonnistui: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 -msgid "Connection refused" -msgstr "Yhteys torjuttu" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Tuntematon virhe SOCKS-palvelimelta." - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Virheellinen vastaus välityspalvelimelta" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 -#, c-format -msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s\n" -"Fingerprint: %s\n" -"Signature: %s" -msgstr "" -"Myöntäjä: %s\n" -"Aihe: %s\n" -"Sormenjälki: %s\n" -"Allekirjoitus: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "GOOD" -msgstr "HYVÄKSYTTY" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "BAD" -msgstr "VIRHEELLINEN" - -#. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 -#, c-format -msgid "" -"SSL Certificate check for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept?" -msgstr "" -"SSL-varmenteen tarkistus %s:lle:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Haluatko hyväksyä?" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 -#, c-format -msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Ongelma varmenteessa: %s\n" -"Myöntäjä: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate domain: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Virheellinen varmenteen alue: %s\n" -"Myöntäjä %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Varmenne vanhentunut: %s\n" -"Myöntäjä: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Varmenteiden hylkäyslista vanhentunut: %s\n" -"Myöntäjä: %s" - -#: ../camel/camel-url.c:333 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "URLia \"%s\" ei voi tulkita" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "" -"Viestien kopioiminen tai siirtäminen ei onnistu virtuaalisiin kansioihin" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Viestiä %s ei voitu löytää %s:stä" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:37 -msgid "Unmatched" -msgstr "Ei vastaavaa" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:378 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Kansion poistaminen ei onnistu: %s: Kansiota ei ole" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:412 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Kansion nimeäminen ei onnistu: %s: kansiota ei löydy" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Viestejä ei voi kopioida roskakoriin" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Viestejä ei voi kopioida roskapostikansioon" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 -#, c-format -msgid "No output stream" -msgstr "Ei tulosvirtaa" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 -#, c-format -msgid "No input stream" -msgstr "Ei syötevirtaa" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden odottamatta: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Hälytys IMAP-palvelimelta %s@%s:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Odottamaton vastaus IMAP-palvelimelta: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "IMAP-komento epäonnistui: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 -#, c-format -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Palvelimen vastaus päättyi liian äkkiä." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "IMAP-palvelimen vaste ei sisältänyt tietoja %s:stä" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Odottamaton OK-vastaus IMAP-palvelimelta: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 -msgid "Always check for new mail in this folder" -msgstr "Etsi aina uusia viestejä tästä kansiosta" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Hakemistoa %s ei voitu luoda: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Yhteenvetoa %s:lle ei voitu ladata" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgstr "Etsitään muuttuneita viestejä kansiosta %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 -msgid "Unable to retrieve message: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Viestiä tunnisteella %s ei voi noutaa: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 -msgid "No such message available." -msgstr "Tämä viesti ei ole saatavilla." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Tämä viesti ei ole juuri nyt saatavilla" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgstr "Haetaan yhteenvetoa uusista viesteistä kansiossa %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" -"Epätäydellinen vastaus palvelimelta: viestille %d ei löytynyt mitään tietoja" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "Epätäydellinen vastaus palvelimelta: Viestille %d ei löytynyt UID:ia" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 -#, c-format -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Viestin runkoa ei löytynyt FETCH-vastauksesta" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 -msgid "Could not open cache directory: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Viestin %s tallennus välimuistiin epäonnistui: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 -#, c-format -msgid "Failed to cache %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Haetaan uusia viestejä" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Etsi uusia viestejä kaikista kansioista" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "_Etsi uusia viestejä tilatuista kansioista" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Yhteys palvelimeen" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "_Use custom command to connect to server" -msgstr "Käytä _omaa komentoa palvelimeen yhdistämiseen" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 -msgid "Folders" -msgstr "Kansiot" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Näytä ainoastaan tilatut kansiot" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Ohita pal_velimen tarjoama kansioiden nimiavaruus" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 -msgid "Names_pace:" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 -msgid "Options" -msgstr "Asetukset" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"Käytä suodattimia uusille viesteille saapuvien kansiossa tällä palvelimella" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgstr "Etsi roskapostia _uusista viesteistä" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Etsi roskapostia vain saapuvien kansiosta" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "_Synkronoi sähköposti etäpalvelimelta automaattisesti" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 -msgid "IMAP default port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP SSL:llä" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Sähköpostien luku ja tallennus IMAP-palvelimilta." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Salasana" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen selväkielistä salasanaa käyttäen." - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 -msgid "Inbox" -msgstr "Saapuneet" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"IMAP-palvelimeen %s yhdistäminen turvallisessa muodossa epäonnistui: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS laajennos ei ole käytettävissä" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 -msgid "SSL is not available in this build" -msgstr "SSL ei ole käytettävissä tässä käännöksessä" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "IMAP-palvelin %s ei tue vaadittua varmennusmenetelmää %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 -#, c-format -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Varmennusmenetelmä %s ei ole tuettu" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 -#, c-format -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Virhe luotaessa SASL todennusobjektia" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 -#, c-format -msgid "You did not enter a password." -msgstr "Et antanut salasanaa." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"IMAP-palvelimelle tunnistautuminen epäonnistui.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Imap-palvelin %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "IMAP-palvelin %s:lle palvelimella %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Kansioita %s ei ole olemassa" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "" -"Kansion nimi \"%s\" ei ole kelvollinen koska se sisältää merkin \"%c\"" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Ylempi kansio ei voi sisältää alikansioita" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: kansio on jo olemassa." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Ylempi kansio on tuntematon: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden odottamatta" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 -msgid "Server unexpectedly disconnected: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use I_dle if the server supports it" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Command:" -msgstr "Komento:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 -msgid "Numbe_r of cached connections to use" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Namespace:" -msgstr "Nimiavaruus:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 -msgid "Error writing to cache stream: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 -msgid "Closing tmp stream failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Kansiota ei ole: %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "postilaatikko: %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 -msgid "Index message body data" -msgstr "Indeksoi viestin rungon tiedot" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Käytä kansioissa '.folders'-yhteenvetotiedostoja (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH-muotoisia sähköpostihakemistoja" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Sähköpostin tallennus MH-muotoisiin hakemistoihin paikallisesti." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 -msgid "Local delivery" -msgstr "Paikallinen toimitus" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Sähköpostin siirto paikallisista mbox-muotoisista saapuvien kansioista " -"Evolutionin hallinnoimiin kansioihin." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "_Käytä suodattimia uusille viesteille saapuvien kansiossa" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Maildir-muotoisia sähköpostikansioita" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "" -"Sähköpostin tallennus maildir-muotoisiin hakemistoihin paikallisesti." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Tallenna tila-otsakkeet Elm/Pine/Mutt-muodossa" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Tavallinen Unixin mbox-kansio" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Sähköpostin tallennus ulkoisiin tavallisiin mbox-muotoisiin " -"sähköpostitiedostoihin.\n" -"Tällä voidaan myös lukea hakemisto Elm, Pine tai Mutt-tyylisiä kansioita." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Tavallinen Unixin mbox-muotoinen saapuvien hakemisto" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Säilön juuri %s ei ole absoluuttinen polku" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Säilön juuri %s ei ole tavallinen hakemisto" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Paikallisissa säilöissä ei ole saapuvien viestien kansiota" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Kansion sisällysluetteloa \"%s\" ei voitu poistaa: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Kansion metadatatiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Viestin lisäys yhteenvetoon epäonnistui: tuntematon syy" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 -msgid "No such message" -msgstr "Ei tällaista viestiä" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Kansio %s on jo olemassa" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi hakea: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi hakea: kansiota ei ole olemassa." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "'Kansiota \"%s\" ei voi avata: ei maildir-muotoinen hakemisto." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu poistaa: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "ei maildir-hakemisto" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu käydä läpi: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 -#, c-format -msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Maildir-kansiota ei voi avata: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Tarkastetaan kansion yhdenmukaisuutta" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Etsitään uusia viestejä" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 -msgid "Storing folder" -msgstr "Tallennetaan kansiota" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Kansio näyttäisi olevan peruuttamattomasti vaurioitunut." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Kansion \"%s\" lukkoa ei voi varata: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Tämännimistä kansiota ei voi luoda." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu avata: ei ole tavallinen tiedosto" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Kansiota ei voi luoda: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Kansio on jo olemassa" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Kansiota \"%s\" ei voitu poistaa:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Kansio \"%s\" ei ole tyhjä, sitä ei poistettu." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Kansion yhteenvetotiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Kansion nimi ei ole sallittu." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voitu nimetä uudestaan: \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Uudelleennimeäminen %s:stä %s:ksi epäonnistui: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Kansiota ei voitu avata: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Kansion tarkistus ei onnistu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Tiedostoa ei voitu avata: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Väliaikaista sähköpostilaatikkoa ei voi avata: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Lähdekansiota %s ei voitu sulkea: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Väliaikaiskansiota ei voitu sulkea: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Kansiota ei voitu uudelleen nimetä: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Kansiota ei voitu tallentaa: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Yhteenveto ja kansio ovat ristiriidassa synkronoinnin jälkeenkin" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Tuntematon virhe: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Väliaikaiseen postikansioon kirjoitus epäonnistui: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Väliaikaiseen postikansioon kirjoitus epäonnistui: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi avata: se ei ole hakemisto." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "MH-kansion polku ei voi avata: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Saapuvan sähköpostin tiedosto %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Sähköpostilähde %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Kansiota \"%s/%s\" ei ole olemassa." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Kansiota \"%s\" ei voi avata:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Kansiota \"%s\" ei voi luoda:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "\"%s\" ei ole mailbox-muotoinen tiedosto." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Kansio ei tue INBOXia" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Saapuvan sähköpostin kansioita ei voi poistaa" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Saapuvan sähköpostin kansioita ei voi uudelleennimetä" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Sähköpostilähdettä \"%s\" ei voi avata: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Lähde \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto tai hakemisto" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Sisäinen virhe: UID on virheellisessä muodossa: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Viestin %s hakeminen ei onnistu: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Postitus epäonnistui: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 -msgid "Posting failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Et voi lähettää NNTP-viestejä ollessasi yhteydettömässä tilassa!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Et voi kopioida viestejä NNTP-kansiosta" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "Näytä kansiot lyhyessä muodossa (esim. c.o.linux eikä comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Näytä _tilauslomakkeessa suhteelliset kansionimet" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP SSL:llä" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 -msgid "USENET news" -msgstr "Keskusteluryhmät" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Tämän tarjoajan avulla voit lukea ja postittaa USENET-uutisryhmiin." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Tämä vaihtoehto tunnistautuu NNTP-palvelimelle käyttäen selväkielistä " -"salasanaa." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 -#, c-format -msgid "Authentication requested but no username provided" -msgstr "Todennus vaaditaan, mutta käyttäjätunnusta ei annettu" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Tunnistautuminen palvelimelle epäonnistui: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "NNTP-palvelin %s palautti virhekoodin %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENET uutisryhmät palvelimelta %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Uutisryhmien haku epäonnistui:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "Et voi luoda kansioita uutisryhmien alle: tilaa sen sijaan ryhmiä." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Et voi nimetä kansiota Uutisryhmissä." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Et voi poistaa kansiota uutisryhmistä: lopeta sen sijaan ryhmän tilaaminen." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Et voi tilata tätä uutisryhmää:\n" -"\n" -"Uutisryhmää ei ole olemassa. Valittu kohta on luultavasti ylempi kansio." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Et voi lopettaa uutisryhmän tilausta:\n" -"\n" -"Uutisryhmää ei ole olemassa!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Ei yhteyttä." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Etsii uusia viestejä" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Odottamaton palvelimen vastaus xover:ilta: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Odottamaton palvelimen vastaus head:ilta: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Toiminto epäonnistui: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Ei viestejä tunnisteella %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Haetaan POP-viestiä %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Tuntematon syy" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Haetaan POP-yhteenvetoa" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Poistetaan vanhoja viestejä pysyvästi" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Poistetaan poistetut viestit pysyvästi" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Jätä viestit palvelimelle" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "Poista %s päivän kuluttua" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Poista _käytöstä tuki POP3-laajennoksille" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 SSL:llä" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Yhteyksien ottoon ja postien hakuun POP-palvelimilta." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"tämä vaihtoehto yhdistää POP-palvelimeen selväkielisellä salasanalla. Tämä " -"on ainoa tapa, jota monet POP-palvelimet tukevat." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Tämä vaihtoehto yhdistää POP-palvelimeen käyttäen salattua salasanaa APOP-" -"protokollan avulla. Tämä ei välttämättä toimi kaikille käyttäjille edes " -"palvelimilla, jotka väittävät sitä tukevansa." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "POP-palvelimelta %s ei saatu luettua kelvollista tervehdystä" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Yhdistäminen POP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Palvelin ei tue STLS-laajennosta" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 -msgid "TLS is not available in this build" -msgstr "TLS ei ole käytettävissä tässä käännöksessä" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " -"mechanism." -msgstr "" -"Yhdistäminen POP-palvelimeen %s epäonnistui: pyydettyä " -"tunnistautumismenetelmää ei tueta." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 -#, c-format -msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "POP-palvelimeen %s kirjautuminen epäonnistui: SASL protokollavirhe" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"POP-palvelimeen %s ei saatu yhteyttä:\tVastaanotettiin virheellinen APOP-" -"tunniste. Voidaan epäillä yhteyden kaappaamista, ota yhteyttä ylläpitäjääsi." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "POP3-palvelin %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Yhdistäminen palvelimeen epäonnistui: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Postin lähettäminen siirtämällä se \"sendmail\"-ohjelmalle paikallisessa " -"järjestelmässä." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Sähköpostin lähetys ohjelman sendmail avulla" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Vastaanottajalistan tulkitseminen epäonnistui" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Putkea sendmailille ei voitu luoda: %s: sähköpostia ei lähetetty" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Sendmailia ei voi käynnistää: %s: sähköpostia ei lähetetty" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -msgid "Could not send message: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "Sendmail keskeytettiin signaaliin %s: sähköpostia ei lähetetty" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Komentoa %s ei voitu suorittaa: sähköpostia ei lähetetty" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "Sendmail palautti arvon %d: sähköpostia ei lähetetty" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP SSL:llä" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Sähköpostin lähetys ottamalla yhteyttä sähköpostipalvelimeen SMTP-" -"protokollalla." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Yhdistäminen SMTP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "STARTTLS-komento epäonnistui: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP-palvelin %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP postinvälitys %s:n kautta" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "SMTP-palvelin %s ei tue pyydettyä tunnistautumismenetelmää %s." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"SMTP-palvelimelle kirjautuminen epäonnistui.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Viestiä ei voi lähettää: palveluun ei ole yhteyttä." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Viestiä ei voi lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 -msgid "Sending message" -msgstr "Lähetetään viestiä" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Viestiä ei voi lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Viestiä ei voi lähettää: yksi tai useampi viallinen vastaanottaja" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Syntaksivirhe, tuntematon komento" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Syntaksivirhe parametreissa tai argumenteissa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Komentoa ei ole toteutettu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Komennon parametria ei ole toteutettu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Järjestelmän tila tai järjestelmän ohjevastaus" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 -msgid "Help message" -msgstr "Ohjeviesti" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 -msgid "Service ready" -msgstr "Palvelu valmis" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Palvelu sulkee siirtokanavaa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä, suljetaan siirtokanava" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Pyydetty sähköpostikäsky ok, valmis" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "" -"Käyttäjä ei ole paikallinen, uudelleenohjaus osoitteeseen " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Pyydettyä sähköpostikäskyä ei suoritettu: postilaatikko ei käytettävissä" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: postilaatikko ei käytettävissä" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Pyydetty toimenpide keskeytetty: virhe käsittelyssä" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Käyttäjä ei ole paikallinen: kokeile " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: järjestelmän levytila ei riitä" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: varattu levytila ylitetty" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: postilaatikon nimi ei ole sallittu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Aloita sähköpostin kirjoittaminen: lopeta ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Tapahtuma epäonnistui" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Vaaditaan salasanatransaktio" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Todennusmenetelmä on liian heikko" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Pyydetty todennusmenetelmä vaatii salausta" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Väliaikainen todennusvirhe" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP tervehdys" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "HELO-komento epäonnistui: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 -msgid "SMTP Authentication" -msgstr "SMTP-todennus" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "AUTH-komento epäonnistui: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "DATA-komento epäonnistui: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "RSET-komento epäonnistui: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "QUIT-komento epäonnistui: " - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Vuosipäivä" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Syntymäpäivä" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Työ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Kilpailu" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Suosikit" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Lahjat" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Tavoitteet" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Lomapäivä" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Lomakortit" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Tärkeät yhteystiedot" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ideat" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Kansainväliset" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Avainasiakas" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Sekalaiset" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Henkilökohtaiset" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Puhelut" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Strategiat" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Toimittajat" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Aika ja kulut" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Odottaa" - -#: ../libedataserver/e-client.c:120 -msgid "Source not loaded" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-client.c:122 -msgid "Source already loaded" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-client.c:130 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Yhteydetön tila ei ole käytettävissä" - -#: ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "D-Bus error" -msgstr "D-Bus-virhe" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d.%m.%Y %I.%M.%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d.%m.%Y %I.%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d.%m.%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I.%M.%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I.%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d.%m.%Y %H.%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I.%M.%S %P" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H.%M.%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I.%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H.%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Otetaan yhteyttä LDAP-palvelimeen anonyymisti" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui.\n" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Saatavilla olevat luokat:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 -msgid "Category" -msgstr "Luokka" - -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Luo luokka \"%s\"" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 -msgid "Category Icon" -msgstr "Luokan kuvake" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 -msgid "_No Image" -msgstr "_Ei kuvaa" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "Luokan _nimi" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 -msgid "Category _Icon" -msgstr "Luokan _kuvake" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 -msgid "Category Properties" -msgstr "Luokan ominaisuudet" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "Luokka \"%s\" on jo määritelty konfiguraatiossa. Käytä toista nimeä" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for calendar %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 -#, c-format -msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" -msgstr "Anna kalenterin %s salasana (käyttäjä %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for task list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 -#, c-format -msgid "Enter password for task list %s (user %s)" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for memo list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 -#, c-format -msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for address book %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 -#, c-format -msgid "Enter password for address book %s (user %s)" -msgstr "Anna osoitekirjan %s salasana (käyttäjä %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Anna salasana" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 -msgid "Enter Password" -msgstr "Anna salasana" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Näytä yhteystiedot" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "_Osoitekirja:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "L_uokka:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 -msgid "_Search:" -msgstr "_Etsi:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 -msgid "Any Category" -msgstr "Mikä tahansa luokka" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Y_hteystiedot" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 -msgid "Address Book" -msgstr "Osoitekirja" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 -msgid "Contacts" -msgstr "Yhteystiedot" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Valitse yhteystiedot osoitekirjasta" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 -#, c-format -msgid "Error loading address book: %s" -msgstr "Virhe osoitekirjaa ladattaessa: %s" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "L_aajenna %s sisäkkäisesti" - -#. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "_Kopioi %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "_Leikkaa %s" - -#. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Muokkaa %s" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Poista %s" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" -"Avainrenkaan avain ei ole käyttökelpoinen: ei ole käyttäjä tai verkkonimi" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "CapsLock-näppäin on päällä." - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Muista tämä salasana" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Muista salasana tämän istunnon loppuun asti" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Muista tämä salasana" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "Muista salasana tämän istunnon loppuun asti" - -#. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 -msgid "Select destination" -msgstr "Valitse kohde" - -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 -msgid "_Destination" -msgstr "_Kohde" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-06-19 10:33:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1571 +0,0 @@ -# file-roller Finnish Translation. -# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the file-roller package. -# -# Pauli Virtanen , 2003-2004. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Tommi Vainikainen , 2010-2011. -# Jiri Grönroos , 2012. -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -# Niklas Laxström -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:44+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:08+0000\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versio ”%s”" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Käynnistetään %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Ei voida välittää asiakirjoja tälle työpöytäelementille" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ei käynnistettävä kohde" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Anna tallennetun määrittelyn sisältävä tiedosto" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "TIEDOSTO" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Anna istunnonhallinan tunniste" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "TUNNISTE" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Istunnonhallinan valitsimet:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Näytä istunnonhallinan valitsimet" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 -#: ../src/fr-window.c:5454 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Luo arkisto tai muokkaa arkistoa" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Kuinka tiedostot lajitellaan" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Mitä kriteeriä käytetään tiedostojen lajitteluun. Mahdolliset arvot\n" -"ovat: nimi, koko, tyyppi, aika, polku." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Lajittelutyyppi" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Lajitellaanko nousevaan vai laskevaan järjestykseen. Mahdolliset arvot\n" -"ovat: nouseva, laskeva" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 -msgid "List Mode" -msgstr "Luettelotapa" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Käytä ”all-files” nähdäksesi kaikki tiedostot arkistossa yhtenä luettelona, " -"käytä ”as-folder” navigoidaksesi arkistoa kuin kansiota." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Näytä tyyppi" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Näytä tyyppi sarakkeessa pääikkunassa." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Näytä koko" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Näytä koko sarakkeessa pääikkunassa." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Näytä aika" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Näytä aika sarakkeessa pääikkunassa." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Näytä polku" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Näytä polku sarakkeessa pääikkunassa." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Use mime icons" -msgstr "Käytä MIME-kuvakkeita" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " -"will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "" -"Jos tosi, niin näytetään kuvakkeet riippuen tiedoston tyypistä (hitaampi), " -"mutoin käytetään samaa kuvaketta kaikille tiedostoille (nopeampi)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Name column width" -msgstr "Nimi-sarakkeen leveys" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "Tiedostoluettelon Nimi-sarakkeen oletusleveys." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Max history length" -msgstr "Yläraja historian pituudelle" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Yläraja ”Avaa äskettäisiä”-alivalikon valintojen määrälle." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View toolbar" -msgstr "Näytä työkalupalkki" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 -msgid "View statusbar" -msgstr "Näytä tilarivi" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Näytetäänkö tilarivi." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Näytä kansiopaneeli" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Näytetäänkö kansiopaneeli." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Editors" -msgstr "Editorit" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Luettelo sovelluksista, jotka syötetään ”Avaa tiedosto”-valintaikkunaan " -"mutta joita ei ole liitetty tiedostotyyppiin." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Compression level" -msgstr "Tiivistystaso" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Tiivistystaso, jota käytetään kun lisätään arkistoon tiedostoja.\n" -"Mahdolliset arvot: erittäin nopea, nopea, tavallinen, maksimi." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Salaa arkisto-otsake" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Salataanko arkiston otsake. Jos otsake on salattu niin salasanaa tarvitaan " -"myös arkiston sisällön luettelointiin." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Älä korvaa uudempia tiedostoja" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Uudelleenluodaanko kansiot, jotka on tallennettu arkistossa" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Default volume size" -msgstr "Oletustaltiokoko" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "Oletuskoko taltioille." - -#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Lataa asetukset" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 -msgid "Compress" -msgstr "Tiivistä" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Tiedosto:" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 -msgid "_Location:" -msgstr "_Sijainti:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "Salasa_na:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Salaa myös tiedostolista" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Jaa _osiin koossa" - -#. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 -msgid "MB" -msgstr "Mt" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 -msgid "_Other Options" -msgstr "_Muut valinnat" - -#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 -msgid "Password required" -msgstr "Salasana vaaditaan" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 -msgid "_Files:" -msgstr "_Tiedostot:" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "esimerkki: *.txt; *.doc" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 -msgid "_All files" -msgstr "_Kaikki tiedostot" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Valitut tiedostot" - -#: ../data/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Salasana" - -#: ../data/ui/password.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "Salaa _tiedostolista" - -#: ../data/ui/password.ui.h:4 -msgid "" -"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " -"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " -"When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "" -"Huomaa: salasanaa tarvitaan salaamaan tiedostot, jotka lisäät " -"arkistoon, ja purkamaan salauksen, kun purat tiedostoja arkistosta. Tämä " -"ohjelma ei muista salasanaa enää, kun olet sulkenut arkiston." - -#. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"Tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä tiedostoa " -"arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan." -msgstr[1] "" -"%d tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä tiedostoja " -"arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan." - -#: ../data/ui/update.ui.h:2 -msgid "_Update" -msgstr "_Päivitä" - -#: ../data/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "_Valitse päivitettävät tiedostot:" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 -msgid "Extract Here" -msgstr "Pura tähän" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Pura valittu arkisto nykyiseen sijaintiin" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 -msgid "Extract To..." -msgstr "Pura kohteeseen…" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Pura valittu arkisto" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 -msgid "Compress..." -msgstr "Tiivistä…" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Luo tiivistetty arkisto valituista tiedostoista" - -#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 -#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 -#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Arkiston luominen ei onnistunut" - -#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Arkiston nimi täytyy antaa." - -#: ../src/actions.c:197 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa tähän kansioon" - -#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 -#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Arkistotyyppi ei ole tuettu." - -#: ../src/actions.c:247 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Vanhan arkiston poisto ei onnistunut." - -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" - -#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 -msgid "All archives" -msgstr "Kaikki arkistot" - -#: ../src/actions.c:399 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../src/actions.c:844 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Tekijänoikeudet © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:845 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Gnomen arkistonkäsittelyohjelma" - -#: ../src/actions.c:848 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tommi Vainikainen, 2010-2011\n" -"Ilkka Tuohela , 2005-2009\n" -"Pauli Virtanen, 2003-2004\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" -" henri https://launchpad.net/~henri-mattila" - -#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Tiedostojen lisääminen arkistoon epäonnistui" - -#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia lukea tiedostoja kansiosta ”%s”" - -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 -msgid "Add Files" -msgstr "Lisää tiedostoja" - -#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is -#. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Lisää vain jos _uudempi" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:216 -msgid "Add a Folder" -msgstr "Lisää kansio" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:231 -msgid "_Include subfolders" -msgstr "Sisäll_ytä alikansiot" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:232 -msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Jätä pois kansiot, jotka ovat sym_bolisia linkkejä" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 -#: ../src/dlg-add-folder.c:247 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "esimerkki: *.o; *.bak" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:236 -msgid "Include _files:" -msgstr "_Sisällytä tiedostot:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:242 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "_Jätä pois tiedostot:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "_Jätä pois kansiot:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:252 -msgid "_Load Options" -msgstr "_Lataa asetukset" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:253 -msgid "Sa_ve Options" -msgstr "Tallenna _asetukset" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 -msgid "_Reset Options" -msgstr "_Nollaa valinnat" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:882 -msgid "Save Options" -msgstr "Tallenna asetukset" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:883 -msgid "_Options Name:" -msgstr "_Asetuksen nimi:" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:122 -#, c-format -msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Anna salasana arkistolle ”%s”." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Nimi ”%s” ei kelpaa, koska nimissä ei voi olla merkkejä: %s\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Käytä eri nimeä." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:204 -msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " -"folder." -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa kohdekansioon" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Kohdekansiota ”%s” ei ole olemassa.\n" -"\n" -"Haluatko luoda sen?" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 -msgid "Create _Folder" -msgstr "_Luo kansio" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Kohdekansion luonti ei onnistunut: %s." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:265 -msgid "Archive not created" -msgstr "Arkistoa ei luotu" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:313 -msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Arkisto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:316 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Korvaa" - -#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 -#: ../src/fr-window.c:6921 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Mitään ei purettu" - -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia purkaa arkistoja kansioon ”%s”" - -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 -msgid "Extract" -msgstr "Pura" - -#: ../src/dlg-extract.c:380 -msgid "Actions" -msgstr "Toiminnot" - -#: ../src/dlg-extract.c:396 -msgid "Re-crea_te folders" -msgstr "Luo kansiot _uudestaan" - -#: ../src/dlg-extract.c:400 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "Ko_rvaa olemassa olevat tiedostot" - -#: ../src/dlg-extract.c:404 -msgid "Do not e_xtract older files" -msgstr "_Älä pura vanhempia tiedostoja" - -#: ../src/dlg-new.c:427 -msgctxt "File" -msgid "New" -msgstr "Uusi" - -#: ../src/dlg-new.c:440 -msgctxt "File" -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Tapahtui sisäinen virhe yritettäessä etsiä sovelluksia:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:287 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"%s-tiedostoille ei ole asennettu komentoa.\n" -"Haluatko etsiä komentoa tämän tiedoston avaamiseen?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:292 -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Tämän tyyppistä tiedostoa ei voitu avata" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:295 -msgid "_Search Command" -msgstr "_Hakukomento" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/dlg-prop.c:106 -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" - -#: ../src/dlg-prop.c:118 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../src/dlg-prop.c:124 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s-ominaisuudet" - -#: ../src/dlg-prop.c:133 -msgid "Last modified:" -msgstr "Viimeksi muokattu:" - -#: ../src/dlg-prop.c:143 -msgid "Archive size:" -msgstr "Arkiston koko:" - -#: ../src/dlg-prop.c:154 -msgid "Content size:" -msgstr "Sisällön koko:" - -#: ../src/dlg-prop.c:174 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Tiivistyssuhde:" - -#: ../src/dlg-prop.c:189 -msgid "Number of files:" -msgstr "Tiedostojen määrä:" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Päivitetäänkö tiedosto ”%s” arkistossa ”%s”?" - -#: ../src/dlg-update.c:192 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Päivitetäänkö tiedostot arkistossa ”%s”?" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "Tiedosto_muoto: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 -msgid "By Extension" -msgstr "Päätteen mukaan" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -msgid "File Format" -msgstr "Tiedostomuoto" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Päätteet" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for " -"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Ohjelma ei kyennyt päättelemään tiedostomuotoa, jota haluat käyttää " -"päätteelle ”%s”. Varmista, että se on tunnettu tiedostopääte tälle " -"tiedostolle tai valitse suoraan tiedostomuoto luettelosta alla." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu" - -#: ../src/fr-archive.c:1158 -msgid "File not found." -msgstr "Tiedostoa ei löydy." - -#: ../src/fr-archive.c:1261 -#, c-format -msgid "Archive not found" -msgstr "Arkistoa ei löydy." - -#: ../src/fr-archive.c:2427 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia." - -#: ../src/fr-archive.c:2427 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Tätä arkistotyyppiä ei voi muokata" - -#: ../src/fr-archive.c:2439 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Arkistoa ei voi lisätä itseensä." - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 -#: ../src/fr-command-tar.c:307 -msgid "Adding file: " -msgstr "Lisätään tiedosto: " - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 -#: ../src/fr-command-tar.c:426 -msgid "Extracting file: " -msgstr "Puretaan tiedosto: " - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 -msgid "Removing file: " -msgstr "Poistetaan tiedosto: " - -#: ../src/fr-command-rar.c:584 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Arkiston osaa ei löytynyt: ”%s”" - -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Poistetaan tiedostoja arkistosta" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Tiivistetään arkisto uudelleen" - -#: ../src/fr-command-tar.c:736 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Puretaan arkiston tiivistys" - -#: ../src/fr-init.c:58 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" - -#: ../src/fr-init.c:59 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Tar, 7z-tiivistetty (.tar.bz)" - -#: ../src/fr-init.c:60 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" - -#: ../src/fr-init.c:62 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" - -#: ../src/fr-init.c:63 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" - -#: ../src/fr-init.c:65 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Tar, bzip2-tiivistetty (.tar.bz2)" - -#: ../src/fr-init.c:67 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Tar, bzip-tiivistetty (.tar.bz)" - -#: ../src/fr-init.c:68 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" - -#: ../src/fr-init.c:69 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Rar-tiivistetty sarjakuva (.cbr)" - -#: ../src/fr-init.c:70 -msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Zip-tiivistetty sarjakuva (.cbz)" - -#: ../src/fr-init.c:73 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "Tar, gzip-tiivistetty (.tar.gz)" - -#: ../src/fr-init.c:76 -msgid "Ear (.ear)" -msgstr "Ear (.ear)" - -#: ../src/fr-init.c:77 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Itsepurkautuva zip (.exe)" - -#: ../src/fr-init.c:79 -msgid "Jar (.jar)" -msgstr "Jar (.jar)" - -#: ../src/fr-init.c:80 -msgid "Lha (.lzh)" -msgstr "Lha (.lzh)" - -#: ../src/fr-init.c:81 -msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "Lrzip (.lrz)" - -#: ../src/fr-init.c:82 -msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" -msgstr "Tar, lrzip-tiivistetty (.tar.lrz)" - -#: ../src/fr-init.c:84 -msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Tar, lzip-tiivistetty (.tar.lz)" - -#: ../src/fr-init.c:86 -msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -msgstr "Tar, lzma-tiivistetty (.tar.lzma)" - -#: ../src/fr-init.c:88 -msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgstr "Tar, lzop-tiivistetty (.tar.lzo)" - -#: ../src/fr-init.c:89 -msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" - -#: ../src/fr-init.c:90 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "Rar (.rar)" - -#: ../src/fr-init.c:93 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "Tar, tiivistämätön (.tar)" - -#: ../src/fr-init.c:94 -msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -msgstr "Tar, compress-tiivistetty (.tar.Z)" - -#: ../src/fr-init.c:96 -msgid "War (.war)" -msgstr "War (.war)" - -#: ../src/fr-init.c:97 -msgid "Xz (.xz)" -msgstr "Xz (.xz)" - -#: ../src/fr-init.c:98 -msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Tar, xz-tiivistetty (.tar.xz)" - -#: ../src/fr-init.c:99 -msgid "Zoo (.zoo)" -msgstr "Zoo (.zoo)" - -#: ../src/fr-init.c:100 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Luo" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Pura" - -#: ../src/fr-window.c:1519 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d kohde (%s)" -msgstr[1] "%d kohdetta (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1524 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d kohde valittu (%s)" -msgstr[1] "%d kohdetta valittu (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1594 -msgid "Folder" -msgstr "Kansio" - -#: ../src/fr-window.c:1991 -msgid "[read only]" -msgstr "[vain luku]" - -#: ../src/fr-window.c:2240 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Kansion ”%s” näyttäminen epäonnistui" - -#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 -msgid "Creating archive" -msgstr "Luodaan arkistoa" - -#: ../src/fr-window.c:2311 -msgid "Loading archive" -msgstr "Ladataan arkistoa" - -#: ../src/fr-window.c:2314 -msgid "Reading archive" -msgstr "Luetaan arkistoa" - -#: ../src/fr-window.c:2320 -msgid "Testing archive" -msgstr "Testataan arkistoa" - -#: ../src/fr-window.c:2323 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Haetaan tiedostolista" - -#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 -msgid "Copying the file list" -msgstr "Kopioidaan luetteloa tiedostoista" - -#: ../src/fr-window.c:2329 -msgid "Adding files to archive" -msgstr "Lisätään tiedostoja arkistoon" - -#: ../src/fr-window.c:2332 -msgid "Extracting files from archive" -msgstr "Puretaan tiedostoja arkistosta" - -#: ../src/fr-window.c:2341 -msgid "Saving archive" -msgstr "Tallennetaan arkistoa" - -#: ../src/fr-window.c:2511 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Avaa arkisto" - -#: ../src/fr-window.c:2512 -msgid "_Show the Files" -msgstr "_Näytä tiedostot" - -#: ../src/fr-window.c:2567 -msgid "Archive:" -msgstr "Arkisto:" - -#: ../src/fr-window.c:2738 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Purkaminen valmistui onnistuneesti" - -#: ../src/fr-window.c:2761 -msgid "Archive created successfully" -msgstr "Arkistoa luotiin onnistuneesti" - -#: ../src/fr-window.c:2809 -msgid "please wait…" -msgstr "odota…" - -#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Komento poistui epänormaalisti." - -#: ../src/fr-window.c:2987 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Tiedostojen purkamisessa tapahtui virhe." - -#: ../src/fr-window.c:2993 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui" - -#: ../src/fr-window.c:2998 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Arkiston lataamisessa tapahtui virhe." - -#: ../src/fr-window.c:3002 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Tiedostojen arkistosta poistamisessa tapahtui virhe." - -#: ../src/fr-window.c:3008 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Tiedostojen arkistoon lisäämisessä tapahtui virhe." - -#: ../src/fr-window.c:3012 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Arkiston testaamisessa tapahtui virhe." - -#: ../src/fr-window.c:3016 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa arkistoa." - -#: ../src/fr-window.c:3020 -msgid "An error occurred." -msgstr "Tapahtui virhe." - -#: ../src/fr-window.c:3026 -msgid "Command not found." -msgstr "Komentoa ei löydy." - -#: ../src/fr-window.c:3228 -msgid "Test Result" -msgstr "Testin tulos" - -#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 -#: ../src/fr-window.c:8483 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Toiminto ei onnistunut" - -#: ../src/fr-window.c:4076 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Haluatko lisätä tämän tiedoston nykyiseen arkistoon vai avata sen uutena " -"arkistona?" - -#: ../src/fr-window.c:4106 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Haluatko luoda uuden arkiston näistä tiedostoista?" - -#: ../src/fr-window.c:4109 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Luo _arkisto" - -#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 -msgid "Folders" -msgstr "Kansiot" - -#: ../src/fr-window.c:4740 -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../src/fr-window.c:4741 -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: ../src/fr-window.c:4742 -msgctxt "File" -msgid "Date Modified" -msgstr "Muokattu" - -#: ../src/fr-window.c:4743 -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#: ../src/fr-window.c:4752 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../src/fr-window.c:5697 -msgid "Find:" -msgstr "Etsi:" - -#: ../src/fr-window.c:5784 -msgid "Close the folders pane" -msgstr "Sulje kansiopaneeli" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5815 -msgid "Open _Recent" -msgstr "A_vaa äskettäisiä" - -#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Avaa viimeaikainen arkisto" - -#: ../src/fr-window.c:6260 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Arkiston ”%s” tallentaminen epäonnistui" - -#: ../src/fr-window.c:6776 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?" - -#: ../src/fr-window.c:6779 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”." - -#: ../src/fr-window.c:6786 -msgid "Replace _All" -msgstr "Korvaa k_aikki" - -#: ../src/fr-window.c:6787 -msgid "_Skip" -msgstr "_Ohita" - -#: ../src/fr-window.c:6788 -msgid "_Replace" -msgstr "_Korvaa" - -#: ../src/fr-window.c:7295 -msgid "Last Output" -msgstr "Viimeisin tuloste" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7600 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Uusi nimi ei ole kelvollinen, yritä antaa toinen nimi." - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7605 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha nimi, yritä antaa toinen nimi." - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7610 -#, c-format -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"Nimi ”%s” ei kelpaa, koska nimi sisältää seuraavia merkkejä: %s. Anna " -"tiedostolle toinen nimi." - -#: ../src/fr-window.c:7646 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Kansio ”%s” on jo olemassa.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:7648 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:7718 -msgid "Rename" -msgstr "Nimeä uudelleen" - -#: ../src/fr-window.c:7719 -msgid "_New folder name:" -msgstr "Kansion _uusi nimi:" - -#: ../src/fr-window.c:7719 -msgid "_New file name:" -msgstr "_Tiedoston uusi nimi:" - -#: ../src/fr-window.c:7723 -msgid "_Rename" -msgstr "_Nimeä uudelleen" - -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Kansion nimen muuttaminen epäonnistui" - -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Tiedoston nimen muuttaminen epäonnistui" - -#: ../src/fr-window.c:8160 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Liitä valinta" - -#: ../src/fr-window.c:8161 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Kohdekansio:" - -#: ../src/fr-window.c:8762 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon" - -#: ../src/fr-window.c:8806 -msgid "Extract archive" -msgstr "Pura arkisto" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:560 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d. %Bta %Y %H.%M" - -#. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:421 -msgid "Command _Line Output" -msgstr "Komento_rivituloste" - -#: ../src/gtk-utils.c:750 -msgid "Could not display help" -msgstr "Ohjeen näyttäminen ei onnistunut" - -#: ../src/main.c:51 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Lisää tiedostot annettuun arkistoon ja lopeta" - -#: ../src/main.c:52 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARKISTO" - -#: ../src/main.c:55 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Kysy arkiston nimeä, lisää tiedostot siihen ja lopeta" - -#: ../src/main.c:59 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Pura arkistot annettuun kansioon ja lopeta" - -#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 -msgid "FOLDER" -msgstr "KANSIO" - -#: ../src/main.c:63 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Kysy kansion nimeä, pura arkistot sinne ja lopeta" - -#: ../src/main.c:67 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "Pura arkiston sisältö arkistokansioon ja lopeta ohjelma" - -#: ../src/main.c:71 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "”--add” ja ”--extract”-komentojen oletusarvoinen kansio" - -#: ../src/main.c:75 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Luo kohdekansio kysymättä" - -#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "- Luo arkisto tai muokkaa arkistoa" - -#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 -msgid "File Roller" -msgstr "Tiedostokäärin" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkisto" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Järjestele tiedostot" - -#: ../src/ui.h:39 -msgid "Information about the program" -msgstr "Tietoja ohjelmasta" - -#: ../src/ui.h:42 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Lisää tiedostoja..." - -#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "L_isää kansio..." - -#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Lisää kansio arkistoon" - -#: ../src/ui.h:54 -msgid "Add Folder" -msgstr "Lisää kansio" - -#: ../src/ui.h:59 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Sulje nykyinen arkisto" - -#: ../src/ui.h:62 -msgid "Contents" -msgstr "Sisältö" - -#: ../src/ui.h:63 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Näytä Tiedostokäärimen ohje" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopioi valinta" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Leikkaa valinta" - -#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Liitä leikepöydältä" - -#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Nimeä uudelleen..." - -#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Nimeä valinta uudelleen" - -#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Poista valitut osat arkistosta" - -#: ../src/ui.h:109 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Älä valitse mitään" - -#: ../src/ui.h:110 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Älä valitse mitään" - -#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Pura..." - -#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Pura tiedostot arkistosta" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "Find…" -msgstr "Etsi..." - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "New…" -msgstr "Uusi..." - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Luo uusi arkisto" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Open…" -msgstr "Avaa..." - -#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 -msgid "Open archive" -msgstr "Avaa arkisto" - -#: ../src/ui.h:142 -msgid "_Open With…" -msgstr "Avaa _ohjelmalla…" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Avaa valitut tiedostot sovelluksella" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Salasana..." - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Anna tämän arkiston salasana" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Näytä arkiston ominaisuudet" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Päivitä nykyinen arkisto" - -#: ../src/ui.h:158 -msgid "Save As…" -msgstr "Tallenna nimellä…" - -#: ../src/ui.h:159 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Tallenna nykyinen arkisto eri nimisenä" - -#: ../src/ui.h:163 -msgid "Select all files" -msgstr "Valitse kaikki tiedostot" - -#: ../src/ui.h:167 -msgid "Stop current operation" -msgstr "Pysäytä nykyinen toiminto" - -#: ../src/ui.h:170 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Tarkista eheys" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Testaa, onko arkistossa virheitä" - -#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Avaa valittu tiedosto" - -#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Avaa valittu kansio" - -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Siirry viimeksi käytyyn sijaintiin" - -#: ../src/ui.h:196 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Siirry seuraavana käytyyn sijaintiin" - -#: ../src/ui.h:200 -msgid "Go up one level" -msgstr "Siirry yksi taso ylös" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:205 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Siirry kotisijaintiin" - -#: ../src/ui.h:213 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Ty_ökalupalkki" - -#: ../src/ui.h:214 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Näytä päätyökalupalkki" - -#: ../src/ui.h:218 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Tila_rivi" - -#: ../src/ui.h:219 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Näytä tilarivi" - -#: ../src/ui.h:223 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "K_äänteinen järjestys" - -#: ../src/ui.h:224 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Käännä luettelon järjestys" - -#: ../src/ui.h:228 -msgid "_Folders" -msgstr "_Kansiot" - -#: ../src/ui.h:238 -msgid "View All _Files" -msgstr "Näytä kaikki tie_dostot" - -#: ../src/ui.h:241 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Näytä _kansiona" - -#: ../src/ui.h:249 -msgid "by _Name" -msgstr "_Nimen mukaan" - -#: ../src/ui.h:250 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Järjestä luettelo nimen mukaan" - -#: ../src/ui.h:252 -msgid "by _Size" -msgstr "_Koon mukaan" - -#: ../src/ui.h:253 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Järjestä tiedostot koon mukaan" - -#: ../src/ui.h:255 -msgid "by T_ype" -msgstr "_Tyypin mukaan" - -#: ../src/ui.h:256 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Järjestä tiedostot tyypin mukaan" - -#: ../src/ui.h:258 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "_muokkausajan mukaan" - -#: ../src/ui.h:259 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Järjestä tiedostoluettelo muokkausajan mukaan" - -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:262 -msgid "by _Location" -msgstr "_sijainnin mukaan" - -#. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:264 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Järjestä luettelo sijainnin mukaan" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-06-19 10:33:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2269 +0,0 @@ -# gcalctool Finnish Translation -# Suomennos: http://gnome.fi/ -# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mika Mononen , 2003, -# Sami Pesonen , 2003-2004. -# Tommi Vainikainen , 2004-2005, 2008-2010. -# Ilkka Tuohela , 2005-2008. -# Jiri Grönroos , 2010. -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -# Niklas Laxström -# Timo Jyrinki -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 10:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 09:15+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:17:38+0000\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Käänteisluku" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "Jaa tekijöihin" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Kertoma" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "Alaindeksi" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "Yläindeksi" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Tieteellinen eksponentti" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 -msgid "Memory" -msgstr "Muisti" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Itseisarvo" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponentti" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "Tallenna" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Korkojakso" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "_Laske" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Nykyinen _arvo:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Säännöllinen _korkotaso:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Laskee yhteenlasketun korkojaksojen määrän, joka tarvitaan kasvattamaan " -"sijoituksen nykyarvo tulevaan arvoon kiinteällä korkotasolla korkojaksojen " -"yli." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Tuleva arvo:" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Laskee vähennysten määrän hankinnalle tietylle aikajaksolle " -"kaksoispienennysten tasapainotusmenetelmää." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "K_ustannus:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "_Kesto:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "_Maksujakso:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 -msgid "Future Value" -msgstr "Tuleva arvo" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Laskee sijoituksen tulevan arvon tasasuuruisten maksujen sarjan pohjalta " -"jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen määrän yli." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Toistuva maksu:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "Jaksojen _lukumäärä:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Bruttokate" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Laskee tuotteen jälleenmyyntihinnan pohjautuen tuotteen hintaan ja haluttuun " -"bruttokatteeseen." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marginaali:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Säännöllinen maksu" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Laskee toistuvan lainanmaksun kokonaissumman, kun lyhennykset tehdään joka " -"maksujakson lopuksi. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Peruspääoma:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "_Kausi:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 -msgid "Present Value" -msgstr "Nykyinen arvo" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Laskee sijoituksen nykyisen arvon pohjautuen sarjaan tasasuuruisia maksuja " -"vähennettynä jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen ajanjakson aikana. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Säännöllinen korkotaso" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Laskee tarvittavan jaksottaisen koron, jolla sijoitus kasvaa tulevaan arvoon " -"korkojaksojen määrän aikana. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Tasainen poistuma" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Kustannus:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Maksu:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Laskee tasapoiston vähennykset hankinnasta yhdelle jaksolle. Tasapoiston " -"menetelmässä vähennykset jakautuvat tasaisiin vähennyskuluihin hankinnan " -"hyödyllisen eliniän ajaksi. Hyödyllinen elinikä on jaksojen määrä, " -"tyypillisesti vuosia, jonka aikana hankinta poistetaan. " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Vuosipoistomenetelmän vähennys" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Laskee sallitun vähennyksen hankinnalle annetulle aikajaksolle käyttäen " -"vuosipoistomenetelmää. Tämä menetelmä kiihdyttää vähennysvauhtia, joten " -"suurempi vähennyskustannus tapahtuu aiemmissa jaksoissa. Hyödyllinen " -"käyttöilka on jaksojen lukumäärä, tyypillisesti vuosia, jonka aikana " -"hankinta poistetaan. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "Maksuaika" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Tuleva _arvo:" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Laskee maksujaksojen määrän, joka tarvitaan annuiteetin ajan kasvamaan " -"tulevaan arvoon jaksottaisella korkotasolla." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "Ehto" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "Taso" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "Kate" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 -msgid "Shift Left" -msgstr "Siirrä vasemmalle" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 -msgid "Shift Right" -msgstr "Siirrä oikealle" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "Syötä merkki" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Syötä merkin koodi" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Kirjain:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Lisää" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bittinen" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "16-bit" -msgstr "16-bittinen" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "32-bit" -msgstr "32-bittinen" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "64-bit" -msgstr "64-bittinen" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_Kulmayksikkö:" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Number _Format:" -msgstr "Luku_muoto:" - -#. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Word _size:" -msgstr "Sana_koko:" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Näytä jälki_nollat" - -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Näytä _tuhaterottimet" - -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 -msgid "Calculator" -msgstr "Laskin" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Suorita aritmeettisia, tieteellisiä tai talouslaskutoimituksia" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Tarkkuusarvo" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Pilkun jälkeen näytettävien numeroiden määrä." - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Sanakoko" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Lukukanta" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "Numeerinen kantaluku" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Näytä tuhaterottimet" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö suurilla luvuilla tuhaterottimet." - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Näytä nollat lopussa" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö desimaalierottimen jälkeisiä nollia arvolle." - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "Lukumuoto" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Numerojen näyttömuoto" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Kulmayksiköt" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Käytettävät kulmayksiköt" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Painiketila" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "Laskimen toimintatila" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Lähdevaluutta" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Nykyisen laskutoimituksen valuutta" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Kohdevaluutta" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Valuutta, johon nykyinen lasku muutetaan" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Lähdeyksiköt" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Nykyisen laskutoimituksen yksiköt" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Kohdeyksiköt" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Yksikköjärjestelmä, johon tämänhetkinen lasku muutetaan" - -#: ../src/currency-manager.c:30 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "Arabiemiirikuntien dirhami" - -#: ../src/currency-manager.c:31 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Australian dollari" - -#: ../src/currency-manager.c:32 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Bulgarian leva" - -#: ../src/currency-manager.c:33 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Bahrainin dinaari" - -#: ../src/currency-manager.c:34 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Brunein dollari" - -#: ../src/currency-manager.c:35 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Brasilian real" - -#: ../src/currency-manager.c:36 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Botswanan pula" - -#: ../src/currency-manager.c:37 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Kanadan dollari" - -#: ../src/currency-manager.c:38 -msgid "CFA Franc" -msgstr "CFA-frangi" - -#: ../src/currency-manager.c:39 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Sveitsin frangi" - -#: ../src/currency-manager.c:40 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Chilen peso" - -#: ../src/currency-manager.c:41 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Kiinan yuan" - -#: ../src/currency-manager.c:42 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Kolumbian peso" - -#: ../src/currency-manager.c:43 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Tsekin kruunu" - -#: ../src/currency-manager.c:44 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Tanskan kruunu" - -#: ../src/currency-manager.c:45 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Algerian dinaari" - -#: ../src/currency-manager.c:46 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Viron kruunu" - -#: ../src/currency-manager.c:47 -msgid "Euro" -msgstr "Euro" - -#: ../src/currency-manager.c:48 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "Englannin punta" - -#: ../src/currency-manager.c:49 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Hongkongin dollari" - -#: ../src/currency-manager.c:50 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kroatian kuna" - -#: ../src/currency-manager.c:51 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Unkarin forintti" - -#: ../src/currency-manager.c:52 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Indonesian rupia" - -#: ../src/currency-manager.c:53 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Israelin uusi sekeli" - -#: ../src/currency-manager.c:54 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Intian rupia" - -#: ../src/currency-manager.c:55 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Iranin rial" - -#: ../src/currency-manager.c:56 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Islannin kruunu" - -#: ../src/currency-manager.c:57 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Japanin jeni" - -#: ../src/currency-manager.c:58 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Etelä-Korean won" - -#: ../src/currency-manager.c:59 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Kuwaitin dinaari" - -#: ../src/currency-manager.c:60 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Kazakstanin tenge" - -#: ../src/currency-manager.c:61 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Sri Lankan rupia" - -#: ../src/currency-manager.c:62 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Liettuan litas" - -#: ../src/currency-manager.c:63 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Latvian lati" - -#: ../src/currency-manager.c:64 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Libyan dinaari" - -#: ../src/currency-manager.c:65 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Mauritanian rupia" - -#: ../src/currency-manager.c:66 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Meksikon peso" - -#: ../src/currency-manager.c:67 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Malesian ringgit" - -#: ../src/currency-manager.c:68 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Norjan kruunu" - -#: ../src/currency-manager.c:69 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Nepalin rupia" - -#: ../src/currency-manager.c:70 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Uuden-Seelannin dollari" - -#: ../src/currency-manager.c:71 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Omanin rial" - -#: ../src/currency-manager.c:72 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Perun uusi sol" - -#: ../src/currency-manager.c:73 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Filippiinien peso" - -#: ../src/currency-manager.c:74 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Pakistanin rupia" - -#: ../src/currency-manager.c:75 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Puolan zloty" - -#: ../src/currency-manager.c:76 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Qatarin rial" - -#: ../src/currency-manager.c:77 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Uusi Romanian Leu" - -#: ../src/currency-manager.c:78 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Venäjän rupla" - -#: ../src/currency-manager.c:79 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Saudi-Arabian rial" - -#: ../src/currency-manager.c:80 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Ruotsin kruunu" - -#: ../src/currency-manager.c:81 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Singaporen dollari" - -#: ../src/currency-manager.c:82 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Thaimaan baht" - -#: ../src/currency-manager.c:83 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Tunisian dinaari" - -#: ../src/currency-manager.c:84 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Turkin uusi liira" - -#: ../src/currency-manager.c:85 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "" - -#: ../src/currency-manager.c:86 -msgid "US Dollar" -msgstr "Yhdysvaltain dollari" - -#: ../src/currency-manager.c:87 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Uruguayn peso" - -#: ../src/currency-manager.c:88 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Venezuelan bolívar" - -#: ../src/currency-manager.c:89 -msgid "South African Rand" -msgstr "Etelä-Afrikan randi" - -#: ../src/financial.c:70 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "" - -#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:77 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Käyttö:\n" -" %s — Suorita matemaattisia laskelmia" - -#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Ohjevalitsimet:\n" -" -v, --version Näytä julkaisun versio\n" -" -h, -?, --help Näytä ohjevalitsimet\n" -" --help-all Näytä kaikki ohjevalitsimet\n" -" --help-gtk Näytä GTK+-valitsimet" - -#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:96 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+-valitsimet:\n" -" --class=LUOKKA Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n" -" --name=NIMI Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n" -" --screen=RUUTU Käytettävä X-ruutu\n" -" --sync Tee X-kutsut synkronisesti\n" -" --gtk-module=MODUULIT Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n" -" --g-fatal-warnings Tee kaikista varoituksista kuolettavia" - -#. Description on gcalctool application options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:110 -#, c-format -msgid "" -"Application Options:\n" -" -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" - -#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/gcalctool.c:154 -#, c-format -msgid "Argument --solve requires an equation to solve" -msgstr "Argumentti --solve vaatii ratkaistavan yhtälön" - -#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/gcalctool.c:164 -#, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Tuntematon argumentti ”%s”" - -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pii [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Neperin luku" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Tieteellinen eksponentti [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 -msgid "Add [+]" -msgstr "Lisää [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Vähennä [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Kerro [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Jaa [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Modulusjakolasku" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Lisätoiminnot" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Eksponentti [^ tai **]" - -#. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Neliö [Ctrl+2]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Prosentti [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Kertoma [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Itseisarvo [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 -msgid "Complex argument" -msgstr "" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Juuri [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Neliöjuuri [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 -msgid "Logarithm" -msgstr "Logaritmi" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Luonnollinen logaritmi" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 -msgid "Sine" -msgstr "Sini" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 -msgid "Cosine" -msgstr "Kosini" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangentti" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Hyperbolinen sini" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Hyperbolinen kosini" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Hyperbolinen tangentti" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Käänteisluku [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Totuusarvo JA" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Totuusarvo TAI" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Totuusarvo Ehdoton TAI" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Totuusarvo EI" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 -msgid "Integer Component" -msgstr "Kokonaisosa" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Desimaaliosa" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 -msgid "Real Component" -msgstr "Reaalikomponentti" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Imaginäärikomponentti" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 -msgid "Two's Complement" -msgstr "" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 -msgid "Truncate" -msgstr "Katkaise" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Ryhmän aloituskohta [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Ryhmän lopetuskohta [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Laske tulos" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Jaa tekijöihin [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Tyhjennä näyttö [Esc]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Kumoa [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 -msgid "Financial Term" -msgstr "Tilikausi" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Tasapoisto" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 -msgid "Binary" -msgstr "Binääri" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 -msgid "Octal" -msgstr "Oktaali" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 -msgid "Decimal" -msgstr "Desimaali" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Heksadesimaali" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d kohta" -msgstr[1] "_%d kohtaa" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d kohta" -msgstr[1] "%d kohtaa" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 -msgid "Round" -msgstr "" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 -msgid "Floor" -msgstr "" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 -msgid "Ceiling" -msgstr "" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 -msgid "Sign" -msgstr "" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:412 -msgid " in " -msgstr " yksikköön " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.c:427 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Vaihda muunnosyksiköitä" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:459 -msgid "No undo history" -msgstr "Ei perumishistoriaa" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:486 -msgid "No redo history" -msgstr "Ei palautettavaa historiaa" - -#: ../src/math-equation.c:944 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Ei kelpoa arvoa tallennettavaksi" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Ylivuoto. Kokeile suurempaa sanakokoa" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Tuntematon muuttuja '%s'" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Funktiota '%s' ei ole määritelty" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Tuntematon muunnos" - -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Virheellinen lauseke" - -#: ../src/math-equation.c:1264 -msgid "Calculating" -msgstr "" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Tekijöihin jakamiseen vaaditaan kokonaisluku" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit -#. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Ei järkevää arvoa bittisiirrolle" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Esitettävä arvo ei ole kokonaisluku" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 -msgid "Degrees" -msgstr "Asteet" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 -msgid "Radians" -msgstr "Radiaanit" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 -msgid "Gradians" -msgstr "Gradiaanit" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 -msgid "Fixed" -msgstr "Kiinteä" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 -msgid "Scientific" -msgstr "Tiede" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 -msgid "Engineering" -msgstr "Insinööri" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Näytä %d desimaa_likohtaa" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:173 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:205 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" -"Tommi Vainikainen, 2004, 2008-2009\n" -"Sami Pesonen, 2003-2004\n" -"Mika Mononen, 2003\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" T Kortehisto https://launchpad.net/~kortehisto\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" -" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:208 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa\n" -"GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free\n" -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai\n" -"(valintasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n" -"\n" -"Gcalctoolia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" -"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n" -"Katso GNU GPL -lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" -"\n" -"Gcalctoolin mukana pitäisi tulla kopio GNU GPL -lisenssistä; jos näin ei\n" -"ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:225 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Laskin" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:229 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Gcalctoolin kehittäjät" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:233 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Laskin talous- ja tiedetilojen kera" - -#. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:382 -msgid "_Calculator" -msgstr "_Laskin" - -#. Mode menu -#: ../src/math-window.c:384 -msgid "_Mode" -msgstr "_Tila" - -#. Help menu label -#: ../src/math-window.c:386 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:388 -msgid "_Basic" -msgstr "_Perustila" - -#. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:390 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Edistynyt" - -#. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:392 -msgid "_Financial" -msgstr "_Taloustila" - -#. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:394 -msgid "_Programming" -msgstr "_Ohjelmointi" - -#. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:396 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:115 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "Totuusarvo JA on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:128 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "Totuusarvo TAI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:141 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "Totuusarvo XOR on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:156 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "Totuusarvo EI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Siirto on mahdollista vain kokonaisluvuille" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:148 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "" - -#: ../src/mp.c:299 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Nollalla jakamista ei ole määritelty" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Nollan logaritmia ei ole määritelty" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "Nollan potensseja ei ole määritelty negatiivisilla eksponenteilla" - -#: ../src/mp.c:1704 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "Nollan käänteislukua ei ole määritelty" - -#: ../src/mp.c:1789 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "Juuri ei voi olla nolla" - -#: ../src/mp.c:1807 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "Nollan negatiivista juurta ei ole määritelty" - -#: ../src/mp.c:1813 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "Negatiivisen luvun n:ttä juurta ei ole määritelty parilliselle n:lle" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1934 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "Tekijöihin jakaminen on määritelty vain luonnollisille luvuille" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1954 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Modulusjakolasku on määritelty vain kokonaisluvuille" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangenttia ei ole määritelty moninkertoja arvolle π (180°) lähtien arvosta " -"π∕2 (90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:355 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Sinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:372 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Kosinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:591 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:615 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Hyperbolisen tangentin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä " -"[-1, 1]" - -#: ../src/unit-manager.c:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s astetta" - -#: ../src/unit-manager.c:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "aste,astetta,ast" - -#: ../src/unit-manager.c:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s radiaania" - -#: ../src/unit-manager.c:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radiaani,radiaania" - -#: ../src/unit-manager.c:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s gradiaania" - -#: ../src/unit-manager.c:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "gradiaani,gradiaania" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -msgid "Parsecs" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -msgid "Light Years" -msgstr "Valovuodet" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s valovuotta" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "valovuosi,valovuotta" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Astronomiset yksiköt" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Meripeninkulmat" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -msgid "Miles" -msgstr "mailia" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mailia" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "mailia,mailia" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -msgid "Kilometers" -msgstr "kilometriä" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "kilometri,kilometriä,km" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -msgid "Cables" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgid "Fathoms" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgid "Meters" -msgstr "Metrit" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "metri,metriä,m" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgid "Yards" -msgstr "Jaardit" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s jaardia" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "jaardi,jaardia" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -msgid "Feet" -msgstr "Jalkaa" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s jalkaa" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "jalka,jalkaa" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -msgid "Inches" -msgstr "tuumaa" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s tuumaa" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "tuuma,tuumaa" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -msgid "Centimeters" -msgstr "senttimetriä" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "senttimetri,senttimetrit,cm" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -msgid "Millimeters" -msgstr "millimetriä" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "millimetri,millimetriä,mm" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -msgid "Micrometers" -msgstr "Mikrometrit" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s mikrometriä" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "mikrometri,mikrometriä" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nanometrit" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s meripeninkulmaa" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgid "Hectares" -msgstr "Hehtaarit" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "hehtaari,hehtaaria,ha" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -msgid "Acres" -msgstr "Aarit" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s aaria" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "aari,aaria,a" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -msgid "Square Meters" -msgstr "Neliömetrit" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Neliösenttimetrit" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Neliömillimetrit" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Kuutiometrit" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -msgid "Gallons" -msgstr "Gallonat" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gallonaa" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "gallona,gallonaa" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -msgid "Litres" -msgstr "Litrat" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s l" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "litra,litraa,litra,litraa,l" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -msgid "Quarts" -msgstr "Gallonat" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -msgid "Pints" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -msgid "Millilitres" -msgstr "Millilitrat" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s ml" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "millilitra,millilitrat,millilitra,millilitrat,ml,cm3" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -msgid "Microlitres" -msgstr "Mikrolitrat" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -msgid "Tonnes" -msgstr "Tonnit" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tonni,tonnia" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -msgid "Kilograms" -msgstr "Kilogrammaa" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "kilogramma,kilogrammaa,kilogramma,kilogrammaa,kg" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -msgid "Pounds" -msgstr "Paunat" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "pauna, paunaa" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -msgid "Ounces" -msgstr "Unssit" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "unssi,unssia" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -msgid "Grams" -msgstr "Grammat" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gramma,grammaa,gramma,grammaa,g" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -msgid "Years" -msgstr "Vuodet" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s vuotta" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "vuosi,vuotta" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -msgid "Days" -msgstr "Päivät" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s päivää" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "päivä,päivää" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -msgid "Hours" -msgstr "Tunnit" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s tuntia" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "tunti,tuntia" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuutit" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s minuuttia" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "minuutti,minuuttia" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunnit" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "sekunti,sekuntia,s" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Millisekunnit" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "millisekunti,millisekuntia" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -msgid "Microseconds" -msgstr "Mikrosekunnit" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "degC,˚C" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -msgid "Farenheit" -msgstr "Fahrenheitit" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "degF,˚F" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -msgid "Rankine" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:109 -msgid "Angle" -msgstr "Kulma" - -#: ../src/unit-manager.c:110 -msgid "Length" -msgstr "Pituus" - -#: ../src/unit-manager.c:111 -msgid "Area" -msgstr "Pinta-ala" - -#: ../src/unit-manager.c:112 -msgid "Volume" -msgstr "Tilavuus" - -#: ../src/unit-manager.c:113 -msgid "Weight" -msgstr "Paino" - -#: ../src/unit-manager.c:114 -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" - -#: ../src/unit-manager.c:115 -msgid "Temperature" -msgstr "Lämpötila" - -#: ../src/unit-manager.c:127 -msgid "Currency" -msgstr "Valuutta" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit-manager.c:137 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-06-19 10:33:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3729 +0,0 @@ -# gedit Finnish Translation -# Suomennos: http://www.gnome.fi/ -# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation Inc. -# Jarkko Ranta , 2000-2004. -# Sami Pesonen , 2005. -# Lauri Nurmi , 2005-2007. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Tommi Vainikainen , 2009-2010. -# Jiri Grönroos , 2010. -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -# Flammie Pirinen -# Niklas Laxström -# Jarkko Ruottinen -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 05:48+0000\n" -"Last-Translator: Tomi Toivio \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:59+0000\n" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 -msgid "gedit" -msgstr "gedit" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791 -msgid "Text Editor" -msgstr "Tekstimuokkain" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 -msgid "Edit text files" -msgstr "Muokkaa tekstitiedostoja" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 -msgid "Plaintext;Write;" -msgstr "Tekstitiedosto;Kirjoita" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Avaa uusi ikkuna" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open a New Document" -msgstr "Avaa uusi asiakirja" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Use Default Font" -msgstr "Käytä oletuskirjasinta" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." -msgstr "" -"Määrittää käytetäänkö tekstin muokkaukseen järjestelmän oletuskirjasinta " -"geditissä määritellyn kirjasimen sijasta. Jos tämä otetaan pois päältä, " -"käytetään kohdassa ”Muokkaimen kirjasin” määriteltyä kirjasinta." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Editor Font" -msgstr "Muokkaimen kirjasin" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " -"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "" -"Mukautettu kirjasin, jota käytetään muokkausalueella. Tämä on voimassa " -"ainoastaan mikäli asetus ”Käytä oletuskirjasinta” ei ole päällä." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Tyylimalli" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "" -"Tunniste GtkSourceView-tyyliskeemalle, jota käytetään tekstin väritykseen." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Create Backup Copies" -msgstr "Luo varmuuskopiot" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " -"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "" -"Määrittää tekeekö gedit tallennettavista tiedostoista varmuuskopiot. Voit " -"asettaa tiedostonimen laajennoksen asetuksella ”Varmuuskopion nimilaajenne”." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Autosave" -msgstr "Automaattitallennus" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Whether gedit should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " -"option." -msgstr "" -"Tallentaako gedit automaattisesti muokatut tiedostot tietyn ajan jälkeen. " -"Haluttu aikaväli voidaan asettaa ”Autotallennus väli”-valintaan." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Autosave Interval" -msgstr "Autotallennuksen väli" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." -msgstr "" -"Minuuttimäärä, joka jälkeen gedit automaattisesti tallentaa muokatut " -"tiedostot. Tämä on toiminnassa vain jos ”Autotallennus”-valinta on käytössä." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" -msgstr "Kumoamiskertojen enimmäismäärä (VANHENTUNUT)" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" -"1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -msgstr "" -"Suurin määrä toimintoja jotka gedit voi kumota tai tehdä uudestaan. Arvo ”-" -"1” tarkoittaa rajatonta määrää. Tämä avain on vanhentunut versiosta 2.12.0 " -"alkaen." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Maximum Number of Undo Actions" -msgstr "Kumoamistoimintojen enimmäismäärä" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" -"1\" for unlimited number of actions." -msgstr "" -"Suurin määrä toimintoja jotka gedit voi kumota tai tehdä uudestaan. Arvo ”-" -"1” tarkoittaa rajatonta määrää." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Line Wrapping Mode" -msgstr "Rivitystapa" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " -"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " -"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" -"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Määrittelee tavan, jolla pitkät rivit rivitetään. Arvolla \"none\" pitkiä " -"rivejä ei rivitetä, arvo \"word\" rivittää pitkät rivit sanojen välistä ja " -"\"char\" rivittää pitkät rivit kahden merkin välistä. Huomaa, että arvojen " -"kirjainkoolla on merkitystä eli antamasi arvon täytyy olla tarkalleen sama " -"kuin edellä mainittu arvo." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Tab Size" -msgstr "Sarkaimen koko" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "" -"Määrittää sarkainmerkkien sijasta lisättävien välilyöntien lukumäärän." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Insert spaces" -msgstr "Lisää välilyöntejä" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Määrittää lisääkö gedit sarkaimien sijaan välilyöntejä." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Automatic indent" -msgstr "Automaattisisennys" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." -msgstr "Tekeekö gedit automaattista sisennystä." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "Näytä rivinumerot" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." -msgstr "Määrittää näyttääkö gedit rivinumerot muokkausalueella." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Korosta nykyinen rivi" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Whether gedit should highlight the current line." -msgstr "Määrittää korostaako gedit nykyistä riviä." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Korosta vastaavat sulut" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." -msgstr "Määrittää korostaako gedit vastaavat sulut." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "Näytä oikea reunus" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." -msgstr "Määrittää näyttääkö gedit oikean reunuksen muokkausalueella." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Oikean reunuksen sijainti" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "Määrittää oikean reunuksen sijainnin." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Smart Home End" -msgstr "Älykkäät Home/End-näppäimet" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " -"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " -"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " -"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " -"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " -"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " -"the text instead of the start/end of the line." -msgstr "" -"Määrittelee tavan, jolla kursori liikkuu HOME- ja END-näppäimiä " -"painettaessa. Arvolla \"disabled\" kursori siirtyy aina rivin " -"alkuun/loppuun. Arvolla \"after\" kursori siirtyy ensimmäisellä kerralla " -"rivin alkuun/loppuun ja toisella kerralla tekstin alkuun/loppuun (ohittaa " -"tyhjän tilan). Arvolla \"before\" kursori siirtyy ensimmäisellä " -"painalluskerralla tekstin alkuun/loppuun ja toisella kerralla rivin " -"alkuun/loppuun. Arvon \"always\" ollessa käytössä, kursori siirtyy aina " -"tekstin alkuun/loppuun rivin alun/lopun sijasta." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "Palaa edelliseen kohdistimen kohtaan" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "" -"Määrittää palauttaako gedit edellisen kohdistimen sijainnin avattaessa " -"tiedostoa." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "Käytä syntaksiväritystä" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." -msgstr "Määrittää käyttääkö gedit syntaksiväritystä." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "Käytä hakujen korostusta" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "" -"Määrittää korostaako gedit kaikki haetun tekstin osumat asiakirjasta." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Ensure Trailing Newline" -msgstr "Varmista loppuun rivinvaihto" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." -msgstr "" -"Varmistaako gedit, että asiakirjasi päättyvät aina lopussa olevaan " -"rivinvaihtoon." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Työkalupalkki näytetään" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "Määrittää näytetäänkö muokkausikkunoissa työkalupalkki." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Notebook Show Tabs Mode" -msgstr "Muistio. Näytä välilehdet tila." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "" -"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " -"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " -"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Määrittelee, milloin välilehdet näytetään. Arvolla \"never\" välilehtiä ei " -"näytetä, arvolla \"always\" välilehdet näkyvät aina ja arvolla \"auto\" " -"välilehdet näytetään vain, jos välilehtiä on kaksi tai useampi. Huomaa, että " -"arvojen kirjainkoolla on merkitystä eli antamasi arvon täytyy olla " -"tarkalleen sama kuin edellä mainittu arvo." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Tilarivi näytetään" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "Määrittää näytetäänkö muokkausikkunan alalaidassa tilarivi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Side panel is Visible" -msgstr "Sivupalkki näkyvissä" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "" -"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." -msgstr "Näytetäänkö sivupalkki tekstikentän vasemmalla laidalla." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "Viimeisimmät tiedostot -listan enimmäispituus" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" -"Määrittää kohdassa ”Viimeisimmät tiedostot” näytettävien äskettäin avattujen " -"tiedostojen enimmäismäärän." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "Tulosta syntaksiväritys" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "" -"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "Määrittää käyttääkö gedit syntaksiväritystä tulostettaessa." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Print Header" -msgstr "Tulosta otsikkotiedot" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "" -"Whether gedit should include a document header when printing documents." -msgstr "Määrittää lisääkö gedit asiakirjojen otsikot tulosteisiin." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "Tulostuksen rivitystapa" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " -"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " -"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Määrittelee tavan, jolla pitkät rivit rivitetään tulostettaessa. Arvolla " -"\"none\" pitkiä rivejä ei rivitetä, arvo \"word\" rivittää pitkät rivit " -"sanojen välistä ja \"char\" rivittää pitkät rivit kahden merkin välistä. " -"Huomaa, että arvojen kirjainkoolla on merkitystä eli antamasi arvon täytyy " -"olla tarkalleen sama kuin edellä mainittu arvo." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Tulosta rivinumerot" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " -"lines." -msgstr "" -"Jos tämän arvo on 0, rivinumeroita ei näytetä asiakirjoja " -"tulostettaessa.Muutoin gedit tulostaa rivinumeron määrittämäsi riviluvun " -"välein." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "Tekstin tulostuskirjasin" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "Määrittää tulostettaessa käytettävän tekstikirjasimen." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "Otsikkotietojen tulostuskirjasin" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "" -"Määrittää tulostettaessa käytettävän otsikkotiedon kirjasimen. Tämä on " -"voimassa ainoastaan, mikäli asetus ”Tulosta otsikkotiedot” on päällä." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "Rivinumeroiden tulostuskirjasin" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "" -"Määrittää tulostettaessa käytettävän rivinumeron kirjasimen. Tämä on " -"voimassa ainoastaan, mikäli asetuksen ”Tulosta rivinumerot” arvo on muu kuin " -"nolla." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 -msgid "Automatically Detected Encodings" -msgstr "Tunnista merkistö automaattisesti" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "" -"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " -"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " -"recognized encodings are used." -msgstr "" -"Lajiteltu luettelo merkistöistä, joita gedit yrittää automaattisesti " -"tunnistaa tiedostoista. ”NYKYINEN” tarkoittaa nykyisen maa-asetuston " -"mukaista. Vain tunnettuja merkistöjä käytetään." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "Valikossa näytettävät koodaustavat" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "" -"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " -"selector. Only recognized encodings are used." -msgstr "" -"Luettelo merkistöistä, jotka näytetään merkistökoodausvalikossa " -"avaa/tallenna tiedostoikkunassa. Vain tunnettuja merkistöjä käytetään." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "Active plugins" -msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "" -"Lista aktiivisista liitännäisistä. Lista sisältää aktiivisen liitännäisen " -"sijainnin. Katso tiedostoa .gedit-plugin, josta voit selvittää kunkin " -"liitännäisen sijainnin kohdasta ”Location”." - -#: ../gedit/gedit-app.c:222 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Ohjetta näyttäessä tapahtui virhe." - -#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 -msgid "About gedit" -msgstr "Tietoja geditistä" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141 -msgid "Log Out _without Saving" -msgstr "Kirjaudu ulos _tallentamatta" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "_Peru uloskirjautuminen" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "_Sulje tallentamatta" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 -msgid "Question" -msgstr "Kysymys" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld sekunnin ajalta menetetään " -"pysyvästi." -msgstr[1] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld sekunnin ajalta menetetään " -"pysyvästi." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen minuutin ajalta menetetään pysyvästi." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen minuutin ja %ld sekunnin ajalta " -"menetetään pysyvästi." -msgstr[1] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten minuutin ja %ld sekunnin ajalta " -"menetetään pysyvästi." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld minuutin ajalta menetetään " -"pysyvästi." -msgstr[1] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld minuutin ajalta menetetään " -"pysyvästi." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ajalta menetetään pysyvästi." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ja %d minuutin ajalta " -"menetetään pysyvästi." -msgstr[1] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ja %d minuutin ajalta " -"menetetään pysyvästi." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %d tunnin ajalta menetetään " -"pysyvästi." -msgstr[1] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %d tunnin ajalta menetetään " -"pysyvästi." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 -#, c-format -msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." -msgstr "Muutokset asiakirjaan ”%s” menetetään lopullisesti." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 -#, c-format -msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "Tallennetaanko muutokset asiakirjaan ”%s” ennen sulkemista?" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 -msgid "Saving has been disabled by the system administrator." -msgstr "Ylläpitäjä on estänyt tiedostojen tallennuksen." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 -#, c-format -msgid "Changes to %d document will be permanently lost." -msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti." -msgstr[1] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 -#, c-format -msgid "" -"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Sinulla on avoinna %d asiakirja jossa on tallentamattomia muutoksia. " -"Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?" -msgstr[1] "" -"Sinulla on avoinna %d asiakirja jossa on tallentamattomia muutoksia. " -"Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 -msgid "Docum_ents with unsaved changes:" -msgstr "Asia_kirjat, joissa on tallentamattomia muutoksia:" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 -msgid "S_elect the documents you want to save:" -msgstr "Valits_e asiakirjat jotka haluat tallentaa:" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 -msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Mikäli et tallenna, kaikki tekemäsi muutokset menetetään lopullisesti." - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:232 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding.\n" -msgstr "%s: virheellinen koodaus.\n" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:256 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Näytä ohjelman versiotiedot" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:262 -msgid "Display list of possible values for the encoding option" -msgstr "Näytä luettelo mahdollisista arvoista koodausvalintaan" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:270 -msgid "" -"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " -"command line" -msgstr "" -"Aseta merkistön koodaus jota haluat käyttää avatessasi komentorivillä " -"luettelemiasi tiedostoja" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:271 -msgid "ENCODING" -msgstr "KOODAUS" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:278 -msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" -msgstr "Luo uusi täysleveä ikkuna olemassa olevaan gedit-instanssiin" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:286 -msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" -msgstr "Luo uusi asiakirja jo käynnissä olevaan geditiin" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:294 -msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "Aseta ikkunan koko ja sijainti (LEVEYSxKORKEUS+X+Y)" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:295 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "MITAT" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:302 -msgid "Open files and block process until files are closed" -msgstr "" -"Avaa tiedostoja ja estä prosessia jatkamasta, kunnes tiedostot ovat suljettu" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:310 -msgid "Run gedit in the background" -msgstr "Suorita gedit tausta-ajona." - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:318 -msgid "Run gedit in standalone mode" -msgstr "Suorita gedit erillisessä tilassa." - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:327 -msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" -msgstr "[TIEDOSTO...] [+RIVI[:SARAKE]]" - -#. Setup command line options -#: ../gedit/gedit-command-line.c:334 -msgid "- Edit text files" -msgstr "- Muokkaa tekstitiedostoja" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:345 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Komennolla '%s --help' näet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272 -#, c-format -msgid "Loading file '%s'…" -msgstr "Ladataan tiedostoa ”%s”…" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281 -#, c-format -msgid "Loading %d file…" -msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "Ladataan %d tiedosto…" -msgstr[1] "Ladataan %d tiedostoa…" - -#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446 -msgid "Open Files" -msgstr "Avaa tiedostoja" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is read-only." -msgstr "Tiedostoa ”%s” voi vain lukea." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 -msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Haluatko yrittää korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270 -msgid "_Replace" -msgstr "Ko_rvaa" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 -msgid "Save the file using compression?" -msgstr "Tallennetaanko tiedosto käyttäen pakkausta?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " -"using compression." -msgstr "" -"Tiedosto %s on aikaisemmin tallennettu tekstinä ja tallennetaan nyt käyttäen " -"pakkausta." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 -msgid "_Save Using Compression" -msgstr "_Tallenna pakattuna" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 -msgid "Save the file as plain text?" -msgstr "Tallennetaanko tiedosto muotoilemattomana tekstinä?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " -"as plain text." -msgstr "" -"Tiedosto %s oli aiemmin tallennettu pakattuna ja tallennetaan nyt " -"muotoilemattomana tekstinä." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 -msgid "_Save As Plain Text" -msgstr "_Tallenna muotoilemattomana tekstinä" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 -#, c-format -msgid "Saving file '%s'…" -msgstr "Tallennetaan tiedostoa ”%s”…" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 -msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimellä" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 -#, c-format -msgid "Reverting the document '%s'…" -msgstr "Palautetaan asiakirjaa ”%s”…" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 -#, c-format -msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" -msgstr "Peru tekemättömät muutokset asiakirjaan ”%s”?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Viimeisen %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " -"lopullisesti." -msgstr[1] "" -"Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " -"lopullisesti." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Viimeisen minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " -"lopullisesti." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " -"menetetään lopullisesti." -msgstr[1] "" -"Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " -"menetetään lopullisesti." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Viimeisen %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " -"lopullisesti." -msgstr[1] "" -"Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " -"lopullisesti." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Viimeisen tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään lopullisesti." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " -"menetetään lopullisesti." -msgstr[1] "" -"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " -"menetetään lopullisesti." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Viimeisen %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " -"lopullisesti." -msgstr[1] "" -"Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " -"lopullisesti." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 -msgid "_Revert" -msgstr "_Palauta levyltä" - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88 -msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" -msgstr "gedit on pieni ja kevyt tekstimuokkain GNOME-työpöytäympäristölle." - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" -"Lauri Nurmi, 2005-2007\n" -"Sami Pesonen, 2005\n" -"Jarkko Ranta, 2000-2004\n" -"\n" -"http://www.gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" -" Eetu Huisman https://launchpad.net/~eh\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Lauri Nurmi https://launchpad.net/~lanurmi\n" -" Saku Salo https://launchpad.net/~sos\n" -" Tomi Toivio https://launchpad.net/~tomi\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" -" Touko Apajalahti https://launchpad.net/~touko\n" -" Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio\n" -" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555" - -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 -#, c-format -msgid "Found and replaced %d occurrence" -msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Löydetty ja korvattu %d esiintymä." -msgstr[1] "Löydetty ja korvattu %d esiintymää." - -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 -msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "Löydetty ja korvattu yksi esiintymä" - -#. Translators: %s is replaced by the text -#. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "”%s” ei löytynyt" - -#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 -#, c-format -msgid "Untitled Document %d" -msgstr "Nimetön asiakirja %d" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137 -#: ../gedit/gedit-window.c:2402 ../gedit/gedit-window.c:2409 -msgid "Read-Only" -msgstr "Vain luku" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3851 -msgid "Documents" -msgstr "Asiakirjat" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272 -msgid "Western" -msgstr "Länsimainen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:268 -msgid "Central European" -msgstr "Keskieurooppalainen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 -msgid "South European" -msgstr "Eteläeurooppalainen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 -msgid "Baltic" -msgstr "Balttilainen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillinen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 -msgid "Arabic" -msgstr "arabia" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274 -msgid "Greek" -msgstr "kreikka" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Heprealainen kuvapohjainen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 -msgid "Turkish" -msgstr "turkki" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 -msgid "Nordic" -msgstr "Pohjoismainen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 -msgid "Celtic" -msgstr "Kelttiläinen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 -msgid "Romanian" -msgstr "romania" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 -msgid "Armenian" -msgstr "armenia" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Perinteinen kiinalainen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kyrillinen/Venäläinen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 -msgid "Japanese" -msgstr "japani" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263 -msgid "Korean" -msgstr "korea" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 -msgid "Georgian" -msgstr "georgia" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278 -msgid "Hebrew" -msgstr "heprea" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnam" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 -msgid "Thai" -msgstr "thai" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:435 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Automaattisesti tunnistettu" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 -#, c-format -msgid "Current Locale (%s)" -msgstr "Nykyiset maa-asetukset (%s)" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 -msgid "Add or Remove..." -msgstr "Lisää tai poista…" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345 -msgid "Character Encodings" -msgstr "Merkistökoodaukset" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456 -msgid "_Description" -msgstr "_Kuvaus" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465 -msgid "_Encoding" -msgstr "Koo_daustapa" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "Character encodings" -msgstr "Merkistökoodaukset" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Käytettävissä olevat koodausta_vat:" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 -msgid "All Text Files" -msgstr "Kaikki tekstitiedostot" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 -msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "_Merkistökoodaus:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 -msgid "L_ine Ending:" -msgstr "_Rivinloppu:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 -msgid "Unix/Linux" -msgstr "Unix/Linux" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 -msgid "Mac OS Classic" -msgstr "Mac OS Classic" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 -msgid "_Retry" -msgstr "Yritä _uudestaan" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 -#, c-format -msgid "Could not find the file %s." -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255 -msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "Tarkista, että kirjoitit sijainnin oikein ja yritä uudelleen." - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224 -#, c-format -msgid "gedit cannot handle %s locations." -msgstr "gedit ei osaa käsitellä ”%s”-sijainteja." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 -msgid "gedit cannot handle this location." -msgstr "gedit ei pysty käsittelemään tätä sijaintia." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 -msgid "The location of the file cannot be mounted." -msgstr "Tiedoston sijaintia ei voi liittää." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242 -msgid "" -"The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." -msgstr "Tiedoston sijaintia ei voi avata, koska sitä ei ole liitetty." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 -#, c-format -msgid "%s is a directory." -msgstr "”%s” on hakemisto." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 -#, c-format -msgid "%s is not a valid location." -msgstr "”%s” ei ole kelvollinen sijainti." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289 -#, c-format -msgid "" -"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " -"correct and try again." -msgstr "" -"Verkkonimeä %s ei löydy. Tarkista että välipalvelimesi asetukset ovat " -"kunnossa ja yritä uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304 -#, c-format -msgid "" -"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " -"try again." -msgstr "" -"Kohdekoneen nimi ei ole kelvollinen. Tarkista kirjoittamasi osoite ja koeta " -"uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file." -msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317 -msgid "Connection timed out. Please try again." -msgstr "Yhteys aikakatkaistiin, yritä uudestaan." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 -msgid "The file is too big." -msgstr "Tiedosto on liian suuri." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381 -#, c-format -msgid "Unexpected error: %s" -msgstr "Odottamaton virhe: %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417 -msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "gedit ei löydä tiedostoa. Se on ehkä poistettu äskettäin." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427 -#, c-format -msgid "Could not revert the file %s." -msgstr "Tiedoston ”%s” palauttaminen levyltä epäonnistui" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454 -msgid "Ch_aracter Encoding:" -msgstr "_Merkistökoodaus:" - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782 -msgid "Edit Any_way" -msgstr "_Muokkaa joka tapauksessa" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608 -msgid "" -"The number of followed links is limited and the actual file could not be " -"found within this limit." -msgstr "" -"Seurattujen linkkien lukumäärä on rajoitettu, eikä todellista tiedostoa " -"löytynyt tämän rajan puitteissa." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612 -msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." -msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tiedoston avaamiseksi." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618 -msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." -msgstr "gedit ei kyennyt havaitsemaan merkistökoodausta." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642 -msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "Tarkista, ettet yritä avata binääritiedostoa." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 -msgid "Select a character encoding from the menu and try again." -msgstr "Valitse merkistökoodaus valikosta ja koeta uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 -#, c-format -msgid "There was a problem opening the file %s." -msgstr "Tiedostoa %s avatessa tapahtui virhe." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 -msgid "" -"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " -"this file you could corrupt this document." -msgstr "" -"Avatussa tiedostossa on epäkelvollisia merkkejä. Jos jatkat tiedoston " -"muokkausta, voit vioittaa tätä sitä." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632 -msgid "You can also choose another character encoding and try again." -msgstr "Voit valita toisen merkistökoodauksen ja koettaa uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." -msgstr "Tiedoston %s avaaminen käyttäen merkistökoodausta %s ei onnistunut." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717 -msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." -msgstr "Valitse toinen merkistökoodaus valikosta ja koeta uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s." -msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." -msgstr "Tiedoston %s tallennus käyttäen merkistökoodausta %s ei onnistunut." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715 -msgid "" -"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -"the specified character encoding." -msgstr "" -"Tiedosto sisältää yhden tai useamman kirjasimen, joiden näyttäminen ei " -"onnistu käyttäen valittua merkistökoodausta." - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787 -msgid "D_on't Edit" -msgstr "Älä mu_okkaa" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801 -#, c-format -msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." -msgstr "Tiedosto (%s) on jo auki toisessa geditin ikkunassa." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815 -msgid "" -"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " -"edit it anyway?" -msgstr "" -"Tämä tiedoston näkymä on avattu vain luettavassa tilassa. Haluatko silti " -"muokata sitä?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260 -msgid "S_ave Anyway" -msgstr "T_allenna joka tapauksessa" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 -msgid "D_on't Save" -msgstr "Älä Ta_llenna" - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it." -msgstr "Tiedostoa ”%s” on muokattu sen avaamisen jälkeen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910 -msgid "" -"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Jos tallennat tiedoston, kaikki ulkopuoliset muutokset hukataan. " -"Tallennetaanko silti?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 -#, c-format -msgid "Could not create a backup file while saving %s" -msgstr "" -"Varmuuskopiointitiedostoa ei voitu luoda tallennettaessa tiedostoa %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" -msgstr "" -"Väliaikaista varmuuskopiointitiedostoa ei voitu luoda tallennettaessa " -"tiedostoa %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 -msgid "" -"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " -"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" -msgstr "" -"Gedit ei voinut varmuuskopioida vanhaa versiota tiedostosta ennen uuden " -"tallentamista. Voit ohittaa tämän varoituksen ja tallentaa tästä huolimatta, " -"mutta mikäli virhe tapahtuu tallennettaessa, saatat hävittää vanhan version " -"tiedostosta. Tallennetaanko tästä huolimatta?" - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." -msgstr "" -"Gedit ei osaa kirjoittaa ”%s”-sijainteihin. Tarkista, että annoit sijainnin " -"oikein ja yritä uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 -msgid "" -"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." -msgstr "" -"Gedit ei osaa kirjoittaa tämän tyyppiseen sijaintiin. Tarkista, että annoit " -"sijainnin oikein ja yritä uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " -"correctly and try again." -msgstr "" -"%s ei ole kelvollinen sijainti. Tarkista, että kirjoitit osoitteen oikein ja " -"yritä uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " -"that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Oikeutesi eivät riitä tiedoston tallentamiseen. Tarkista, että annoit " -"sijainnin oikein ja yritä uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110 -msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." -msgstr "" -"Levytila ei riitä tiedoston tallentamiseksi. Vapauta levytilaa ja yritä " -"uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115 -msgid "" -"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " -"typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Yrität tallentaa tiedostoa levylle, jolta voi vain lukea. Tarkista, että " -"kirjoitit osoitteen oikein ja yritä uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 -msgid "" -"A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "Samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä toista nimeä." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." -msgstr "" -"Levy, jolle yrität tallentaa tiedostoa, rajoittaa tiedostonimien pituutta. " -"Valitse lyhyempi nimi." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " -"have this limitation." -msgstr "" -"Levy, jonne olet tallentamassa tiedostoa on tiedostoilla kokorajoitus. Yritä " -"tallentaa pienempi tiedosto tai tallenna se levylle, jolla ei ole tätä " -"rajoitusta." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s." -msgstr "Tiedoston ”%s” tallentaminen epäonnistui." - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194 -#, c-format -msgid "The file %s changed on disk." -msgstr "Tiedosto %s on muuttunut levyllä." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199 -msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" -msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi ja ladata tiedoston uudestaan?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201 -msgid "Do you want to reload the file?" -msgstr "Haluatko ladata tiedoston uudestaan?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206 -msgid "_Reload" -msgstr "Ko_rvaa" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278 -#, c-format -msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" -msgstr "Epäkelvollisia merkkejä havaittu %s tallennettaessa tiedostoa." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294 -msgid "" -"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" -msgstr "Jos jatkat tallettamista, niin tämä tiedosto voi vioittua." - -#. Keep in sync with the respective GtkActions -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "_Siirrä uuteen ikkunaan" - -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 -msgid "Save _As..." -msgstr "Talle_nna nimellä…" - -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 -msgid "_Print..." -msgstr "Tul_osta…" - -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587 -msgid "Empty" -msgstr "Tyhjä" - -#: ../gedit/gedit-panel.c:475 -msgid "Hide panel" -msgstr "Piilota paneeli" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423 -msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "Napsauta tästä valitaksesi editorissa käytettävän kirjasimen" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438 -#, c-format -msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "_Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta (%s)" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "Kansiota ”%s” ei voitu luoda, g_mkdir_with_parents() epäonnistui: %s" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860 -msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "Valittua värimallia ei voi asentaa." - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887 -msgid "Add Scheme" -msgstr "Lisää värimalli" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894 -msgid "A_dd Scheme" -msgstr "_Lisää värimalli" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902 -msgid "Color Scheme Files" -msgstr "Värimallitiedostot" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954 -#, c-format -msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "Värimallia ”%s” ei voitu poistaa" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177 -msgid "gedit Preferences" -msgstr "geditin asetukset" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "Näytä rivi_numerot" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Display right _margin at column:" -msgstr "Näytä oikeanpuoleinen _marginaali sarakkeessa:" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Tekstin rivitys" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Käytä _rivitystä" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Älä jaa _sanoja kahdelle riville" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Highlighting" -msgstr "Korostus" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Korosta nykyinen _rivi" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Highlight matching _brackets" -msgstr "Korosta _hakasulkeet" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "View" -msgstr "Näytä" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Tab Stops" -msgstr "Sarkainleveydet" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "_Tab width:" -msgstr "_Sarkainleveys:" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Lisää _välilyöntejä sarkaimien sijaan" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "Käytä auto_maattisisennystä" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "File Saving" -msgstr "Tiedoston tallennus" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Luo tiedostoista _varmuuskopio ennen tallentamista" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "Tallenna tiedostot _automaattisesti" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "_minutes" -msgstr "_minuutin välein" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Editor" -msgstr "Muokkain" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Font" -msgstr "Kirjasin" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Editor _font: " -msgstr "Muokkaimen _kirjasin: " - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Valitse muokkaimen kirjasin" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Väriteema" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "Install scheme" -msgstr "Asenna Scheme-ohjelma." - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "Install Scheme" -msgstr "Asenna Scheme." - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "Uninstall scheme" -msgstr "Poista Scheme-ohjelma." - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "Uninstall Scheme" -msgstr "Poista Schemen asennus." - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Kirjasimet & Värit" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:572 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Tiedosto: %s" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:581 -msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Sivu %N / %Q" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:843 -msgid "Preparing..." -msgstr "Valmistellaan…" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntaksiväritys" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Tulosta s_yntaksiväritys" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Rivinumerot" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "Tu_losta rivinumerot" - -#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 -msgid "_Number every" -msgstr "_Numeroinnin rivitystiheys:" - -#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 -msgid "lines" -msgstr "rivin välein" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 -msgid "Page header" -msgstr "Sivun otsake" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 -msgid "Print page _headers" -msgstr "Tulosta sivujen _otsakkeet" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "Kirjasimet" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Body:" -msgstr "_Tekstiosa:" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 -msgid "_Line numbers:" -msgstr "_Rivinumerot:" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "_Otsikot ja alatunnisteet:" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 -msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "_Palauta oletuskirjasimet" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582 -msgid "Show the previous page" -msgstr "Näytä edellinen sivu" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 -msgid "Show the next page" -msgstr "Näytä seuraava sivu" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610 -msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "Nykyinen sivu (Alt+P)" - -#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633 -msgid "of" -msgstr "/" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 -msgid "Page total" -msgstr "Sivuja kaikkiaan" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 -msgid "The total number of pages in the document" -msgstr "Sivujen kokonaislukumäärä asiakirjassa" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 -msgid "Show multiple pages" -msgstr "Näytä useita sivuja" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Suurennos 1:1" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 -msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "Sovita ikkunan kokoiseksi" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690 -msgid "Zoom the page in" -msgstr "Lähennä sivua" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699 -msgid "Zoom the page out" -msgstr "Loitonna sivua" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711 -msgid "_Close Preview" -msgstr "_Sulje esikatselu" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714 -msgid "Close print preview" -msgstr "Sulje tulostuksen esikatselu" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Sivu %d / %d" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967 -msgid "Page Preview" -msgstr "Sivun esikatselu" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968 -msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "Esikatselunäkymä tulostettavan asiakirjan sivusta" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 -#: ../gedit/gedit-window.c:1557 -msgid "Replace" -msgstr "Korvaa" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269 -msgid "Replace _All" -msgstr "Korvaa k_aikki" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 -msgid "Replace All" -msgstr "Korvaa kaikki" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search for: " -msgstr "_Hakusana: " - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4 -msgid "Replace _with: " -msgstr "Korvaava _merkkijono: " - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "_Huomioi kirjainkoko" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Etsi _kokonaista sanaa" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Etsi _taaksepäin" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Jatka _alusta" - -#. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 -msgid "OVR" -msgstr "YLI" - -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 -msgid "INS" -msgstr "LISÄÄ" - -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, -#. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 -#, c-format -msgid " Ln %d, Col %d" -msgstr " Rvi %d, Srke %d" - -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 -#, c-format -msgid "There is a tab with errors" -msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "Yksi välilehti sisältää virheitä" -msgstr[1] "%d välilehteä sisältää virheitä" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:734 -#, c-format -msgid "Reverting %s from %s" -msgstr "Palautetaan %s hakemistosta %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:741 -#, c-format -msgid "Reverting %s" -msgstr "Palautetaan %s" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:757 -#, c-format -msgid "Loading %s from %s" -msgstr "Ladataan %s hakemistosta %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:764 -#, c-format -msgid "Loading %s" -msgstr "Ladataan %s" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:845 -#, c-format -msgid "Saving %s to %s" -msgstr "Tallennetaan %s hakemistoon %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:852 -#, c-format -msgid "Saving %s" -msgstr "Tallennetaan %s" - -#. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 -msgid "RO" -msgstr "LUKU" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 -#, c-format -msgid "Error reverting file %s" -msgstr "Virhe palautettaessa tiedostoa %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 -#, c-format -msgid "Error saving file %s" -msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME-tyyppi:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 -msgid "Encoding:" -msgstr "Koodaustapa:" - -#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283 -msgid "Close document" -msgstr "Sulje asiakirja" - -#. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 -msgid "_Search" -msgstr "_Etsi" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 -msgid "_Tools" -msgstr "Työ_kalut" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:49 -msgid "_Documents" -msgstr "A_siakirjat" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:50 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:54 -msgid "Create a new document" -msgstr "Luo uusi asiakirja" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 -msgid "_Open..." -msgstr "_Avaa…" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1486 -msgid "Open a file" -msgstr "Avaa tiedosto" - -#. Edit menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:59 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "As_etukset" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:60 -msgid "Configure the application" -msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia" - -#. Help menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:63 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:64 -msgid "Open the gedit manual" -msgstr "Avaa geditin ohje" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:66 -msgid "About this application" -msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:70 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Palaa kokoruututilasta" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:78 -msgid "Save the current file" -msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:80 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto uudella nimellä" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:82 -msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Palauta levylle tallennettu versio tiedostosta" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:83 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Tulostuksen _esikatselu" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:84 -msgid "Print preview" -msgstr "Tulostuksen esikatselu" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:86 -msgid "Print the current page" -msgstr "Tulosta tämänhetkinen sivu" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:90 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Kumoa edellinen toiminto" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:92 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Toista viimeksi kumottu toiminto" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:94 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Leikkaa valinta" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:96 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopioi valinta" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:98 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Liitä leikepöydän sisältö" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Tyhjennä valittu teksti" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:101 -msgid "Select _All" -msgstr "Valitse k_aikki" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:102 -msgid "Select the entire document" -msgstr "Valitse koko asiakirjan sisältö" - -#. View menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:105 -msgid "_Highlight Mode" -msgstr "_Väritystila" - -#. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:108 -msgid "_Find..." -msgstr "_Etsi…" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:109 -msgid "Search for text" -msgstr "Etsi tekstiä" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:110 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Etsi _seuraava" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 -msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "Etsi eteenpäin samaa tekstiä" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:112 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Etsi e_dellinen" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 -msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "Etsi taaksepäin samaa tekstiä" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 -msgid "_Replace..." -msgstr "Ko_rvaa…" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:121 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "Ä_lä korosta osumia" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 -msgid "Clear highlighting of search matches" -msgstr "Poista hakuosumien korostus käytöstä" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 -msgid "Go to _Line..." -msgstr "S_iirry riville…" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:124 -msgid "Go to a specific line" -msgstr "Siirry tietylle riville" - -#. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:127 -msgid "_Save All" -msgstr "Tallenna k_aikki" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 -msgid "Save all open files" -msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:129 -msgid "_Close All" -msgstr "Sulje _kaikki" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 -msgid "Close all open files" -msgstr "Sulje kaikki avoimet tiedostot" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 -msgid "_New Tab Group" -msgstr "_Uusi välilehtiryhmä" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 -msgid "Create a new tab group" -msgstr "Luo uusi välilehtiryhmä" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 -msgid "P_revious Tab Group" -msgstr "E_dellinen välilehtiryhmä" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 -msgid "Switch to the previous tab group" -msgstr "Vaihda edelliseen välilehtiryhmään" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 -msgid "Nex_t Tab Group" -msgstr "Seu_raava välilehtiryhmä" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 -msgid "Switch to the next tab group" -msgstr "Vaihda seuraavaan välilehtiryhmään" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 -msgid "_Previous Document" -msgstr "_Edellinen asiakirja" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 -msgid "Activate previous document" -msgstr "Valitse edellinen asiakirja" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 -msgid "N_ext Document" -msgstr "Seu_raava asiakirja" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 -msgid "Activate next document" -msgstr "Valitse seuraava asiakirja" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:142 -msgid "Move the current document to a new window" -msgstr "Siirrä asiakirja uuteen ikkunaan" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:149 -msgid "Close the current file" -msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:156 -msgid "Quit the program" -msgstr "Lopeta ohjelma" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:161 -msgid "_Toolbar" -msgstr "T_yökalupalkki" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:162 -msgid "Show or hide the toolbar in the current window" -msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki tässä ikkunassa" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:164 -msgid "_Statusbar" -msgstr "T_ilarivi" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:165 -msgid "Show or hide the statusbar in the current window" -msgstr "Näytä tai piilota tilarivi tässä ikkunassa" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:168 -msgid "Edit text in fullscreen" -msgstr "Muokkaa tekstiä kokoruututilassa" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:175 -msgid "Side _Panel" -msgstr "_Sivupaneeli" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 -msgid "Show or hide the side panel in the current window" -msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki nykyisessä ikkunassa" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:178 -msgid "_Bottom Panel" -msgstr "_Alapaneeli" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 -msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" -msgstr "Näytä tai piilota alapaneeli tässä ikkunassa" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1017 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Tarkista asennuksesi." - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 -#, c-format -msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" -msgstr "Ei voitu avata käyttöliittymätiedostoa %s. Virhe: %s" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 -#, c-format -msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "Kohdetta ”%s” ei löydy tiedostosta %s." - -#. Translators: '/ on ' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1316 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ levyjaossa %s" - -#. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546 -msgid "_Wrap Around" -msgstr "_Rivitä" - -#. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556 -msgid "Match _Entire Word Only" -msgstr "Täsmää vain _kokonaisia sanoja" - -#. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566 -msgid "_Match Case" -msgstr "_Huomioi kirjainkoko" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767 -msgid "String you want to search for" -msgstr "Etsittävä merkkijono" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777 -msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "Rivi, jolle haluat siirtää kursorin" - -#: ../gedit/gedit-window.c:941 -#, c-format -msgid "Use %s highlight mode" -msgstr "Käytä %s-väritystä" - -#. add the "Plain Text" item before all the others -#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the -#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2096 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882 -msgid "Plain Text" -msgstr "Raakateksti" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1047 -msgid "Disable syntax highlighting" -msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä" - -#. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1364 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Avaa ”%s”" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1488 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Avaa äskettäin käytetty tiedosto" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1494 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1551 -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1553 -msgid "Print" -msgstr "Tulosta" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1555 -msgid "Find" -msgstr "Etsi" - -#. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1720 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Avaa ”%s”" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2077 -msgid "Use Spaces" -msgstr "Käytä välilyöntejä" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2150 -msgid "Tab Width" -msgstr "Sarkaimen leveys" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2259 -msgid "Bracket match is out of range" -msgstr "Hakasulkujen sovitus on vaihteluvälin ulkopuolella." - -#: ../gedit/gedit-window.c:2264 -msgid "Bracket match not found" -msgstr "vastakkaiset sulkeet ei löydy" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2269 -#, c-format -msgid "Bracket match found on line: %d" -msgstr "vastakkaiset sulkeet löydetty rivillä: %d" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Change Case" -msgstr "Vaihda kirjainkokoa" - -#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "Vaihtaa valitun tekstin kirjainkokoa." - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242 -msgid "C_hange Case" -msgstr "_Vaihda kirjainkokoa" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Kaikki _isoja kirjaimia" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "Muuta valittu teksti isoon kirjainkokoon" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Kaikki _pieniä kirjaimia" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "Muuta valittu teksti pieneen kirjainkokoon" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249 -msgid "_Invert Case" -msgstr "_Käännä kirjainkoot päinvastaisiksi" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "Vaihda valittu teksti päinvastaiseen kirjainkokoon" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252 -msgid "_Title Case" -msgstr "_Iso alkukirjain" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "Muuttaa jokaisen valitun sanan ensimmäisen merkin isoksi" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Check update" -msgstr "Tarkista päivitykset" - -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Check for latest version of gedit" -msgstr "Tarkista geditin tuorein versio" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 -msgid "There was an error displaying the URI." -msgstr "Virhe näytettäessä URI:a." - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 -msgid "_Download" -msgstr "_Lataa" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 -msgid "_Ignore Version" -msgstr "_Ohita versio" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 -msgid "There is a new version of gedit" -msgstr "Uusi versio geditistä on saatavilla" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 -msgid "" -"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " -"or ignore that version and wait for a new one" -msgstr "" -"Voit imuroida uuden version geditistä napsauttamalla imurointipainiketta tai " -"ohittaa uuden version ja odottaa seuraavaa" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Version to Ignore" -msgstr "Huomioimaton versio." - -#. This is releated to the next gedit version to be released -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Version to ignore until a newer version is released." -msgstr "Viimeisin päivittämätön versio ennen uuden version julkaisua." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 -msgid "Document Statistics" -msgstr "Asiakirjan tilastot" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " -"characters and non-space characters in it." -msgstr "" -"Käy läpi aktiivisen asiakirjan ja kertoo siinä olevien sanojen, rivien, " -"merkkien ja ei-tyhjien merkkien määrät." - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "A_siakirjan tilastot" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429 -msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "Näytä tilastotietoja asiakirjasta" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 -msgid "_Update" -msgstr "_Päivitä" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 -msgid "File Name" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 -msgid "Document" -msgstr "Asiakirja" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 -msgid "Selection" -msgstr "Valinta" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 -msgid "Lines" -msgstr "Rivejä" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 -msgid "Words" -msgstr "Sanoja" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "merkkiä (välilyöntien kanssa)" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "merkkiä (ei välilyöntejä)" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 -msgid "Bytes" -msgstr "tavua" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "Käännös" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Suorita ”make” asiakirjahakemistossa" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 -msgid "Open terminal here" -msgstr "Avaa pääte tähän" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Avaa pääte asiakirjan kansiossa" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Poista ylimääräiset tyhjät" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Poista turhat tyhjät merkkijonot tiedostosta" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Run command" -msgstr "Suorita komento" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "Suorita oma komento ja laita sen tuloste uuteen asiakirjaan" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "External Tools" -msgstr "Ulkoiset työkalut" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "Suorita ulkoisia komentoja ja skriptejä." - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Onko järjestelmän kirjasin käytössä" - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " -"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Jos tosi, ulkoiset työkalut käyttävät työpöydänlaajuista peruskirjasinta jos " -"se on tasavälinen (ja muussa tapauksessa lähintä vastaavaa)." - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Pango fontti nimi. Esimerkkejä ovat \"Sans 12\" tai \"Monospace Bold 14\"." - -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 -#, python-format -msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "Komentoa ei voitu suorittaa: %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159 -msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "" -"Kohdistimen täytyy olla sanan kohdalla jotta komento voidaan suorittaa" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265 -msgid "Running tool:" -msgstr "Suoritetaan työkalua:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 -msgid "Done." -msgstr "Valmis." - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296 -msgid "Exited" -msgstr "Päättyi" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 -msgid "All languages" -msgstr "Kaikki kielet" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 -msgid "All Languages" -msgstr "Kaikki kielet" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 -msgid "New tool" -msgstr "Uusi työkalu" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798 -#, python-format -msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä toiminnolle %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Syötä uusi pikanäppäin" - -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 -msgid "Stopped." -msgstr "Pysäytetty." - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -msgid "All documents" -msgstr "Kaikki asiakirjat" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "Kaikki asiakirjat lukuun ottamatta nimeämättömiä" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 -msgid "Local files only" -msgstr "Vain paikalliset tiedostot" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 -msgid "Remote files only" -msgstr "Vain etätiedostot" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "Vain nimeämättömät asiakirjat" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 -msgid "Nothing" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 -msgid "Current document" -msgstr "Nykyinen asiakirja" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 -msgid "Current selection" -msgstr "Nykyinen valinta" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 -msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "Nykyinen valinta (asiakirjan oletus)" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 -msgid "Current line" -msgstr "Nykyinen rivi" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 -msgid "Current word" -msgstr "Nykyinen sana" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "Näytä alapaneelissa" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 -msgid "Create new document" -msgstr "Luo uusi asiakirja" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 -msgid "Append to current document" -msgstr "Lisää nykyiseen asiakirjaan" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 -msgid "Replace current document" -msgstr "Korvaa nykyinen asiakirja" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Replace current selection" -msgstr "Korvaa nykyinen valinta" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 -msgid "Insert at cursor position" -msgstr "Lisää kohdistimen kohdalle" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 -msgid "Manage External Tools" -msgstr "Hallinnoi ulkoisia työkaluja" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 -msgid "_Tools:" -msgstr "Työ_kalut:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -msgid "Add a new tool" -msgstr "Lisää uusi työkalu" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -msgid "Add Tool" -msgstr "Lisää työkalu." - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 -msgid "Remove selected tool" -msgstr "Poista valittu työkalu" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 -msgid "Remove Tool" -msgstr "Poista työkalu" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 -msgid "Revert tool" -msgstr "Palauta työkalu" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 -msgid "Revert Tool" -msgstr "Palauta työkalu" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid "_Edit:" -msgstr "_Muokkaa:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 -msgid "_Applicability:" -msgstr "_Kohteet:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 -msgid "_Output:" -msgstr "Tulosterivit:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 -msgid "_Input:" -msgstr "_Syöte:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 -msgid "_Save:" -msgstr "_Tallenna_" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 -msgid "Shortcut _Key:" -msgstr "Lyhytvalinta _Näppäin:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 -msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "Hallinnoi _Ulkoisia työkaluja…" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 -msgid "Opens the External Tools Manager" -msgstr "Avaa ulkoisten työkalujen hallinnan" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183 -msgid "External _Tools" -msgstr "Ulkoiset _työkalut" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184 -msgid "External tools" -msgstr "Ulkoiset työkalut" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218 -msgid "Shell Output" -msgstr "Komentotulkin tuloste" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "File Browser Panel" -msgstr "Tiedostoselainpaneeli" - -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Easy file access from the side panel" -msgstr "Selaa tiedostoja sivupaneelia käyttäen" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 -msgid "File System" -msgstr "Tiedostojärjestelmä" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 -msgid "_Set root to active document" -msgstr "_Aseta juuri aktiivinen asiakirjan sijaintiin" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 -msgid "Set the root to the active document location" -msgstr "Aseta juurikansioksi aktiivisen asiakirjan sijainti" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 -msgid "_Open terminal here" -msgstr "_Avaa pääte tähän" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 -msgid "Open a terminal at the currently opened directory" -msgstr "Avaa pääte nyt valittuun kansioon" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 -msgid "File Browser" -msgstr "Tiedostoselain" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 -msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 -msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "Virhe luotaessa uutta tiedostoa" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 -msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa tai kansiota uudestaan" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 -msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa tai kansiota" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 -msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "Virhe avattaessa kansiota tiedostonhallintaan" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 -msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "Virhe asetettaessa juurikansiota" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 -msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "Virhe ladattaessa kansiota" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 -msgid "An error occurred" -msgstr "Tapahtui virhe" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 -msgid "" -"Cannot move file to trash, do you\n" -"want to delete permanently?" -msgstr "" -"Tiedostoa ei voi siirtää roskakoriin.\n" -"Haluatko poistaa sen pysyvästi?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi siirtää roskakoriin." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 -msgid "The selected files cannot be moved to the trash." -msgstr "Valittuja tiedostoja ei voi siirtää roskakoriin." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen ”%s”?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 -msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tiedostot pysyvästi?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Jos poistat kohteen, se menetetään pysyvästi." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722 -msgid "(Empty)" -msgstr "[Tyhjä]" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467 -msgid "" -"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"Uudelleennimetty tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy " -"muuttaa suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen." - -#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711 -msgid "file" -msgstr "tiedosto" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739 -msgid "" -"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"Uusi tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää " -"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen." - -#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770 -msgid "directory" -msgstr "kansio" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795 -msgid "" -"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the directory visible" -msgstr "" -"Uusi kansio on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää " -"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Kirjanmerkit" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 -msgid "_Filter" -msgstr "_Suodata" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Siirrä roskakoriin" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 -msgid "Move selected file or folder to trash" -msgstr "Siirrä valittu tiedosto tai kansio roskakoriin" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 -msgid "_Delete" -msgstr "_Poista" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 -msgid "Delete selected file or folder" -msgstr "Poista valittu tiedosto tai kansio" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 -msgid "Open selected file" -msgstr "Avaa valittu tiedosto" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843 -msgid "Up" -msgstr "Ylös" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Avaa yläkansio" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 -msgid "_New Folder" -msgstr "Uusi kansio" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 -msgid "Add new empty folder" -msgstr "Lisää uusi tyhjä kansio" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852 -msgid "New F_ile" -msgstr "Uusi _tiedosto" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 -msgid "Add new empty file" -msgstr "Lisää uusi tyhjä tiedosto" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858 -msgid "_Rename" -msgstr "_Nimeä uudestaan" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 -msgid "Rename selected file or folder" -msgstr "Nimeä valittu tiedosto tai kansio uudestaan" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865 -msgid "_Previous Location" -msgstr "_Edellinen sijainti" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Siirry edelliseen aiemmin avattuun sijaintiin" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 -msgid "_Next Location" -msgstr "_Seuraava sijainti" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Siirry seuraavaan aiemmin avattuun sijaintiin" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 -msgid "Re_fresh View" -msgstr "_Päivitä näkymä" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 -msgid "Refresh the view" -msgstr "Päivitä näkymä" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 -msgid "_View Folder" -msgstr "_Näytä kansio" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 -msgid "View folder in file manager" -msgstr "Näytä kansio tiedostoselaimessa" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 -msgid "Show _Hidden" -msgstr "Näytä _piilotetut" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 -msgid "Show hidden files and folders" -msgstr "Näytä piilotiedostot ja -kansiot" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 -msgid "Show _Binary" -msgstr "Näytä _binäärit" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 -msgid "Show binary files" -msgstr "Näytä binääritiedostot" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202 -msgid "Match Filename" -msgstr "Sovita tiedoston nimeen." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004 -#, c-format -msgid "No mount object for mounted volume: %s" -msgstr "Liitetylle taltiolle ei löydy liitos-oliota: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081 -#, c-format -msgid "Could not open media: %s" -msgstr "Mediaa ei voitu avata: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128 -#, c-format -msgid "Could not mount volume: %s" -msgstr "Taltiota ei voitu liittää: %s" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Open With Tree View" -msgstr "Avaa puunäkymä" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " -"bookmarks view" -msgstr "" -"Avaa puunäkymä kirjanmerkkinäkymän sijasta, kun tiedostoselain ladataan" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "Tiedostoselaimen juurihakemisto" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " -"and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "" -"Tiedostoselaimen juurikansiona käytettävä kansio, kun liitännäistä ladataan " -"ja avain onload/tree_view on TOSI." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "Tiedostoselaimen virtuaalinen juurihakemisto" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." -msgstr "" -"Tiedostoselaimen virtuaalisena juurikansiona käytettävä kansio, kun " -"liitännäistä ladataan ja avain onload/tree_view on TOSI. Virtuaalisen " -"kansion täytyy aina olla todellisen juurikansion alikansio." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "Ota käyttöön palautus etäsijainneissa" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "Käytetäänkö etäsijaintien palautusta." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Set Location to First Document" -msgstr "Aseta sijainti ensimmäiselle asiakirjalle" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with Nautilus, etc.)" -msgstr "" -"Jos TOSI niin tiedostoselainliitännäinen näyttää ensin avatun asiakirjan " -"hakemiston jos tiedostoselainta käytetään ensimmäistä kertaa. (Tämä siis " -"käytännössä soveltuu tilanteisiin, joissa asiakirja on on avattu " -"komentoriviltä tai Nautiluksesta jne.)" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "Tiedostoselaimen suodatintila" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " -"hide-binary (filter binary files)." -msgstr "" -"Tämä arvo määrittää tiedostoselaimesta suodatetut tiedostot. Kelvollisia " -"arvoja ovat: ei mitään (älä suodata mitään), piilota-piilotettu (suodata " -"piilotetut tiedostot) ja piilota-binääri (suodata binääritiedostot)." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "Tiedostoselaimen suodatinmalli" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." -msgstr "" -"Tiedostoselaimen listan suodatuksessa käytetty suodatin. Tämä suodatin on " -"käytössä avaimen filter_mode määrittelemällä tavalla." - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Modelines" -msgstr "Tilarivit" - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." -msgstr "Tuki emacsin, katen ja vimin tilariveille." - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Command Color Text" -msgstr "Komento tekstiväri" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The command color text" -msgstr "Komennon tekstiväri" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Error Color Text" -msgstr "Virheen tekstiväri" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The error color text" -msgstr "Virheen tekstiväri" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Jos tosi, pääte käyttää työpöydänlaajuista peruskirjasinta jos se on " -"tasavälinen (ja muussa tapauksessa lähintä vastaavaa)." - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "_Komennon väri:" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -msgid "_Error color:" -msgstr "_Virheen väri:" - -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Python-konsoli" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "Interaktiivinen Python-konsoli alapaneelissa" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 -msgid "Quick open" -msgstr "Pika-avaus" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 -msgid "Quickly open documents" -msgstr "Avaa asiakirjoja nopeasti" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 -msgid "Quick Open" -msgstr "Pika-avaus" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Quickly open files" -msgstr "Avaa tiedostoja nopeasti" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 -msgid "Type to search..." -msgstr "Hae kirjoittamalla…" - -#. ex:ts=8:et: -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Snippets" -msgstr "Tekstileikkeet" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "Arkistoa ”%s” ei voitu luoda" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Kohdehakemistoa ”%s” ei ole olemassa" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "Kohdehakemisto ”%s” ei ole kelvollinen hakemisto" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei ole olemassa" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole kelvollinen tekstileiketiedosto" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Tuotu tiedosto ”%s” ei ole kelvollinen tekstileiketiedosto" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "Arkistoa ”%s” ei voitu purkaa" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu tuoda: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole kelvollinen tekstileikearkisto" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 -msgid "Snippets archive" -msgstr "Tekstikatkelmaarkisto" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 -msgid "Add a new snippet..." -msgstr "Lisää uusi tekstikatkelma…" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 -msgid "Global" -msgstr "Kaikkialla" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 -msgid "Revert selected snippet" -msgstr "Kumoa valittu tekstileike" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Poista valittu tekstikatkelma" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 -msgid "" -"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " -"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." -msgstr "" -"Tämä ei ole kelvollinen Tab-laukaisin. Laukaisimet voivat sisältää vain " -"kirjaimia tai yksittäisiä (ei-aakkosnumeerisia) merkkejä kuten: {, [, jne." - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "" -"Yksi sana, joka aktivoi tekstileikkeen Tab-näppäimen painamisen jälkeen" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 -#, python-format -msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "Seuraava virhe tapahtui tuotaessa tekstileikkeitä: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 -msgid "Import successfully completed" -msgstr "Tuonti valmistui onnistuneesti" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "Import snippets" -msgstr "Tuo tekstikatkelmia" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 -msgid "All supported archives" -msgstr "Kaikki tuetut arkistot" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 -msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "Gzip-pakattu arkisto" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 -msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "Bzip2-pakattu arkisto" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 -msgid "Single snippets file" -msgstr "Yksi tekstikatkelmatiedosto" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 -#, python-format -msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "Seuraava virhe tapahtui vietäessä tekstileikkeitä: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 -msgid "Export successfully completed" -msgstr "Vienti valmistui onnistuneesti" - -#. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 -msgid "" -"Do you want to include selected system snippets in your export?" -msgstr "Haluatko viedä myös valitut järjestelmän tekstileikkeet?" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 -msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "Tekstileikkeitä ei ole valittu vietäväksi" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 -msgid "Export snippets" -msgstr "Vie tekstileikkeitä" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 -msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" -msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 -msgid "Type a new shortcut" -msgstr "Syötä uusi pikanäppäin" - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "" -"Python-komennon (%s) suoritus ylitti suurimman sallitun ajan, joten suoritus " -"keskeytettiin." - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "Python-komennon (%s) suoritus epäonnistui: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "Lisää usein käytettyjä tekstileikkeitä nopealla tavalla" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -msgid "Manage Snippets" -msgstr "Hallitse tekstileikkeitä" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "_Snippets:" -msgstr "_Tekstikatkelmat:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Luo uusi tekstikatkelma" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -msgid "Add Snippet" -msgstr "Lisää tekstileike" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -msgid "Remove Snippet" -msgstr "Poista tekstileike" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Import Snippets" -msgstr "Tuo tekstileikkeitä" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "Vie valitut tekstikatkelmat" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Export Snippets" -msgstr "Vie tekstileikkeitä" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "Activation" -msgstr "Aktivointi" - -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_Tab-liipaisu:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "P_ikanäppäin:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Pikanäppäin, jolla tekstikatkelma aktivoidaan" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "_Pudotuskohteet:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "Hallitse _tekstileikkeitä…" - -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 -msgid "Manage snippets" -msgstr "Hallitse tekstileikkeitä" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 -msgid "S_ort..." -msgstr "_Lajittele…" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90 -msgid "Sort the current document or selection" -msgstr "Lajittele valittu asiakirja tai valinta" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Sort" -msgstr "Lajittelu" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 -msgid "_Sort" -msgstr "_Lajittele" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 -msgid "_Reverse order" -msgstr "Käänteinen jä_rjestys" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "_Poista kaksoiskappaleet" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5 -msgid "_Ignore case" -msgstr "_Jätä kirjainkoko huomiotta" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "Aloi_ta sarakkeesta:" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "Järjestämistä ei voi kumota" - -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Sorts a document or selected text." -msgstr "Lajittelee asiakirjan tai valitun tekstin." - -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions -#. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 -msgid "(no suggested words)" -msgstr "(ei suositeltavia sanoja)" - -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 -msgid "_More..." -msgstr "_Lisää…" - -#. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 -msgid "_Ignore All" -msgstr "_Ohita kaikki" - -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" - -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 -msgid "_Spelling Suggestions..." -msgstr "_Kirjoitusehdotuksia…" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 -msgid "Suggestions" -msgstr "Ehdotukset" - -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 -msgid "(correct spelling)" -msgstr "(oikea kirjoitusasu)" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Oikoluku on valmis" - -#. Translators: the first %s is the language name, and -#. * the second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to an unknown language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Tuntematon (%s)" - -#. Translators: this refers the Default language used by the -#. * spell checker -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 -msgctxt "language" -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 -msgid "Set language" -msgstr "Aseta kieli" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182 -msgid "Languages" -msgstr "Kielet" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 -msgid "_Check Spelling..." -msgstr "_Tarkista oikeinkirjoitus…" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109 -msgid "Check the current document for incorrect spelling" -msgstr "Tarkista aktiivinen asiakirja kirjoitusvirheiltä" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115 -msgid "Set _Language..." -msgstr "Aseta _kieli…" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117 -msgid "Set the language of the current document" -msgstr "Aseta aktiivisen asiakirjan kieli" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126 -msgid "_Highlight Misspelled Words" -msgstr "Ko_rosta väärinkirjoitetut sanat" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128 -msgid "Automatically spell-check the current document" -msgstr "Tarkista asiakirjan oikeinkirjoitus automaattisesti" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 -msgid "The document is empty." -msgstr "Asiakirja on tyhjä." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 -msgid "No misspelled words" -msgstr "Ei väärinkirjoitettuja sanoja" - -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 -msgid "Select the _language of the current document." -msgstr "Valitse _aktiivisen asiakirjan kieli." - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 -msgid "Check spelling" -msgstr "Oikolue" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Väärinkirjoitettu sana:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -msgid "word" -msgstr "sana" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Change _to:" -msgstr "Mihin _muutetaan:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Check _Word" -msgstr "Tarkista _sana" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Ehdotukset:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ohita" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Cha_nge" -msgstr "M_uuta" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Ignore _All" -msgstr "Ohita k_aikki" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Change A_ll" -msgstr "Ta_llenna kaikki" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Käyttäjän sanakirja:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Lisää _sana" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "Language:" -msgstr "Kieli:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -msgid "Language" -msgstr "Kieli" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Oikoluku" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Tarkista aktiivisen asiakirjan oikeinkirjoitus." - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 -msgid "Insert Date and Time" -msgstr "Lisää päiväys ja aika" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "Use the _selected format" -msgstr "Käytä _valittua muotoilua" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "_Use custom format" -msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua" - -#. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 -msgid "01/11/2009 17:52:00" -msgstr "30.11.2010 17:52:00" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 -msgid "_Insert" -msgstr "L_isää" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "Li_sää päiväys/aika…" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 -msgid "Insert current date and time at the cursor position" -msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 -msgid "Available formats" -msgstr "Käytettävissä olevat muodot" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "Muokkaa päiväys/aika -liitännäisen asetuksia" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "When inserting date/time..." -msgstr "Kun lisätään päivämäärää/kellonaikaa…" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 -msgid "_Prompt for a format" -msgstr "_Kysy muotoilua" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Prompt Type" -msgstr "Kehotteen tyyppi." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " -"format should be used." -msgstr "" -"Ilmoitus käyttäjälle formaatista, jos pitäisi käyttää valittua tai " -"erikoisformaatia." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Selected Format" -msgstr "Valittu muotoilu" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "Valittua muotoa käytetään asetetuissa päivä/aika tiedoissa." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Custom Format" -msgstr "Mukautettua muotoilu" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "Mukautettu muotoilu jota käytetään päiväyksen/ajan lisäämisessä." - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "Lisää päiväys/aika" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle." - -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Zeitgeist dataprovider" -msgstr "Zeitgeist tietolähde" - -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" -msgstr "Kerää logi geditillä avatuista ja suljetuista tiedostoista." diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-06-19 10:33:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2735 +0,0 @@ -# Gimp tiny-fu finnish translation -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Ilkka Tuohela , 2006. -# Mikko Paananen, 2004. -# Ville Hautamäki , 2000. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tiny-fu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 14:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:07+0000\n" -"Last-Translator: Mikko Paananen \n" -"Language-Team: fi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 -msgid "Script-Fu Console" -msgstr "Script-Fu-konsoli" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 -msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "Tervetuloa TinySchemeen" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 -msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "Interaktiivinen Scheme-kehitys" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Selaa..." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294 -msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "Tallenna Script-Fu-konsolin tuloste" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "\"%s\" ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 -msgid "Script-Fu Procedure Browser" -msgstr "Script-Fu:n proseduuriselain" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63 -msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "" -"Script-Fu:n evaluointitila sallii ainoastaan ei-interaktiivisen käytön" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 -msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Script-Fu ei voi suorittaa kahta komentosarjaa samaan aikaan." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 -#, c-format -msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Komentosarja \"%s\" on jo ajossa." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224 -#, c-format -msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "Script-Fu: %s" - -#. we add a colon after the label; -#. * some languages want an extra space here -#. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 -msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Script-Fu väriselain" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 -msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Script-Fu tiedostojen valinta" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448 -msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Script-Fu kansiovalinta" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 -msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Script-Fu merkistövalinta" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 -msgid "Script-Fu Palette Selection" -msgstr "Script-fu palettiselain" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478 -msgid "Script-Fu Pattern Selection" -msgstr "Script-fu kuviovalitsin" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487 -msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Script-Fu väriliukuselain" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496 -msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Script-Fu sivellinselain" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 -#, c-format -msgid "Error while executing %s:" -msgstr "Virhe suoritettaessa %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150 -msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "Liian vähän parametreja \"script-fu-register\" -kutsulle" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609 -#, c-format -msgid "Error while loading %s:" -msgstr "Virhe ladattaessa %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 -msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr "Script-Fu palvelimen valinnat" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812 -msgid "_Start Server" -msgstr "_Käynnistä palvelin" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 -msgid "Server port:" -msgstr "Palvelimen portti:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846 -msgid "Server logfile:" -msgstr "Palvelimen lokitiedosto:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 -msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "Interaktiivinen konsoli Script-Fu-kehitykseen" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 -msgid "_Console" -msgstr "_Konsoli" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 -msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Palvelin Script-Fu etäkäyttöön" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146 -msgid "_Start Server..." -msgstr "Käynnistä palvelin..." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 -msgid "_GIMP Online" -msgstr "_GIMP verkossa" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Käyttöohje" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 -msgid "_Script-Fu" -msgstr "_Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 -msgid "_Test" -msgstr "_Testi" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 -msgid "_Buttons" -msgstr "P_ainikkeet" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 -msgid "_Logos" -msgstr "_Logot" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 -msgid "_Patterns" -msgstr "_Kuviot" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 -msgid "_Web Page Themes" -msgstr "_WWW-sivujen teemat" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 -msgid "_Alien Glow" -msgstr "_Alienhehku" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 -msgid "_Beveled Pattern" -msgstr "_Viistokuvio" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 -msgid "_Classic.Gimp.Org" -msgstr "_Classic.Gimp.Org" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 -msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "Alphakanava _logoksi" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 -msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Lue uudestaan kaikki saatavilla olevat Script-Fu-skriptit" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 -msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "Päivitä skriptit" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 -msgid "" -"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " -"Please close all Script-Fu windows and try again." -msgstr "" -"Et voi käyttää toimintoa \"Päivitä skriptit\" kun Script-Fu ikkuna on auki. " -"Sulje kaikki Script-Fu-ikkunat ja yritä uudestaan." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 -msgid "3D _Outline..." -msgstr "3D reunus..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 -msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" -msgstr "Kuhmutuksen säde (Alfatasolla)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 -msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -msgstr "Luo logo reunustetulla tekstillä ja varjolla" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 -msgid "Default bumpmap settings" -msgstr "Kuhmutuksen perusasetukset" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 -msgid "Font" -msgstr "Kirjasin" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 -msgid "Font size (pixels)" -msgstr "Kirjasinkoko (pikseleinä)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 -msgid "Outline blur radius" -msgstr "Ulkoreunan sumennuksen säde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 -msgid "" -"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" -msgstr "Reunusta valittu alue (tai alpha) kuviolla ja varjolla" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 -msgid "Pattern" -msgstr "Kuvio" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Varjon X siirtymä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Varjon Y siirtymä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 -msgid "Shadow blur radius" -msgstr "Varjon sumennuksen säde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 -msgid "3_D Truchet..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 -msgid "Background color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 -msgid "Block size" -msgstr "Palan koko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 -msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 -msgid "End blend" -msgstr "Lopun sekoitus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 -msgid "Number of X tiles" -msgstr "Lohkoja vaakasuoraan" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 -msgid "Number of Y tiles" -msgstr "Lohkoja pystysuuntaan" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 -msgid "Start blend" -msgstr "Alun sekoitus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 -msgid "Supersample" -msgstr "Ylinäytteistys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 -msgid "Thickness" -msgstr "Paksuus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 -msgid "Add B_evel..." -msgstr "Lisää viiste..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 -msgid "Add a beveled border to an image" -msgstr "Lisää viistetty reunus kuvan ympärille" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 -msgid "Keep bump layer" -msgstr "Säilytä kuhmutustaso" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 -msgid "Work on copy" -msgstr "Työskentele kopiolla" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 -msgid "Add _Border..." -msgstr "Lisää reunus..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 -msgid "Add a border around an image" -msgstr "Lisää reunus kuvan ympärille" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 -msgid "Border X size" -msgstr "Reunan X koko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 -msgid "Border Y size" -msgstr "Reunan Y koko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 -msgid "Border color" -msgstr "Reunan väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 -msgid "Delta value on color" -msgstr "Värin muutosarvo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 -msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Luo www-sivun logo, jossa on alienhehkua tekstin ympärillä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 -msgid "Down" -msgstr "Alas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 -msgid "Flatten image" -msgstr "Yhdistä kuva" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 -msgid "Glow color" -msgstr "Hehkun väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 -msgid "Left" -msgstr "Vasen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 -msgid "Orientation" -msgstr "Suunta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 -msgid "Right" -msgstr "Oikea" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 -msgid "Up" -msgstr "Ylös" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 -msgid "_Arrow..." -msgstr "_Nuoli..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 -msgid "Bar height" -msgstr "Viivan korkeus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 -msgid "Bar length" -msgstr "Viivan pituus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 -msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 -msgid "_Hrule..." -msgstr "_Vaakaerotin..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 -msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 -msgid "Radius" -msgstr "Säde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 -msgid "_Bullet..." -msgstr "_Kohta..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 -msgid "B_utton..." -msgstr "_Painike..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 -msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 -msgid "Glow radius" -msgstr "Hehkun säde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 -msgid "Padding" -msgstr "Reunustus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 -msgid "Text color" -msgstr "Tekstin väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 -msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 -msgid "Alien _Glow..." -msgstr "_Alienhehku..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 -msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -msgstr "Luo logo, jossa on alienhehkua tekstin ympärillä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 -msgid "Glow size (pixels * 4)" -msgstr "Hehkun koko (pikseliä × 4)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 -msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" -msgstr "Lisää psykedellisiä reunuksia valitulle alueelle (tai alphalle)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 -msgid "Alien _Neon..." -msgstr "Alien _neon..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 -msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -msgstr "Luo logo, jossa on psykedeeliset tekstin reunukset" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 -msgid "Fade away" -msgstr "Häivytys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 -msgid "Number of bands" -msgstr "Kaistojen määrä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 -msgid "Width of bands" -msgstr "Kaistojen leveys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 -msgid "Width of gaps" -msgstr "Välien leveys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " -"region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 -msgid "" -"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " -"background" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 -msgid "_Basic I..." -msgstr "Perus I" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 -msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 -msgid "B_asic II..." -msgstr "Perus II" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 -msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 -msgid "Bevel width" -msgstr "Viisteen leveys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 -msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 -msgid "Lower-right color" -msgstr "Oikean alareunan väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 -msgid "Pressed" -msgstr "Painettu" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 -msgid "Simple _Beveled Button..." -msgstr "Yksinkertainen viistottu painike..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 -msgid "Upper-left color" -msgstr "Vasemman yläreunan väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 -msgid "Diameter" -msgstr "Halkaisija:" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 -msgid "Transparent background" -msgstr "Läpinäkyvä tausta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 -msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 -msgid "H_eading..." -msgstr "Otsikko..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 -msgid "Height" -msgstr "Korkeus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 -msgid "Width" -msgstr "Leveys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 -msgid "Blend Animation needs at least three source layers" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 -msgid "" -"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " -"an animation" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 -msgid "Intermediate frames" -msgstr "Väliruutuja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 -msgid "Looped" -msgstr "Silmukka" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 -msgid "Max. blur radius" -msgstr "Suurin sumennussäde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 -msgid "_Blend..." -msgstr "_Sekoita..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " -"alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 -msgid "Blen_ded..." -msgstr "Sekoitettu..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 -msgid "Blend mode" -msgstr "Sekoitustila" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 -msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 -msgid "Custom Gradient" -msgstr "Oma väriliuku" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 -msgid "FG-BG-HSV" -msgstr "Edusta-tausta-HSV" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 -msgid "FG-BG-RGB" -msgstr "Edusta-tausta-RGB" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 -msgid "FG-Transparent" -msgstr "Edusta-läpinäkyvä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 -msgid "Gradient" -msgstr "Väriliuku" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 -msgid "Gradient reverse" -msgstr "Väriliuku takaperin" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 -msgid "Offset (pixels)" -msgstr "Siirtymä (pikseliä)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 -msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 -msgid "Background Color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 -msgid "Bo_vination..." -msgstr "Lehmätys..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 -msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 -msgid "Spots density X" -msgstr "Kuvioiden tiheys X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 -msgid "Spots density Y" -msgstr "Kuvioiden tiheys Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 -msgid "Add glowing" -msgstr "Lisää hohto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 -msgid "After glow" -msgstr "Jälkihohto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 -msgid "B_urn-In..." -msgstr "Polta..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 -msgid "Corona width" -msgstr "Koronan paksuus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 -msgid "" -"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " -"between two layers" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 -msgid "Fadeout" -msgstr "Häivytys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 -msgid "Fadeout width" -msgstr "Häivytyksen leveys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 -msgid "Prepare for GIF" -msgstr "Optimoi GIF" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 -msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "Nopeus (pikseliä/ruutu)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 -msgid "" -"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " -"transparency and a background layer." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 -msgid "Color 1" -msgstr "Väri 1" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 -msgid "Color 2" -msgstr "Väri 2" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 -msgid "Color 3" -msgstr "Väri 3" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 -msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 -msgid "Granularity" -msgstr "Rakeisuus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 -msgid "Image size" -msgstr "Kuvan koko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 -msgid "Smooth" -msgstr "Pehmennys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 -msgid "_Camouflage..." -msgstr "Naamioväri..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 -msgid "Carve white areas" -msgstr "Kaiverra vaaleat alueet" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 -msgid "Image to carve" -msgstr "Kaiverrettava kuva" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 -msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "Kaiverra mallilla..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 -msgid "Background Image" -msgstr "Taustakuva" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 -msgid "Carve raised text" -msgstr "Kaiverra teksti koholle" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 -msgid "Carved..." -msgstr "Kaiverrettu..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 -msgid "" -"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " -"background image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 -msgid "Padding around text" -msgstr "Tekstin reunustus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 -msgid "Chalk color" -msgstr "Liidun väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 -msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 -msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 -msgid "_Chalk..." -msgstr "_Liitu..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 -msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 -msgid "Blur amount" -msgstr "Sumennuksen määrä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 -msgid "Chip Awa_y..." -msgstr "Sirpaleista..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 -msgid "Chip amount" -msgstr "Sirpaleen määrä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 -msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Varjo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 -msgid "Fill BG with pattern" -msgstr "Täytä tausta kuviolla" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 -msgid "Invert" -msgstr "Käännä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 -msgid "Keep background" -msgstr "Säilytä tausta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 -msgid "" -"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " -"(grayscale) stencil" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 -msgid "Chrome balance" -msgstr "Kromitasapaino" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 -msgid "Chrome factor" -msgstr "Kromikerroin" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 -msgid "Chrome lightness" -msgstr "Kromivalotus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 -msgid "Chrome saturation" -msgstr "Kromikylläisyys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 -msgid "Chrome white areas" -msgstr "Kromaa valkoiset alueet" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 -msgid "Environment map" -msgstr "Ympäristökartta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 -msgid "Highlight balance" -msgstr "Valaistustasapaino" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 -msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "_Kromi mallilla..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 -msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 -msgid "C_hrome..." -msgstr "_Kromi..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 -msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 -msgid "Offsets (pixels * 2)" -msgstr "Siirtymä (pikseliä × 2)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 -msgid "Circuit seed" -msgstr "Siemenluku" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 -msgid "" -"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 -msgid "Keep selection" -msgstr "Säilytä valinta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 -msgid "No background (only for separate layer)" -msgstr "Ei taustaa (vain erilliselle tasolle)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 -msgid "Oilify mask size" -msgstr "Öljyväri-maskin koko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 -msgid "Separate layer" -msgstr "Erillinen taso" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 -msgid "_Circuit..." -msgstr "_Piiri..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 -msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 -msgid "Azimuth" -msgstr "Atsimuutti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 -msgid "Blur X" -msgstr "Sumenna X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 -msgid "Blur Y" -msgstr "Sumenna Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 -msgid "Depth" -msgstr "Syvyys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 -msgid "Elevation" -msgstr "Kohoama" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 -msgid "_Clothify..." -msgstr "Kangas" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 -msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -msgstr "Lisää realistisen näköisiä kahvitahroja kuvaan" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 -msgid "Darken only" -msgstr "Vain tummennus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 -msgid "Stains" -msgstr "Tahrat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 -msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "Kahvitahra..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " -"filling with a gradient" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 -msgid "Comic Boo_k..." -msgstr "Sarjakuva..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 -msgid "" -"Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 -msgid "Outline color" -msgstr "Ulkoreunan väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 -msgid "Outline size" -msgstr "Ulkoreunan koko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " -"perspective shadows" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 -msgid "Cool _Metal..." -msgstr "Viileä metalli..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 -msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 -msgid "Effect size (pixels)" -msgstr "Efektin koko (pikseliä)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 -msgid "Background image" -msgstr "Taustakuva" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 -msgid "" -"Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 -msgid "Crystal..." -msgstr "Kristalli..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 -msgid "Difference Clouds..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 -msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 -msgid "Distress the selection" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 -msgid "Granularity (1 is low)" -msgstr "Rakeisuus (1 on matala)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 -msgid "Smooth horizontally" -msgstr "Pehmennä vaakasuuntaan" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 -msgid "Smooth vertically" -msgstr "Pehmennä pystysuuntaan" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 -msgid "Spread" -msgstr "Levitä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 -msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" -msgstr "Raja (iso 1<-->255 pieni)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 -msgid "_Distort..." -msgstr "_Väännä..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 -msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Lisää varjo valitulle alueelle tai alfakanavalle" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 -msgid "Allow resizing" -msgstr "Salli koon muuttaminen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 -msgid "Blur radius" -msgstr "Pehmennuksen säde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 -msgid "Color" -msgstr "Väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 -msgid "Offset X" -msgstr "Siirtymä X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 -msgid "Offset Y" -msgstr "Siirtymä Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 -msgid "Opacity" -msgstr "Peitto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 -msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Varjo..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 -msgid "Columns" -msgstr "Sarakkeet" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 -msgid "Erase" -msgstr "Poista" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 -msgid "Erase every other row or column" -msgstr "Poista joka toinen rivi tai sarake" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 -msgid "Erase/fill" -msgstr "Poista/täytä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 -msgid "Even" -msgstr "Parillinen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 -msgid "Even/odd" -msgstr "Parillinen/pariton" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 -msgid "Fill with BG" -msgstr "Täytä taustalla" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 -msgid "Odd" -msgstr "Pariton" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 -msgid "Rows" -msgstr "Rivit" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 -msgid "Rows/cols" -msgstr "Rivit/Sarakkeet" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 -msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "_Poista joka toinen rivi..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with a Land Pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 -msgid "Detail level" -msgstr "Yksityiskohtataso" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 -msgid "Image height" -msgstr "Kuvan korkeus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 -msgid "Image width" -msgstr "Kuvan leveys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 -msgid "Random seed" -msgstr "Siemenluku" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 -msgid "Scale X" -msgstr "Skaalaa X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 -msgid "Scale Y" -msgstr "Skaalaa Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 -msgid "_Flatland..." -msgstr "Tasamaa..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 -msgid "Active colors" -msgstr "Aktiiviset värit" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 -msgid "Black on white" -msgstr "Musta valkoisella" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 -msgid "" -"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -msgstr "" -"Luo kuva, joka sisältää esikatselukuvan kirjasinnimen suodinta vastaavista " -"kirjasimista" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 -msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 -msgid "Render _Font Map..." -msgstr "Piirrä _kirjasinkartta..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 -msgid "Use font _name as text" -msgstr "Käytä kirjasimen nimeä tekstinä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 -msgid "_Border (pixels)" -msgstr "_Reunus (pikseliä)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 -msgid "_Color scheme" -msgstr "_Väriskeema" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 -msgid "_Filter (regexp)" -msgstr "_Suodatin (regexp)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 -msgid "_Labels" -msgstr "_Nimiöt" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 -msgid "_Text" -msgstr "_Teksti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " -"shadow" -msgstr "Lisää huuruefekti valitulle alueelle (tai alfalle) varjon kera" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 -msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" -msgstr "Lisää jäätynyt logo, jossa on myös varjo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 -msgid "_Frosty..." -msgstr "_Jäinen..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 -msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 -msgid "Add shadow" -msgstr "Lisää varjo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 -msgid "Blur border" -msgstr "Pehmennysreuna" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 -msgid "Border size" -msgstr "Reunuksen koko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 -msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Rakeisuus (1 on matala)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 -#, no-c-format -msgid "Shadow weight (%)" -msgstr "Varjon vahvuus (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 -msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "Häivytä reuna..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 -msgid "Autocrop" -msgstr "Automaattirajaus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 -msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 -msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 -msgid "Dark color" -msgstr "Tumma väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 -msgid "Highlight color" -msgstr "Korostusväri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 -msgid "Index image" -msgstr "Indeksikuva" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 -msgid "Number of colors" -msgstr "Värien määrä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 -msgid "Remove background" -msgstr "Poista tausta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 -msgid "Select-by-color threshold" -msgstr "Valitse-värin-mukaan raja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 -msgid "Shadow color" -msgstr "Varjon väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 -msgid "_Big Header..." -msgstr "Iso otsikko..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16 -msgid "_Small Header..." -msgstr "Pieni otsikko..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 -msgid "" -"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " -"theme" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 -msgid "" -"Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 -msgid "" -"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " -"webpage theme" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 -msgid "" -"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " -"webpage theme" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 -msgid "T_ube Sub-Button Label..." -msgstr "_Aliotsikko pyöreänä putkipainikkeena..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19 -msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -msgstr "_Ali-aliotsikko pyöreänä putkipainikkeena..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20 -msgid "_General Tube Labels..." -msgstr "_Yleiset putkipainikkeet..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21 -msgid "_Tube Button Label..." -msgstr "_Otsikko pyöreänä putkipainikkeena..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 -msgid "" -"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " -"alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 -msgid "Blend gradient (outline)" -msgstr "Väriliuku (ulkoreuna)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 -msgid "Blend gradient (text)" -msgstr "Väriliuku (teksti)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 -msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 -msgid "Glo_ssy..." -msgstr "Kiiltävä..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 -msgid "Outline gradient reverse" -msgstr "Käänteinen ulkoreunan väriliuku" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 -msgid "Pattern (outline)" -msgstr "Kuvio (ulkoreuna)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 -msgid "Pattern (overlay)" -msgstr "Kuvio (päällystaso)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 -msgid "Pattern (text)" -msgstr "Kuvio (teksti)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 -msgid "Shadow" -msgstr "Varjo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 -msgid "Text gradient reverse" -msgstr "Tekstiväriliuku takaperin" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 -msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -msgstr "Käytä kuviota ulkoreunalla väriliu'un sijaan" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 -msgid "Use pattern for text instead of gradient" -msgstr "Käytä kuviota tekstissä väriliu'un sijaan" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 -msgid "Use pattern overlay" -msgstr "Käytä päällystason kuviota" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 -msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Lisää hehkuvan kuuman metallin efekti valittuun alueeseen (tai alfaan)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 -msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -msgstr "Luo logo, joka näyttää hehkuvalta kuumalta metallilta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 -msgid "Glo_wing Hot..." -msgstr "Hehkuva kuuma..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 -msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 -msgid "Bevel height (sharpness)" -msgstr "Viistouksen korkeus (terävyys)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 -msgid "Border size (pixels)" -msgstr "Reunuksen koko (pikseliä)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 -msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 -msgid "Gradient Beve_l..." -msgstr "Viistottu väriliuku..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 -msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Oma väriliuku..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 -msgid "" -"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " -"brush" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 -msgid "X divisions" -msgstr "X jako" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 -msgid "Y divisions" -msgstr "Y jako" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Ristikko..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 -msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "Uudet apulinjat valinnasta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 -msgid "" -"Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 -msgid "Direction" -msgstr "Suunta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vaakasuora" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 -msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Uusi apulinja (%)..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 -#, no-c-format -msgid "Position (in %)" -msgstr "Sijainti (%:na)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 -msgid "Vertical" -msgstr "Pystysuora" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 -msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 -msgid "New _Guide..." -msgstr "Uusi apulinja..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 -msgid "Position" -msgstr "Sijainti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 -msgid "Remove all horizontal and vertical guides" -msgstr "Poista kaikki vaaka- ja pystysuuntaiset apulinjat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 -msgid "_Remove all Guides" -msgstr "Poista kaikki apulinjat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 -msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 -msgid "Frame color" -msgstr "Ruudun väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 -msgid "Frame size" -msgstr "Ruudun koko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 -msgid "Imigre-_26..." -msgstr "Imigre-_26..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 -msgid "Land height" -msgstr "Maan korkeus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 -msgid "Sea depth" -msgstr "Veden syvyys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 -msgid "_Land..." -msgstr "Maa..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 -msgid "Fill the current selection with lava" -msgstr "Täytä valinta laavalla" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 -msgid "Roughness" -msgstr "Epätasaisuus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 -msgid "Seed" -msgstr "Siemen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 -msgid "Use current gradient" -msgstr "Käytä valittua väriliukua" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 -msgid "_Lava..." -msgstr "_Lava..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 -msgid "" -"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 -msgid "Line _Nova..." -msgstr "Line _Nova..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 -msgid "Number of lines" -msgstr "Viivojen määrä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 -msgid "Offset radius" -msgstr "Siirtymän säde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 -msgid "Randomness" -msgstr "Satunnaisuus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 -msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Terävyys (astetta)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 -msgid "Create a rectangular brush" -msgstr "Luo nelikulmainen sivellin" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 -msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" -msgstr "Luo nelikulmainen sivellin sulitetuilla reunoilla" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 -msgid "Create an elliptical brush" -msgstr "Luo elliptinen sivellin" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 -msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" -msgstr "Luo elliptinen sivellin sulitetuilla reunoilla" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 -msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "Elli_ptinen, sulitettu..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 -msgid "Feathering" -msgstr "Sulitus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 -msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "Neli_kulmio, sulitettu..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Välistys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 -msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Elliptinen..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 -msgid "_Rectangular..." -msgstr "Neli_kulmio..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 -msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 -msgid "Create a logo in the style of a neon sign" -msgstr "Luo neon-kyltin kaltainen logo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 -msgid "Create shadow" -msgstr "Luo varjo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 -msgid "N_eon..." -msgstr "N_eon..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 -msgid "Cell size (pixels)" -msgstr "Solun koko (pikseliä)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 -msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 -#, no-c-format -msgid "Density (%)" -msgstr "Tiheys (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 -msgid "Newsprint Te_xt..." -msgstr "Sanomalehtite_ksti..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 -msgid "Defocus" -msgstr "Epäterävä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 -msgid "Make an image look like an old photo" -msgstr "Muuta kuva näyttämään vanhalta valokuvalta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 -msgid "Mottle" -msgstr "Läikikäs" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 -msgid "Sepia" -msgstr "Seepia" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 -msgid "_Old Photo..." -msgstr "Vanha valokuva..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 -msgid "Brush name" -msgstr "Siveltimen nimi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 -msgid "File name" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 -msgid "New _Brush..." -msgstr "Uusi _sivellin..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 -msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -msgstr "Liitä leikepöydän sisältö uudeksi siveltimeksi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettäviä kuvia." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 -msgid "New _Pattern..." -msgstr "Uusi _kuvio..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 -msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -msgstr "Liitä leikepöydän sisältö uudeksi kuvioksi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 -msgid "Pattern name" -msgstr "Kuvion nimi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 -msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Lisää perspektiivivarjo valitulle alueelle (tai alfalle)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 -msgid "Angle" -msgstr "Kulma" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 -msgid "Interpolation" -msgstr "Interpolaatio" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 -msgid "Relative distance of horizon" -msgstr "Suhteellinen etäisyys horisontista" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 -msgid "Relative length of shadow" -msgstr "Varjon suhteellinen pituus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 -msgid "_Perspective..." -msgstr "Perspektiivi..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 -msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 -msgid "Edge amount" -msgstr "Reunan määrä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 -msgid "Pixel amount" -msgstr "Pikselimäärä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 -msgid "Pixelize" -msgstr "Pikselöi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 -msgid "_Predator..." -msgstr "_Peto..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 -msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 -msgid "Lower color" -msgstr "Alempi väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 -msgid "Lower color (active)" -msgstr "Alempi väri (aktiivinen)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 -msgid "Not pressed" -msgstr "Ei painettu" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 -msgid "Not pressed (active)" -msgstr "Ei painettu (aktiivinen)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 -msgid "Padding X" -msgstr "Reunustus X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 -msgid "Padding Y" -msgstr "Reunustus Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 -msgid "Round ratio" -msgstr "Pyöreyssuhde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 -msgid "Text color (active)" -msgstr "Tekstin väri (aktiivinen)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 -msgid "Upper color" -msgstr "Ylempi väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 -msgid "Upper color (active)" -msgstr "Ylempi väri (aktiivinen)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 -msgid "_Round Button..." -msgstr "Pyöreä painike..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Käyttäytyminen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 -msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 -msgid "Detail in Middle" -msgstr "Yksityiskohdat keskellä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 -msgid "Render _Map..." -msgstr "Luo kartta..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 -msgid "Tile" -msgstr "Lohko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 -msgid "Reverse Layer Order" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 -msgid "Reverse the order of layers in the image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 -msgid "Black" -msgstr "Musta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 -msgid "" -"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 -msgid "Edge behavior" -msgstr "Reunan käytös" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 -msgid "Number of frames" -msgstr "Ruutujen määrä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 -msgid "Rippling strength" -msgstr "Aaltoilun voimakkuus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 -msgid "Smear" -msgstr "Tuhri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 -msgid "Wrap" -msgstr "Kierrä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 -msgid "_Rippling..." -msgstr "Aaltoilu..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 -msgid "Add background" -msgstr "Lisää tausta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 -msgid "Add drop-shadow" -msgstr "Lisää varjo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 -msgid "Edge radius" -msgstr "Reunan säde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 -msgid "" -"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" -msgstr "Pyöristä kuvan kulmat ja lisää valinnaisesti varjo ja tausta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 -msgid "_Round Corners..." -msgstr "Pyöristä kulmat..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 -msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 -msgid "Palette" -msgstr "Paletti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 -msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 -msgid "Convert a selection to a brush" -msgstr "Muunna valinta siveltimeksi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 -msgid "To _Brush..." -msgstr "_Siveltimeksi..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 -msgid "Convert a selection to an image" -msgstr "Tee valinnasta kuva" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 -msgid "To _Image" -msgstr "_Kuvaksi..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 -msgid "Convert a selection to a pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 -msgid "To _Pattern..." -msgstr "Kuvioksi..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 -msgid "Concave" -msgstr "Kovera" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 -#, no-c-format -msgid "Radius (%)" -msgstr "Säde (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 -msgid "Round the corners of the current selection" -msgstr "Pyöristä nykyisen valinnan kulmat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 -msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "Pyö_ristetty neliö..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 -msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 -msgid "Font color" -msgstr "Kirjasinmen väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 -msgid "Number" -msgstr "Numero" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 -msgid "_Slide..." -msgstr "_Dia..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 -msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -msgstr "Luo hyvälaatuinen kromattu logo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 -msgid "SOTA Chrome..." -msgstr "SOTA kromi..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 -msgid "Create a logo with a speedy text effect" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 -msgid "Speed Text..." -msgstr "Vauhtiteksti..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 -msgid "" -"Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 -msgid "Frames" -msgstr "Ruutuja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 -msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" -msgstr "Indeksi n:ksi väriksi (0 = säilytä RGB)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 -msgid "Turn from left to right" -msgstr "Käänny vasemmalta oikealle" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 -msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "Pyörivä maapallo..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 -msgid "" -"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -msgstr "" -"Lisää spirograafeja, epitrosoideja ja Lissajoun käyriä nykyiseen tasoon" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 -msgid "Airbrush" -msgstr "Ruisku" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 -msgid "Brush" -msgstr "Sivellin" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 -msgid "Circle" -msgstr "Ympyrä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 -msgid "Color method" -msgstr "Värimetodi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Epitrosoidi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 -msgid "Frame" -msgstr "Kehys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 -msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Väriliuku: toistuva saha-aalto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 -msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Väriliuku: toistuva kolmio" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 -msgid "Hexagon" -msgstr "Heksagoni" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 -msgid "Hole ratio" -msgstr "Reiän suhde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 -msgid "Inner teeth" -msgstr "Sisähammastus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 -msgid "Lissajous" -msgstr "Lissajou" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 -msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Marginaali (pikseliä)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 -msgid "Outer teeth" -msgstr "Ulkohammastus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 -msgid "Pencil" -msgstr "Kynä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 -msgid "Pentagon" -msgstr "Pentagoni" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 -msgid "Polygon: 10 sides" -msgstr "10-sivuinen polygoni" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 -msgid "Polygon: 7 sides" -msgstr "7-sivuinen polygoni" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 -msgid "Polygon: 8 sides" -msgstr "8-sivuinen polygoni" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 -msgid "Polygon: 9 sides" -msgstr "9-sivuinen polygoni" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 -msgid "Rendering Spyro" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 -msgid "Shape" -msgstr "Muoto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 -msgid "Solid Color" -msgstr "Yhtenäinen väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Spirograafi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 -msgid "Square" -msgstr "Neliö" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 -msgid "Start angle" -msgstr "Alkukulma" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 -msgid "Tool" -msgstr "Työkalu" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 -msgid "Triangle" -msgstr "Kolmio" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 -msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "Spirograafi..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 -msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 -msgid "Sta_rscape..." -msgstr "Tähdistö" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 -msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 -msgid "Swirl-_Tile..." -msgstr "Pyörrekuvio" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 -msgid "Whirl amount" -msgstr "Pyörteen määrä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with a swirly pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 -msgid "Number of times to whirl" -msgstr "Pyörteen kierrokset" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 -msgid "Quarter size" -msgstr "Neljänneskoko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 -msgid "Whirl angle" -msgstr "Pyörteen kulma" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 -msgid "_Swirly..." -msgstr "Pyörre..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 -msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 -msgid "Base color" -msgstr "Perusväri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 -msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 -msgid "Edge only" -msgstr "Vain reuna" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 -msgid "Edge width" -msgstr "Reunan leveys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 -msgid "Hit rate" -msgstr "Osumasuhde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 -msgid "_Particle Trace..." -msgstr "Hiukkasen jäljitys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 -msgid "Antialias" -msgstr "Reunan pehmennys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 -msgid "" -"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 -msgid "Fill angle" -msgstr "Täyttökulma" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 -msgid "Text C_ircle..." -msgstr "Teksti_ympyrä..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 -msgid "" -"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 -msgid "Ending blend" -msgstr "Lopun sekoitus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 -msgid "" -"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " -"shadows, and a mosaic background" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 -msgid "Hexagons" -msgstr "Heksagonit" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 -msgid "Mosaic tile type" -msgstr "Mosaiikki" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 -msgid "Octagons" -msgstr "Oktagonit" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 -msgid "Squares" -msgstr "Neliöt" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 -msgid "Starting blend" -msgstr "Alun sekoitus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 -msgid "Text pattern" -msgstr "Tekstin kuvio" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 -msgid "_Textured..." -msgstr "Pinnoitettu..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 -msgid "Blur horizontally" -msgstr "Sumenna vaakasuoraan" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 -msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 -msgid "Blur type" -msgstr "Sumennustyyppi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 -msgid "Blur vertically" -msgstr "Sumenna pystysuoraan" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 -msgid "IIR" -msgstr "IIR" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 -msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "_Saumaton sumennus..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 -msgid "Create a decorative web title header" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 -msgid "Web Title Header..." -msgstr "Web-otsikko..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 -msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 -msgid "Foreground color" -msgstr "Edustaväri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 -msgid "T_ruchet..." -msgstr "_Vaakaerotin..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 -msgid "Mask opacity" -msgstr "Maskin peitto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 -msgid "Mask size" -msgstr "Maskin koko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 -msgid "Amplitude" -msgstr "Voimakkuus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 -msgid "" -"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " -"current image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 -msgid "Invert direction" -msgstr "Käänteinen suunta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 -msgid "Wavelength" -msgstr "Aallonpituus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 -msgid "_Waves..." -msgstr "Aallot..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 -msgid "" -"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " -"bump map" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 -msgid "Ribbon spacing" -msgstr "Nauhojen väli" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 -msgid "Ribbon width" -msgstr "Nauhan leveys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 -msgid "Shadow darkness" -msgstr "Varjon tummuus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 -msgid "Shadow depth" -msgstr "Varjon syvyys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 -msgid "Thread density" -msgstr "Langan tiheys" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 -msgid "Thread intensity" -msgstr "Langan voimakkuus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 -msgid "Thread length" -msgstr "Langan pituus" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 -msgid "_Weave..." -msgstr "Kudos..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 -msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 -msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 -msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Luo ja käytä _valintoja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 -msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Luo, avaa ja tallenna _tiedostoja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 -msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "Yksinkertaisten _kuvien piirto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 -msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Kuinka käyttää _ohjausikkunoita" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 -msgid "Plug-in _Registry" -msgstr "Liitännäisrekisteri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 -msgid "Using _Paths" -msgstr "Polkujen _käyttö" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 -msgid "_Basic Concepts" -msgstr "_Peruskäsitteet" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 -msgid "_Developer Web Site" -msgstr "Kehittäjien sivusto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 -msgid "_Main Web Site" -msgstr "Web-sivusto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 -msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "Kuvien _valmistelu verkkokäyttöön" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 -msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "_Käyttöohjeen www-sivusto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 -msgid "_Working with Digital Camera Photos" -msgstr "Työskentely _digikameran kuvien kanssa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 -msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Varjon X siirtymä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Varjon Y siirtymä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 -msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Varjon sumennuksen säde" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Varjon väri" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Varjon peitto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 -msgid "Highlight X offset" -msgstr "Korostuksen X siirtymä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 -msgid "Highlight Y offset" -msgstr "Korostuksen Y siirtymä" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 -msgid "Highlight opacity" -msgstr "Korostuksen peitto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 -msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "_Xach-efekti" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/glade.po 2012-06-19 10:33:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/glade.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4970 +0,0 @@ -# Finnish messages for glade3. -# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation Inc. -# This file is distributed under the same license as the glade3 package. -# Ilkka Tuohela , 2007-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glade3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 05:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-10 14:18+0000\n" -"Last-Translator: sampo555 \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 -msgid "Glade" -msgstr "Glade" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 -msgid "Interface Designer" -msgstr "" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 -msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Glade -käyttöliittymäkehitin" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "Luo tai avaa GTK+ -ja Gnome-sovellusten käyttöliittymäsuunnitelmia" - -#: ../src/glade-window.c:56 -msgid "[Read Only]" -msgstr "[Vain luku]" - -#: ../src/glade-window.c:318 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Käyttöliittymäkehitin" - -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. -#. * we also indicate to users that the file may be read-only with -#. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:519 -#, c-format -msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Aktivoi \"%s\" %s" - -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' -#. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Aktivoi \"%s\"" - -#. Name -#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../src/glade-window.c:584 -msgid "Requires:" -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:1035 -msgid "Open…" -msgstr "Avaa..." - -#: ../src/glade-window.c:1069 -#, c-format -msgid "Project %s is still loading." -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:1101 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "Tiedostoa %s on muokattu lukemisen jälkeen" - -#: ../src/glade-window.c:1105 -msgid "" -"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Jos tallennat sen, hukataan levylle muualta tehdyt muutokset. Tallennetaanko " -"joka tapauksessa?" - -#: ../src/glade-window.c:1110 -msgid "_Save Anyway" -msgstr "_Tallenna silti" - -#: ../src/glade-window.c:1118 -msgid "_Don't Save" -msgstr "Ä_lä tallenna" - -#: ../src/glade-window.c:1147 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Tiedoston %s tallennus epäonnistui: %s" - -#: ../src/glade-window.c:1168 -#, c-format -msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Projekti \"%s\" tallennettu" - -#: ../src/glade-window.c:1191 -msgid "Save As…" -msgstr "Tallenna nimellä..." - -#: ../src/glade-window.c:1239 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s" -msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa" - -#: ../src/glade-window.c:1243 -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Oikeutesi eivät riitä tiedoston tallentamiseen." - -#: ../src/glade-window.c:1265 -#, c-format -msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "" -"Tiedostoa %s ei voitu tallentaa. Toinen projekti on auki samassa polussa." - -#: ../src/glade-window.c:1290 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Ei avoimia projekteja tallennettavaksi" - -#: ../src/glade-window.c:1321 -#, c-format -msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "Tallennetaanko muutokset projektiin \"%s\" ennen sulkemista?" - -#: ../src/glade-window.c:1329 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "Muutokset hukataan, jos et tallenna niitä." - -#: ../src/glade-window.c:1333 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:1360 -#, c-format -msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa kohteeseen %s: %s" - -#: ../src/glade-window.c:1373 -msgid "Save…" -msgstr "Tallenna..." - -#: ../src/glade-window.c:2079 -msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Glade3 on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä " -"GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation " -"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka " -"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" -"\n" -"Glade3:a levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN " -"TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI " -"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " -"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" -"\n" -"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et " -"sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc.:lle, 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: ../src/glade.glade.h:85 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2007\n" -"\n" -"http://www.gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555" - -#: ../src/glade.glade.h:69 -msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Käyttöliittymien suunnittelutyökalu GTK+ -ja Gnome-sovelluksille" - -#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/glade.glade.h:90 -msgid "_Projects" -msgstr "_Projektit" - -#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/glade.glade.h:34 -msgid "Create a new project" -msgstr "Luo uusi projekti" - -#: ../src/glade-window.c:2189 -msgid "_Open…" -msgstr "_Avaa..." - -#: ../src/glade.glade.h:36 -msgid "Open a project" -msgstr "Avaa projekti" - -#: ../src/glade.glade.h:39 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Avaa _viimeaikainen" - -#: ../src/glade.glade.h:38 -msgid "Quit the program" -msgstr "Lopeta sovellus" - -#: ../src/glade.glade.h:89 -msgid "Palette _Appearance" -msgstr "Paletin _ulkoasu" - -#: ../src/glade.glade.h:41 -msgid "About this application" -msgstr "Tietoja sovelluksesta" - -#: ../src/glade.glade.h:42 -msgid "_Developer Reference" -msgstr "_Kehittäjän referenssi" - -#: ../src/glade.glade.h:43 -msgid "Display the developer reference manual" -msgstr "Näytä kehittäjän manuaali" - -#: ../src/glade.glade.h:10 -msgid "Save the current project" -msgstr "Tallenna nykyinen projekti" - -#: ../src/glade-window.c:2217 -msgid "Save _As…" -msgstr "Tallenna _nimellä..." - -#: ../src/glade.glade.h:12 -msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "Tallenna nykyine nprojekti toisella nimellä" - -#: ../src/glade.glade.h:16 -msgid "Close the current project" -msgstr "Sulje nykyinen projekti" - -#: ../src/glade.glade.h:18 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Peru edellinen toiminto" - -#: ../src/glade.glade.h:20 -msgid "Redo the last action" -msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan" - -#: ../src/glade.glade.h:22 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Leikkaa valinta" - -#: ../src/glade.glade.h:24 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopioi valinta" - -#: ../src/glade.glade.h:26 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Liitä leikepöydältä" - -#: ../src/glade.glade.h:28 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Poista valinta" - -#: ../src/glade.glade.h:14 -msgid "Edit project properties" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:29 -msgid "_Previous Project" -msgstr "_Edellinen projekti" - -#: ../src/glade.glade.h:30 -msgid "Activate previous project" -msgstr "Aktivoi edellinen projekti" - -#: ../src/glade.glade.h:31 -msgid "_Next Project" -msgstr "_Seuraava projekti" - -#: ../src/glade.glade.h:32 -msgid "Activate next project" -msgstr "Aktivoi seuraava projekti" - -#: ../src/glade.glade.h:46 -msgid "_Use Small Icons" -msgstr "_Käytä pieniä kuvakkeita" - -#: ../src/glade.glade.h:47 -msgid "Show items using small icons" -msgstr "Näytä kohdat pieninä kuvakkeina" - -#: ../src/glade.glade.h:48 -msgid "Dock _Palette" -msgstr "Kiinnitä _paletti" - -#: ../src/glade.glade.h:49 -msgid "Dock the palette into the main window" -msgstr "Kiinnitä paletti pääikkunaan" - -#: ../src/glade.glade.h:50 -msgid "Dock _Inspector" -msgstr "Kiinnitä _rakenne" - -#: ../src/glade.glade.h:51 -msgid "Dock the inspector into the main window" -msgstr "Kiinnitä rakenne pääikkunaan" - -#: ../src/glade.glade.h:52 -msgid "Dock Prop_erties" -msgstr "Telakan _ominaisuudet" - -#: ../src/glade.glade.h:53 -msgid "Dock the editor into the main window" -msgstr "Kiinnitä muokkain pääikkunaan" - -#: ../src/glade.glade.h:56 -msgid "Tool_bar" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:57 -msgid "Show the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:54 -msgid "_Statusbar" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:55 -msgid "Show the statusbar" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:58 -msgid "Project _Tabs" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:59 -msgid "Show notebook tabs for loaded projects" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:60 -msgid "Text _beside icons" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:61 -msgid "Display items as text beside icons" -msgstr "Näytä kohdat kuvakkeina ja tekstinä" - -#: ../src/glade.glade.h:62 -msgid "_Icons only" -msgstr "Va_in kuvakkeet" - -#: ../src/glade.glade.h:63 -msgid "Display items as icons only" -msgstr "Näytä kohdat pelkkinä kuvakkeina" - -#: ../src/glade.glade.h:64 -msgid "_Text only" -msgstr "Vain _teksti" - -#: ../src/glade.glade.h:65 -msgid "Display items as text only" -msgstr "Näytä kohdat pelkkänä tekstinä" - -#: ../src/glade-window.c:2279 -msgid "Close document" -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:2366 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "Uutta projektia ei voitu luoda." - -#: ../src/glade-window.c:2419 -#, c-format -msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "Projektissa %s on tallentamattomia muutoksia" - -#: ../src/glade-window.c:2424 -msgid "" -"If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" -msgstr "" -"Jos lataat sen uudestaan, hukataan kaikki tallentamattomat muutokset. " -"Ladataanko tiedosti silti uudestaan?" - -#: ../src/glade-window.c:2434 -#, c-format -msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "Projektitiedostoa %s on muokattu lukemisen jälkeen" - -#: ../src/glade-window.c:2439 -msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Haluatko ladata projektin uudestaan?" - -#: ../src/glade-window.c:2445 -msgid "_Reload" -msgstr "_Lataa uudestaan" - -#: ../src/glade-window.c:643 -msgid "_Undo" -msgstr "_Peru" - -#: ../src/glade-window.c:646 -#, c-format -msgid "Undo: %s" -msgstr "Peru: %s" - -#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658 -msgid "the last action" -msgstr "viimeisin toiminto" - -#: ../src/glade-window.c:654 -msgid "_Redo" -msgstr "_Tee uudestaan" - -#: ../src/glade-window.c:657 -#, c-format -msgid "Redo: %s" -msgstr "Tee uudestaan: %s" - -#: ../src/glade-window.c:3357 -msgid "Go back in undo history" -msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa" - -#: ../src/glade-window.c:3360 -msgid "Go forward in undo history" -msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa" - -#: ../src/glade-window.c:3070 -msgid "Palette" -msgstr "Paletti" - -#: ../src/glade-window.c:3072 -msgid "Inspector" -msgstr "Rakenne" - -#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074 -#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 -msgid "Properties" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: ../src/glade.glade.h:1 -msgid "Select" -msgstr "Valitse" - -#: ../src/glade.glade.h:2 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Näytä ikkunaelementit työpöydällä" - -#: ../src/glade.glade.h:3 -msgid "Drag Resize" -msgstr "Raahaus ja koon muutos" - -#: ../src/glade.glade.h:4 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Raahaa kohteita ja muuta niiden kokoa työtilassa" - -#: ../src/glade.glade.h:5 -msgid "Margin Edit" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:6 -msgid "Edit widget margins" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:7 -msgid "Alignment Edit" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:8 -msgid "Edit widget alignment" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:51 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" - -#: ../src/main.c:54 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Poista devhelp-integrointi käytöstä" - -#: ../src/main.c:57 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[TIEDOSTO...]" - -#: ../src/main.c:66 -msgid "be verbose" -msgstr "näytä yksityiskohdat" - -#: ../src/main.c:94 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "" -"Luo tai muokkaa GTK+ -ja Gnome-sovellusten käyttöliittymäsuunnitelmia" - -#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99 -msgid "Glade options" -msgstr "Gladen valinnat" - -#: ../src/main.c:105 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Gladen vianetsintävalinnat" - -#: ../src/main.c:106 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Näytä Gladen vianetsintävalinnat" - -#: ../src/main.c:149 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "gmodule-tukea ei löydy. Gladen toiminta vaatii gmodule-tuen" - -#: ../src/main.c:189 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata, sitä ei ole olemassa.\n" - -#: ../gladeui/glade-app.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Yksityisiä tietoja yritettiin tallentaa kansioon %s, joka onkin tavallinen " -"tiedosto.\n" -"Tässä istunnossa ei tallenneta mitään yksityisiä tietoja." - -#: ../gladeui/glade-app.c:497 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory %s to save private data.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Kansiota %s ei voitu luoda yksityisen tiedon tallennusta varten.\n" -"Tässä istunnossa ei tallenneta mitään yksityisiä tietoja." - -#: ../gladeui/glade-app.c:525 -#, c-format -msgid "" -"Error writing private data to %s (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Virhe kirjoitettaessa yksityisiä tietoja tiedostoon %s (%s).\n" -"Tässä istunnossa ei tallenneta mitään yksityisiä tietoja." - -#: ../gladeui/glade-app.c:537 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing configuration data to save (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Virhe sarjallistettaessa asetustietoja tallennusta varten (%s).\n" -"Tässä istunnossa ei tallenneta mitään yksityisiä tietoja." - -#: ../gladeui/glade-app.c:550 -#, c-format -msgid "" -"Error opening %s to write private data (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Virhe avattaessa %s yksityisten tietojen tallennusta varten (%s).\n" -"Tässä istunnossa ei tallenneta mitään yksityisiä tietoja." - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551 -#, c-format -msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "Asetetaan kohteen tyyppi sijainnissa %s arvoon %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713 -#, c-format -msgid "Add a %s to %s" -msgstr "Lisää %s kohtaan %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055 -#, c-format -msgid "Add %s" -msgstr "Lisää %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837 -#, c-format -msgid "Add child %s" -msgstr "Lisää lapsi %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926 -#, c-format -msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "Poista %s-lapsi lähteestä %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052 -#, c-format -msgid "Reorder %s's children" -msgstr "Järjestä kohteen %s lapset uudestaan" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 -msgid "Container" -msgstr "Säilö" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 -msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "Säilöolio, jota tämä muokkain muokkaa tällä hetkellä" - -#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1068 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarkia" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 -msgid "Label" -msgstr "Nimike" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 -msgid "" -"Tips:\n" -" * Right-click over the treeview to add items.\n" -" * Press Delete to remove the selected item.\n" -" * Drag & Drop to reorder.\n" -" * Type column is editable." -msgstr "" -"Vihjeitä:\n" -" * Klikkaa hiiren kakkosnäppäintä puunäkymän yllä lisätäksesi kohteita.\n" -" * Paina Delete-nappia poistaaksesi valitut kohteet.\n" -" * Rahaa kohteita järjestääksesi uudelleen.\n" -" * Type-sarake on muokattavissa." - -#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 -msgid "Authentication" -msgstr "Todentaminen" - -#. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Raahaa ja tiputa" - -#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 -msgid "Drag and Drop Multiple" -msgstr "" - -#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 -msgid "Color Picker" -msgstr "Värivalitsin" - -#. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 -msgid "Directory" -msgstr "Kansio" - -#. GTK_STOCK_FILE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 -msgid "Missing Image" -msgstr "Kuva puuttuu" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 -msgid "Stock" -msgstr "Vakio" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 -msgid "A builtin stock item" -msgstr "Sisäänrakennettu vakiokohta" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:351 -msgid "Stock Image" -msgstr "Vakiokuva" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:352 -msgid "A builtin stock image" -msgstr "Sisäänrakennettu vakiokuva" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 -msgid "Objects" -msgstr "Oliot" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 -msgid "A list of objects" -msgstr "Kohdeluettelo" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:505 -msgid "Image File Name" -msgstr "Kuvan tiedostonimi" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:506 -msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:515 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 -msgid "A GDK color value" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 -msgid "String" -msgstr "Merkkijono" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 -msgid "An entry" -msgstr "Syöttökenttä" - -#: ../gladeui/glade-command.c:627 -#, c-format -msgid "Setting multiple properties" -msgstr "Asetetaan useita ominaisuuksia" - -#: ../gladeui/glade-command.c:639 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s" -msgstr "Asetetaan %s / %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "Asetetaan %s / %s arvoon %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918 -#, c-format -msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "Nimetään %s uudestaan nimelle %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620 -#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748 -#: ../gladeui/glade-command.c:1787 -msgid "multiple" -msgstr "useita" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1204 -msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "Yhdistetyn ikkunaelementin sisäistä elementtiä ei voi poistaa." - -#: ../gladeui/glade-command.c:1211 -#, c-format -msgid "%s is locked by %s, edit %s first." -msgstr "%s on lukittu (%s), muokkaa %s ensin." - -#: ../gladeui/glade-command.c:1223 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Poista %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1226 -msgid "Remove multiple" -msgstr "Poista useita" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1592 -#, c-format -msgid "Create %s" -msgstr "Luo %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1618 -#, c-format -msgid "Delete %s" -msgstr "Poista %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1644 -#, c-format -msgid "Cut %s" -msgstr "Leikkaa %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1746 -#, c-format -msgid "Paste %s" -msgstr "Liitä %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1784 -#, c-format -msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" -msgstr "Raahaa ja tiputa lähteestä %s kohteeseen %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1911 -#, c-format -msgid "Add signal handler %s" -msgstr "Lisää signaalikäsittelijä %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1912 -#, c-format -msgid "Remove signal handler %s" -msgstr "Poista signaalikäsittelijä %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1913 -#, c-format -msgid "Change signal handler %s" -msgstr "Muuta signaalikäsittelijää %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:2130 -#, c-format -msgid "Setting i18n metadata" -msgstr "Asetetaan i18n-metatietoja" - -#: ../gladeui/glade-command.c:2247 -#, c-format -msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "Lukitaan %s elementtiin %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:2288 -#, c-format -msgid "Unlocking %s" -msgstr "Avataan %s lukitus" - -#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 -#, c-format -msgid "Unable to load image (%s)" -msgstr "Kuvaa ei voitu ladata (%s)" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640 -#, c-format -msgid "Editing alignments of %s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714 -#, c-format -msgid "Editing margins of %s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928 -msgid "Design View" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929 -msgid "The GladeDesignView that contains this layout" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:220 -msgid "Show info" -msgstr "Näytä tietopainike" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:221 -msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "Näytetäänkö ladatun ikkunaelementin tietopainike" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "Widget" -msgstr "Ikkunaelementti" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:229 -msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "Nyt ladattu elementti tässä muokkaimessa" - -#. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1084 -msgid "Accessibility" -msgstr "Esteettömyys" - -#. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496 -msgid "_Signals" -msgstr "_Signaalit" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:340 -msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "Näytä valitun ikkunaelementin dokumentaatio" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:360 -msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "Palauta ikkunaelementin ominaisuudet oletusarvoihin" - -#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:396 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "%s-ominaisuudet - %s (%s)" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:493 -msgid "_General" -msgstr "_Yleiset" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:494 -msgid "_Packing" -msgstr "_Pakkaus" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:495 -msgid "_Common" -msgstr "_Yhteiset" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:914 -#, c-format -msgid "Create a %s" -msgstr "Luo %s" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:922 -msgid "Crea_te" -msgstr "_Luo" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1026 -msgid "Reset" -msgstr "Nollaa" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1037 -msgid "Property" -msgstr "Ominaisuus" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1076 -msgid "Common" -msgstr "Yhteinen" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 -msgid "(default)" -msgstr "(oletus)" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1132 -msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "Valitse ominaisuudet, jotka haluat palauttaa oletusarvoihin" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1267 -msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "Palauta ikkunaelementin ominaisuudet" - -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1284 -msgid "_Properties:" -msgstr "_Ominaisuudet:" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1313 -msgid "_Select All" -msgstr "Valitse k_aikki" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1321 -msgid "_Unselect All" -msgstr "Per_u kaikki valinnat" - -#. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1331 -msgid "Property _Description:" -msgstr "Ominaisuuden _kuvaus:" - -#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 -#, c-format -msgid "%s - %s Properties" -msgstr "%s - %s Ominaisuudet" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 -msgid "Property Class" -msgstr "Ominaisuusluokka" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631 -msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "GladePropertyClass, jolle tämä GladeEditorProperty luotiin" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 -msgid "Use Command" -msgstr "Käytä komentoa" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638 -msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "Käytetäänkö komentorajapintaa toimintojen kumoamispinolle" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120 -msgid "Select Fields" -msgstr "Valitse kentät" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142 -msgid "_Select individual fields:" -msgstr "_Valitse yksittäisiä kenttiä:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476 -msgid "Select Named Icon" -msgstr "Valitse nimetty kuvake" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 -msgid "Edit Text" -msgstr "Muokkaa tekstiä" - -#. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782 -msgid "_Text:" -msgstr "_Teksti:" - -#. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816 -msgid "T_ranslatable" -msgstr "_Käännettävissä" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660 -msgid "Whether this property is translatable" -msgstr "Onko tämä ominaisuus käännettävissä" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 -msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "Konteksti _kääntäjille:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 -msgid "" -"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " -"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " -"string" -msgstr "" -"Lyhyille ja epäselville tekstipätkille: kirjoita sana tähän erottaaksesi " -"tämän tekstipätkän tarkoituksen toisista saman tekstipätkän ilmenemisistä." - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867 -msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "Ko_mmentit kääntäjille:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982 -msgid "Select a file from the project resource directory" -msgstr "Valitse tiedosto projektin resurssikansiosta" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627 -msgid "Class" -msgstr "Luokka" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738 -#, c-format -msgid "Choose parentless %s type objects in this project" -msgstr "" -"Valitse ilman vanhempaa olevat %s-tyyppiset objektit tästä projektista" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 -#, c-format -msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Valitse ilman vanhempaa oleva %s tästä projektista" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742 -#, c-format -msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "Valitse %s-tyyppiset objektit tästä projektista" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743 -#, c-format -msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "Valitse %s tästä projektista" - -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955 -msgid "O_bjects:" -msgstr "O_liot:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907 -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" - -#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062 -#, c-format -msgid "Creating %s for %s of %s" -msgstr "Asetetaan %s / %s arvoon %s" - -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 -msgid "Objects:" -msgstr "Oliot:" - -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 -msgid "The Object's name" -msgstr "Kohteen nimi" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244 -msgid "Project" -msgstr "Projekti" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 -msgid "The project being inspected" -msgstr "Tutkittava projekti" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:399 -msgid "< search widgets >" -msgstr "< etsi elementtejä >" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 -msgid "All Contexts" -msgstr "Kaikki kontekstit" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 -msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Nimetyn kuvakkeen valitsin" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 -msgid "Icon _Name:" -msgstr "Kuvakkeen _nimi:" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 -msgid "C_ontexts:" -msgstr "K_onteksti:" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 -msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "Kuvakkeen ni_met:" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 -msgid "_List standard icons only" -msgstr "_Näytä vain vakiokuvakkeet" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 -#, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Kansiota ei voitu luoda: %s" - -#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 -msgid "Delete All" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-palette.c:646 -msgid "Widget selector" -msgstr "Ikkunaelementin valitsin" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:409 -msgid "_Add widget here" -msgstr "_Lisää elementti tähän" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591 -msgid "Add widget as _toplevel" -msgstr "Lisää elementti _päätasoksi" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:424 -msgid "_Select" -msgstr "_Valitse" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598 -#: ../gladeui/glade-popup.c:680 -msgid "Read _documentation" -msgstr "Lue _dokumentaatiota" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:672 -msgid "Set default value" -msgstr "Aseta oletusarvo" - -#: ../gladeui/glade-preview.c:225 -#, c-format -msgid "Error launching previewer: %s\n" -msgstr "Virhe käynnistäessä esikatselijaa: %s\n" - -#: ../gladeui/glade-preview.c:228 -#, c-format -msgid "Failed to launch preview: %s.\n" -msgstr "Esikatselun käynnistäminen epäonnistui: %s\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 -msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 -msgid "Name of the file to preview" -msgstr "Esikatseltavan tiedoston nimi" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 -msgid "Name of the toplevel to preview" -msgstr "Ylätason nimi esikatselua varten" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 -msgid "Listen standard input" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 -msgid "Display previewer version" -msgstr "Näytä esikatselijan versio" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Aja '%s --help' nähdäksesi listan käytössä olevista komentorivikomennoista\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 -#, c-format -msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" -msgstr "--listen ja --filename eivät saa olla määritelty samalla aikaan.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 -#, c-format -msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" -msgstr "Joko --listen tai --filename täytyy määrittää\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 -#, c-format -msgid "Couldn't load builder definition: %s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 -#, c-format -msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 -#, c-format -msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "Objektia %s ei löydy UI-määritelmästä.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 -#, c-format -msgid "Object is not previewable.\n" -msgstr "Objekti ei ole esikatseltava.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 -#, c-format -msgid "Error: %s.\n" -msgstr "Virhe: %s.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 -#, c-format -msgid "Broken pipe!\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:987 -msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "Onko projektia muokattu viimeisen tallennuksen jälkeen" - -#: ../gladeui/glade-project.c:993 -msgid "Has Selection" -msgstr "Sisältää valinnan" - -#: ../gladeui/glade-project.c:994 -msgid "Whether project has a selection" -msgstr "Onko projektissa määritelty valinta" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1000 -msgid "Path" -msgstr "Polku" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1001 -msgid "The filesystem path of the project" -msgstr "Projektin polku tiedostojärjestelmässä" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1007 -msgid "Read Only" -msgstr "Vain luku" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1008 -msgid "Whether project is read-only" -msgstr "Onko projekti vain luku -muotoa" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1014 -msgid "Add Item" -msgstr "Lisää kohde" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1015 -msgid "The current item to add to the project" -msgstr "Nykyinen kohde lisättäväksi projektiin" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1021 -msgid "Pointer Mode" -msgstr "Kohdistimen tila" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1022 -msgid "The currently effective GladePointerMode" -msgstr "Tämänhetkinen vaikuttava GladePointerMode" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1199 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load %s.\n" -"The following required catalogs are unavailable: %s" -msgstr "" -"Tiedostoa %s ei voitu ladata.\n" -"Seuraavat vaaditut luettelot eivät ole käytettävissä: %s" - -#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1482 -#, c-format -msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1521 -msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1526 -#, c-format -msgid "" -"Specially because there are %d objects that can not be build with types " -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1533 -msgid " and " -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1551 -#, c-format -msgid "" -"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" -"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " -"first.\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731 -#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4105 -#, c-format -msgid "%s document properties" -msgstr "%s asiakirjan ominaisuudet" - -#. ****************************************************************** -#. Verify code here (versioning, incompatability checks) -#. ****************************************************************** -#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2061 -#, c-format -msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Tämä ikkunaelementti lisättiin versioon %s %d.%d, mutta projektin kohde on " -"%s %d.%d" - -#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2065 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Olioluokka \"%s\" esiteltiin versiossa %s %d.%d\n" - -#: ../gladeui/glade-project.c:2067 -msgid "This widget is deprecated" -msgstr "Tämä ikkunaelementti on vanhentunut" - -#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2070 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "[%s] Olioluokka \"%s\" lähteestä %s %d.%d on vanhentunut\n" - -#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason -#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write -#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). -#. -#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' -#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2080 -#, c-format -msgid "" -"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Tämä ominaisuus lisättiin versioon %s %d.%d, mutta projektin kohde on %s " -"%d.%d" - -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2084 -#, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%s] Ominaisuus \"%s\" olioluokassa \"%s\" esiteltiin versiossa %s %d.%d\n" - -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2088 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%s] Pakkauksen ominaisuus \"%s\" olioluokassa \"%s\" esiteltiin versiossa " -"%s %d.%d\n" - -#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2092 -#, c-format -msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%s] Signaali \"%s\" olioluokassa \"%s\" esiteltiin versiossa %s %d.%d\n" - -#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' -#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2097 -#, c-format -msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Tämä signaali esiteltiin versiossa %s %d.%d kun taas projekti tähtää " -"versioon %s %d.%d" - -#: ../gladeui/glade-project.c:2325 -msgid "Details" -msgstr "Yksityiskohdat" - -#: ../gladeui/glade-project.c:2341 -#, c-format -msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" -msgstr "Projektissa \"%s\" on virheitä. Tallenna kuitenkin?" - -#: ../gladeui/glade-project.c:2342 -#, c-format -msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." -msgstr "" -"Projektissa \"%s\" on vanhentuneita elementtejä ja/tai versio epäkohtia." - -#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:2367 -#, c-format -msgid "Unknown object %s with type %s\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3720 -#, c-format -msgid "Unsaved %i" -msgstr "Tallentamaton %i" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3779 -#, c-format -msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." -msgstr "" -"Projektissa %s ei ole vanhentuneita ikkunaelementtejä tai versioristiriitoja." - -#: ../gladeui/glade-project.c:3916 -msgid "Image resources are loaded locally:" -msgstr "Kuvaresurssit ladataan paikallisesti:" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3933 -msgid "From the project directory" -msgstr "Projektikansiosta" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3944 -msgid "From a project relative directory" -msgstr "Projektin suhteellisesta kansiosta" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3960 -msgid "From this directory" -msgstr "Tästä kansiosta" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3965 -msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "Valitse polku, josta kuvaresurssit ladataan" - -#. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3990 -msgid "Toolkit versions required:" -msgstr "Vaadittavat kirjaston versiot:" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4086 -msgid "Verify versions and deprecations:" -msgstr "Tarkista versiot ja vanhentuneet osat:" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4473 -#, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "(sisäinen %s)" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4478 -#, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(%s-lapsi)" - -#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4486 -#, c-format -msgid "(%s of %s)" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4713 ../gladeui/glade-project.c:4766 -#: ../gladeui/glade-project.c:4929 -msgid "No widget selected." -msgstr "Ikkunaelementtiä ei ole valittu." - -#: ../gladeui/glade-project.c:4730 ../gladeui/glade-project.c:4763 -msgid "Unknown widgets ignored." -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4815 -msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "Valittuun emoelementtiin ei voi liittää" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4826 -msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "Useisiin ikkunaelementteihin ei voi liittää" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4842 -msgid "No widget on the clipboard" -msgstr "Leikepöydällä ei elementtiä" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4887 -msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "Tähän säilöön voi liittää vain yhden elementin kerrallaan" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4899 -msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "Kohdesäilössä ei ole tarpeeksi vapaita paikkoja" - -#: ../gladeui/glade-property.c:628 -msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "Tämän ominaisuuden GladePropertyClass" - -#: ../gladeui/glade-property.c:633 -msgid "Enabled" -msgstr "Käytössä" - -#: ../gladeui/glade-property.c:634 -msgid "If the property is optional, this is its enabled state" -msgstr "Jos ominaisuus on valinnainen, tämä ilmaisee sen olevan käytössä" - -#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 -msgid "Sensitive" -msgstr "Herkkyys" - -#: ../gladeui/glade-property.c:640 -msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "" -"Tämä antaa järjestelmälle mahdollisuuden asettaa ominaisuuden herkkyys" - -#: ../gladeui/glade-property.c:645 -msgid "Context" -msgstr "Kohteksti" - -#: ../gladeui/glade-property.c:646 -msgid "Context for translation" -msgstr "Konteksti kääntäjille" - -#: ../gladeui/glade-property.c:652 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: ../gladeui/glade-property.c:653 -msgid "Comment for translators" -msgstr "Kommentti kääntäjille" - -#: ../gladeui/glade-property.c:659 -msgid "Translatable" -msgstr "Käännettävissä" - -#: ../gladeui/glade-property.c:666 -msgid "Visual State" -msgstr "Näkyvä tila" - -#: ../gladeui/glade-property.c:667 -msgid "Priority information for the property editor to act on" -msgstr "Tiedot tärkeydestä, joiden perusteella ominaisuusmuokkain toimii" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:179 -msgid "SignalClass" -msgstr "SignalClass" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:180 -msgid "The signal class of this signal" -msgstr "Tämän signaalin signaaliluokka" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189 -msgid "Handler" -msgstr "Käsittelijä" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:192 -msgid "The handler for this signal" -msgstr "Tämän signaalin käsittelijä" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:197 -msgid "User Data" -msgstr "Käyttäjän tieto" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:198 -msgid "The user data for this signal" -msgstr "Käyttäjän tieto tälle signaalille" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299 -msgid "Support Warning" -msgstr "Varoitus tuesta" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:204 -msgid "The versioning support warning for this signal" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "After" -msgstr "Seuraava" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:210 -msgid "Whether this signal is run after default handlers" -msgstr "Ajetaanko signaali oletuskäsittelimien jälkeen" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:215 -msgid "Swapped" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:216 -msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453 -msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "Valitse käsittelijälle lähetettävä kohde" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 -msgid "Signal" -msgstr "Signaali" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227 -msgid "User data" -msgstr "Käyttäjän tiedot" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242 -msgid "Swap" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 -#, c-format -msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "Symbolia \"%s\" ei löytynyt" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:141 -#, c-format -msgid "Could not get the type from \"%s\"" -msgstr "Tyyppiä ei saatu lähteestä \"%s\"" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:289 -#, c-format -msgid "" -"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" -"Add a %s first." -msgstr "" -"Ei voida lisätä ei-vieritettävää elementtiä %s kohteeseen %s suoraan.\n" -"Lisää %s ensin." - -#: ../gladeui/glade-utils.c:469 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:474 -msgid "Libglade Files" -msgstr "Libglade-tiedostot" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:479 -msgid "GtkBuilder Files" -msgstr "GtkBuilder-tiedostot" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:485 -msgid "All Glade Files" -msgstr "Kaikki glade-tiedostot" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 -msgid "Could not show link:" -msgstr "Linkkiä ei voitu näyttää:" - -#. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 -msgid "class" -msgstr "luokka" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "GladeWidgetActionClass-rakenteen osoitin" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 -msgid "Whether this action is sensitive" -msgstr "Onko toiminto herkkä" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 -msgid "Visible" -msgstr "Näkyvyys" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 -msgid "Whether this action is visible" -msgstr "Onko toiminto näkyvä" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256 -#, c-format -msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Johdettu adapteri (%s) luokasta %s on jo olemassa!" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920 -#, c-format -msgid "%s does not support adding any children." -msgstr "%s ei tue lapsielementtien lisäämistä" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 -msgid "Name of the class" -msgstr "Luokan nimi" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 -msgid "GType of the class" -msgstr "Luokan GType" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412 -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 -msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "Käännetty luokan otsikko, jota käytetään glade-käyttöliittymässä" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419 -msgid "Generic Name" -msgstr "Yleinen nimi" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 -msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Käytetään uusien ikkunaelementtien luonnissa" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 -msgid "Icon Name" -msgstr "Kuvakkeen nimi" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 -msgid "The icon name" -msgstr "Kuvakkeen nimi" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 -msgid "Catalog" -msgstr "Luettelo" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 -msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "Tämän luokan esitelleen ikkunaelementtiluettelon nimi" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 -msgid "Book" -msgstr "Kirja" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 -msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "Tämän ikkunaelementtiluokan DevHelp-hakujen nimiavaruus" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 -msgid "Special Child Type" -msgstr "Erityinen lapsityyppi" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 -msgid "" -"Holds the name of the packing property to depict special children for this " -"container class" -msgstr "" -"Sisälää pakkausominaisuuden nimen, jolla erityiset lapsityypit voidaan " -"selvittää tälle säilöluokalle" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 -msgid "Cursor" -msgstr "Kohdistin" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456 -msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Kohdistin ikkunaelementtien lisäämiseksi käyttöliittymään" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ikkunaelementin nimi" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1220 -msgid "Internal name" -msgstr "Sisäinen nimi" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 -msgid "The internal name of the widget" -msgstr "Ikkunaelementin sisäinen nimi" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1225 -msgid "Anarchist" -msgstr "Anarkisti" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1226 -msgid "" -"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "Onko tämä yhdistelmälapsi peritynyt vai anarkistinen lapsi" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1232 -msgid "Object" -msgstr "Olio" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 -msgid "The object associated" -msgstr "Liittyvä kohde" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1238 -msgid "Adaptor" -msgstr "Adapteri" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1239 -msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "Luokan adapteri siihen liittyvälle elementille" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 -msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "Glade-projekti, johon tämä elementti kuuluu" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 -msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "GladeProperties-luettelo" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 -msgid "Parent" -msgstr "Emoelementti" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 -msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "Osoitin GladeWidget-emoelementtiin" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 -msgid "Internal Name" -msgstr "Sisäinen nimi" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 -msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "Yleinen nimien etuliite sisäisille elementeille" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 -msgid "Template" -msgstr "Malli" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 -msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "Uusien elementtien mallina käytettävä GladeWidget-malli" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 -msgid "Exact Template" -msgstr "Tarkka malli" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 -msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" -msgstr "Luodaanko täydellinen kopio käytettäessä mallia" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1279 -msgid "Reason" -msgstr "Syy" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1280 -msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "Tämän luonnille asetettu GladeCreateReason" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 -msgid "Toplevel Width" -msgstr "Ylimmän tason leveys" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 -msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "Elementin leveys, kun ylin taso on GladeDesignLayout" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1293 -msgid "Toplevel Height" -msgstr "Ylimmän tason korkeus" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1294 -msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "Elementin korkeus, kun ylin taso on GladeDesignLayout" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 -msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "Varoitusviesti versioiden yhteensopimattomuudesta" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1305 -msgid "Wether the widget is visible or not" -msgstr "Onko elementti näkyvillä vai ei" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 -msgid "Actions" -msgstr "Toiminnot" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 -msgid "Applications" -msgstr "Sovellukset" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 -msgid "Categories" -msgstr "Luokat" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 -msgid "Devices" -msgstr "Laitteet" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 -msgid "Emblems" -msgstr "Tunnusmerkit" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 -msgid "Emoticons" -msgstr "Hymiöt" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 -msgid "International" -msgstr "Kansainväliset" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 -msgid "MIME Types" -msgstr "MIME-tyypit" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 -msgid "Places" -msgstr "Sijainnit" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 -msgid "Accelerator Key" -msgstr "Näppäinoikotie" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Valitse näppäinoikotiet..." - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s action" -msgstr "Asetetaan %s-toiminto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 -#, c-format -msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään toiminnon ulkoasua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "Asetetaan %s olemaan käyttämättä toiminnon ulkoasua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 -msgid "Action" -msgstr "Toiminto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 -msgctxt "textattr" -msgid "Style" -msgstr "Tyyli" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 -msgctxt "textattr" -msgid "Weight" -msgstr "Paino" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 -msgctxt "textattr" -msgid "Variant" -msgstr "Muunnos" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 -msgctxt "textattr" -msgid "Stretch" -msgstr "Venytys" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline" -msgstr "Alleviivaus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough" -msgstr "Yliviivaus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity" -msgstr "Painovoima" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity Hint" -msgstr "Painovoimavihje" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 -msgctxt "textattr" -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 -msgctxt "textattr" -msgid "Absolute Size" -msgstr "Absoluuttinen koko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 -msgctxt "textattr" -msgid "Foreground Color" -msgstr "Edustaväri" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 -msgctxt "textattr" -msgid "Background Color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline Color" -msgstr "Alleviivausväri" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Yliviivausväri" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295 -msgctxt "textattr" -msgid "Scale" -msgstr "Asteikko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300 -msgctxt "textattr" -msgid "Font Description" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 -msgid "Unset" -msgstr "Peru asetus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 -msgid "Select a color" -msgstr "Valitse väri" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756 -msgid "Select a font" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881 -msgid "Attribute" -msgstr "Määre" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889 -msgid "Value" -msgstr "Arvo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042 -msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "Aseta tekstin määreet" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään oletusmäärittelyä" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään omaa lasta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään vakionappia" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään otsaketta ja kuvaa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 -msgid "Configure button content" -msgstr "Määrittele napin sisältö" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 -msgid "Add custom button content" -msgstr "Lisää oma napin sisältö" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 -msgid "Stock button" -msgstr "Vakiopainike" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 -msgid "Label with optional image" -msgstr "Otsake ja valinnainen kuva" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään ominaisuutta %s määreenä" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään ominaisuutat %s suoraan" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 -#, c-format -msgid "Retrieve %s from model (type %s)" -msgstr "Nouda %s mallista (tyyppi %s)" - -#. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 -msgid "unset" -msgstr "peru asetus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 -msgid "no model" -msgstr "ei mallia" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 -#, c-format -msgid "Setting columns on %s" -msgstr "Asetetaan sarake kohteessa %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 -msgid "< define a new column >" -msgstr "< määritä uusi sarake >" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 -msgid "Add and remove columns:" -msgstr "Lisää ja poista sarakkeita:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 -msgid "Column type" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 -msgid "Column name" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 -#, c-format -msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään ensisijaista vakiokuvaketta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään ensisijaista kuvaketeeman kuvaketta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään ensisijaista kuvaketta tiedostonimestä" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään toissijaista vakiokuvaketta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään toissijaista kuvaketeeman kuvaketta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään toissijaista kuvaketta tiedostonimestä" - -#. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 -msgid "Progress" -msgstr "Edistymispalkki" - -#. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 -msgid "Primary icon" -msgstr "Ensisijainen kuvake" - -#. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 -msgid "Secondary icon" -msgstr "Toissijainen kuvake" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 -#, c-format -msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "Sijoitetaan %s kohdan %s sisään" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 -msgid "X position property" -msgstr "X-sijainnin ominaisuus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 -msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "Lapsiolion X-sijainnin asetuksessa käytetty ominaisuus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 -msgid "Y position property" -msgstr "Y-sijainnin ominaisuus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "Lapsiolion Y-sijainnin asetuksessa käytetty ominaisuus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 -msgid "Width property" -msgstr "Leveyden ominaisuus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 -msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "Lapsiolion leveyden asetuksessa käytetty ominaisuus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 -msgid "Height property" -msgstr "Korkeuden ominaisuus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 -msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "Lapsiolion leveyden asetuksessa käytetty ominaisuus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046 -msgid "Can resize" -msgstr "Kokoa voi muuttaa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "Tukeeko tämä säilö lapsielementtien koon muuttamista" - -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 -msgid "Icon Size" -msgstr "Kuvakkeen koko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Vakiokuvakkeille, kuvakejoukoille tai nimetylle ikonille käytetty symbolinen " -"koko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 -#, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Poistetaan kohdan %s emoelementti" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 -#, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "Lisätään emoelementti %s kohdalle %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 -#, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "Lisätään %s kokoryhmään %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 -#, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "Lisätään %s uuteen kokoryhmään" - -#. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 -msgid "New Size Group" -msgstr "Uusi kokoryhmä" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 -msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 -#, c-format -msgid "Ordering children of %s" -msgstr "Järjestetään kohdan %s lapset" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 -#, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Lisää säilö kohtaan %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 -#, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Poista säilö kohdasta %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 -#, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Lisää sivu kohtaan %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 -#, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Poista sivu kohdasta %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 -msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "Tämä ominaisuus koskee vain vakiokuvia" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 -msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "Tämä ominaisuus koskee vain nimettyjä kuvakkeita" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 -msgid "Children cannot be added to a separator." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 -msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 -#, c-format -msgid "%s already has a menu." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 -#, c-format -msgid "%s item already has a submenu." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 -msgid "Tool Item" -msgstr "Työkalukohde" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 -msgid "Packing" -msgstr "_Pakkaus" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Tool Item Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 -msgid "Recent Chooser Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 -msgid "Menu Item" -msgstr "Valikon kohta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 -msgid "Normal item" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 -msgid "Image item" -msgstr "Kuva" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 -msgid "Check item" -msgstr "Valinta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 -msgid "Radio item" -msgstr "Vaihtoehto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 -msgid "Separator item" -msgstr "Erotin" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 -msgid "Recent Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Muokkaa valikkopalkkia" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Muokkaa valikkoa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 -#, c-format -msgid "An object of type %s cannot have any children." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -msgid "Button" -msgstr "Painike" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 -msgid "Toggle" -msgstr "Vipu" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 -msgid "Radio" -msgstr "Vaihtoehto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 -msgid "Menu" -msgstr "Valikko" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 -msgid "Custom" -msgstr "Muu" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 -msgid "Separator" -msgstr "Erotin" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 -msgid "Image" -msgstr "Kuva" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 -msgid "Check" -msgstr "Valinta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Työkalupalkin muokkain" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 -msgid "Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 -msgid "Tool Palette Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 -msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "Tämä ominaisuus ei vaikuta, kun ellipsointi on asetettu." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 -msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "Tämä ominaisuus ei ole käytössä, jos kulma on asetettu." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 -msgid "Introduction page" -msgstr "Esittelysivu" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 -msgid "Content page" -msgstr "Sisältösivu" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Vahvistussivu" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "%s on asetettu lataamaan %s mallista" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "%s on asetettu muokkaamaan kohdetta %s suoraan" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 -msgid "Tree View Column" -msgstr "Puunäkymän sarake" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "Solunpiirto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Ominaisuudet ja määreet" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Yhteiset omanaisuudet ja määreet" - -#. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 -msgid "Accelerator" -msgstr "Näppäinoikotie" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 -msgid "Combo" -msgstr "Yhdistelmä" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 -msgid "Spin" -msgstr "Kiertopainike" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -msgid "Spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Kuvakenäkymämuokkain" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 -msgid "Combo Editor" -msgstr "Kiinnitä _muokkain" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 -msgid "Entry Completion Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 -msgid "Column" -msgstr "Sarake" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 -msgid "Tree View Editor" -msgstr "Puunäkymämuokkain" - -#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from -#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns -#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 -msgid "" -"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" -msgstr "" - -#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 -msgid "Recent" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 -msgid "Action Group Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 -msgid "Tag" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 -msgid "Text Tag Table Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 -#, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Lisää rivi kohtaan %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 -#, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Lisää sarake kohtaan %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 -#, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Poista sarake kohdasta %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 -#, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Poista rivi kohdasta %s" - -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 -msgid "" -"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " -"that icon in the treeview." -msgstr "" -"Lisää ensin vakionimi alla olevaan kenttään ja sen jälkeen lisää ja määritä " -"tämän kuvakkeen lähteet puunäkymässä." - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 -#, c-format -msgid "" -"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -"will only ever load them in the runtime from your project directory)." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 -#, c-format -msgid "" -"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 -#, c-format -msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 -#, c-format -msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 -#, c-format -msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 -msgid "File Name" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään kuvaa vakiovalinnoista" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään kuvaketta kuvaketeemasta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään kuvaa tiedostonimestä" - -#. Image content frame... -#. Internal Image area... -#. Image area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 -msgid "Edit Image" -msgstr "Muokkaa kuvaa" - -#. Image size frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 -msgid "Set Image Size" -msgstr "Aseta vakiokuva" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään vakiokohtaa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 -msgid "Stock Item:" -msgstr "Vakiokohta:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 -msgid "Custom label and image:" -msgstr "Oma nimike ja kuva:" - -#. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 -msgid "Edit Label" -msgstr "Muokkaa nimikettä" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään määreluetteloa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "Asetetaan %s mallimerkkijonoa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 -#, c-format -msgid "Setting %s to set desired width in characters" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 -#, c-format -msgid "Setting %s to set maximum width in characters" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 -#, c-format -msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään normaalia rivitystä" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään yhtä riviä" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 -#, c-format -msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "" - -#. Label appearance... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 -msgid "Edit label appearance" -msgstr "Muokkaa otsakkeen ulkoasua" - -#. Label formatting... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 -msgid "Format label" -msgstr "Muotoile otsake" - -#. Line Wrapping... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 -msgid "Text line wrapping" -msgstr "Tekstin välistys" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 -msgid "Text wraps normally" -msgstr "Tavallinen tekstin rivitys" - -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 -msgid "Add and remove rows:" -msgstr "Lisää ja poista rivejä:" - -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 -msgid "" -"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " -"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " -"key to remove the selected column)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 -msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " -"rows and the Delete key to remove the selected row)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "Asetetaan %s käyttämään vakio-otsaketta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "Asetetan %s käyttämään omaa otsake-elementtiä" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 -msgid "Group Header" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 -msgid "" -"Choose a Data Model and define some\n" -"columns in the data store first" -msgstr "" -"Valitse tietomalli ja määrittele\n" -"ensin sarakkeen tietovarastoon" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Sivuasetusikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Tulostusikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 -msgid "Page Set" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 -msgid "Copies" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 -msgid "Collate" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 -msgid "Reverse" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 -msgid "Generate PDF" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 -msgid "Generate PS" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 -msgid "Number Up" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -msgid "Number Up Layout" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "GTK+ UNIX-tulostuksen päätasot" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -msgid "Preview snapshot" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 -msgid "Edit Separately" -msgstr "Muokkaa erikseen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 -msgid "Remove Parent" -msgstr "Poista emoelementti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 -msgid "Add Parent" -msgstr "Lisää emoelementti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 -msgid "Alignment" -msgstr "Tasaus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 -msgid "Viewport" -msgstr "Näkymä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 -msgid "Event Box" -msgstr "Tapahtumalaatikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 -msgid "Frame" -msgstr "Kehys" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 -msgid "Aspect Frame" -msgstr "Sivusuhdekehys" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Vieritysikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 -msgid "Expander" -msgstr "Laajennin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 -msgid "Table" -msgstr "Taulukko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -msgid "Box" -msgstr "Laatikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 -msgid "Paned" -msgstr "Paneelina" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 -msgid "Add to Size Group" -msgstr "Lisää kokoryhmään" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 -msgid "Fill" -msgstr "Täytä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 -msgid "Start" -msgstr "Alku" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 -msgid "Center" -msgstr "Keskitä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -msgid "End" -msgstr "Loppu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 -msgid "Exposure" -msgstr "Paljastaminen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 -msgid "Pointer Motion" -msgstr "Kohdistimen liike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "Kohdistimen liikevihje" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 -msgid "Button Motion" -msgstr "Painikkeen liike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 -msgid "Button 1 Motion" -msgstr "Painikkeen 1 liike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 -msgid "Button 2 Motion" -msgstr "Painikkeen 2 liike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 -msgid "Button 3 Motion" -msgstr "Painikkeen 3 liike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -msgid "Button Press" -msgstr "Painikkeen painallus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 -msgid "Button Release" -msgstr "Painikkeen vapautus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 -msgid "Key Press" -msgstr "Näppäimen painallus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 -msgid "Key Release" -msgstr "Näppäimen vapautus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 -msgid "Enter Notify" -msgstr "Saapumishuomautus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 -msgid "Leave Notify" -msgstr "Poistumishuomautus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 -msgid "Focus Change" -msgstr "Kohdistusmuutos" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 -msgid "Structure" -msgstr "Rakenne" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 -msgid "Property Change" -msgstr "Ominaisuuden muutos" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 -msgid "Visibility Notify" -msgstr "Näkyvyyshuomautus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "Proximity In" -msgstr "Läheisyys lähenee" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 -msgid "Proximity Out" -msgstr "Läheisyys loittonee" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -msgid "Substructure" -msgstr "Alirakenne" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 -msgid "Scroll" -msgstr "Vieritin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 -msgid "All Events" -msgstr "Kaikki tapahtumat" - -#. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 -msgid "Accelerators" -msgstr "Näppäinoikotiet" - -#. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Estettömyysnimi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Estettömyyskuvaus" - -#. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 -msgid "Controlled By" -msgstr "Kohteen ohjain" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 -msgid "Controller For" -msgstr "Ohjain kohteelle" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 -msgid "Labelled By" -msgstr "Nimikkeet" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 -msgid "Label For" -msgstr "Nimikoi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 -msgid "Member Of" -msgstr "Kuuluu ryhmään" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 -msgid "Node Child Of" -msgstr "Lapsisolmu kohteelle" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 -msgid "Flows To" -msgstr "Virtaa kohtaan" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 -msgid "Flows From" -msgstr "Virtaa kohdasta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Ali-ikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 -msgid "Embeds" -msgstr "Upottaa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 -msgid "Embedded By" -msgstr "Upottanut" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 -msgid "Popup For" -msgstr "Ponnahdusikkuna toiselle" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Toisen kohteen emoelementti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 -msgid "Described By" -msgstr "Kuvattu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 -msgid "Description For" -msgstr "Kuvaaja" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Lista näppäinoikoteistä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "Kohteen esiintymän nimi esteettömyystukea varten" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Kohteen kuvaus, muotoiltu esteettömyysohjelmistoja varten" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "Esittää kohdetta, jota ohjaa yksi tai useampi muu kohde" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Esittää kohdetta, joka ohjaa yhtä tai useampia muuta kohdetta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "Ilmaisee, että yksi tai useampi kohde toimii tämän nimikkeenä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Ilmaisee, että kohde on yhden tai useamman muun kohteen nimike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "Ilmaisee, että kohde on yhden tai useamman kohderyhmän jäsen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"Ilmaisee, että kohde on solu puutaulussa, joka näytetään, koska solu samassa " -"sarakkeessa laajennettiin ja määrittää solun" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Ilmaisee, että kohde sisältää tietoa, joka virtaa loogisesti toiseen " -"AtkObject-olioon perättäisessä järjestyksessä, esimerkiksi tekstivirta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Ilmaisee, että kohde sisältää tietoa, joka virtaa loogisesti toisesta " -"AtkObject-oliosta perättäisessä järjestyksessä, esimerkiksi tekstivirta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"Ilmaisee, että komponenttiin oon liitetty ali-ikkuna, muttei muuten ole " -"yhteydessä komponentin käyttöliittymärakenteeseen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "" -"Ilmaisee, että kohteeseen on upotettu toisen kohteen sisältö, eli tämän " -"kohteen sisältö piirretään toisen kohteen ympärille" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" -msgstr "" -"Valinnan \"Upottaa\" vastakohta ja ilmaisee, että tämän kohteen sisältö on " -"upotettu toisen kohteen sisään" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Ilmaisee, että kohde on ponnahdusikkuna toiselle kohteelle" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Ilmaisee, että kohde on toisen kohteen emoelementti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "" -"Ilmaisee, että muu kohde sisältää lisätietoja tietoa tästä kohteesta. Tämä " -"kertoo enemmän kuin \"Nimikkeet\"" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "" -"Ilmaisee, että kohde sisältää kuvaavaa lisätietoja toisesta kohteesta. Tämä " -"kertoo enemmän kuin \"Nimiköi\"" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -msgid "Queue" -msgstr "Jono" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 -msgid "Immediate" -msgstr "Välitön" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -msgid "Insert Before" -msgstr "Lisää ennen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 -msgid "Insert After" -msgstr "Lisää jälkeen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 -msgid "Remove Slot" -msgstr "Poista rako" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 -msgid "Number of items" -msgstr "Kohtien lukumäärä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "Laatikossa olevien kohtien lukumäärä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Vaakasuuntainen laatikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 -msgid "Vertical Box" -msgstr "Pystylaatikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "Window" -msgstr "Ikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -msgid "North West" -msgstr "Luode" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 -msgid "North" -msgstr "Pohjoinen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 -msgid "North East" -msgstr "Koillinen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 -msgid "West" -msgstr "Länsi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 -msgid "East" -msgstr "Itä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -msgid "South West" -msgstr "Lounas" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 -msgid "South" -msgstr "Etelä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 -msgid "South East" -msgstr "Kaakko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 -msgid "Static" -msgstr "Kiinteä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 -msgid "Dialog" -msgstr "Valintaikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 -msgid "Toolbar" -msgstr "Työkalupalkki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 -msgid "Splash Screen" -msgstr "Käynnistyskuva" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -msgid "Utility" -msgstr "Apuohjelma" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 -msgid "Dock" -msgstr "Telakka" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -msgid "Desktop" -msgstr "Työpöytä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 -msgid "Drop Down Menu" -msgstr "Pudotusvalikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Ponnahdusvalikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "Tooltip" -msgstr "Vinkki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 -msgid "Notification" -msgstr "Huomautus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 -msgid "Top Level" -msgstr "Ylin taso" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 -msgid "Popup" -msgstr "Ponnahdusvalikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -msgid "Offscreen" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -msgid "Mouse" -msgstr "Hiiri" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 -msgid "Always Center" -msgstr "Keskitä aina" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -msgid "Center on Parent" -msgstr "Keskitä emoelementtiin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 -msgid "Offscreen Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 -msgid "Menu Shell" -msgstr "Valikkokuori" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 -msgid "Position" -msgstr "Sijainti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 -msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "Valikon kohdan sijainti valikossa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 -msgid "Edit…" -msgstr "Muokkaa…" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -msgid "Use Underline" -msgstr "Käytä alleviivausta" - -#. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -msgid "Related Action" -msgstr "Liittyvä toiminto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua" - -#. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 -msgid "Click" -msgstr "Napsauta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Aseta atk-toiminnon \"Napsauta\" kuvaus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "Valikon kuvakohta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -msgid "Stock Item" -msgstr "Vakiokohta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -msgid "Accel Group" -msgstr "Oikotieryhmä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 -msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "Tämän valikonkohdan vakiokohta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Valikon valintakohta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Valikon vaihtoehtokohta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 -msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Valikon kohtien erotin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Valikkopalkki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 -msgid "Left to Right" -msgstr "Vasemmalta oikealle" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "Right to Left" -msgstr "Oikealta vasemmalle" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "Ylhäältä alas" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "Alhaalta ylös" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Työkalupalkki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vaaka" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "Vertical" -msgstr "Pysty" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Icons only" -msgstr "Vain kuvakkeet" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "Text only" -msgstr "Vain teksti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -msgid "Text below icons" -msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "Työkalun sijainti työkalupalkissa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 -msgid "Tool Palette" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "Invalid" -msgstr "Epäkelpo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -msgid "Small Toolbar" -msgstr "Pieni työkalupalkki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "Large Toolbar" -msgstr "Suuri työkalupalkki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "Raahaa & tiputa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -msgid "The position of the tool item group in the palette" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -msgid "Middle" -msgstr "Keskellä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -msgid "Half" -msgstr "Puolikas" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 -msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Työkalujen erotin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 -msgid "Tool Button" -msgstr "Työkalupalkin painike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 -msgid "" -"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " -"an icon factory)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Työkaluvipupainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 -msgid "Radio Tool Button" -msgstr "Vaihtoehtopainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 -msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Valikkotyökalun painike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 -msgid "Handle Box" -msgstr "Kahvalaatikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "Left" -msgstr "Vasen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Right" -msgstr "Oikea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "Top" -msgstr "Ylä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 -msgid "Bottom" -msgstr "Ala" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -msgid "In" -msgstr "Kohdassa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Out" -msgstr "Ulos" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -msgid "Etched In" -msgstr "Upotettu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -msgid "Etched Out" -msgstr "Kohotettu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 -msgid "Attributes" -msgstr "Määreet" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 -msgid "Word" -msgstr "Sana" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 -msgid "Character" -msgstr "Merkki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -msgid "Word Character" -msgstr "Sanan merkki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 -msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "Nimiön pango-määreet" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 -msgid "Text Entry" -msgstr "Tekstikenttä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 -msgid "Primary Stock Icon" -msgstr "Ensisijainen vakiokuvake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 -msgid "Secondary Stock Icon" -msgstr "Toissijainen vakiokuvake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 -msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 -msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 -msgid "Primary Icon Name" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 -msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "Ensisijaisen kuvake aktivoitavissa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 -msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 -msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 -msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Edistymisen osa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Edistymisen pulssiaskel" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -msgid "Invisible Char Set" -msgstr "Näkymätön merkistö" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 -msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 -msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 -msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjemerkintä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjemerkintä" - -#. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivoi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Aseta atk-toiminnon \"Aktivoi\" kuvaus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "Text View" -msgstr "Tekstinäkymä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 -msgid "Stock Button" -msgstr "Vakiopainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 -msgid "Response ID" -msgstr "Vastetunniste" - -#. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 -msgid "Press" -msgstr "Paina" - -#. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 -msgid "Release" -msgstr "Vapauta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -msgid "The stock item for this button" -msgstr "Painikkeen vakiokohta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 -msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "Tämän painikkeen vastetunniste valintaikkunassa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Aseta atk-toiminnon \"Paina\" kuvaus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Aseta atk-toiminnon \"Vapauta\" kuvaus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Vipupainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "Check Button" -msgstr "Valintapainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -msgid "Spin Button" -msgstr "Pyöröpainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 -msgid "Always" -msgstr "Aina" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 -msgid "If Valid" -msgstr "Jos kelvollinen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -msgid "Radio Button" -msgstr "Vaihtoehtopainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "File Chooser Button" -msgstr "Tiedostonvalintapainike" - -#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" - -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 -msgid "Select Folder" -msgstr "Valitse kansio" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -msgid "Create Folder" -msgstr "Luo kansio" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -msgid "Scale Button" -msgstr "Venytyspainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 -msgid "Volume Button" -msgstr "Äänenvoimakkuuspainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Tiedostonvalintaelementti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 -msgid "Application Chooser Widget" -msgstr "Sovellusvalintaelementti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 -msgid "Color Button" -msgstr "Väripainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 -msgid "Font Button" -msgstr "Kirjasinpainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -msgid "Combo Box" -msgstr "Yhdistelmäruutu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -msgid "On" -msgstr "Käytössä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "Off" -msgstr "Ei käytössä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 -msgid "Combo Box Text" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 -msgid "Items" -msgstr "Kohdat" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 -msgid "The list of items to show in the combo box" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 -msgid "Application Chooser Button" -msgstr "Sovellusvalitsinpainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -msgid "Progress Bar" -msgstr "Edistymispalkki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 -msgid "Continuous" -msgstr "Jatkuva" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 -msgid "Discrete" -msgstr "Erillinen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Symbolinen vakiokuvakkeen kuvakekoko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Valintaruutu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -msgid "Insert Row" -msgstr "Lisää rivi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -msgid "Before" -msgstr "Ennen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -msgid "Insert Column" -msgstr "Lisää sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -msgid "Remove Row" -msgstr "Poista rivi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -msgid "Remove Column" -msgstr "Poista sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -msgid "Expand" -msgstr "Laajenna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 -msgid "Shrink" -msgstr "Kutistus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -msgid "Grid" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 -msgid "Rows" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -msgid "Columns" -msgstr "Sarakkeet" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 -msgid "The number of rows for this grid" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 -msgid "The number of columns for this grid" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Vaakapaneelit" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Pystypaneelit" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 -msgid "Notebook" -msgstr "Muistio" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -msgid "Insert Page Before" -msgstr "Lisää sivu ennen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 -msgid "Insert Page After" -msgstr "Lisää sivu jälkeen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 -msgid "Remove Page" -msgstr "Poista sivu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 -msgid "Number of pages" -msgstr "Sivujen lukumäärä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 -msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "Aseta nykyinen sivu (vain muokkauskäyttöä varten)" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "Muistion sivujen lukumäärä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 -msgid "Range" -msgstr "Alue" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -msgid "Discontinuous" -msgstr "Epäjatkuva" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -msgid "Delayed" -msgstr "Viivästetty" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Vaaka-asteikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Pystyasteikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalenteri" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -msgid "Scrollbar" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 -msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Vaakasuuntainen vierityspalkki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Pystyvierityspalkki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -msgid "Button Box" -msgstr "Painikelaatikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 -msgid "Spread" -msgstr "Levitä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 -msgid "Edge" -msgstr "Reuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Vaakasuuntainen painikelaatikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Pystysuuntainen painikelaatikko" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 -msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Vaakaerotin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 -msgid "Vertical Separator" -msgstr "Pystyerotin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 -msgid "Status Bar" -msgstr "Tilarivi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 -msgid "Accel Label" -msgstr "Oikotien otsake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 -msgid "Arrow" -msgstr "Nuoli" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 -msgid "Up" -msgstr "Ylös" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -msgid "Down" -msgstr "Alas" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 -msgid "Layout" -msgstr "Asettelu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 -msgid "Fixed" -msgstr "Kiinteä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 -msgid "Drawing Area" -msgstr "Piirtoalue" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 -msgid "Info Bar" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 -msgid "Other" -msgstr "Muut" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 -msgid "Never" -msgstr "Ei koskaan" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 -msgid "Top Left" -msgstr "Ylävasemmalla" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Alavasen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 -msgid "Top Right" -msgstr "Yläoikealla" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Alaoikea" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 -msgid "About Dialog" -msgstr "Tietoja-ikkuna" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 -msgid "GPL 2.0" -msgstr "" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 -msgid "GPL 3.0" -msgstr "" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 -msgid "LGPL 2.1" -msgstr "" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 -msgid "LGPL 3.0" -msgstr "" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 -msgid "MIT X11" -msgstr "" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 -msgid "Artistic" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 -msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" -msgstr "" -"Voit merkitä tämän käännettäväksi ja asettaa nimen tai osoitteen, jos haluat " -"näyttää käännöksestä riippuvan kääntäjän. Muussa tapauksessa tulisi listata " -"kaikki kääntäjät ja poistaa tämä merkkijono käännettävien joukosta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Värinvalintaikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 -msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Tiedostonvalintaikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 -msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Kirjasimen valintaikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 -msgid "Application Chooser Dialog" -msgstr "Sovellusvalintaikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 -msgid "Message Dialog" -msgstr "Viesti-ikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 -msgid "Close" -msgstr "Sulje" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 -msgid "Yes, No" -msgstr "Kyllä, Ei" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 -msgid "Ok, Cancel" -msgstr "Ok, Peru" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 -msgid "Color Selection" -msgstr "Värinvalinta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 -msgid "Font Selection" -msgstr "Kirjasimen valinta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 -msgid "Assistant" -msgstr "Ohjattu toiminto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Sivujen lukumäärä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 -msgid "Initially Complete" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 -msgid "Content" -msgstr "Sisältö" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 -msgid "Intro" -msgstr "Esittely" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 -msgid "Confirm" -msgstr "Vahvista" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 -msgid "Summary" -msgstr "Yhteenveto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "Tämän apulaisen sivujen lukumäärä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 -msgid "" -"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " -"input." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 -msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "Sivun sijainti ohjatussa toiminnossa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 -msgid "Link Button" -msgstr "Linkkipainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -msgid "Recent Chooser" -msgstr "Viimeisimpien valitsin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 -msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Viimeisimmin käytetyt viimeisiksi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 -msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Viimeisimmin käytetyt ensimmäiseksi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 -msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Viimeisimpien tiedostojen valintaikkuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 -msgid "Size Group" -msgstr "Kokoryhmä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 -msgid "Widgets" -msgstr "Ikkunaelementit" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 -msgid "Both" -msgstr "Molemmat" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 -msgid "List of widgets in this group" -msgstr "Luettelo elementeistä tässä ryhmässä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 -msgid "Window Group" -msgstr "Ikkunaryhmä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 -msgid "Adjustment" -msgstr "Säätö" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 -msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "Pikanäppäin tälle toiminnolle" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 -msgid "Toggle Action" -msgstr "Viputoiminto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Radio Action" -msgstr "Vaihtoehtopainike" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 -msgid "Recent Action" -msgstr "Äskettäinen toiminto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 -msgid "Action Group" -msgstr "Toimintoryhmä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 -msgid "Entry Completion" -msgstr "Syötteen täydennys" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 -msgid "Icon Factory" -msgstr "Kuvaketehdas" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 -msgid "Icon Sources" -msgstr "Kuvakelähteet" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 -msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "Luettelo tämän kuvaketehtaan lähteistä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 -msgid "List Store" -msgstr "Luettelosäilö" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 -msgid "Data" -msgstr "Tieto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 -msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "Syötä luettelo tämän tietosäilön saraketyypeistä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 -msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "Syötä luettelo kuhunkin riviin sovellettavista arvoista" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 -msgid "Tree Store" -msgstr "Puusäilö" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 -msgid "Tree Model Filter" -msgstr "Puumallin suodatin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -msgid "Tree Model Sort" -msgstr "Puumallin järjestys" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 -msgid "Tree Selection" -msgstr "Puuvalinta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 -msgid "Tree View" -msgstr "Puunäkymä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 -msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Vaaka- ja pystysuuntaiset" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 -msgid "Ascending" -msgstr "Kasvava" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 -msgid "Descending" -msgstr "Laskeva" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 -msgid "Grow Only" -msgstr "Vain kasvatus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 -msgid "Icon View" -msgstr "Kuvakenäkymä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 -msgid "Single" -msgstr "Yksi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 -msgid "Browse" -msgstr "Selaa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 -msgid "Multiple" -msgstr "Useita" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 -msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Solun tautavärin nimisarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 -msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Solun taustavärisarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 -msgid "Cell Background RGBA column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 -msgid "Width column" -msgstr "Leveys-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 -msgid "Height column" -msgstr "Korkeus-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vaakatäyttö" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 -msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Vaakatäyttösarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Pystytäyttö" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 -msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Pystytäyttösarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vaakatasaus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 -msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Vaakatasaus-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Pystyasemointi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 -msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Pystyasemointisarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 -msgid "Sensitive column" -msgstr "Herkkä sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 -msgid "Visible column" -msgstr "Näkyvyys-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 -msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "Mallin sarake, josta arvo ladataan" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 -msgid "Text Renderer" -msgstr "Tekstirenderöinti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 -msgid "Alignment column" -msgstr "Tasaus-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -msgid "Attributes column" -msgstr "Määresarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 -msgid "Background Color Name column" -msgstr "Taustavärin nimi-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 -msgid "Background Color column" -msgstr "Taustavärisarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 -msgid "Editable column" -msgstr "Muokattava sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -msgid "Ellipsize column" -msgstr "Ellipsoi sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 -msgid "Family column" -msgstr "Perhesarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 -msgid "Font column" -msgstr "Kirjasinsarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 -msgid "Font Description column" -msgstr "Kirjasimen kuvaus-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 -msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "Edustavärin nimisarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 -msgid "Foreground Color column" -msgstr "Edustavärin sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 -msgid "Language column" -msgstr "Kielikuvake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 -msgid "Markup column" -msgstr "Merkintäsarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 -msgid "Rise column" -msgstr "Nostosarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 -msgid "Scale column" -msgstr "Venytys-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 -msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "Yhden kappaleen tila-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 -msgid "Size column" -msgstr "Kokosarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 -msgid "Data column" -msgstr "Tietosarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 -msgid "Ultra Condensed" -msgstr "Erityisen tiivistetty" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 -msgid "Extra Condensed" -msgstr "Hyvin tiivistetty" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 -msgid "Condensed" -msgstr "Tiivistetty" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 -msgid "Semi Condensed" -msgstr "Hieman tiivistetty" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 -msgid "Semi Expanded" -msgstr "Hieman laajennettu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 -msgid "Expanded" -msgstr "Laajennettu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 -msgid "Extra Expanded" -msgstr "Hyvin laajennettu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 -msgid "Ultra Expanded" -msgstr "Erityisen laajennettu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 -msgid "Stretch column" -msgstr "Venytys-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 -msgid "Strikethrough column" -msgstr "Yliviivaus-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 -msgid "Oblique" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiivi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 -msgid "Style column" -msgstr "Tyylisarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "Text column" -msgstr "Tekstisarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -msgid "Double" -msgstr "Kahdenna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 -msgid "Low" -msgstr "Matala" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 -msgid "Underline column" -msgstr "Alleviivaus-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 -msgid "Small Capitals" -msgstr "Pienemmät isot kirjaimet" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 -msgid "Variant column" -msgstr "Muuttuva sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 -msgid "Weight column" -msgstr "Painosarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 -msgid "Width in Characters column" -msgstr "Leveys merkkeinä -sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 -msgid "Wrap Mode column" -msgstr "Rivitystila -sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 -msgid "Wrap Width column" -msgstr "Rivitysleveys -sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "Background RGBA column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 -msgid "Foreground RGBA column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 -msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "Oikotien piirto -sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 -msgid "Gtk" -msgstr "Gtk" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 -msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "Oikotien tila -sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 -msgid "Shift Key" -msgstr "Vaihtonäppäin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 -msgid "Lock Key" -msgstr "Lukitusavain" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 -msgid "Control Key" -msgstr "Control-näppäin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 -msgid "Alt Key" -msgstr "Alt-näppäin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 -msgid "Fifth Key" -msgstr "Viides avain" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 -msgid "Sixth Key" -msgstr "Kuudes avain" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 -msgid "Seventh Key" -msgstr "Seitsemäs avain" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 -msgid "Eighth Key" -msgstr "Kahdeksas avain" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 -msgid "First Mouse Button" -msgstr "Ensimmäinen hiiren nappi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 -msgid "Second Mouse Button" -msgstr "Toinen hiiren nappi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 -msgid "Third Mouse Button" -msgstr "Kolmas hiiren nappi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 -msgid "Forth Mouse Button" -msgstr "Neljäs hiiren nappi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 -msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "Viides hiiren nappi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 -msgid "Super Modifier" -msgstr "Super-näppäin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 -msgid "Hyper Modifier" -msgstr "Hyper-muokkain" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 -msgid "Meta Modifier" -msgstr "Meta-muokkain" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 -msgid "Release Modifier" -msgstr "Vapautusmuokkain" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 -msgid "All Modifiers" -msgstr "Kaikki muokkaimet" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 -msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "Oikotien muokkaimet -sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 -msgid "Keycode column" -msgstr "Näppäinkoodisarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 -msgid "Combo Renderer" -msgstr "Yhdistelmävalinnan piirtäjä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 -msgid "Has Entry column" -msgstr "Sisältää syötteen -sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 -msgid "Model column" -msgstr "Mallin sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 -msgid "Text Column column" -msgstr "Tekstisarake-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 -msgid "Spin Renderer" -msgstr "Pyörönapin piirto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 -msgid "Adjustment column" -msgstr "Säätösarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 -msgid "Climb Rate column" -msgstr "Kasvunopeus-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 -msgid "Digits column" -msgstr "Numerosarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 -msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "Pixbuf-piirto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 -msgid "Follow State column" -msgstr "Seuraa tilaa -sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 -msgid "Icon Name column" -msgstr "Kuvakkeen nimi -sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 -msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "Pixbuf-laajentimen suljettu-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 -msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "Pixbuf-laajentimen auki-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 -msgid "Stock Detail column" -msgstr "Vakiokuvaus-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 -msgid "Stock column" -msgstr "Vakiosarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 -msgid "Stock Size column" -msgstr "Vakiokokosarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 -msgid "Progress Renderer" -msgstr "Edistymisen piirto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 -msgid "Orientation column" -msgstr "Suuntasarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 -msgid "Pulse column" -msgstr "Pulssisarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 -msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "Tekstin vaakatasauksen sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 -msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Tekstin pystytasauksen sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 -msgid "Value column" -msgstr "Arvosarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 -msgid "Inverted column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 -msgid "Spinner Renderer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 -msgid "Active column" -msgstr "Aktiivinen sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 -msgid "Toggle Renderer" -msgstr "Vipupainikkeen piirtäjä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 -msgid "Activatable column" -msgstr "Aktivoitavissa oleva sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 -msgid "Inconsistent column" -msgstr "Epäkonsistentti sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 -msgid "Indicator Size column" -msgstr "Ilmaisimen koko-sarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 -msgid "Radio column" -msgstr "Vaihtoehtosarake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 -msgid "Status Icon" -msgstr "Tilakuvake" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Tekstipuskuri" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 -msgid "Entry Buffer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 -msgid "Text Tag" -msgstr "Tekstin merkintä" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Teksti merkintätaulu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 -msgid "File Filter" -msgstr "Tiedostosuodin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 -msgid "Mime Types" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 -msgid "Patterns" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 -msgid "The list of mime types to add to the filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 -msgid "The list of file name patterns to add to the filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 -msgid "Recent Filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 -msgid "The list of application names to add to the filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 -msgid "Recent Manager" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 -msgid "Toplevels" -msgstr "Ylätasot" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 -msgid "Containers" -msgstr "Säilöt" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 -msgid "Control and Display" -msgstr "Säätimet ja näkymät" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 -msgid "Composite Widgets" -msgstr "Yhdistelmäelementit" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Sekalaiset" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-06-19 10:33:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4190 +0,0 @@ -# Finnish messages for glib. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Lauri Nurmi , 2002-2004, -# Sami Pesonen , 2004-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Timo Jyrinki , 2008-2010. -# Harri Pitkänen , 2009. -# Tommi Vainikainen , 2009-2011. -# -# Sanasto: -# D-Bus-metodin ”signature” = tyyppimääritys -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Flammie Pirinen -# Niklas Laxström -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-14 18:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-07 00:02+0000\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:02+0000\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Virta on jo suljettu" - -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Toiminto oli peruttu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Virheellinen olio, alustamaton" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Virheellinen monitavusarja syötteessä" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Kohteessa ei ole tarpeeksi tilaa" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Keskeytyskelpoinen alustus ei ole tuettu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Muunnos merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei ole tuettu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 -#: ../glib/gconvert.c:650 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata" - -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tuntematon tyyppi" - -#: ../gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s-tiedostotyyppi" - -#: ../gio/gcontenttype.c:680 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s-tyyppi" - -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle" - -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Alustallesi ei ole GCredentials-tukea" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 -#, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Ei-tuettu avain ”%s” osoitekentässä ”%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:177 -#, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Osoite ”%s” on virheellinen (pitää olla täsmälleen näistä: yksi polku, " -"tilapäishakemisto tai abstraktit avaimet)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:190 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "Merkityksetön avain/arvo-pariyhdistelmä osoitekentässä ”%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti on epämuodostunut" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - perheattribuutti on epämuodostunut" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:454 -#, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Osoite-elementti ”%s” ei sisällä kaksoispistettä (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:475 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Avain/Arvo-pari %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s\" ei sisällä " -"yhtäsuuruusmerkkiä" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Virhe ohjausmerkeissä avaimessa tai arvossa Avain/Arvo-parissa %d, ”%s” " -"osoite-elementissä ”%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Virhe osoitteessa ”%s” - unix-liikenne vaatii täsmälleen yhden avaimista " -"”path” tai ”abstract” asetettuksi" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:603 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Virhe osoitteessa ”%s” - konenimiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:617 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:631 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Virhe osoitteessa ”%s” - kertakäyttötiedostoattribuutti puuttuu tai on " -"epämuodostunut" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Virhe automaattikäynnistyksessä: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:660 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Tuntematon tai ei-tuettu siirtotapa ”%s” osoitteelle ”%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:696 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa, odotettiin 16 tavua, " -"saatiin %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:741 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" -"Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” sisältöä virtaan:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:960 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Annettu osoite on tyhjä" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Ei voida käynnistää viestiväylää ilman tietokonetunnistetta: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 -#, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" -"Epänormaali ohjelman päättyminen käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 -#, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Komentorivi ”%s” lopetti nollasta eroavaan lopetustilaan %d: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Ei voi päätellä istuntoväylän osoitetta (ei toteutettu tälle " -"käyttöjärjestelmälle)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6705 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Ei voitu päätellä väyläosoitetta DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujasta -" -" tuntematon arvo ”%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6714 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Ei voitu päätellä väyläosoitetta, koska DBUS_STARTER_BUS_TYPE-" -"ympäristömuuttujaa ei ole asetettu" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Tuntematon väylätyyppi %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:287 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä lukea riviä" - -#: ../gio/gdbusauth.c:331 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä (turvallisest) lukea riviä" - -#: ../gio/gdbusauth.c:502 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Kulutettu kaikki saatavilla olevat todennusmenetelmät (kokeiltu: %s) " -"(saatavilla: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" -"Peruutus kohteen GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer kautta" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "Virhe haettaessa tietoja hakemistosta ”%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Hakemiston ”%s” oikeudet ovat väärät. Odotettiin oikeuksia 0700, saatiin 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa ”%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” lukua varten: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Rivi %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Ensimmäinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on " -"epämuodostunut" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Toinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on " -"epämuodostunut" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Ei löytynyt evästettä tunnisteella %d avainrenkaasta polusta ”%s”" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Virhe poistettaessa mätää lukkotiedostoa ”%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Virhe luotaessa lukkotiedostoa ”%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Virhe suljettaessa (linkitöntä) lukkotiedostoa ”%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Virhe epälinkitettäessä lukkotiedostoa ”%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” kirjoitusta varten: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Lisäksi myös tiedoston ”%s” lukon vapauttaminen epäonnistui: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Yhteys on suljettu" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Aikakatkaisu saavutettiin" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Ei-tuettuja lippuja kohdattu muodostettaessa asiakaspuolen yhteyttä" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 -#, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "Ei rajapintaa ”org.freedesktop.DBus.Properties” oliolla polussa %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" -"Virhe asetettaessa ominaisuutta ”%s”: Odotettiin tyyppiä ”%s” mutta saatiin " -"”%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "Ei ominaisuutta ”%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole luettavissa" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 -#, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Ei rajapintaa ”%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 -msgid "No such interface" -msgstr "Ei rajapintaa" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Ei rajapintaa ”%s” oliolla polussa %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "Ei metodia ”%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Viestin tyyppi ”%s” ei täsmää odotettuun tyyppiin ”%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Olio on jo viety rajapintana %s polussa %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Metodi ”%s” palautti tyypin ”%s” mutta odotettiin ”%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" -"Metodi ”%s” rajapinnassa ”%s” tyyppimäärittelyllä ”%s” ei ole olemassa" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Alipuu on jo viety polkuun %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "tyyppi on VIRHEELLINEN" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL-viesti: PATH- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN-viesti: REPLY_SERIAL-otsakekenttä puuttuu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "ERROR-viesti: REPLY_SERIAL- tai ERROR_NAME-otsakekenttä puuttuu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-, INTERFACE- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNAL-viesti: PATH-otsakekenttä käyttää varattua arvoa " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNAL-viesti: INTERFACE-otsakekenttä käyttää varattua arvoa " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Yritettiin lukea %lu tavu, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF" -msgstr[1] "" -"Yritettiin lukea %lu tavua, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" -"Odotettiin eheää UTF-8-merkkijonoa, mutta löydettiin virheellisiä tavuja " -"kohdassa %d (merkkijonon pituus on %d). Eheä UTF-8-merkkijono tähän kohtaan " -"saakka oli ”%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" -"Odotettiin NUL-tavua merkkijonon ”%s” jälkeen, mutta löydettiin tavu %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-oliopolku" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Jäsennetty arvo ”%s” variantille ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Virhe GVariantin sarjamuodon tulkinnassa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-" -"piuhamuodosta" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Virheellinen tavujärjestysarvo. Odotettiin joko 0x6c (’l’) tai 0x42 (’B’) " -"mutta löydettiin arvo 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Virheellinen yhteyskäytännön pääversio. Odotettiin 1 mutta löydettiin %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 -#, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Tyyppimääritysotsake tyyppimäärityksellä ”%s” löydettiin mutta viestin runko " -"oli tyhjä" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely (rungolle)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Ei voitu tulkita viestiä sarjamuodosta: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Virhe GVariantin sarjallistamisessa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuotoon" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Ei voitu sarjallistaa viestiä: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" -"Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta siellä ei ole " -"tyyppimääritysotsaketta" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " -"`%s'" -msgstr "" -"Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta tyyppimääritys otsakekentässä " -"on ”%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Viestin runko on tyhjä mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”(%s)”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 -#, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Virhepaluu runkotyypillä ”%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Virhepaluu tyhjällä rungolla" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Virhe kutsuttaessa StartServiceByName kohteelle %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Odottamaton vastaus %d metodilta StartServiceByName(”%s”)" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Ei voitu kutsua metodia; välittäjä on hyvin tunnetuille nimille ilman " -"omistajaa ja välittäjä muodostettiin lipulla " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Abstrakti nimiavaruus ei ole tuettu" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Ei voi määrittää kertakäyttälukujen tiedostoa kun luodaan palvelinta" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedostoon ”%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1041 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus GUID" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1081 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Ei voida kuunnella tukemattomassa liikennemuodossa ”%s”" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMENTO" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Komennot:\n" -" help Näytä nämä tiedot\n" -" introspect Katsasta etäolio\n" -" monitor Monitoroi etäoliota\n" -" call Suorita metodi etäoliolla object\n" -" emit Lähetä signaali\n" -"\n" -"Käytä ”%s KOMENTO --help” saadaksesi ohjeen kustakin komennosta.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Virhe: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Virhe jäsennettäessä introspektio-XML:ää: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Yhdistä järjestelmäväylään" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Yhdistä istuntoväylään" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Yhdistä annettuun D-Bus-osoitteeseen" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Yhteyden päätepisteen valitsimet:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Valitsimet määrittämään yhteyden päätepiste" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Useita yhteyden päätepisteitä määritetty" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan rajapintaa ”%s” ei ole olemassa\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Varoitus: Katsastustietojen mukaan metodia ”%s” ei ole olemassa rajapinnassa " -"”%s”\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Valinnainen kohde signaalille (yksikäsitteinen nimi)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Oliopolku johon lähetetään signaali" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Signaalin ja rajapinnan nimi" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Lähetä signaali." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Virhe: oliopolkua ei määritelty\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen oliopolku\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen rajapinnan nimi\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen jäsenen nimi\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen yksikäsitteinen väylänimi\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Virhe jäsennettäessä parametriä %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Virhe huuhdottaessa yhteyttä: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Kohdenimi jossa metodia kutsutaan" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Oliopolku jossa metodia kutsutaan" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Metodi ja rajapinnan nimi" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Aikakatkaisu sekunteina" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Kutsu metodia etäoliolla" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Virhe: Kohdetta ei määritelty\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Virhe: Oliopolkua ei määritelty\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Virhe: Metodin nimeä ei määritelty\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 -#, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Virhe: Metodin nimi ”%s” on virheellinen\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Virhe jäsennettäessä parametria %d tyyppiä ”%s”: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Kohdenimi joka katsastetaan" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Oliopolku joka katsastetaan" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "Tulosta XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "Katsasta lapset" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "Tulosta vain ominaisuudet" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Katsasta etäolio" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Kohdenimi jota monitoroidaan" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Oliopolku jota monitoroidaan" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Monitoroi etäoliota." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nimeämätön" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2172 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Oma määrittely kohteelle %s" - -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "asema ei toteuta aseman avausta" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "asema ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)" - -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "asema ei toteuta median tarkkailua" - -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "asema ei toteuta käynnistystä" - -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "asema ei toteuta pysäytystä" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS-tukea ei ole saatavilla" - -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" - -#: ../gio/gemblem.c:334 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GEmblemedIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblemedIcon-koodauksessa" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Oletettiin GEmblen kohteelle GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Toiminto ei ole tuettu" - -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy" - -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida" - -#: ../gio/gfile.c:2475 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" - -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 -msgid "Target file exists" -msgstr "Kohdetiedosto on olemassa" - -#: ../gio/gfile.c:2501 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" - -#: ../gio/gfile.c:2761 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice-operaatiota ei tueta" - -#: ../gio/gfile.c:2765 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Virhe suoritettaessa splice-operaatiota tiedostolle: %s" - -#: ../gio/gfile.c:2912 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida" - -#: ../gio/gfile.c:3490 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo" - -#: ../gio/gfile.c:3584 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Roskakori ei ole tuettu" - -#: ../gio/gfile.c:3633 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä ”%c”" - -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "taltio ei toteuta liittämistä" - -#: ../gio/gfile.c:6178 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Numeraattori on suljettu" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Numeraattori on jo suljettu" - -#: ../gio/gfileicon.c:237 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "GFileIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" - -#: ../gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Virheellistä syötetietoa GFileIcon-oliolle" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Virta ei tue komentoa query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Virta ei tue siirtymistä" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa" - -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Virta ei tue kutistamista" - -#: ../gio/gicon.c:284 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Väärä määrä tunnisteita (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:304 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Luokan nimelle %s ei ole tyyppiä" - -#: ../gio/gicon.c:314 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määritystä" - -#: ../gio/gicon.c:325 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Tyyppi %s ei ole luokkatyyppi" - -#: ../gio/gicon.c:339 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Virheellinen versionumero: %s" - -#: ../gio/gicon.c:353 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määrityksen kutsua from_tokens()" - -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Annettua kuvakkeen koodauksen versiota ei voi käsitellä" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 -msgid "No address specified" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Tekstiä %s ei voitu jäsentää IP-osoitepeitteeksi" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Pistokeosoitteelle ei ole tarpeeksi tilaa" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Ei-tuettu pistokeosoite" - -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu elementin <%s> sisällä" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Väliaikaistiedoston luominen epäonnistui: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "teksti ei voi esiintyä elementin <%s> sisällä" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 -msgid "name of the output file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 -#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "HAKEMISTO" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 -msgid "Generate source header" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "tyhjät nimet eivät ole sallittuja" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "virheellinen nimi ”%s”: nimien täytyy alkaa pienaakkosella" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"virheellinen nimi ”%s”: virheellinen merkki ’%c’; vain pienaakkosia, " -"numeroita sekä viiva (’-’) sallitaan." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" -"virheellinen nimi ”%s”: kaksi peräkkäistä viivaa (’--’) ei ole sallittu." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "virheellinen nimi ”%s”: viimeinen merkki ei saa olla viiva (’-’)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " on jo määritetty" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " on jo määritetty" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" peittää skeemassa ; laita " -" muokataksesi arvoa" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"täsmälleen yksi ’type’ (tyyppi), ’enum’ tai ’flags’ (liput) täytyy määrittää " -"attribuuttina kohdassa " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> ei ole (vielä) määritetty." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "virheellinen GVariant-tyyppimerkkijono ”%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " annettu mutta skeema ei laajenna mitään" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "ei avainta joka syrjäytettäisiin" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " on jo määritetty" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " on jo määritetty" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " laajentaa ei vielä olemassaolevaa skeemaa ”%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" -" on luettelo ei vielä olemassaolevista skeemoista ”%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Ei voi olla luettelo skeemasta polun kera" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Ei voi laajentaa skeemaa polun kera" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" on luettelo laajentamassa skeemaa joka ei " -"ole luettelo" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" laajentaa skeemaa mutta ”%s” ei laajenna ”%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "polku, jos annettu, täytyy aloittaa ja lopettaa kauttaviivalla" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "luettelon polun täytyy alkaa ’:/’" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict annettu; lopetetaan.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Tämä koko tiedosto on ohitettu.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ohitetaan tämä tiedosto.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" -"Avainta ”%s” skeemassa ”%s” ei ole määritetty syrjäytystiedostossa ”%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " ja --strict oli määritetty; lopetetaan.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" -"virhe jäsennettäessä avainta ”%s” skeemassa ”%s” kuten määrittetty " -"syrjäytystiedostossa ”%s”: %s. " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” on yli " -"skeemassa annettujen rajojen" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” ei ole " -"sallittujen vaihtoehtojen listassa" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "mihin tallennetaan gschemas.compiled-tiedosto" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Keskeytä minkä tahansa virheen kohdalla skeemoissa" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Älä kirjoita gschema.compiled-tiedostoa" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Älä pakota avainnimirajoituksia" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\n" -"Skeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\n" -"välimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Skeema-tiedostoja ei löytynyt: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "ei tehdä mitään.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "poistettiin olemassaoleva tulostetiedosto.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää" - -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:948 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1116 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan" - -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1145 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Virheellinen tiedostonimi" - -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Kansiota ei voi avata" - -#: ../gio/glocalfile.c:1333 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1474 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1841 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1864 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1885 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy" - -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda" - -#: ../gio/glocalfile.c:2018 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 -msgid "internal error" -msgstr "sisäinen virhe" - -#: ../gio/glocalfile.c:2166 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2195 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Tiedostojärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" - -#: ../gio/glocalfile.c:2199 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2284 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" - -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" - -#: ../gio/glocalfile.c:2330 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2344 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Symbolisille linkeille ei voi asettaa oikeuksia" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Paikallisen tiedostomonitoroinnin oletustapaa ei voitu selvittää" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa varmuuskopiolinkkiä: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiota: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa ”%s”: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Kohdetiedosto on kansio" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa tiedostoa: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Saatiin virheellinen GSeekType" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Virheellinen siirtymispyyntö" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Muistin tulostevirran koon muutos epäonnistui" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Kirjoituksen käsittelemiseksi tarvittava muistinmäärä on suurempi kuin " -"käytettävissä oleva osoiteavaruus" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen alkua edeltävään kohtaan" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen lopun jälkeiseen kohtaan" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "Liitospiste ei toteuta ”unmount”-operaatiota (irrottamista)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "Liitospiste ei toteuta ”eject”-operaatiota (aseman avaamista)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"Liitospiste ei toteuta irrottamista (”unmount” tai ”unmount_with_operation”)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"Liitospiste ei toteuta aseman avaamista (”eject” tai ”eject_with_operation”)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "Liitospiste ei toteuta uudestaanliittämistä (”remount”)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Isäntänimi ”%s” sisältää merkin ”[”, mutta ei ”]”" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 -msgid "Network unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 -msgid "Host unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta" - -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Lähdevirta on jo suljettu" - -#: ../gio/gresolver.c:764 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Virhe selvitettäessä osoitetta ”%s”: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:814 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Virhe selvitettäessä käänteisosoitetta ”%s”: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Ei palvelutietuetta ”%s”" - -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Tilapäisesti ei voida selvittää palvelua ”%s”" - -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Virhe selvitettäessä palvelua ”%s”" - -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 -#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 -#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:460 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:859 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "Print help" -msgstr "Tulosta ohje" - -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:476 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:482 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "TIEDOSTO [POLKU]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 -#: ../gio/gresource-tool.c:503 -msgid "SECTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:491 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:501 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:502 -msgid "FILE PATH" -msgstr "TIEDOSTO POLKU" - -#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Tuntematon komento %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:516 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:530 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Käyttö:\n" -" gsettings %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumentit:\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:537 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " KOMENTO (valinnainen) selitettävä komento\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:547 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:554 -msgid "[PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:556 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Ei tällaista skeemaa ”%s”\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Skeema ”%s” ei ole siirrettävä (polkua ei saa määrittää)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Skeema ”%s” on siirrettävä (polku täytyy määrittää)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Annettu tyhjä polku.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Polun täytyy alkaa kauttaviivalla (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Polun täytyy päättyä kauttaviivaan (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Polku ei saa sisältää kahta perättäistä kauttaviivaa (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Ei avainta ”%s”\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Annettu arvo on yli sallittujen rajojen\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Luettelo asennetuista (ei-siirrettävistä) skeemoista" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Luettelo asennetuista siirrettävistä skeemoista" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Luettelo avaimsta SKEEMAssa" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SKEEMA[:POLKU]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Luettelo SKEEMAn lapsista" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Luettelo avaimista ja arvoista rekursiivisesti\n" -"Jos SKEEMA ei annettu, luettele kaikki avaimet\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SKEEMA[:POLKU]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Hae avaimen AVAIN arvo" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SKEEMA:[POLKU] AVAIN" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Kysy AVAIMEN sallittujen arvojen rajat" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Aseta avaimelle AVAIN arvoksi ARVO" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SKEEMA[:POLKU] AVAIN ARVO" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Palauta AVAIN sen oletusarvoon" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Palauta kaikki avaimet SKEEMAssa oletusarvoihin" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Tarkista onko AVAIN kirjoitettavissa" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Monitoroi avaimen AVAIN muutoksia.\n" -"Jos AVAIN ei ole määrietty, monitoroi kaikkia avaimia SKEEMAssa.\n" -"Paina ^C lopettaaksesi monitorointi.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SKEEMA:[POLKU] [AVAIN]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:640 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SKEEMA Skeeman nimi\n" -" POLKU Polku, uudelleensijoiteltaville skeemoille\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " AVAIN (Valinnainen) avain skeemassa\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " AVAIN Avain skeemassa\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " ARVO Asetettava arvo\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Annettu tyhjä skeemanimi\n" - -#: ../gio/gsocket.c:282 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Virheellinen pistoke, alustamaton" - -#: ../gio/gsocket.c:289 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Virheellinen pistoke, alustus epäonnistui: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:297 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Pistoke on jo suljettu" - -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Pistoke I/O:n aikakatkaisu" - -#: ../gio/gsocket.c:472 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "luodaan GSocket tiedostokahvasta: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:506 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:513 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö määritetty" - -#: ../gio/gsocket.c:1720 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "ei saatu paikallista osoitetta: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1763 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1824 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "ei voitu kuunnella: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1898 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Virhe sidottaessa osoitetta: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1953 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2172 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Virhe hyväksyttäessä yhteyttä: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2293 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Yhteydenotto meneillään" - -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Ei saatu tulossa olevaa virhettä: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2515 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Virhe vastaanotettaessa dataa: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2693 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Virhe lähetettäessä dataa: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2807 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Pistoketta ei voi sammuttaa: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2886 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Virhe suljettaessa pistoketta: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3520 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Odotetaan pistoke-ehtoa: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3823 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage ei ole tuettu windows-alustalla" - -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Virhe vastaanotettaessa viestiä: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4343 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestemälle" - -#: ../gio/gsocketclient.c:174 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:188 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -msgid "Could not connect: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Tuntematon virhe yhteydenotossa" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "Yritys välittää muun kuin TCP-yhteyden yli ei ole tuettu." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Välitysyhteyskäytäntö ”%s” ei ole tuettu." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Kuuntelija on jo suljettu" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Lisätty pistoke on suljettu" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 ei tue IPv6-osoitetta ”%s”" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv4-välityspalvelin." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Yhteys SOCKSv4-palvelimen läpi hylättiin" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv5-välityspalvelin" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennuksen." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennustapaa, jota GLib ei tue." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5-todennus epäonnistui väärän käyttäjätunnuksen tai salasanan vuoksi." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Sisäinen SOCKSv5-välityspalvelinvirhe." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "SOCKSv5-yhteys ei ole sallittu sääntöjoukossa." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Laitetta ei tavoitettu SOCKSv5-palvelimen kautta." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Verkkoa ei tavoitettu SOCKSv5-välityspalvelimen kautta." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Yhteyden muodostus SOCKSv5-välityspalvelimen kautta evätty." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue ”connect”-komentoa." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue annettua osoitetyyppiä." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Tuntematon SOCKSv5-välityspalvelinvirhe." - -#: ../gio/gthemedicon.c:498 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei voitu jäsentää" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "PEM-koodattua varmennetta ei löytynyt" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "PEM-koodattu varmennetta ei voitu jäsentää" - -#: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Syötetty salasana on väärä." - -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Odotettiin yhtä ohjausviestiä, saatiin %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Odottamaton lisädatan tyyppi" - -#: ../gio/gunixconnection.c:195 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Odotettiin yhtä tiedostokahvaa, mutta saatiin %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Vastaanotettiin kelvoton tiedostokahva" - -#: ../gio/gunixconnection.c:347 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Virhe lähetettäessä valtuutusta: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Virhe tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä pistokkeelle: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Odottamaton valitsinpituus tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä " -"pistokkeelle. Odotettiin %d tavua, saatiin %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:537 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Virhe otettaessa käyttöön SO_PASSCRED-lippua: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:568 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Odotettiin saada lukea yksi tavu vastaanottovaltuuksia mutta luettiin nolla " -"tavua" - -#: ../gio/gunixconnection.c:606 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Ei odotetu ohjausviestiä, mutta saatiin %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:632 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Virhe kytkettäessä pois SO_PASSCRED-lippua: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:493 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Tiedostokahvasta lukeminen epäonnistui: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Tiedostokahvaan kirjoittaminen epäonnistui: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Abstraktit unix-domainin pistokeosoitteet eivät ole tuettuja tässä " -"järjestelmässä" - -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Ohjelmaa ei löydy" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI:ja ei tueta" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Assosiaation luonti ei ole tuettu win32-alustalla" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Virhe luettaessa kahvasta: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Virhe suljettaessa kahvaa: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa kahvaan: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Muisti loppui" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Sisäinen virhe: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Tarvitaan lisää syötettä" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Virheellinen pakattu data" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Odottamaton ominaisuus ”%s” elementille ”%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Ominaisuutta ”%s” elementille ”%s” ei löydy" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Odottamaton merkintä ”%s”, odotettiin merkintää ”%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Odottamaton merkintä ”%s” kohdassa ”%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI:lle ”%s” on jo olemassa kirjanmerkki" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI:lle ”%s” ei löydy kirjanmerkkiä" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Sovellus nimeltä ”%s” ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle ”%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Suoritettavaa riviä ”%s” ei voitu laajentaa URI:lla ”%s”" - -#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa" - -#: ../glib/gconvert.c:1057 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Koodausmerkkijonoa ”%s” ei voi muuntaa merkistöön ”%s”" - -#: ../glib/gconvert.c:1874 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI ”%s” ei ole absoluuttinen URI ”file”-muodossa" - -#: ../glib/gconvert.c:1884 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Paikallinen tiedosto-URI ”%s” ei saa sisältää merkkiä ”#”" - -#: ../glib/gconvert.c:1901 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI ”%s” on virheellinen" - -#: ../glib/gconvert.c:1913 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI:n ”%s” isäntänimi on virheellinen" - -#: ../glib/gconvert.c:1929 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI ”%s” sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä" - -#: ../glib/gconvert.c:2024 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Polku ”%s” ei ole absoluuttinen" - -#: ../glib/gconvert.c:2034 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Virheellinen isäntänimi" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "ap." - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "ip." - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %e. %Bta %Y %H.%M.%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%-d.%-m.%Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H.%M.%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "tammikuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "helmikuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "maaliskuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "huhtikuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "toukokuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "kesäkuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "heinäkuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "elokuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "syyskuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "lokakuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:252 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "marraskuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:254 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "joulukuu" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "tam" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "hel" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "maa" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "huh" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "tou" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "kes" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "hei" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "elo" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "syy" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "lok" - -#: ../glib/gdatetime.c:289 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:291 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "jou" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "maanantai" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "tiistai" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "keskiviikko" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "torstai" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "perjantai" - -#: ../glib/gdatetime.c:316 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "lauantai" - -#: ../glib/gdatetime.c:318 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "sunnuntai" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "ma" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "ti" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "ke" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "to" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "pe" - -#: ../glib/gdatetime.c:343 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "la" - -#: ../glib/gdatetime.c:345 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "su" - -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Virhe hakemiston ”%s” avaamisessa: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi" - -#: ../glib/gfileutils.c:690 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:704 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Tiedosto ”%s” on liian suuri" - -#: ../glib/gfileutils.c:787 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:855 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() " -"epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1053 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() epäonnistui: " -"%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1078 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1097 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fflush() epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1141 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fsync() epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1165 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1287 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1547 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Malli ”%s” on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa ”%s”" - -#: ../glib/gfileutils.c:1560 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Malli ”%s” ei sisällä merkkijonoa XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2088 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2109 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta" - -#: ../glib/giochannel.c:1415 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1760 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista" - -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa" - -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin" - -#: ../glib/giochannel.c:1951 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista" - -#: ../glib/gkeyfile.c:726 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt haetuista kansioista" - -#: ../glib/gkeyfile.c:762 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ei tavallinen tiedosto" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Avaintiedosto sisältää rivin ”%s”, joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai " -"kommentti" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Virheellinen ryhmän nimi: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Avaintiedosto sisältää ei-tuetun koodauksen ”%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää ”%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s” arvolla ”%s”, joka ei ole UTF-8-" -"merkkijono" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s” ryhmässä ”%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono ”%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita numeroksi." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Kokonaisluku ”%s” on sallitun alueen ulkopuolella" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita liukuluvuksi." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita totuusarvoksi." - -#: ../glib/gmappedfile.c:128 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti nimessä - epäkelpo ”%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:430 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi " - -#: ../glib/gmarkup.c:446 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi: ”%c” " - -#: ../glib/gmarkup.c:555 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Virhe rivillä %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:639 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Merkkijonon ”%-.*s” piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. ê), " -"mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri" - -#: ../glib/gmarkup.c:651 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä " -"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &" - -#: ../glib/gmarkup.c:677 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Merkkiviite ”%-.*s” ei ole sallitun merkin koodaus" - -#: ../glib/gmarkup.c:715 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Havaittu tyhjä entiteetti ”&;”; kelvolliset ovat: & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:723 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entiteetin nimi ”%-.*s” on tuntematon" - -#: ../glib/gmarkup.c:728 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä " -"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1076 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1116 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"”%s” ei ole kelvollinen merkki ”<”-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa " -"elementin nimeä" - -#: ../glib/gmarkup.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Pariton merkki ”%s”, odotettiin ”>”-merkkiä päättämään elementin ”%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1268 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin ”=”-merkkiä elementin ”%3$s” ominaisuuden " -"”%2$s” jälkeen" - -#: ../glib/gmarkup.c:1309 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Pariton merkki ”%s”, odotettiin merkkiä ”>” tai ”/” päättämään elementin " -"”%s” aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden " -"nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä" - -#: ../glib/gmarkup.c:1353 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin " -"jälkeen annettaessa elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” arvoa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"”%s” ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin ”%s” jälkeen; sallittu merkki " -"on ”>”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1533 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, ei avoimia elementtejä" - -#: ../glib/gmarkup.c:1542 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Elementti ”%s” on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti ”%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1710 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä" - -#: ../glib/gmarkup.c:1724 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen ”<” jälkeen" - -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - ”%s” oli " -"viimeinen avattu elementti" - -#: ../glib/gmarkup.c:1740 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa " -"kulmasuljetta" - -#: ../glib/gmarkup.c:1746 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla" - -#: ../glib/gmarkup.c:1752 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla" - -#: ../glib/gmarkup.c:1757 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla" - -#: ../glib/gmarkup.c:1763 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen " -"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1770 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla" - -#: ../glib/gmarkup.c:1786 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin ”%s” sulkulipun kohdalla" - -#: ../glib/gmarkup.c:1792 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla" - -#: ../glib/goption.c:746 -msgid "Usage:" -msgstr "Käyttö:" - -#: ../glib/goption.c:746 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[VALITSIN…]" - -#: ../glib/goption.c:852 -msgid "Help Options:" -msgstr "Ohjevalitsimet:" - -#: ../glib/goption.c:853 -msgid "Show help options" -msgstr "Näytä ohjevalitsimet" - -#: ../glib/goption.c:859 -msgid "Show all help options" -msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet" - -#: ../glib/goption.c:921 -msgid "Application Options:" -msgstr "Sovelluksen valitsimet:" - -#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s" - -#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Kokonaisluku ”%s” kohteelle %s on ylittää sallitun alueen" - -#: ../glib/goption.c:1018 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s" - -#: ../glib/goption.c:1026 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Double-arvo ”%s” kohteelle %s ylittää sallitun alueen" - -#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s" - -#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s" - -#: ../glib/goption.c:1965 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Tuntematon valitsin %s" - -#: ../glib/gregex.c:190 -msgid "corrupted object" -msgstr "vioittunut kohde" - -#: ../glib/gregex.c:192 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "sisäinen virhe tai vioittunut kohde" - -#: ../glib/gregex.c:194 -msgid "out of memory" -msgstr "muisti loppui" - -#: ../glib/gregex.c:199 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "taakseviittausten raja saavutettu" - -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä" - -#: ../glib/gregex.c:221 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"takaisinviittaukset ehtoina eivät ole tuettu osittaisissa täsmäyksissä" - -#: ../glib/gregex.c:230 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "rekursion enimmäissyvyys saavutettiin" - -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "työtilan raja tyhjille alamerkkijonoille saavutettiin" - -#: ../glib/gregex.c:234 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "virheellinen yhdistelmä rivinvaihtolippuja" - -#: ../glib/gregex.c:236 -msgid "bad offset" -msgstr "virheellinen siirros" - -#: ../glib/gregex.c:238 -msgid "short utf8" -msgstr "lyhyt utf8" - -#: ../glib/gregex.c:242 -msgid "unknown error" -msgstr "tuntematon virhe" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ mallin lopussa" - -#: ../glib/gregex.c:265 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c mallin lopussa" - -#: ../glib/gregex.c:268 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "Tuntematon merkki \\:n jälkeen" - -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "merkkikokoa muuttavia ohjaimia (\\l, \\L, \\u, \\U) ei sallita tässä" - -#: ../glib/gregex.c:278 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "numerot epäjärjestyksessä {}-määreessä" - -#: ../glib/gregex.c:281 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "numerot liian suuria {}-määreessä" - -#: ../glib/gregex.c:284 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "merkkiluokasta puuttuu päättävä ]" - -#: ../glib/gregex.c:287 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "virheellinen escape-jono merkkiluokassa" - -#: ../glib/gregex.c:290 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "alue epäjärjestyksessä merkkijoukolle" - -#: ../glib/gregex.c:293 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "ei mitään toistettavaa" - -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "tuntematon merkki (? jälkeen" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "tuntematon merkki (?< jälkeen" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "tuntematon merkki (?P jälkeen" - -#: ../glib/gregex.c:307 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX:in nimetyt luokat on tuettu vain luokan sisällä" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "missing terminating )" -msgstr "päättävä ) puuttuu" - -#: ../glib/gregex.c:314 -msgid ") without opening (" -msgstr ") ilman aloittavaa (-merkkiä" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:321 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R tai (?[+-]numeroita täytyy seurata )" - -#: ../glib/gregex.c:324 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "viittaus olemattomaan alitäsmäykseen" - -#: ../glib/gregex.c:327 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "puuttuva ) kommentin jälkeen" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" -msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "failed to get memory" -msgstr "muistia ei voitu varata" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enemmän kuin kaksi haaraa" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{…} on liian suuri" - -#: ../glib/gregex.c:357 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "virheellinen ehto (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:360 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa" - -#: ../glib/gregex.c:363 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön" - -#: ../glib/gregex.c:366 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki" - -#: ../glib/gregex.c:369 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi" - -#: ../glib/gregex.c:372 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi" - -#: ../glib/gregex.c:375 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen" - -#: ../glib/gregex.c:378 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)" - -#: ../glib/gregex.c:381 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)" - -#: ../glib/gregex.c:384 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran" - -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "DEFINE-ryhmän toisto ei ole sallittu" - -#: ../glib/gregex.c:393 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia" - -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa " -"valinnaisesti aaltosulkeissa" - -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "odottamaton toisto" - -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "koodin ylivuoto" - -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy" - -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea" - -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea" - -#: ../glib/gregex.c:1271 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1307 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2182 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä ”}”" - -#: ../glib/gregex.c:2198 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa" - -#: ../glib/gregex.c:2238 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä" - -#: ../glib/gregex.c:2247 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "päättämätön symbolinen viite" - -#: ../glib/gregex.c:2254 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "nollan mittainen symbolinen viite" - -#: ../glib/gregex.c:2265 -msgid "digit expected" -msgstr "odotettiin numeroa" - -#: ../glib/gregex.c:2283 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "virheellinen symbolinen viite" - -#: ../glib/gregex.c:2345 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'" - -#: ../glib/gregex.c:2349 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "tuntematon escape-jono" - -#: ../glib/gregex.c:2359 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstiä ”%s” kohdassa %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä" - -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä" - -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Teksti loppui aivan merkin ”\\” jälkeen. (Teksti oli ”%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti " -"oli ”%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)" - -#: ../glib/gspawn.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:348 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:433 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1241 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1397 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Lapsiprosessin ”%s” käynnistäminen epäonnistui (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1407 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1416 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1424 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia ”%s”" - -#: ../glib/gspawn.c:1448 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Virhe työhakemisto: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa " -"lapsiprosessilta" - -#: ../glib/gutf8.c:915 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella" - -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä" - -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella" - -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u tavu" -msgstr[1] "%u tavua" - -#: ../glib/gutils.c:2172 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2174 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2177 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2180 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2183 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2186 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2199 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f Mt" - -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f Gt" - -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f Tt" - -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f Pt" - -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f Et" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gutils.c:2305 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f kt" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-06-19 10:34:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,134 +0,0 @@ -# Finnish messages for glib-networking -# Copyright (C) 2011 Tommi Vainikainen -# This file is distributed under the same license as the glib-networking. -# Tommi Vainikainen , 2011. -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib-networking\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=network\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:24+0000\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:01+0000\n" - -#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 -msgid "Proxy resolver internal error." -msgstr "Väliselvityspalvelimen sisäinen virhe." - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 -#, c-format -msgid "Could not parse DER certificate: %s" -msgstr "DER-varmennetta ei voitu jäsentää: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM certificate: %s" -msgstr "PEM-varmennetta ei voitu jäsentää: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 -#, c-format -msgid "Could not parse DER private key: %s" -msgstr "DER-yksityisavainta ei voitu jäsentää: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM private key: %s" -msgstr "PEM-yksityisavainta ei voitu jäsentää: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 -msgid "No certificate data provided" -msgstr "Varmennetietoja ei tarjottu" - -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 -msgid "Server required TLS certificate" -msgstr "Palvelin vaatii TLS-varmenteen" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 -#, c-format -msgid "Could not create TLS connection: %s" -msgstr "Ei voitu luoda TLS-yhteyttä: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 -msgid "Peer failed to perform TLS handshake" -msgstr "Vastapuoli ei kyennyt suoriutumaan TLS-kättelystä" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 -msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" -msgstr "Vastapuoli pyysi laitonta TLS-uusintakättelyä" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 -msgid "TLS connection closed unexpectedly" -msgstr "TLS-yhteys katkesi yllättäen" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 -#, c-format -msgid "Error performing TLS handshake: %s" -msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-kättelyä: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 -msgid "Unacceptable TLS certificate" -msgstr "Ei hyväksyttävä TLS-varmenne" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 -#, c-format -msgid "Error reading data from TLS socket: %s" -msgstr "Virhe luettaessa tietoa TLS-pistokkeesta: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 -#, c-format -msgid "Error writing data to TLS socket: %s" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tietoa TLS-pistokkeeseen: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 -#, c-format -msgid "Error performing TLS close: %s" -msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-sulkemista: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 -msgid "Certificate has no private key" -msgstr "Varmenteella ei ole yksityistä avainta" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 -msgid "" -"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " -"locked." -msgstr "" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 -msgid "" -"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " -"further failures." -msgstr "" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 -msgid "The PIN entered is incorrect." -msgstr "Syötetty PIN-koodi on virheellinen." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 -msgid "Module" -msgstr "" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 -msgid "PKCS#11 Module Pointer" -msgstr "" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 -msgid "Slot ID" -msgstr "" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 -msgid "PKCS#11 Slot Identifier" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-06-19 10:34:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4993 +0,0 @@ -# gnome-control-center Finnish translation -# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Mikko Rauhala , x-2000 -# -# sticky key = pohjaan jäävä näppäin -# bounce key = kimmonäppäin -# mouse key = hiirinäppäin -# toggle key = piippaava näppäin -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -# Niklas Laxström -# Timo Jyrinki -# Pauli Virtanen , 2000-2004. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Tommi Vainikainen , 2009-2010. -# Timo Jyrinki , 2008-2011. -# Jiri Grönroos , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-25 15:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-04 10:42+0000\n" -"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" -"Language-Team: Finnish <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-03-07 10:37:43+0000\n" - -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "Laatoitettu" - -#: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Zoom" -msgstr "Lähennys" - -#: ../panels/background/background.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "Keskitetty" - -#: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Skaalattu" - -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Täyttö" - -#: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Peitetty" - -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Taustakuva" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Muuttuu päivän aikana" - -#: ../panels/background/background.ui.h:10 -msgid "Primary Color" -msgstr "Ensisijainen väri" - -#: ../panels/background/background.ui.h:11 -msgid "Swap colors" -msgstr "Käännä värit" - -#: ../panels/background/background.ui.h:12 -msgid "Secondary color" -msgstr "Toissijainen väri" - -#: ../panels/background/background.ui.h:13 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Lisää taustakuva" - -#: ../panels/background/background.ui.h:14 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Poista taustakuva" - -#: ../panels/background/background.ui.h:15 -msgid "Add dots" -msgstr "Lisää pisteet" - -#: ../panels/background/background.ui.h:16 -msgid "Theme" -msgstr "Teema" - -#: ../panels/background/background.ui.h:17 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Käynnistimen kuvakkeiden koko" - -#: ../panels/background/background.ui.h:18 -msgid "Look" -msgstr "Ulkoasu" - -#: ../panels/background/background.ui.h:19 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "Käynnistimen automaattinen piilottaminen" - -#: ../panels/background/background.ui.h:20 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" -"Käynnistin tulee esiin, kun hiiren osoitin siirretään " -"näytön tiettyyn osaan." - -#: ../panels/background/background.ui.h:21 -msgid "Reveal location:" -msgstr "Näytä käynnistin hiiren osoittaessa:" - -#: ../panels/background/background.ui.h:22 -msgid "Left side" -msgstr "Vasenta reunaa" - -#: ../panels/background/background.ui.h:23 -msgid "Top left corner" -msgstr "Vasenta ylänurkkaa" - -#: ../panels/background/background.ui.h:24 -msgid "Other reveal option" -msgstr "Muut ilmenevät vaihtoehdot" - -#: ../panels/background/background.ui.h:25 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "Ilmestymisherkkyys" - -#: ../panels/background/background.ui.h:26 -msgid "Low" -msgstr "Matala" - -#: ../panels/background/background.ui.h:27 -msgid "High" -msgstr "Korkea" - -#: ../panels/background/background.ui.h:28 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" -"Jotkin asetukset ovat syrjäytetty ulkopuolisella ohjelmalla. Napsauta " -"\"Palauta oletukset\" palauttaaksesi oletusasetukset ja asetusten ohjauksen " -"tälle paneelille." - -#: ../panels/background/background.ui.h:29 -msgid "Restore Default Behaviours" -msgstr "Palauta oletukset" - -#: ../panels/background/background.ui.h:30 -msgid "Behavior" -msgstr "Toiminta" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vaakatason väriliuku" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Pystytason väriliuku" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 -msgid "Solid Color" -msgstr "Tasainen väri" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 -msgid "multiple sizes" -msgstr "useita kokoja" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Ei työpöydän taustaa" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Selaa lisää kuvia" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 -msgid "Current background" -msgstr "Nykyinen taustakuva" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 -msgid "default" -msgstr "oletus" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Taustakuvat" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Kuvat-kansio" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Värit ja liukuvärit" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Ulkoasu" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and theme" -msgstr "Vaihda taustakuvaa ja teemaa" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" -"Taustakuva;Näyttö;Työpöytä;Teema;Ulkoasu;Ulkonäkö;Käynnistin;Unity;Valikot;" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Määritä Bluetooth-asetukset" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Asenna uusi laite..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Poista laite" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Yhteys" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 -msgid "Paired" -msgstr "Paritettu" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Address" -msgstr "Osoite" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Hiiri ja kosketuslevy" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Ääniasetukset" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Näppäimistö" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -msgid "Send Files..." -msgstr "Lähetä tiedostoja..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Selaa tiedostoja..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth on pois käytöstä" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth on pois käytöstä laitekytkimen asennon vuoksi" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Bluetooth-sovittimia ei löytynyt" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 -msgid "Visibility" -msgstr "Näkyvyys" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Näkyvyys (%s)" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Poistetaanko ”%s” tunnettujen laitteiden luettelosta?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Jos laite poistetaan, sen asetukset tulee tehdä uudelleen ennen seuraavaa " -"käyttökertaa." - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Muu profiili..." - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "Oletus: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Väriavaruus: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Testiprofiili: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Aseta kaikille käyttäjille" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Luo virtuaalilaite" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Valitse ICC-profiilitiedosto" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Tuo" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Tuetut ICC-profiilit" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Näytöille käytettävissä olevat profiilit" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Kuvanlukijoille käytettävissä olevat profiilit" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Tulostimille käytettävissä olevat profiilit" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Kameroille käytettävissä olevat profiilit" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Web-kameroille käytettävissä olevat profiilit" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Käytettävissä olevat profiilit" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1609 -msgid "Device" -msgstr "Laite" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrointi" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Luo väriprofiili valitulle laitteelle" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Mittauslaitetta ei tunnistettu. Varmista, että se on päällä ja liitetty " -"oikein." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Mittauslaite ei tue tulostimen profilointia." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Laitetyyppi ei ole tällä hetkellä tuettu." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Automaattisesti lisättyä profiilia ei voi poistaa" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 -msgid "No profile" -msgstr "Ei profiilia" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i vuosi" -msgstr[1] "%i vuotta" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i kuukausi" -msgstr[1] "%i kuukautta" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i tunti" -msgstr[1] "%i tuntia" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Alle yksi viikko" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Oletus-RGB" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Oletus-CMYK" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Oletusharmaasävy" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Kalibroimaton" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Tämä laite ei tue värihallintaa." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Tämä laite käyttää valmistajan kalibrointitietoa." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "Laitteella ei ole sopivaa profiilia koko näytön värienkorjaukseen." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Laitteella on vanha profiili, joka ei enää välttämättä ole tarkka." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 -msgid "Not specified" -msgstr "Ei määritelty" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Värihallintaa tukevia laitteita ei havaittu" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Näyttö" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Kuvanlukija" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Tulostin" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Web-kamera" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Värit" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Laitteet vaativat ajan tasalla olevan väriprofiilin, jotta niiden värejä on " -"mahdollista hallita." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Lue lisää" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Lue lisää värienhallinnasta" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Lisää laite" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Lisää virtuaalilaite" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Poista laite" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Poista laite" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Aseta tämä laite kaikille tietokoneen käyttäjille" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Lisää profiili" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibroi..." - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibroi laite" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Poista profiili" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Näytä yksityiskohdat" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Laitetyyppi:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Valmistaja:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Malli:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Kuvatiedostoja voidaan raahata tähän ikkunaan yllä olevien kenttien " -"automaattiseksi täyttämiseksi." - -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Värien hallinta" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "" -"väri;ICC;color;profiili;kalibrointi;Calibrate;Tulostin;Printer;Näyttö;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 -msgid "United States" -msgstr "Yhdysvallat" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 -msgid "Germany" -msgstr "Saksa" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 -msgid "France" -msgstr "Ranska" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:590 -msgid "Spain" -msgstr "Espanja" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:591 -msgid "China" -msgstr "Kiina" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 -msgid "Select a region" -msgstr "Valitse alue" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 -msgid "Unspecified" -msgstr "Ei määritetty" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Valitse kieli" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Peru" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Valittu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Alue:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "_Kaupunki:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "_Verkko-aika" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Aseta aika tunti eteenpäin." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Aseta aika tunti taaksepäin." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Aseta aika minuutti eteenpäin." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Aseta aika minuutti taaksepäin." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Vaihda AM/PM." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Kuukausi" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Päivä" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Vuosi" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24 tuntia" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "Tammikuu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "Helmikuu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "Maaliskuu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "Huhtikuu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "Toukokuu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "Kesäkuu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "Heinäkuu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "Elokuu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "Syyskuu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "Lokakuu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "Marraskuu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "Joulukuu" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date and Time" -msgstr "Päiväys ja aika" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Ajan ja päiväyksen asetuspaneeli" - -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Kello;Aikavyöhyke;Sijainti;" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Vastapäivään" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Myötäpäivään" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 astetta" - -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 -msgid "Mirror Displays" -msgstr "Peilaa näytöt" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Monitor" -msgstr "Näyttö" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Raahaa muuttaaksesi ensisijaista näyttöä." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Valitse näyttö sen ominaisuuksien muuttamiseksi; raahaa sitä hiirellä " -"muuttaksesi sen sijaintia." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l.%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Asetusten käyttöönotto epäonnistui: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu tallentaa" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Näyttöjä ei havaittu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 -msgid "All displays" -msgstr "Kaikki näytöt" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Näytön tietoja ei saatu" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution" -msgstr "Ta_rkkuus:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation" -msgstr "_Kierto" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "K_äynnistimen sijainti" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "Hidas_tus reunoilla" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Peilaa näytöt" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Huomaa: saattaa rajoittaa tarkkuusvalintoja" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Tunnista näytöt" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Näytöt" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Vaihda näyttöjen ja projektorien tarkkuutta ja sijaintia" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Paneeli;Projektori;xrandr;Näyttö;Tarkkuus;Virkistystaajuus;" - -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bit" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 -msgid "Unknown model" -msgstr "Tuntematon malli" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "" -"Seuraavalla kirjautumiskerralla yritetään käyttää tavallista ulkoasua." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Seuraavalla kirjautumiskerralla käytetään varatilaa, joka on tarkoitettu " -"tukemattomille grafiikkalaitteistoille." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Varatila" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Vakio" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Kysy mitä tehdään" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Do nothing" -msgstr "Älä tee mitään" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 -msgid "Open folder" -msgstr "Avaa kansio" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Valitse sovellus ääni-CD-levyille" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Valitse sovellus video-DVD-levyille" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Valitse sovellus ajettavaksi kun musiikkisoitin kytketään" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Valitse sovellus ajettavaksi kun kamera kytketään" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Valitse sovellus ohjelmisto-CD-levyille" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 -msgid "audio DVD" -msgstr "ääni-DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "tyhjä Blu-ray-levy" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 -msgid "blank CD disc" -msgstr "tyhjä CD-levy" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "tyhjä DVD-levy" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "tyhjä HD DVD -levy" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray-videolevy" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 -msgid "e-book reader" -msgstr "e-kirjalukija" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD -videolevy" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 -msgid "Picture CD" -msgstr "Kuva-CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 -msgid "Section" -msgstr "Osio" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Yhteenveto" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Oletussovellukset" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Erilliset tallennusvälineet" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafiikka" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Versio %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 -msgid "Install Updates" -msgstr "Asenna päivitykset" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Järjestelmä ajan tasalla" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Tarkistetaan päivityksiä" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Tiedot" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Järjestelmätiedot" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"laite;järjestelmä;tiedot;muisti;suoritin;versio;oletukset;sovellus;varatila;s" -"uositellut;automaattikäynnistys" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Valitse kuinka muita medioita käsitellään" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Acti_on:" -msgstr "T_oiminto:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tyyppi:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Laitteen nimi" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Muisti" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Suoritin" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Käyttöjärjestelmän tyyppi" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Levy" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating..." -msgstr "Lasketaan…" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Verkkoselain" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Sähköposti" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalenteri" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "M_usiikki" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Kuvat" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Valitse kuinka mediaa käsitellään" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "_Ääni-CD" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD-video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Musiikkisoitin" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Ohjelmisto" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Muut mediat..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media" - -#: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "Driver" -msgstr "Ajuri" - -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "Experience" -msgstr "Kokemus" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:30 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Pakotettu grafiikan _varatila" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Ääni ja media" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Hiljennä ääni" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Käynnistä mediasoitin" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Soita (tai tauko)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Keskeytä toisto" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Pysäytä toisto" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Edellinen kappale" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Seuraava kappale" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Irrota" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Käynnistimet" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Käynnistä ohjeselain" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Käynnistä laskin" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Käynnistä sähköpostisovellus" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Käynnistä internetselain" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Home folder" -msgstr "Kotikansio" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Kuvakaappaukset" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ota kuvakaappaus" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Ota kuvakaappaus alueesta" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopioi kuvakaappaus leikepöydälle" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Kopioi kuvakaappaus ikkunasta leikepöydälle" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopioi kuvakaappaus alueesta leikepöydälle" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "System" -msgstr "Järjestelmä" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Kirjaudu ulos" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Lukitse näyttö" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Esteettömyys" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Suurennus päällä/pois" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Lähennä" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Loitonna" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Näytönlukija päällä/pois" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Virtuaalinäppäimistö päällä/pois" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Suurenna tekstin kokoa" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Pienennä tekstin kokoa" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Korkea kontrasti päälle/pois" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Näppäimistö" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Muuta näppäimistön asetuksia" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Pikanäppäin;Toisto;Vilkkuminen;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Oma pikanäppäin" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Ko_mento:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Toistonäppäimet" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Painallus _toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Viive:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Nopeus:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 -msgid "Short" -msgstr "Lyhyt" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "Hidas" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Näppäinten toiston nopeus" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 -msgid "Long" -msgstr "Pitkä" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Fast" -msgstr "Nopea" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Kohdistimen vilkunta" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstikentissä" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Nopeus:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Kohdistimen vilkkumisnopeus" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Asettelun asetukset" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Typing" -msgstr "Kirjoittaminen" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Lisää pikanäppäin" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Poista pikanäppäin" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Muokkaa pikanäppäintä napsauttamalla riviä ja paina sitten haluamasi uudet " -"näppäimet pohjaan. Pikanäppäimen voi poistaa käytöstä painamalla " -"askelpalautinta." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Pikanäppäimet" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Omat pikanäppäimet" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 -msgid "" -msgstr "" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1906 -msgid "Disabled" -msgstr "Ei käytössä" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1088 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Virhe tallennettaessa uutta pikanäppäintä" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Pikanäppäintä ”%s” ei voi käyttää, koska tällöin kyseistä näppäintä ei enää " -"voi käyttää kirjoittamiseen.\n" -"Kokeile yhdistämällä näppäin esimerkiksi Control-, Alt- tai vaihtonäppäimeen." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Pikanäppäin ”%s” on jo kytketty toimintoon\n" -"”%s”" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Jos siirrät pikanäppäimen toimintoon \"%s\", poistetaan pikanäppäin \"%s\" " -"käytöstä." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Siirrä" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "Liian monta omaa pikanäppäintä" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 -msgid "Action" -msgstr "Toiminto" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1722 -msgid "Shortcut" -msgstr "Pikanäppäin" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "Hiiri ja kosketuslevy" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Muuta hiiren ja kosketuslevyn asetuksia" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "" -"Kosketuslevy;Trackpad;Osoitin;Kohdistin;Napsauta;Klikkaa;Painike;Nappi;Kaksoi" -"s;Pallohiiri;Trackball;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Hiiriasetukset" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Oikeakätinen" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "_Left-handed" -msgstr "V_asenkätinen" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "_Näytä osoittimen sijainti Control-näppäintä painettaessa" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Osoittimen nopeus" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "_Kiihtyvyys:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Herkkyys:" - -#. low sensitivity -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 -msgid "Low" -msgstr "Matala" - -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "High" -msgstr "Korkea" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Veto ja pudotus" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "_Kynnysarvo:" - -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -msgid "Small" -msgstr "Pieni" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Vedon kynnysarvo" - -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "Large" -msgstr "Suuri" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaraja" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Aikaraja:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaraja" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Kokeile asetuksia kaksoisnapsauttamalla päätä." - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Mouse" -msgstr "Hiiri" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "_Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Käytä kosketuslevyn _hiirinapsautuksia" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "Scrolling" -msgstr "Vieritys" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "_Disabled" -msgstr "_Ei käytössä" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "_Reunavieritys" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Kahden _sormen vieritys" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Käytä _vaakasuuntainta vieritystä" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "Touchpad" -msgstr "Kosketuslevy" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"WPAD-automaattietsintää käytetään, kun hallinta-URL ei ole määritelty." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Tämä ei ole suositeltavaa julkisissa verkoissa." - -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed -#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select -#. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other..." -msgstr "Muu…" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1590 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1594 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 -msgid "Enterprise" -msgstr "Yritys" - -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1585 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1689 -msgid "Hotspot" -msgstr "Yhteyspiste" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1696 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4-osoite" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6-osoite" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-osoite" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204 -msgid "Proxy" -msgstr "Välityspalvelin" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 -msgid "Network proxy" -msgstr "Verkon välityspalvelin" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "" -"Järjestelmän verkkopalvelut eivät ole yhteensopivia tämän version kanssa." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost" -msgstr "" -"Verkon %s tiedot hävitetään mukaan lukien salasana ja mukautetut asetukset" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746 -msgid "Forget" -msgstr "Unohda" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245 -msgid "Not connected to the internet." -msgstr "Ei yhdistettynä Internetiin." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246 -msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "Luodaanko langaton yhteyspiste silti?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "Katkaistaanko yhteys verkkoon %s ja luodaanko uusi yhteyspiste?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267 -msgid "This is your only connection to the internet." -msgstr "Tämä on ainoa yhteytesi Internetiin." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285 -msgid "Create _Hotspot" -msgstr "Luo _yhteyspiste" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" -"Suljetaanko yhteyspiste ja katkaistaanko kaikkien käyttäjien yhteydet?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Sulje yhteyspiste" - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Lentokonetila" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Verkko" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Verkon asetukset" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Verkko;Langaton;IP;LAN;lähiverkko;välityspalvelin;proxy;" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Valitse uuden palvelun kanssa käytettävä liitäntä" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Create..." -msgstr "Luo..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "Interface" -msgstr "Liitäntä" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Manuaalinen" - -#: ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Lisää laite" - -#: ../panels/network/network.ui.h:10 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Laiteosoite" - -#: ../panels/network/network.ui.h:13 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Aliverkon peite" - -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -msgid "Default Route" -msgstr "Oletusreitti" - -#: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Device Off" -msgstr "Laite pois päältä" - -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "_Options..." -msgstr "_Valinnat..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Security" -msgstr "Tietoturva" - -#: ../panels/network/network.ui.h:19 -msgid "_Network Name" -msgstr "_Verkon nimi" - -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Verkon nimi" - -#: ../panels/network/network.ui.h:21 -msgid "Security Key" -msgstr "Turvallisuusavain" - -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -msgid "Forget Network" -msgstr "Unohda verkko" - -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Käytä yhteyspisteenä..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "_Sulje yhteyspiste..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:25 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network.ui.h:26 -msgid "Provider" -msgstr "Tarjoaja" - -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "VPN Type" -msgstr "VPN-tyyppi" - -#: ../panels/network/network.ui.h:29 -msgid "Gateway" -msgstr "Yhdyskäytävä" - -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -msgid "Group Name" -msgstr "Ryhmän nimi" - -#: ../panels/network/network.ui.h:31 -msgid "Group Password" -msgstr "Ryhmäsalasana" - -#: ../panels/network/network.ui.h:32 -msgid "Username" -msgstr "Käyttäjätunnus" - -#: ../panels/network/network.ui.h:33 -msgid "Disable VPN" -msgstr "Ota VPN pois käytöstä" - -#: ../panels/network/network.ui.h:34 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Asetukset..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:35 -msgid "_Method" -msgstr "_Tapa" - -#: ../panels/network/network.ui.h:36 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Määritys-URL" - -#: ../panels/network/network.ui.h:37 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_HTTP-välityspalvelin" - -#: ../panels/network/network.ui.h:38 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "H_TTPS-välityspalvelin" - -#: ../panels/network/network.ui.h:39 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP-välityspalvelin" - -#: ../panels/network/network.ui.h:40 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Socks-palvelin" - -#: ../panels/network/network.ui.h:41 -msgid "HTTP Port" -msgstr "HTTP-portti" - -#: ../panels/network/network.ui.h:42 -msgid "HTTPS Port" -msgstr "HTTPS-portti" - -#: ../panels/network/network.ui.h:43 -msgid "FTP Port" -msgstr "FTP-portti" - -#: ../panels/network/network.ui.h:44 -msgid "Socks Port" -msgstr "Socks-portti" - -#: ../panels/network/network.ui.h:45 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Toteuta järjestelmänlaajuisesti" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 -msgid "Wired" -msgstr "Kiinteä" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 -msgid "Wireless" -msgstr "Langaton" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobiililaajakaista" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 -msgid "Mesh" -msgstr "Mesh-verkko" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktuuri" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 -msgid "Status unknown" -msgstr "Tuntematon tila" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Hallitsematon" - -#: ../panels/network/panel-common.c:199 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Laiteohjelmisto puuttuu" - -#: ../panels/network/panel-common.c:202 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Johto on irti" - -#: ../panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ei saatavilla" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Disconnected" -msgstr "Yhteys katkaistu" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 -msgid "Connecting" -msgstr "Yhdistetään" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Authentication required" -msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Connected" -msgstr "Yhdistetty" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Katkaistaan yhteyttä" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connection failed" -msgstr "Yhteys epäonnistui" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Tila tuntematon (puuttuu)" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Not connected" -msgstr "Ei yhteyttä" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Virhe kirjauduttaessa käyttäjätilille" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Tunnistauminen vanhentunut. Kirjaudu sisään uudelleen." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "_Log In" -msgstr "_Kirjaudu" - -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. -#. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Add Account" -msgstr "Lisää tili" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Lisää uusi käyttäjä valitsemalla ensimmäiseksi käyttäjätyyppi" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -msgid "Account Type:" -msgstr "Tilin tyyppi:" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lisää…" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 -msgid "Error creating account" -msgstr "Virhe tiliä luotaessa" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 -msgid "Error removing account" -msgstr "Virhe tiliä poistaessa" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Tämä ei poista käyttäjää palvelimelta." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Verkkotilit" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Hallitse verkkotilejä" - -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;WWW;Online;keskustelu;Chat;kalenteri;Calend" -"ar;sähköposti;Mail;yhteystiedot;kontaktit;Contact;" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Remove Account" -msgstr "Poista tili" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -msgid "Select an account" -msgstr "Valitse tili" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 -msgid "Unknown time" -msgstr "Tuntematon aika" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuutti" -msgstr[1] "%i minuuttia" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i tunti" -msgstr[1] "%i tuntia" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "tunti" -msgstr[1] "tuntia" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuutti" -msgstr[1] "minuuttia" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Latautuu - %s täyteen lataukseen" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Varoitus: akku vähissä, %s jäljellä" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Käytetään akkua - %s jäljellä" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 -msgid "Charging" -msgstr "Latautuu" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 -msgid "Using battery power" -msgstr "Käytetään akkua" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Akku - ladattu täyteen" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 -msgid "Empty" -msgstr "Tyhjä" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Varoitus - UPS-varavirta vähissä - %s jäljellä" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Käytetään UPS-varavirtaa - %s jäljellä" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "Varoitus - UPS-varavirta vähissä" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Käytetään UPS-varavirtaa" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Vara-akku on ladattu täyteen" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Vara-akku on tyhjä" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Langaton hiiri" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Langaton näppäimistö" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Keskeytymätön virransyöttö" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Kämmentietokone (PDA)" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 -msgid "Cellphone" -msgstr "Matkapuhelin" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 -msgid "Media player" -msgstr "Mediasoitin" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 -msgid "Tablet" -msgstr "Piirtopöytä" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 -msgid "Computer" -msgstr "Tietokone" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 -msgid "Battery" -msgstr "Akku" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571 -msgid "Caution" -msgstr "Varoitus" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 -msgid "Good" -msgstr "Hyvä" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090 -msgid "Tip:" -msgstr "Vinkki:" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "Brightness Settings" -msgstr "Kirkkausasetuksia" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092 -msgid "affect how much power is used" -msgstr "muuttamalla voi vaikuttaa virrankulutukseen." - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Virransäästö" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Virransäästön asetukset" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "virta;uni;valmiustila;lepotila;akku;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Lepotila" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Virta pois päältä" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuuttia" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuuttia" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuuttia" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 tunti" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Älä siirry valmiustilaan" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "Suspend" -msgstr "Valmiustila" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "When battery is present" -msgstr "Kun akku on asetettu paikoilleen" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Kun akku on latauksessa tai käytössä" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Ei koskaan" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "On battery power" -msgstr "Käytettäessä akkua" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When plugged in" -msgstr "Käytettäessä verkkovirtaa" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Siirry valmiustilaan jos kone on käyttämättä" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Kun virtaa on e_rittäin vähän" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "Kun kansi suljetaan" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "Näytä akun tila _valikkopalkissa" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -msgid "Low on toner" -msgstr "Muste on vähissä" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 -msgid "Out of toner" -msgstr "Muste on loppu" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 -msgid "Low on developer" -msgstr "Kehite on vähissä" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 -msgid "Out of developer" -msgstr "Kehite on loppu" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Värikasetti vähissä" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Tyhjä värikasetti" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 -msgid "Open cover" -msgstr "Avaa kansi" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 -msgid "Open door" -msgstr "Avaa ovi" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 -msgid "Low on paper" -msgstr "Paperi vähissä" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 -msgid "Out of paper" -msgstr "Paperi on loppu" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Poissa verkosta" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Keskeytetty" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Hukkaväriainesäiliö lähes täynnä" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Hukkaväriainesäiliö täynnä" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Kuvarumpu on kulunut lähes loppuun" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Kuvarumpu ei toimi enää" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Valmiina" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Käsitellään" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Pysäytetty" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 -msgid "Toner Level" -msgstr "Värikasetin taso" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 -msgid "Ink Level" -msgstr "Musteen taso" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 -msgid "Supply Level" -msgstr "Täyttöaste" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktiivinen" -msgstr[1] "%u aktiivista" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 -msgid "No printers available" -msgstr "Tulostimia ei saatavilla" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Odottaa" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Pidossa" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Käsitellään" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Pysäytetty" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Peruttu" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Keskeytetynyt" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Valmis" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 -msgid "Job Title" -msgstr "Työn nimi" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 -msgid "Job State" -msgstr "Työn tila" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 -msgid "Time" -msgstr "Aika" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Uuden tulostimen lisäys epäonnistui." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 -msgid "Test page" -msgstr "Testisivu" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Käyttöliittymätiedoston lataus epäonnistui: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 -msgid "Printers" -msgstr "Tulostimet" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Muuta tulostimen asetuksia" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "" -"tulostin;jono;tulosta;paperi;muste;värikasetti;Printer;Queue;Print;Paper;Ink;" -"Toner;" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Lisää uusi tulostin" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Osoite:" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search by Address" -msgstr "Et_si osoitteella" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Haetaan laitteita..." - -#. Translators: No localy connected printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234 -msgid "No local printers found" -msgstr "Paikallistulostimia ei löytynyt" - -#. Translators: No network printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247 -msgid "No network printers found" -msgstr "Verkkotulostimia ei löytynyt" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339 -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "" -"FirewallD ei ole käynnissä. Verkkotulostimien havaitseminen vaatii " -"palvelujen mdns, ipp, ipp-client ja samba-client olevan sallittu " -"palomuurissa." - -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372 -msgid "Devices" -msgstr "Laitteet" - -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Paikallinen" - -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Verkko" - -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 -msgid "Device types" -msgstr "Laitetyypit" - -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Automaattinen asetusten tekeminen" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Avataan palomuuria mDNS-yhteyksiä varten" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Avataan palomuuria Samba-yhteyksiä varten" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Avataan palomuuria IPP-yhteyksiä varten" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Lisää tulostin" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Poista tulostin" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Väri" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Oletus" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Työt" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Näytä" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Malli" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Tulosta _testisivu" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "_Options" -msgstr "_Valinnat" - -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "_Back" -msgstr "_Takaisin" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Aktiiviset tulostustyöt" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Jatka tulostusta" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Keskeytä tulostus" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Peru tulostustyö" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "Printer Options" -msgstr "Tulostimen asetukset" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 -msgid "Add User" -msgstr "Lisää käyttäjä" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 -msgid "Remove User" -msgstr "Poista käyttäjä" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 -msgid "Allowed users" -msgstr "Sallitut käyttäjät" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Lisää uusi tulostin" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Valitettavasti tulostuspalvelu\n" -"ei vaikuta olevan käytettävissä." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Näppäimistön asettelu" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Muuta alue- ja kieliasetuksia" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Kieli;Asettelu;Näppäimistö" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Imperial" -msgstr "Imperiaalinen" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" -msgstr "Metrinen" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Valitse näppäimistön asettelu" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Valitse lisättävä syötelähde" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Näppäimistöasettelun valinnat" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Kirjautumisruutu, järjestelmätilit ja uudet käyttäjätilit käyttävät " -"järjestelmän alue- ja kieliasetuksia." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Kirjautumisruutu, järjestelmätilit ja uudet käyttäjätilit käyttävät " -"järjestelmän alue- ja kieliasetuksia. Voit muuttaa järjestelmän asetukset " -"vastaamaan omiasi." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Kopioi asetukset" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Kopioi asetukset..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Alue ja kielet" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Valitse näytettävä kieli (muuttuu seuraavan sisäänkirjautumisen yhteydessä)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Install languages..." -msgstr "Asenna kieliä..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Add Language" -msgstr "Lisää kieli" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Remove Language" -msgstr "Poista kieli" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Kieli" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Valitse alue (muuttuu seuraavan sisäänkirjautumisen yhteydessä)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Add Region" -msgstr "Lisää alue" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Remove Region" -msgstr "Poista alue" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Dates" -msgstr "Päivämäärät" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Times" -msgstr "Aika" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Numbers" -msgstr "Numerot" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Currency" -msgstr "Valuutta" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Measurement" -msgstr "Mitat" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Examples" -msgstr "Esimerkkejä" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Formats" -msgstr "Muotoilut" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Layout" -msgstr "Lisää asettelu" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Layout" -msgstr "Poista asettelu" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Up" -msgstr "Siirrä _ylös" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Down" -msgstr "Siirrä _alas" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Preview Layout" -msgstr "Esikatsele asettelu" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Käytä samaa asettelua kaikille ikkunoille" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Salli eri asettelut yksittäisille ikkunoille" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Uudet ikkunat käyttävät oletusasettelua" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Uudet ikkunat käyttävät edellisen ikkunan asettelua" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Näytä ja muokkaa näppäimistöasettelun asetuksia" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Palauta _oletukset" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"Korvaa nykyinen näppäimistöasettelu\n" -"oletusasetuksilla" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Layouts" -msgstr "Asettelut" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 -msgid "Display language:" -msgstr "Näyttökieli:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Input source:" -msgstr "Syötelähde:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Format:" -msgstr "Muotoilu:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Your settings" -msgstr "Sinun asetuksesi" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "System settings" -msgstr "Järjestelmän asetukset" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Asettelu" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness and Lock" -msgstr "Näytön kirkkaus ja lukitus" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Näytön kirkkaus- ja lukitusasetukset" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "kirkkaus;lukitseminen;himmentäminen;pimennys;näyttö;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Kun näyttö sammuu" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekuntia" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuutti" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuuttia" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minuuttia" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "_Himmennä näyttöä virran säästämiseksi" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Kirkkaus" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "_Sammuta näyttö koneen ollessa käyttämättä:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Lukitse näyttö viiveellä:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Vaadi salasanaa näytön lukituksen avaamiseen" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Älä lukitse oltaessa kotona" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Sijainnit..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Lock" -msgstr "Automaattinen lukitus" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Ota vianetsintäkoodi käyttöön" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 -msgid "Version of this application" -msgstr "Tämän sovelluksen versio" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " — Gnomen äänenhallintasovelma" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Volume Control" -msgstr "Äänenvoimakkuuden hallinta" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Näytä työpöydän äänenvoimakkuuden hallinta" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Ääni" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta ja äänitapahtumia" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "" -"kortti;mikrofoni;äänenvoimakkuus;häivytys;tasapaino;Bluetooth;kuulokkeet;head" -"set;" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Haukunta" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Vesipisara" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Lasi" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Kaikuluotain" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 -#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 -msgid "Output" -msgstr "Ulostulo" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Äänen toistovoimakkuus" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 -#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1894 -msgid "Input" -msgstr "Sisääntulo" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Mikrofonin äänenvoimakkuus" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Vasen" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Oikea" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Taka" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Etu" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimi" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimi" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Tasapaino:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Häivytys:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subwoofer:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Vahvistamaton" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 -#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profiili:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1913 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u ulostulo" -msgstr[1] "%u ulostuloa" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1923 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u sisääntulo" -msgstr[1] "%u sisääntuloa" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2440 -msgid "System Sounds" -msgstr "Järjestelmän äänet" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 -msgid "Co_nnector:" -msgstr "_Liitin:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 -msgid "Peak detect" -msgstr "Havaitse piikit" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1591 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1693 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Kaiutintesti: %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "_Testaa kaiuttimia" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2034 -msgid "_Output volume:" -msgstr "_Toistovoimakkuus:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "_Valitse laite äänen toistamiseksi:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Valitun laitteen asetukset:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1941 -msgid "_Input volume:" -msgstr "_Äänitysvoimakkuus:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1974 -msgid "Input level:" -msgstr "Äänitystaso:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "_Valitse laite äänen tallentamiseksi:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 -msgid "Hardware" -msgstr "Laitteisto" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "_Valitse määriteltävä laite:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Äänitehosteet" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2002 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "_Hälytysten voimakkuus:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2015 -msgid "Applications" -msgstr "Sovellukset" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Mikään sovellus ei nyt soita tai tallenna ääntä." - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Sisäänrakennettu" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Ääniasetukset" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Kokeillaan tapahtuman ääntä" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "Teemasta" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Valitse hälytysääni:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 -msgid "Stop" -msgstr "Pysäytä" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 -msgid "Test" -msgstr "Testaa" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Ääniasetuksia ei voitu käynnistää: %s" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 -msgid "_Mute" -msgstr "_Vaimenna ääni" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "Ää_niasetukset" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 -msgid "Muted" -msgstr "Vaimennettu" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Oma" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Pikanäppäintä ei asetettu" - -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Esteettömyysasetukset" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Näppäimistö;Hiiri;a11y;Esteettömyys;Kontrasti;Zoom;Mittakaava;Lähennys;Loiton" -"nus;Näytönlukija;teksti;fontti;kirjasin;koko;AccessX;Pohjaan jäävät " -"näppäimet;Hitaat näppäimet;Kimmonäppäimet;Hiiren painikkeet;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Virtuaalinäppäimistö" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgid "Nomon" -msgstr "Nomon" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75 %" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Pieni" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125 %" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Suuri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150 %" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Suurempi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgid "Change contrast:" -msgstr "Muuta kontrastia:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Kontrasti:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "_Text size:" -msgstr "_Tekstin koko:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Increase size:" -msgstr "Suurenna kokoa:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Decrease size:" -msgstr "Pienennä kokoa:" - -#. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Display" -msgstr "Näyttö" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Aseta päälle tai pois:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Lähennä:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Loitonna:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Options..." -msgstr "Valinnat..." - -#. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" -msgstr "Näytönsuurentaja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Näytönlukija" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Soita äänimerkki, kun Caps ja Num Lock ovat päällä" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Seeing" -msgstr "Näkeminen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Käytä visuaalista ilmoitusta, kun hälytyksen äänitehoste toistetaan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Testaa välähdystä" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Väläytä ikkunan reunusta" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Väläytä koko näyttöä" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Visuaaliset hälytykset" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Näytä tekstikuvaus puheesta ja äänistä" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Kuvatekstit" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Hearing" -msgstr "Kuuleminen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Screen keyboard" -msgstr "Näppäimistö näytöllä" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Typing Assistant" -msgstr "Kirjoitusapu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "_Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Kohtelee määritenäppäinten sarjaa näppäinyhdistelmänä" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Soita äänimerkki, kun _määritenäppäintä painetaan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Aseta viive hyväksyttyjen näppäinpainallusten välille" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "V_iiveen kesto:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Hitaiden näppäinten kirjoitusviive" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Soita äänimerkki, kun näppäin(tä) on" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "pressed" -msgstr "painettu" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "accepted" -msgstr "hyväksytty" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "rejected" -msgstr "hylätty" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Hitaat näppäimet" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Älä huomioi nopeita kahden näppäimen painalluksia" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Vi_iveen kesto:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Kimmonäppäinten kirjoitusviive" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta ei _hyväksytty" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Kimmonäppäimet" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Type here to test settings" -msgstr "Kirjoita tähän testataksesi asetuksia" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Ohjata osoitinta näppäimistön avulla" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Hiirinäppäimet" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Ohjaa osoitinta videokameran avulla" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Videohiiri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Käytä hiiren kakkosnäppäintä pitämällä ykkösnäppäintä pohjassa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Kakkosnäppäimen viive" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Kakkospainikkeen simuloitu napsautus" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Toteuta painallus, kun hiiren kohdistin kohdistetaan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "D_elay:" -msgstr "Viiv_e:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Liikkeen _kynnysarvo:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Hover Click" -msgstr "Napsautus kohdistamalla" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Hiiriasetukset" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Kohdistaminen ja napsauttaminen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Matala" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Korkea" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Korkea/käänteinen" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 -msgid "1/4 Screen" -msgstr "1/4 näyttöä" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 -msgid "1/2 Screen" -msgstr "1/2 näyttöä" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 -msgid "3/4 Screen" -msgstr "3/4 näyttöä" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Suurennuksen valinnat" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Magnification:" -msgstr "Suurennus:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Seuraa hiiren osoitinta" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Screen part:" -msgstr "Näytön osa:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Suurennuslasi ulottuu näytön ulkopuolelle" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Pidä suurennuslasin osoitin keskitettynä" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Suurennuslasin osoitin työntää sisältöä" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Suurennuslasin osoitin siirtyy sisällön kanssa" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Suurennuslasin sijainti:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Thickness:" -msgstr "Paksuus:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Thin" -msgstr "Ohut" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Thick" -msgstr "Paksu" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Length:" -msgstr "Pituus:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Color:" -msgstr "Väri:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Tähtäin:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Hiiren osoittimen päällä" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Full Screen" -msgstr "Koko näyttö" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 -msgid "Top Half" -msgstr "Yläosa" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Alaosa" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Left Half" -msgstr "Vasen puoli" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Right Half" -msgstr "Oikea puoli" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Normaali" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Ylläpitäjä" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "_Username" -msgstr "_Käyttäjätunnus" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Luo uusi käyttäjätili" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Full name" -msgstr "_Koko nimi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Account Type" -msgstr "_Tilin tyyppi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Luo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Vasen peukalo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Vasen keskisormi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Vasen nimetön" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Vasen pikkurilli" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Oikea peukalo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Oikea keskisormi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Oikea nimetön" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Oikea pikkurilli" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Ota sormenjäljellä kirjautuminen käyttöön" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Oikea etusormi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Vasen etusormi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Muu sormi:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Sormenjälkesi tallennettiin onnistuneesti. Sinun pitäisi nyt pystyä " -"kirjautumaan sisään sormenjäljen avulla." - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Käyttäjätilit" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Lisää tai poista käyttäjiä" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "kirjautuminen;nimi;sormenjälki;avatar;logo;kasvokuva;salasana" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Aseta salasana nyt" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Valitse salasana seuraavalla kirjautumiskerralla" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Kirjaudu sisään ilman salasanaa" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Poista tämä tili käytöstä" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Ota tämä tili käyttöön" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Vihje" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Tämä vihje saatetaan näyttää kirjautumisruudussa. Se on näkyvissä kaikille " -"käyttäjille. Älä sisällytä salasanaasi tähän!" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "Va_hvista salasana" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "_Uusi salasana" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Valitse luotu salasana" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Kohtalainen" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Current _password" -msgstr "Nykyinen sa_lasana" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "_Action" -msgstr "_Toiminto" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "Changing password for" -msgstr "Vaihdetaan salasanaa käyttäjälle" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show password" -msgstr "_Näytä salasana" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Kuinka valita vahva salasana" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Vaihda" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Vaihdetaan valokuvaa käyttäjälle:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Valitse kuva, jota käytetään tälle tilille seuraavalla kirjautumiskerralla." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Kokoelma" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Ota valokuva" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Selaa" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Valokuva" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Valitse" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Tilitiedot" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Lisää käyttäjätili" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Poista käyttäjätili" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _type" -msgstr "Tilin _tyyppi" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Sisäänkirjautumisvalinnat" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Salasana" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "A_utomaattinen kirjautuminen" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "_Sormenjäljellä kirjautuminen" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Käyttäjän kuvake" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "_Kieli" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Uusi salasana on liian lyhyt" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Uusi salasana on liian yksinkertainen" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Vanha ja uusi salasana ovat liian samankaltaiset" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Uusi salasana on ollut jo käytössä äskettäin." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Uuden salasanan tulee sisältää numeroita tai erikoismerkkejä" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Vanha ja uusi salasana ovat samat" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Salasanasi on vaihtunut ensimmäisen todennuksen jälkeen" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Uusi salasana ei sisällä riittävästi eri merkkejä" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 -msgid "Failed to create user" -msgstr "Käyttäjän luonti epäonnistui" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Sinulla ei ole oikeutta käyttää laitetta. Ota yhteyttä ylläpitäjäjääsi." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Laite on jo käytössä." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Tapahtui sisäinen virhe." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Käytössä" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Poistetaanko rekisteröidyt sormenjäljet?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Poista sormenjäljet" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Haluatko poistaa rekisteröidyt sormenjälkesi, jolloin sormenjäljillä " -"kirjautuminen poistetaan käytöstä?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Valmis!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu käsitellä" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Sormenjäljen tunnistusta ei voitu aloitta laitteella ”%s”" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Sormenjälkilukijoita ei voitu käyttää" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Kysy apua järjestelmäsi ylläpitäjältä." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Jotta voit ottaa sormenjäljellä kirjautumisen käyttöön, täytyy yksi " -"sormenjäljistä tallentaa käyttäen laitetta ”%s”." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Valitaan sormea" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Kirjataan sormenjälkiä" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 -msgid "Summary" -msgstr "Yhteenveto" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:180 -msgid "More choices..." -msgstr "Lisää valintoja..." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Valitse jokin toinen salasana." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Syötä nykyinen salasana uudelleen." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Syötä salasana" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Vahvista salasana" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Salasanat eivät täsmää" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Syötä nykyinen salasana" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Nykyinen salasana ei ole oikea" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Liian lyhyt" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Heikko" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Kohtalainen" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Hyvä" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Vahva" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Salasanat eivät täsmää" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 -msgid "Wrong password" -msgstr "Väärä salasana" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Poista kuva käytöstä" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo..." -msgstr "Ota kuva..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Selaa lisää kuvia..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Käytössä (%s)" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Käyttäjä nimellä '%s' on jo olemassa." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Tätä käyttäjää ei löydy" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Käyttäjän poisto epäonnistui" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Et voi poistaa omaa tunnustasi." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s on yhä sisäänkirjautuneena" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Jos käyttäjä poistetaan hänen ollessaan sisäänkirjautuneena, järjestelmässä " -"voi ilmetä ongelmia." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Haluatko säilyttää käyttäjän %s tiedostot?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Voit halutessasi säilyttää kotikansion, sähköpostit ja väliaikaistiedostot " -"käyttäjätilin poiston yhteydessä." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 -msgid "_Delete Files" -msgstr "P_oista tiedostot" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Säilytä tiedostot" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Käyttäjätili pois käytöstä" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Asetetaan seuraavalla kirjautumiskerralla" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Yhteys tilipalveluun (accounts service) epäonnistui" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Varmista, että AccountService on asennettu ja käytössä." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Tee muutoksia\n" -"napsauttamalla ensin *-kuvaketta" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 -msgid "Create a user account" -msgstr "Luo käyttäjätili" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Luo käyttäjätili\n" -"napsauttamalla ensin *-kuvaketta" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Poista valittu käyttäjätili" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Poista valittu käyttäjä\n" -"napsauttamalla ensin *-kuvaketta" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 -msgid "My Account" -msgstr "Oma tili" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Muut tilit" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Käyttäjätunnus '%s' on jo olemassa" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Käyttäjätunnus ei voi alkaa merkillä '-'" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Käyttäjätunnus voi koostua seuraavista merkeistä:\n" -" ➣ kirjaimista välillä a-z\n" -" ➣ numeroista\n" -" ➣ merkeistä '.', '-' ja '_'" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Wacom-piirtopöydät" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Muuta Wacom-piirtopöydän asetuksia" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Piirtopöytä;Wacom;Stylus;Eraser;Hiiri;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Piirtoalusta (yksi yhteen)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Kosketuslevy (suhteellinen)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Piirtoalustan asetukset" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Piirtoalustaa ei havaittu" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Liitä tai käynnistä Wacom-piirtopöytä" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth-asetukset" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom-piirtopöydät" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor..." -msgstr "Määritä näyttöön..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons..." -msgstr "Määritä painikkeet..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate..." -msgstr "Kalibroi..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Säädä näytön tarkkuutta" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Seurantatila" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Vasenkätinen suuntaus:" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Ei toimintoa" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Hiiren vasemman painikkeen napsautus" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Hiiren oikean painikkeen napsautus" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Vieritys ylös" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Vieritys alas" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Vieritys vasemmalle" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Vieritys oikealle" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Takaisin" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Eteenpäin" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Osoitinkynä" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Pyyhekumin paineentuntu" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Pehmeä" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Kova" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Yläpainike" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Alanäppäin" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Kärjen paineen tunnistus" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Määritä painikkeet" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Määritä painikkeille toimintoja" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Vasemmanpuoleisen kosketuskaistan tilakytkin #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Oikeanpuoleisen kosketuskaistan tila #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Vasemmanpuoleisen kosketuskaistan tilakytkin" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Oikeanpuoleinen kosketuskaistan tilakytkin" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Tilakytkin #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Vasen painike #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Oikea painike #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Yläpainike #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Alapainike #%d" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Näytön kalibrointi" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Kalibroidaksesi piirtopöydän, kosketa kohde merkkejä, kuin ne näkyvät " -"näytössä." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Väärin-napsautus havaittu, uudelleenkäynnistys..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d / %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 -msgid "Output:" -msgstr "Ulostulo:" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Määritä yhteen näyttöön" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 -msgid "Button" -msgstr "Painike" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Vaihda tiloja" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 -msgid "Up" -msgstr "Ylös" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 -msgid "Down" -msgstr "Alas" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Näyttöjen asettelu" - -#: ../shell/control-center.c:58 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Ota käyttöön selväkielinen tila" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Show the overview" -msgstr "Näytä yleiskuva" - -#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 -#: ../shell/control-center.c:62 -msgid "Show help options" -msgstr "Näytä ohjevalitsimet" - -#: ../shell/control-center.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Näytettävä paneeli" - -#: ../shell/control-center.c:85 -msgid "- System Settings" -msgstr "- Järjestelmäasetukset" - -#: ../shell/control-center.c:93 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Suorita ”%s --help” nähdäksesi täyden luettelon komentorivivalitsimista.\n" - -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Järjestelmän asetukset" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Järjestelmäasetukset" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Ominaisuudet;Asetukset;" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" -msgstr "Vaimenna" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:950 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "%s - asetukset" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:806 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:962 -msgid "Mode:" -msgstr "Äänitila:" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 -msgid "Play sound through" -msgstr "Toista ääntä laitteella" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1923 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Valitun laitteen asetukset" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1864 -msgid "Test:" -msgstr "Kokeile:" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1871 -msgid "Test Sound" -msgstr "Kokeile ääntä" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1898 -msgid "Record sound from" -msgstr "Nauhoita ääntä laitteesta" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Avain" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "GConf-avain, johon tämä ominaisuuseditori on liitetty" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Paluukutsu" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Kutsu tätä, kun avaimeen liittyvä arvo muuttuu" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Muutosjoukko" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset " -"toteutettaessa gconf-asiakkaalle" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Säätimeenmuunnoksen kutsu" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Funktio, jota kutsutaan, kun data muuntuu GConfista säätimeen" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Säätimestämuunnoksen kutsu" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Funktio, jota kutsutaan, kun data muuntuu säätimestä GConfiin" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Käyttöliittymäsäädin" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Olio (yleensä säädin), joka säätää ominaisuutta" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Ominaisuusmuokkaimen oliotietoja" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Tietyn ominaisuusmuokkaimen vaatima muu data" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Ominaisuusmuokkaimen datan vapauttamisen paluukutsu" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan " -"vapauttamassa" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Tiedostoa ”%s” ei löydy.\n" -"\n" -"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen " -"taustakuva." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Kuvan ”%s” avaustapa on tuntematon.\n" -"Tämän tyyppiset kuvat eivät välttämättä ole vielä tuettuja.\n" -"\n" -"Valitse toinen kuva." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Valitse kuva" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Kaikki asetukset" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:1 -msgid "Application Menu" -msgstr "Sovellusvalikko" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated in menu bar and hidden" -msgstr "Integroitu valikkopalkkiin ja piilotettu" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:3 -msgid "Integrated in menu bar and visible" -msgstr "Integroitu valikkopalkkiin ja esillä" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-06-19 10:33:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4592 +0,0 @@ -# gnome-games Finnish Translation -# Suomennos: http://www.gnome.fi/ -# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Sami Pesonen , 2002-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Timo Jyrinki , 2008. -# -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -# Niklas Laxström -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-21 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 16:51+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:29+0000\n" - -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:230 -msgid "Chess" -msgstr "Shakki" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliä" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:398 ../gtali/src/gyahtzee.c:712 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 -msgid "_Game" -msgstr "_Peli" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Peru siirto" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Luovuta" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Esitä _tasapeliä" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 -msgid "_Settings" -msgstr "_Asetukset" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1199 ../gnibbles/src/main.c:609 -#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:400 ../gtali/src/gyahtzee.c:714 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224 ../libgames-support/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45 -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 -msgid "Start a new game" -msgstr "Aloita uusi peli" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461 -msgid "New Game" -msgstr "Uusi peli" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Peru siirto" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Luovuta" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Palaa takaisin pelin alkuun" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Näytä edellinen siirto" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Näytä seuraava siirto" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Näytä nykyinen peli" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Ikkunan leveys" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Pääikkunan leveys kuvapisteinä." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Ikkunan korkeus" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Pääikkunan korkeus kuvapisteinä." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Valitsin kokoruututilan käyttöön" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Nappula, joksi sotilaat korotetaan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Valitsin 3D-tilan käyttöön" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Valitsin 3D-näytön pehmennystä (antialiasointia) varten" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Valitsin siirtovihjeiden käyttöön" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Valitsin lautojen numeroimiseksi" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Valitsin, joka ottaa käyttöön siirtohistorian selaimen" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Valitsin, joka näyttää työkalupalkin" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Kansio, johon pelien tallennusikkuna avataan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Kansio, johon pelien latausikkuna avataan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Muoto, jossa siirrot näytetään" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Etualalla oleva laudan puoli" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Pelin kesto sekunneissa (aseta 0, jos et halua rajoitusta)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "tosi jos ihmispelaaja pelaa valkoisena" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Vastuspelaaja" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Pelaa:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Vastapuolen pelaaja:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Vaikeusaste:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Pelin kesto:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Korotuksen tyyppi:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Muutokset tulevat voimaan seuraavassa pelissä." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 -#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 -msgid "Game" -msgstr "Peli" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D-shakkinäkymä" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Pehmeä näyttö" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Nappuloiden tyyli:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Näytä _työkalupalkki" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Näytä _historia" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "Siirto_vinkit" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Laudan _numerointi" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Laudan suunta:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Siirtotapa:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Ulkoasu" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Helppo" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Vaikea" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Ihminen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Valkoisilla" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Mustilla" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Ei rajoitusta" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Yksi minuutti" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Viisi minuuttia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuuttia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Yksi tunti" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Mukautettu" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Yksinkertainen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Koristeellinen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Valkoinen puoli" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Musta puoli" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Ihmisen puoli" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Vuorossa oleva pelaaja" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Vastakkain" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Ihminen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Lyhyt algebrallinen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Pitkä algebrallinen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Rouva" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Ritari" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Sotamies" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Lähetti" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:238 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Shakki" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:247 -msgid "Game Start" -msgstr "Pelin aloitus" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:464 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:466 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:468 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:470 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:472 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:474 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "" -"Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:476 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:478 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:480 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:482 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:484 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:486 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:488 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:490 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:492 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:494 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:496 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:498 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "" -"Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:500 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:502 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:504 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:506 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:508 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:510 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "" -"Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:512 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:514 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:516 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:518 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:520 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:522 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "" -"Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:524 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:526 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:528 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:530 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan hevosen %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:532 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:534 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "" -"Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:536 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:538 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:540 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:542 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:544 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:546 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "" -"Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:548 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:550 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:552 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:554 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:556 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:558 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:560 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:562 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:564 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:566 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:568 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:570 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "" -"Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:572 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:574 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:576 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:578 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:580 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:582 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "" -"Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:584 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:586 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:588 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:590 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:592 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:594 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "" -"Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:596 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:598 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:600 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:602 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:604 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:606 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "" -"Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:726 -msgid "White wins" -msgstr "Valkoinen voittaa" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:731 -msgid "Black wins" -msgstr "Musta voittaa" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:736 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Peli päättyi tasapeliin" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää (shakki ja matti)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:752 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Vastustaja ei voi siirtää (pattitilanne)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:756 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"Nappuloita ei ole siirretty tai sotilasta siirretty viimeisten 50 siirron " -"aikana" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:760 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Vastustajalta loppui aika" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:764 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "" -"Samat asemat ovat toistuneet pöydällä kolme kertaa (kolmen toiston kertaus)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:768 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "" -"Kumpikaan pelaaja ei voi tehdä shakkia ja mattia (liian vähän nappuloita)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:774 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Musta pelaaja luovutti" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:779 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Valkoinen pelaaja luovutti" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:784 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Peli on hylätty" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:789 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Yksi pelaajista kuoli" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:854 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Tallennetaanko peli ennen uuden aloitusta?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:856 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Hylkää peli" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:857 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Tallenna peli" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1248 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekunti" -msgstr[1] "sekuntia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1252 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuutti" -msgstr[1] "minuuttia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1256 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "tunti" -msgstr[1] "tuntia" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"2D- ja 3D-shakkipeli GNOMElle.\n" -"\n" -"glChess on osa GNOMEn pelejä." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1382 ../glines/src/glines.c:1184 -#: ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/src/main.c:178 -#: ../gnobots2/src/menu.c:271 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:687 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1467 ../gtali/src/gyahtzee.c:620 -#: ../iagno/src/iagno.vala:286 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOMEn pelien www-sivut" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1436 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Tallenna shakkipeli" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1449 ../glchess/src/glchess.vala:1517 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN-tiedostot" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1456 ../glchess/src/glchess.vala:1524 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1480 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Pelin tallennus epäonnistui: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1504 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Lataa shakkipeli" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1546 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Pelin avaus epäonnistui: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1607 -msgid "Show release version" -msgstr "Näytä julkaisuversio" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1622 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1633 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Suorita \"%s --help\" nähdäksesi kaikki komentorivivalitsimet." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170 -#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1531 -msgid "Five or More" -msgstr "Viisi tai enemmän" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Poista värilliset pallot laudalta muodostamalla jonoja" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Viisi tai enemmän -asetukset" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 -#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Ulkonäkö" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Kuva:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "T_austaväri:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Laudan koko" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Pieni" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Keskitaso" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Suuri" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Kenraali" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "Käytä _nopeita siirtoja" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:738 -msgid "Scores" -msgstr "Pisteet" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Seuraava:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Pisteet:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Pelikentän koko" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Käytettävän kentän koko. 1=Pieni, 2=Keskikokoinen, 3=Suuri. Kaikki muut " -"arvot ovat virheellisiä" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Pallon tyyli" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Pallon tyyli. Pallojen kuvatiedostojen nimi." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Taustan väri" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Taustan väri. Heksa-arvo taustan väristä." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Viive siirtojen välillä" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Viive siirtojen välissä millisekunneissa." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Pelipisteet" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Pelipisteen edellisestä tallennetusta kerrasta." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Pelikenttä" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Pelikenttä edellisestä tallennetusta kerrasta." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Pelin esikatselu" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Pelin esikatselu edellisestä tallennetusta kerrasta." - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:62 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Pieni" - -#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:63 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Keskikokoinen" - -#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:64 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Suuri" - -#: ../glines/src/glines.c:170 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Teemaa ei voi ladata" - -#: ../glines/src/glines.c:196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Tiedostoa ei löydy:\n" -"\"%s\"\n" -"\n" -"Sen sijaan käytetään oletusteemaa." - -#: ../glines/src/glines.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Tiedostoa ei löydy:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tarkista että Viisi tai enemmän on asennettu oikein." - -#: ../glines/src/glines.c:408 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Siirrä viisi samanväristä palloa riviin saadaksesi pisteitä!" - -#: ../glines/src/glines.c:470 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOMEn viisi tai enemmän" - -#: ../glines/src/glines.c:472 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Laudan koko:" - -#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/game-view.vala:338 -msgid "Game Over!" -msgstr "Peli päättyi!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:646 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Ei voi siirtää sinne!" - -#: ../glines/src/glines.c:1175 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOMEn käännös kerran kuuluisasta Color Lines -pelistä.\n" -"\n" -"Viisi tai enemmän on osa GNOMEn pelejä." - -#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:835 -#: ../gnibbles/src/main.c:175 ../gnobots2/src/menu.c:276 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 ../gnomine/src/gnomine.vala:684 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1464 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:284 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Timo Jyrinki, 2008\n" -"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n" -"Sami Pesonen, 2002-2005\n" -"\n" -"http://www.gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" -" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n" -" Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n" -" Sami Pesonen https://launchpad.net/~sampeson\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" eGetin https://launchpad.net/~egetin" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Neljä rivissä" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Tee samanvärisiä viivoja ja voita" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Ensimmäisen pelaajan kenttä" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Nolla on ihminen; yhdestä kolmeen vastaa tietokonepelaajan vaikeutta." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Pelaajan kaksi kenttä" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Teeman tunnus" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Halutun teeman määrittelevä numero." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animoi" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Tulisiko animaatio näyttää?" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../gnobots2/src/properties.c:483 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Ääni" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:421 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362 -msgid "Move left" -msgstr "Siirry vasemmalle" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:422 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363 -msgid "Move right" -msgstr "Siirry oikealle" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334 -msgid "Drop marble" -msgstr "Pudota kuula" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Näppäin kuulan tiputtamiseen." - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kuvan lataus epäonnistui:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:526 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Tasapeli!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 -msgid "You win!" -msgstr "Sinä voitit!" - -#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnect/src/main.c:556 -msgid "It is your move." -msgstr "On sinun vuorosi." - -#: ../gnect/src/main.c:540 -msgid "I win!" -msgstr "Minä voitan!" - -#: ../gnect/src/main.c:542 ../gnect/src/main.c:644 -msgid "Thinking..." -msgstr "Miettii..." - -#: ../gnect/src/main.c:553 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s voitti!" - -#: ../gnect/src/main.c:560 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa." - -#: ../gnect/src/main.c:661 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Vinkki: sarake %d" - -#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:693 -msgid "You:" -msgstr "Sinä:" - -#: ../gnect/src/main.c:690 ../gnect/src/main.c:692 -msgid "Me:" -msgstr "Minä:" - -#: ../gnect/src/main.c:782 -msgid "Drawn:" -msgstr "Tasoissa:" - -#: ../gnect/src/main.c:831 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"\"Neljä rivissä\" GNOMElle, tietokonepelaajana Giuliano Bertolettin " -"kehittämä Velena-kone.\n" -"\n" -"\"Neljä rivissä\" on osa GNOMEn pelejä." - -#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "" - -#: ../gnect/src/prefs.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Player One:\n" -"%s" -msgstr "" -"Pelaaja 1:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Player Two:\n" -"%s" -msgstr "" -"Pelaaja 2:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:1005 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514 -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "Human" -msgstr "Ihminen" - -#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520 -#: ../iagno/src/iagno.vala:550 -msgid "Level one" -msgstr "Helppo" - -#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526 -#: ../iagno/src/iagno.vala:556 -msgid "Level two" -msgstr "Keskitaso" - -#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532 -#: ../iagno/src/iagno.vala:562 -msgid "Level three" -msgstr "Vaikea" - -#: ../gnect/src/prefs.c:241 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Neljä rivissä -pelin asetukset" - -#: ../gnect/src/prefs.c:304 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Teema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:319 -msgid "Enable _animation" -msgstr "_Animaatio päälle" - -#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 -#: ../iagno/src/iagno.vala:503 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Ää_net päälle" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 -#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Näppäimistöohjaus" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Perinteinen" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449 -msgid "Red" -msgstr "Punainen" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Yellow" -msgstr "Keltainen" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Suuri kontrasti" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Kermanväriset marmorikuulat" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451 -msgid "Blue" -msgstr "Sininen" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Lasiset marmorikuulat" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Iltahämärä" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Palikat" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Oranssi" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:163 -#: ../gnibbles/src/main.c:166 ../gnibbles/src/main.c:705 -#: ../gnibbles/src/main.c:776 ../gnibbles/src/main.c:907 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Ohjaa matoa sokkelossa ympäriinsä" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Ihmispelaajien määrä" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Ihmispelaajien määrä." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Tekoälypelaajien määrä" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Tekoälypelaajien määrä." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Pelin nopeus" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Pelin nopeus (1=nopea, 4=hidas)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Huijausbonukset päälle" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Huijausbonukset päälle." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Aloituskenttä" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Aloituskenttä." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Äänet päälle" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Äänet päälle." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Käytettävä madon väri" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Madon väri." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Käytä suhteellista liikettä" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Käytä suhteellista liikettä (esim. vasen tai oikea ainoastaan)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:423 -msgid "Move up" -msgstr "Liikuta ylös" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Näppäin ylös siirtämiseen." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:424 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364 -msgid "Move down" -msgstr "Liikuta alas" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Näppäin alas siirtämiseen." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles ei voinut ladata tasotiedostoa:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tarkista nibbles-asennuksesi" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Tasotiedosto näyttää olevan viallinen:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tarkista nibbles-asennuksesi" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles ei löytänyt kuvatiedostoa:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tarkista nibbles-asennuksesi" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Nibblesin tulokset" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Nopeus:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Onnittelut!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:776 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Teit parhaan tuloksen!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:777 ../gtali/src/gyahtzee.c:198 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Tuloksesi pääsi top-10 listalle." - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Aloittelija" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Hidas" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Nopea" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Aloittelija huijausten kera" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Hidas huijausten kera" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Tavallinen huijausten kera" - -#: ../gnibbles/src/main.c:74 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Nopea huijausten kera" - -#: ../gnibbles/src/main.c:172 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Matopeli GNOMElle.\n" -"\n" -"Nibbles on osa GNOMEn pelejä." - -#: ../gnibbles/src/main.c:493 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Peli päättyi! Pelin voitti %s!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:778 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Matopeli GNOMElle." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:225 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Nibblesin asetukset" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:245 -msgid "Speed" -msgstr "Nopeus" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:255 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Aloittelija" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:265 -msgid "My second day" -msgstr "Vähän pelannut" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Ei turhan huono" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Salamasormi" - -#. Options -#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 -#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575 -msgid "Options" -msgstr "Valinnat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:302 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Pelaa tasoja satunnaisessa järjestyksessä" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:312 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Huijausbonukset päälle" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Aloitustaso:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:364 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "_Ihmispelaajien määrä:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:385 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "_Tekoälypelaajien määrä:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:407 -msgid "Worm" -msgstr "Mato" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:436 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "Käytä _suhteellista liikettä" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Madon väri:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -msgid "Green" -msgstr "Vihreä" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -msgid "Cyan" -msgstr "Syaani" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 -msgid "Purple" -msgstr "Violetti" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:455 -msgid "Gray" -msgstr "Harmaa" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Mato %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:264 -#: ../gnobots2/src/menu.c:267 -msgid "Robots" -msgstr "Robotit" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Välttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Näytä työkalupalkki" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Näytä työkalupalkki. Työkalupalkkien vakioasetus." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Robotit-kuvateema" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Robotit-kuvateema. Roboteissa käytettävien kuvien teema." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Pelin tyyppi" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Pelin tyyppi. Pelimuunnelman nimi." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Käytä turvallisia liikkeitä" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Käytä turvallisia liikkeitä. Turvalliset liikkeet auttavat sinua tulemasta " -"tapetuksi vahingossa. Jos olet tekemässä liikkeen mikä johtaisi kuolemaan " -"vielä kun on olemassa turvallinen siirto sinun ei anneta tehdä sitä." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Käytä superturvallisia liikkeitä" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Käytä superturvallisia liikkeitä. Pelaajaa varoitetaan kun ei ole " -"mahdollista tehdä turvallista liikettä jolloin ainoa vaihtoehto on " -"teleportata." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Peliäänet päälle" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Peliäänet päälle. Soittaa ääniä erilaisissa tapahtumissa pelin aikana." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:550 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:551 -msgid "Key to move N" -msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:552 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:553 -msgid "Key to move W" -msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:558 -msgid "Key to hold" -msgstr "Painettava näppäin" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:554 -msgid "Key to move E" -msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:555 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:556 -msgid "Key to move S" -msgstr "Näppäin alas siirtämiseen." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:557 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Näppäin oikealle alas siirtämiseen." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:559 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Näppäin teleporttaukseen" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:560 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:561 -msgid "Key to wait" -msgstr "Näppäin odottamiseen" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214 -msgid "Game over!" -msgstr "Peli päättyi!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"Hyvin pelattu, mutta valitettavasti tuloksesi ei päässyt top-10 listalle." - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:752 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76 -msgid "_New Game" -msgstr "_Uusi peli" - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Robottien pisteet" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 -msgid "Map:" -msgstr "Kartta:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Onnittelut, murskasit robotit!\n" -"Mutta onnistutko siinä uudestaan?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1201 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1229 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Aseta peliskenaario" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "NAME" -msgstr "NIMI" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Aseta pelin asetukset" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88 -msgid "Initial window position" -msgstr "Ikkunan sijainti aloitettaessa" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:449 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots" -msgstr "Klassiset robotit" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Klassiset robotit turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Klassiset robotit erittäin turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare" -msgstr "Painajainen" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Painajainen turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Painajainen erittäin turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2" -msgstr "Robotit II" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robotit II - turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robotit II - erittäin turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robotit II - helppo" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robotit II - helppo turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robotit II - helppo erittäin turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robotit turvallisella teleportilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robotit turvallisella teleportilla ja siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "" -"Robotit turvallisella teleportilla ja erittäin turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Pelidataa ei löytynyt." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Gnome-robotit ei löytänyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, että " -"ohjelma on oikein asennettu." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Gnome-robotit ei löytänyt kaikkia tarvittavia pelin grafiikkatiedostoja. " -"Tarkista, että ohjelma on oikein asennettu." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Siirrä" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleporttaus" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "_Random" -msgstr "_Satunnainen siirto" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleporttaa satunnaiseen kohteeseen" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:79 -msgid "_Wait" -msgstr "_Odota" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:79 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Odottaa robotteja" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Työkalupalkki" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:272 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Perustuu klassikkoon BSD Robots.\n" -"\n" -"Robotit on osa GNOMEn pelejä." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:317 -msgid "classic robots" -msgstr "Klassiset Robotit" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:318 -msgid "robots2" -msgstr "Robotit II" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:319 -msgid "robots2 easy" -msgstr "Robotit II - helppo" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:320 -msgid "robots with safe teleport" -msgstr "Robotit turvallisella teleportilla" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:321 -msgid "nightmare" -msgstr "painajainen" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:363 -msgid "robots" -msgstr "robotit" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:364 -msgid "cows" -msgstr "lehmät" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:365 -msgid "eggs" -msgstr "munat" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:366 -msgid "gnomes" -msgstr "tontut" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:367 -msgid "mice" -msgstr "hiiret" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:368 -msgid "ufo" -msgstr "ufo" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:369 -msgid "boo" -msgstr "pöö" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:423 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Robottien asetukset" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357 -msgid "Game Type" -msgstr "Pelin tyyppi" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "Käytä _turvallisia liikkeitä" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:472 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Estä kuolemaan johtavat varomattomat siirrot." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:474 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Käytä _superturvallisia liikkeitä" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:481 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Estä kaikki kuolemaan johtavat siirrot." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "Ää_net päälle" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:495 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Soita äänet tapahtumiin kuten tason läpäisy tai kuoleminen." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Graphics Theme" -msgstr "Grafiikkateema" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:513 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Kuvateema:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Taustaväri:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:570 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Palauta oletukset" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:575 -msgid "Keyboard" -msgstr "Näppäimistö" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Turvallisia teleporttauksia:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Taso:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Jäljellä:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Tulosta sudokut" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Tulosta pelejä" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "Tulostettavien sudokujen _lukumäärä: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokuja sivua kohti: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Tulostettavat vaikeustasot" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "H_elppo" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "V_aikea" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Hyvin vaikea" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Tiedot" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Merkitse pelit pelatuksi, kun olet tulostanut ne." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "L_iitä jo pelatut pelit tulostettavien pelien listaan" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "_Tallennetut pelit" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Lisää uusi seuraaja" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755 -msgid "H_ide" -msgstr "_Piilota" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Piilota seuraajien arvot" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOMEn sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku on yksinkertainen Sudoku-generaattori ja peli. Sudoku on alun " -"perin japanilainen logiikkapeli.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku on osa GNOME Gamesia." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:632 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Helppo" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:633 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Melko vaikea" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:634 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Vaikea" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Erittäin vaikea" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s sekunti sitten" -msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s sekuntia sitten" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s minuutti sitten" -msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s minuuttia sitten" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Pelattu %d tunnin ajan" -msgstr[1] "Pelattu %d tunnin ajan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Pelattu %d minuutin ajan" -msgstr[1] "Pelattu %d minuutin ajan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Pelattu %d sekunnin ajan" -msgstr[1] "Pelattu %d sekunnin ajan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Älä kysy uudestaan." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "New game" -msgstr "Uusi peli" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 ../libgames-support/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Alusta" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:204 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Peru" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "Undo last action" -msgstr "Peru edellinen siirto" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "_Redo" -msgstr "_Tee uudestaan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:207 -msgid "Redo last action" -msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:208 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Pulmatilastot" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210 -msgid "_Print..." -msgstr "T_ulosta…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Tulosta _useita sudokuja..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "_Tools" -msgstr "_Työkalut" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2 -#: ../libgames-support/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Vinkki" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Näytä neliö, joka on helppo täyttää." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Näytä _mahdolliset numerot" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Näytä ruudun mahdolliset numerot aina" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Varoita täyttökelvottomista ruuduista" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Varoita ruuduista, joita ei voi täyttää siirron jälkeen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Track Additions" -msgstr "Seuraajien lisääminen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"Merkitse uudet lisäykset eri värillä, jotta voit pitää niistä kirjaa." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Korosta" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Korosta nykyinen rivi, sarake ja laatikko" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:376 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuutti" -msgstr[1] "%d minuuttia" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:385 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunti" -msgstr[1] "%d sekuntia" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d tunti" -msgstr[1] "%d tuntia" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Käytit %(n)s vihjeen" -msgstr[1] "Käytit %(n)s vihjettä." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdoton ratkaisu." -msgstr[1] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdotonta ratkaisua." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Tallenna peli ennen sulkemista?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:624 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Tietoja pulmasta" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Pulmaa ei ole valittu." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Laskettu vaikeustaso: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Very Hard" -msgstr "Erittäin vaikea" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:640 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Poistamalla heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Täyttämällä heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Ratkaisuun vaadittavien yritysten lukumäärä: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:650 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Pulmatilastot" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Ohjetta ei voi näyttää: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740 -msgid "Untracked" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Poista valitut seuraaja." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:761 -msgid "A_pply" -msgstr "T_oteuta" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:762 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Seuraaja %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Tyhjennä" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 -msgid "No Space" -msgstr "Ei tilaa" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Levyllä ei ole tilaa" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Tietokansiota %(path)s ei voitu luoda." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Levytila loppui kesken!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Virhe %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Pelin tallennus epäonnistui." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Peliä ei voi tallentaa %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku ei voi merkitä peliä päättyneeksi." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680 -msgid "Mines" -msgstr "Miinaharava" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Puhdista piilotetut miinat miinakentältä" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../libgames-support/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76 -msgid "_Pause" -msgstr "_Keskeytä" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Kokoruututila" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../libgames-support/games-stock.c:267 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77 -msgid "_Scores" -msgstr "_Pisteet" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Käytä tuntematon-lippua" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Valitse kyllä asentoon voidaksesi merkitä ruutuja tuntemattomiksi." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Varoitus liian monesta lipusta" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Aseta todeksi, jos haluat näyttää varoituskuvakkeita kun liian monta lippua " -"on asetettu." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Ota käyttöön lippujen automaattinen sijoittelu" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Aseta todeksi, jos haluat gnominen merkitsevän miinoitetut ruudut heti, kun " -"tarpeeksi ruutuja ympäriltä on paljastettu" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Oman pelin sarakkeiden lukumäärä" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Oman pelin rivien lukumäärä" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Omassa pelissä määritelty miinojen lukumäärä" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Laudan koko" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Laudan koko (0-2 pienestä suureen, 3 oma koko)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Mukautettu" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159 -msgid "Time: " -msgstr "Aika: " - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209 -msgid "Field Size" -msgstr "Kentän koko" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259 -msgid "Custom Size" -msgstr "Oma koko" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "V_aaka:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Pysty:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "M_iinojen määrä:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Aloita peli" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d miina" -msgstr[1] "%d miinaa" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 -msgid "Show a hint" -msgstr "Näytä vinkki" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Liput: %u/%u" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Miinat on nyt siivottu!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Gnome-miinojen tulokset" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348 -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463 -msgid "Cancel current game?" -msgstr "Lopetetaanko nykyinen peli?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Start New Game" -msgstr "Aloita uusi peli" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Jatka nykyistä peliä" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 -msgid "Main game:" -msgstr "Pääpeli:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Koon muuttamis- ja SVG-tuki:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658 -msgid "Faces:" -msgstr "Naamat:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafiikka:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Suosittu logiikkapeli miinaharava. Tyhjennä miinat pöydältä käyttäen " -"vihjeitä jo avaamistasi ruuduista.\n" -"\n" -"Miinaharava on osa GNOMEn pelejä." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753 -msgid "Flags" -msgstr "Liput" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Käytä \"En ole varma\"-lippuja." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 -msgid "_Warn if too many flags placed" -msgstr "_Varoita, jos lippuja on asetettu liian monta" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Gnome-miinojen asetukset" - -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Keskeytetty" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Täydennä palapeli vastaavasti numeroiduilla paloilla" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Ylös" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Vasemmalle" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Oikealle" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Alas" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Koko" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Pelialueen koko" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 -msgid "Solve" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 -msgid "Solve the game" -msgstr "Ratkaise peli" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 -msgid "Time:" -msgstr "Aika:" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Tetravexin tulokset" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOMEn tetravex on yksinkertainen palapeli, jossa palaset täytyy asettaa " -"niin, että samat numerot koskevat toisiaan.\n" -"\n" -"Tetravex on osa GNOMEn pelejä." - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:43 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Ratkaise palapeli siirtämällä palikoita" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Pelattava pulma" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Pelattavan pulman järjestysnumero" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Vain 18 askelta" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:178 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:184 -msgid "Violet" -msgstr "Violetti" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:190 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:196 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:202 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Lumivyöry" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:208 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Punainen aasi" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:214 -msgid "Trail" -msgstr "Jälki" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:220 -msgid "Ambush" -msgstr "Väijytys" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:226 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:231 -msgid "Success" -msgstr "Onnistuminen" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:236 -msgid "Bone" -msgstr "Luu" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:242 -msgid "Fortune" -msgstr "Sananlasku" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:250 -msgid "Fool" -msgstr "Typerys" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:256 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:263 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:268 -msgid "Shark" -msgstr "Hai" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:276 -msgid "Rome" -msgstr "Rooma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:283 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Viiripulma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:289 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:310 -msgid "Pelopones" -msgstr "Pelopones" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:317 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:326 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:332 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonaise" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:337 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Itä-meri" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:342 -msgid "American Pie" -msgstr "Amerikkalainen piiras" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:354 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Liikennetukos" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:361 -msgid "Sunshine" -msgstr "Auringonpaiste" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:172 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Vain 18 vaihetta" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:402 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Huarong-jälki" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:404 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Haastepaketti" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Taitopaketti" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:407 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Aloita pulma uudestaan" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Seuraava pulma" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Edellinen pulma" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "X location of window" -msgstr "X ikkunan sijainti" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:448 -msgid "Y location of window" -msgstr "Y ikkunan sijainti" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:602 -msgid "Level completed." -msgstr "Taso läpäisty." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Arvoitus on ratkaistu!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Klotskin pisteet" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:768 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Pulma:" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:871 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Tämän pelin teeman piirto epäonnistui.\n" -"\n" -"Tarkista että Klotski on asennettu oikein." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1125 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Kuvatiedostoa ei löytynyt:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tarkista että Klotski on asennettu oikein." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1164 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Siirtoja: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1456 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Palapeli liukuvilla palikoilla.\n" -"\n" -"Klotski on osa GNOMEn pelejä." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:58 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Voita todennäköisyydet pokeri-tyylisessä noppapelissä" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Viive heittojen välillä" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Valitse halutaanko lisätä viive tietokoneen noppien heiton väliin jotta " -"pelaaja voi paremmin seurata mitä se tekee." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Näytä koneen ajatukset" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Jos asetetaan kyllä-asentoon, tekoälyn toiminta tulostetaan " -"vakiotulosteeseen." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Jo käytetty! Mihin haluat laittaa sen?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Pisteet: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Käytetty kenttä" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Hidasta tietokoneen siirtoja" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Näytä koneen ajatukset" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Konevastustajien määrä" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "LUKU" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Ihmispelaajien määrä" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Pelin valinta: tavallinen tai värillinen" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "MERKKIJONO" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Tietokoneen itse pelaamien pelien lukumäärä" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Kuinka monta yritystä tietokoneella on kullakin heitolla" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:361 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Värit" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 -msgid "Roll all!" -msgstr "Heitä kaikki!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:831 -msgid "Roll!" -msgstr "Heitä!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "Peli on tasapeli!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Pisteet" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s voittaa pelin %d pisteellä" -msgstr[1] "%s voittaa pelin %d pisteellä" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "Tietokone pelaa pelaajaa %s" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Sinun vuorosi." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "Valitse heitettävät nopat tai valitse pistelaatikko." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478 -msgid "Roll" -msgstr "Heitä" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "Vain kolme heittoa on sallittu! Valitse pistelaatikko." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOME-versio (1998):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Pääteversio (1992):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Väripeli ja monitasoinen tekoäly (2006):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Yhdentyyppinen pokeripeli nopilla ja vähemmällä rahalla.\n" -"\n" -"Tali on osa GNOMEn pelejä." - -#: ../gtali/src/setup.c:123 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "" -"Tämänhetkinen peli pelataan loppuun alkuperäisellä määrällä pelaajia." - -#: ../gtali/src/setup.c:265 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Talin asetukset" - -#: ../gtali/src/setup.c:286 -msgid "Human Players" -msgstr "Ihmispelaajat" - -#: ../gtali/src/setup.c:296 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Pelaajien määrä:" - -#: ../gtali/src/setup.c:310 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Tietokonevastustajat" - -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:317 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "_Viive heittojen välillä" - -#: ../gtali/src/setup.c:327 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "Vast_ustajien lukumäärä:" - -#: ../gtali/src/setup.c:341 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Vaikeustaso:" - -#: ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Melko vaikea" - -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:369 -msgid "Player Names" -msgstr "Pelaajien nimet" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "Ykköset" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "Kakkoset" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "Kolmoset" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "Neloset" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "Viitoset" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "Kuutoset" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "Kolme samaa" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "Neljä samaa" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Täyskäsi [25]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Pieni suora [30]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Suuri suora [40]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "Viisi samaa [50]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Sattuma [yhteensä]" - -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Alisumma" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Summa" - -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Alisumma" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Bonus, jos >62" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "Kaksi paria, sama väri [summa]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Täyskäsi [15 + summa]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Täyskäsi samanvärisillä [20 + summa]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Väri (kaikki samaa väriä) [35]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "Neljä samaa [25 + summa]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "Viisi samaa [50 + summa]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Valitse pistelaatikko." - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "Viisi samaa [yhteensä]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:629 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Hallitse pöytää Reversin klassisessa muodossa" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236 -#: ../iagno/src/iagno.vala:244 -msgid "Dark:" -msgstr "Musta:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237 -#: ../iagno/src/iagno.vala:245 -msgid "Light:" -msgstr "Valkoinen:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:228 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Valkoisen täytyy passata, mustan siirto" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:230 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Mustan täytyy passata, valkoisen siirto" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240 -#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:281 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Levynkääntelypeli, joka perustuu Reversiin.\n" -"\n" -"Iagno on osa GNOMEn pelejä." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:349 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Valkoinen voitti!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:351 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Musta voitti!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:353 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Tasapeli." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:377 -msgid "Invalid move." -msgstr "Virheellinen siirto." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:473 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Iagnon asetukset" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:508 -msgid "Dark" -msgstr "Musta" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:538 -msgid "Light" -msgstr "Vaalea" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:581 -msgid "S_how grid" -msgstr "Näytä _ruudukko" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:586 -msgid "_Flip final results" -msgstr "Asettele _lopputulos siististi" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Laattakuvio:" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Tuntematon komento" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Aika" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Lopeta nykyinen peli" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vaihda kokoruututilaa" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Lopeta kokoruututila" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Keskeytä peli" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Aloita peli uudestaan" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Jatka pysäytettyä peliä" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Näytä tulokset" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Peru edellinen siirto" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Tietoja tästä pelistä" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Sulje tämä ikkuna" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Määrittele pelin asetukset" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Lopeta tämä peli" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:251 -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Tee siirto uudestaan" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 -msgid "_Restart" -msgstr "_Aloita alusta" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "J_ako" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:261 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "P_oistu kokoruututilasta" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "_Verkkopeli" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "_Lopeta peli" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "_Pelaajalista" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:266 -msgid "Res_ume" -msgstr "_Jatka" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Lopeta peli" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " -"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai " -"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " -"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " -"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"katso lisätietoja sivulta ." - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "Lights Off" -msgstr "Valot pois" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Kytke kaikki valot pois päältä" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "" - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Sammuta kaikki valot\n" -"\n" -"”Lights Off” on osa Gnome-pelejä" - -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:805 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Pura pino laattoja poistamalla samanlaiset parit" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Ziggurat" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Neljä siltaa" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Pilvi" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Punainen lohikäärme" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Pyramiidin seinät" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Hämmentävä risti" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Vaikea" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Siirtoja jäljellä:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin tällä kartalla?" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Jos jatkat pelaamista , seuraava peli käyttää uutta karttaa." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Jatka peliä" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 -msgid "Use _new map" -msgstr "Käytä uu_tta karttaa" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Mahjonggin tulokset" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Peli ratkaistu!" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 -msgid "_New game" -msgstr "_Uusi peli" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Mahjonggin asetukset" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 -msgid "Tiles" -msgstr "Laatat" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 -msgid "Maps" -msgstr "Kartat" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 -msgid "_Select map:" -msgstr "_Valitse kartta:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246 -msgid "Colors" -msgstr "Värit" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 -msgid "Maps:" -msgstr "Kartat:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 -msgid "Tiles:" -msgstr "Laattoja:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Mahjongg-laatoilla pelattu laattojen sovituspeli.\n" -"\n" -"Mahjongg on osa GNOMEn pelejä." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 -msgid "Restart the current game" -msgstr "Aloita valittu peli uudestaan" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 -msgid "Redo the last move" -msgstr "Tee edellinen siirto uudestaan" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty teema" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Palikoiden ja taustan piirtoon käytetyn teeman nimi." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Aloituskenttä" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Aloituskenttä." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Täytettävien rivien lukumäärä" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" -"Rivien lukumäärä mitä täytetään satunnaisilla palikoilla pelin alussa." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Täytetyn rivin tiheys" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Täytettyjen rivien palikkatiheys pelin alussa. Arvo on välillä 0 (ei " -"palikoita) ja 10 (täysin täytetty rivi)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Näppäin alas siirtämiseen." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365 -msgid "Drop" -msgstr "Tiputa" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Näppäin tiputtamiseen." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "Rotate" -msgstr "Pyöritä" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Näppäin kierittämiseen." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 -msgid "Pause" -msgstr "Keskeytä" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Taukonäppäin." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Sovita putoavat palikat yhteen" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Peli päättyi." - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Rivejä:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Quadrapassel-asetukset" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Asetukset" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Esitäytettyjen rivien määrä:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "E_sitäytetyn rivin vahvuus:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Toiminta" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 -msgid "_Preview next block" -msgstr "Se_uraavan palikan esikatselu" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Valitse vaikeat _palikat" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Pyöritä palikoita vastapäivään" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 -msgid "Theme" -msgstr "Teema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352 -msgid "Controls" -msgstr "Ohjaimet" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378 -msgid "Block Style" -msgstr "Palikoiden tyyli" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 -msgid "Plain" -msgstr "Paljas" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango, litteä" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango, varjostettu" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409 -msgid "Clean" -msgstr "Tyhjennä" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Quadrapassel-pisteet" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Klassinen putoavien palikoiden peli.\n" -"\n" -"Quadrapassel on osa Gnome-pelejä." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Käytettävä teema" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Käytettävän nappulateeman tiedostonimi." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Pelialueen koko." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Pöydän värien lukumäärä" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Kuinka monta eri väriä palikoissa käytetään." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Käytä nopeaa animaatiota" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Käytä hienompaa, mutta hidasta animaatiota." - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "" -"Tyhjennä ruutu poistamalla värillisten ja eri muotoisten laattojen ryhmiä" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "Board size:" -msgstr "Laudan koko:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Värien lukumäärä:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "Theme:" -msgstr "Teema:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "Zealous Animation" -msgstr "Nopea animaatio" - -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338 -msgid "points" -msgstr "pistettä" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175 -msgid "Small" -msgstr "Pieni" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176 -msgid "Normal" -msgstr "Normaali" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177 -msgid "Large" -msgstr "Suuri" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Muodot ja värit" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Swell Foop -pisteet" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-06-19 10:34:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,338 +0,0 @@ -# Finnish messages for gnome-utils -# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Suomennos: http://gnome.fi/ -# -# days = päivää sitten, ks. konteksti -# -# Tuomas Merilä , 1999. -# Antti Ahvensalmi , 2000. -# Lauri Nurmi , 2003. -# Pauli Virtanen , 2003-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Timo Jyrinki , 2008. -# Tommi Vainikainen , 2009-2011. -# Jiri Grönroos , 2012. -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -# Niklas Laxström -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:06+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Finnish <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:16+0000\n" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Kuvakaappaus" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Tallenna kuvia työpöydästä tai yksittäisistä ikkunoista" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "Ota kuvakaappaus koko näytöstä" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "Ota kuvakaappaus nykyisestä ikkunasta" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 -msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" -msgstr "Ota kuvakaappaus valitusta alueesta" - -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Tallenna kuvakaappaus" - -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "_Kopioi leikepöydälle" - -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Tallenna _kansioon:" - -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "×" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Ikkunakohtainen kuvakaappaus (ei enää käytössä)" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"Kaappaa vain tämänhetkinen ikkuna koko työpöydän sijasta. Tämä avain on " -"vanhentunut eikä sitä enää käytetä." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Kuvakaappauksen viive" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Kuinka monta sekuntia odotetaan ennen kuvakaappausta." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Kuvakaappausten hakemisto" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "Kansio, johon kuvakaappaukset tallennetaan." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Last save directory" -msgstr "Viimeisin tallennuskansio" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." -msgstr "" -"Viimeisin kansio, johon kuvakaappauksen tallennettiin vuorovaikutteisessa " -"tilassa." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Include Border" -msgstr "Kaappaa myös kehykset" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Kaappaa myös ikkunointiohjelman piirtämät ikkunoiden kehykset kuvaan" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Kaappaa myös osoitin" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Kaappaa myös kohdistin mukaan kuvaan" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "Kaappaa myös ICC-profiili" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "Kaappaa myös kohteen ICC-profiili mukaan kuvatiedostoon" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Border Effect" -msgstr "Reunatehoste" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat ”shadow” " -"(varjo), ”none” (ei mikään) ja ”border” (reunus)." - -#: ../src/screenshot-application.c:147 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" -msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa kansiossa ”%s”." - -#: ../src/screenshot-application.c:154 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Korvataanko olemassa oleva tiedosto?" - -#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 -#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343 -#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Kuvakaappauksen otto epäonnistui" - -#: ../src/screenshot-application.c:176 -msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." -msgstr "" -"Virhe luotaessa tiedostoa. Yritä tallentaa uudelleen toiseen sijaintiin." - -#: ../src/screenshot-application.c:341 -msgid "Error creating file" -msgstr "Tiedoston luonti epäonnistui" - -#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Kuvakaappaus otettu" - -#: ../src/screenshot-application.c:387 -msgid "All possible methods failed" -msgstr "Kaikki tavat kuvakaappauksen tuottamiseksi epäonnistuivat" - -#: ../src/screenshot-application.c:502 -msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "Lähetä kaappaus suoraan leikepöydälle" - -#: ../src/screenshot-application.c:503 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta koko ruudun sijaan" - -#: ../src/screenshot-application.c:504 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Kaappa alue näytöltä koko ruudun sijaan" - -#: ../src/screenshot-application.c:505 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Kaappaa myös ikkunan kehykset mukaan kuvaan" - -#: ../src/screenshot-application.c:506 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Poista ikkunan kehykset kuvakaappauksesta" - -#: ../src/screenshot-application.c:507 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Kaappaa kuva annetun viiveen (sekuntia) jälkeen" - -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../src/screenshot-application.c:507 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426 -msgid "seconds" -msgstr "sekuntia" - -#: ../src/screenshot-application.c:508 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Reunoihin lisättävä tehoste (varjo, reuna tai ei mitään)" - -#: ../src/screenshot-application.c:508 -msgid "effect" -msgstr "tehoste" - -#: ../src/screenshot-application.c:509 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Aseta valinnat interaktiivisesti" - -#: ../src/screenshot-application.c:523 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Ota kuva näytöstä" - -#: ../src/screenshot-config.c:54 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valistimia --window ja --area " -"samaan aikaan.\n" - -#: ../src/screenshot-config.c:61 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Ristiriitaiset valitsimet: valistimia --area ja --delay ei voi käyttääsamaan " -"aikaan.\n" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:171 -msgid "" -"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of gnome-utils" -msgstr "" -"Kuvakaappausohjelman käyttöliittymätiedosto puuttuu.\n" -"Tarkista, että gnome-utils on asennettu oikein" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:192 -msgid "Select a folder" -msgstr "Valitse kansio" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:301 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Kuvakaappaus.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:133 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "Kuvakaappaus %s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:140 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "Kuvakaappaus %s - %d.png" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Varjo" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 -msgid "Border" -msgstr "Reuna" - -#. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Kaappaa myös _osoitin" - -#. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Kaappaa myös ikkunan _kehys" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Toteuta _tehoste:" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Kaappaa koko _työpöytä" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Kaappaa nykyinen _ikkuna" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Valitse kaapattava _alue" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Kaappaa _viiveellä" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Ota kuvakaappaus" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 -msgid "Effects" -msgstr "Tehosteet" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Ota _kuvakaappaus" - -#: ../src/screenshot-utils.c:728 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Virhe ladattaessa ohjetta" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-06-19 10:33:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,480 +0,0 @@ -# gnome-session Finnish translation -# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Ville Hautamäki , 1998, 2000 -# Mikko Rauhala , 1999 -# Pauli Virtanen , 2000-2005 -# Ilkka Tuohela , 2005-2009 -# Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008 -# Timo Jyrinki , 2008-2010 -# Ville-Pekka Vainio , 2010. -# Tommi Vainikainen , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:31+0000\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Valitse komento" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Lisää käynnistyvä sovellus" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Muokkaa käynnistyvää ohjelmaa" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "Käynnistyskomento ei ole kelvollinen" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Käytössä" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Sovellus" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Aloitusohjelmien asetukset" - -#: ../capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "Ei nimeä" - -#: ../capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Ei kuvausta" - -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281 -msgid "Version of this application" -msgstr "Tämän ohjelman versio" - -#: ../capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää" - -#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" -msgstr "Gnomen varmistustila (turvallinen tila)" - -#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "Gnome" - -#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu" -msgstr "Ubuntu" - -#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into Ubuntu" -msgstr "Tämä istunto kirjaa sinut Ubuntuun" - -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 -msgid "Some programs are still running:" -msgstr "Joitakin ohjelmia on vielä käynnissä:" - -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640 -msgid "" -"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " -"to lose work." -msgstr "" -"Odotetaan ohjelman sulkeutumista. Ohjelman keskeyttäminen saattaa kadottaa " -"tekemäsi työn." - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Käynnistettävät ohjelmat" - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Valitse sisäänkirjauduttaessa käynnistettävät ohjelmat" - -#: ../data/session-properties.ui.h:1 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "Muut käynnistyvät _ohjelmat:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Muista käynnissä olevat ohjelmat kirjauduttaessa ulos" - -#: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "Muista tällä hetkellä _käynnissä olevat ohjelmat" - -#: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Browse…" -msgstr "Selaa…" - -#: ../data/session-properties.ui.h:5 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Komm_entti:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ko_mento:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio ”%s”" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s käynnistyy" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytäkohteelle" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Kohde ei ole käynnistettävä" - -#: ../egg/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois käytöstä" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "TIEDOSTO" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste (ID)" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:" - -#: ../egg/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "Kuvaketta ”%s” ei löydy" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 -msgid "A program is still running:" -msgstr "Ohjelma on vielä käynnissä:" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 -msgid "Some programs are still running:" -msgstr "Joitakin ohjelmia on vielä käynnissä:" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 -msgid "" -"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " -"to lose work." -msgstr "" -"Odotetaan ohjelmien lopettamista. Ohjelmien suorituksen keskeyttäminen voi " -"aiheuttaa töiden häviämistä." - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 -msgid "Switch User Anyway" -msgstr "Vaihda käyttäjää kaikesta huolimatta" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 -msgid "Log Out Anyway" -msgstr "Kirjaudu ulos silti" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 -msgid "Suspend Anyway" -msgstr "Siirry valmiustilaan kaikesta huolimatta" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 -msgid "Hibernate Anyway" -msgstr "Siirry lepotilaan kaikesta huolimatta" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 -msgid "Shut Down Anyway" -msgstr "Sammuta silti" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 -msgid "Restart Anyway" -msgstr "Käynnistä uudelleen kaikesta huolimatta" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lukitse näyttö" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 -#, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 -#, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 -#, c-format -msgid "You are currently logged in as \"%s\"." -msgstr "Olet kirjautunut sisään käyttäjänä ”%s”." - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 -msgid "Log out of this system now?" -msgstr "Kirjaudutaanko ulos järjestelmästä nyt?" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Vaihda käyttäjää" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422 -#: ../gnome-session/gsm-util.c:389 -msgid "_Log Out" -msgstr "Kirjaudu _ulos" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 -msgid "Shut down this system now?" -msgstr "Sammutetaanko järjestelmä nyt?" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 -msgid "S_uspend" -msgstr "Valmi_ustila" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 -msgid "_Hibernate" -msgstr "_Lepotila" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 -msgid "_Restart" -msgstr "Käynnistä _uudelleen" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 -msgid "_Shut Down" -msgstr "_Sammuta" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Voi ei! Jotain meni pieleen." - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" -"Esiintyi ongelma ja järjestelmä ei pysty palautumaan. Ota yhteyttä " -"järjestelmän ylläpitäjään" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions " -"below may have caused this.\n" -"Please try disabling some of these, and then log out and try again." -msgstr "" -"Esiintyi ongelma ja järjestelmä ei pysty palautumaan. Jokin alla mainituista " -"laajennuksista on saattanut aiheuttaa tämän.\n" -"Kokeile ottaa ne pois käytöstä sekä kirjaudu ulos ja yritä uudelleen, kiitos." - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"Esiintyi ongelma ja järjestelmä ei pysty palautumaan.\n" -"Kirjaudu ulos ja yritä uudelleen, kiitos." - -#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 -#, c-format -msgid "Exited with code %d" -msgstr "Päättyi koodilla %d" - -#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128 -#, c-format -msgid "Killed by signal %d" -msgstr "Tapettu signaalilla %d" - -#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133 -#, c-format -msgid "Stopped by signal %d" -msgstr "Pysäytetty signaalilla %d" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433 -msgid "GNOME 3 Failed to Load" -msgstr "Gnome 3:n lataus epäonnistui" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 -msgid "" -"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " -"fallback mode.\n" -"\n" -"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " -"capable of delivering the full GNOME 3 experience." -msgstr "" -"Valitettavasti Gnome 3 täysi käynnistys epäonnistui ja se käynnistettiin " -"varatilassa.\n" -"\n" -"Tämä yleensä tarkoittaa, että järjestelmäsi (grafiikkalaitteisto tai -ajuri) " -"ei pysty tarjoamaan täyttä Gnome 3 -kokemusta." - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1436 -msgid "Learn more about GNOME 3" -msgstr "Opi lisää GNOME 3 -työpöydästä" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1533 ../gnome-session/gsm-manager.c:2302 -msgid "Not responding" -msgstr "Ei vastaa" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 -msgid "Remembered Application" -msgstr "Muistettu sovellus" - -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Tämä ohjelma estää kirjautumisen ulos." - -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "" -"Kieltäydytään uudesta asiakasyhteydestä, koska istuntoa ollaan parhaillaan " -"sulkemassa\n" - -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "ICE-kuuntelupistoketta ei voi luoda: %s" - -#. Oh well, no X for you! -#: ../gnome-session/gsm-util.c:373 -#, c-format -msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"Kirjautumisistuntoa ei voi käynnistää (eikä X-palvelimeen voitu yhdistää)" - -#: ../gnome-session/main.c:277 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Korvaa automaattikäynnistyksen oletuskansiot" - -#: ../gnome-session/main.c:277 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "AUTOKÄYN_HAK" - -#: ../gnome-session/main.c:278 -msgid "Session to use" -msgstr "Käytettävä istunto" - -#: ../gnome-session/main.c:278 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "ISTUNTONIMI" - -#: ../gnome-session/main.c:279 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Käytä vianetsintäkoodia" - -#: ../gnome-session/main.c:280 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Älä lataa käyttäjän määrittelemiä sovelluksia" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:283 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Näytä musta virheikkuna testausta varten" - -#: ../gnome-session/main.c:303 -msgid " - the GNOME session manager" -msgstr " - Gnomen istunnonhallinta" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Log out" -msgstr "Kirjaudu ulos" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Power off" -msgstr "Sammuta" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Jätä käynnissä olevat estot huomioimatta" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 -msgid "Don't prompt for user confirmation" -msgstr "Älä kysy käyttäjän vahvistusta" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Istunnonhallintaan ei saa yhteyttä" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Ohjelmaa kutsuttiin ristiriitaisilla valitsimilla" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-06-19 10:34:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3131 +0,0 @@ -# gnome-control-center Finnish translation -# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Mikko Rauhala , x-2000 -# Pauli Virtanen , 2000-2004 -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Tommi Vainikainen , 2009. -# Timo Jyrinki , 2010. -# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012. -# -# sticky key = pohjaan jäävä näppäin -# bounce key = kimmonäppäin -# mouse key = hiirinäppäin -# toggle key = piippaava näppäin -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Timo Jyrinki -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-30 19:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-30 22:13+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:08+0000\n" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Gnomen asetuspalvelin" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Älykortin irrottamistoiminto" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Aseta tämä arvoon \"none\" (ei mitään), \"lock-screen\" (lukitse näyttö) tai " -"\"force-logout\" (kirjaudu ulos). Toiminto suoritetaan, jos kirjautumiseen " -"käytetty älykortti irrotetaan koneesta." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa " -"kosketuslevyyn kirjoitettaessa." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin " -"kuin on valittu avaimella scroll_method." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgstr "" -"Valitse kosketusalustan vieritystila. Tuetut arvot ovat: \"disabled\" " -"(poissa käytöstä), \"edge-scrolling\" (reunavieritys), \"two-finger-" -"scrolling\" (kahden sormen vieritys)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä " -"napauttamalla." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Ota kosketuslevy käyttöön" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." -msgstr "" -"Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-näppäintä painetaan ja " -"vapautetaan." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Double click time" -msgstr "Kaksoisnäpäytysnopeus" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Kaksoisnapsautuksen pituus millisekunteina." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Vetokynnys" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Matka, jonka jälkeen vetäminen alkaa." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Rullan painalluksen simulointi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Jos käytössä, hiiren vasemman ja oikean painikkeen samanaikainen painallus " -"simuloi hiiren rullan painamista." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Command to be run when a device is added or removed." -msgstr "Suoritettava komento, kun laite lisätään tai poistetaan." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Tämän lisäosan aktivointi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Aktivoiko gnome-settings-daemon tämän lisäosan vai ei" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom display mapping" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom button action type" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Key combinations for an elevator custom action" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Ohitettavat liitospolut" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän " -"tilaa jäljellä." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Anna määrä gigatavuina. Jos vapaata tilaa on enemmän kuin kyseinen määrä, " -"varoitusta ei näytetä." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin " -"kuin tämän aikavälin kuluttua." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Käynnistä laskin" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Launch email client" -msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Eject" -msgstr "Poista asemasta" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Käynnistä ohjeselain" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Home folder" -msgstr "Kotikansio" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Launch media player" -msgstr "Käynnistä mediasoitin" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Next track" -msgstr "Seuraava kappale" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pysäytä toisto" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Soita (tai tauko)" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Log out" -msgstr "Kirjaudu ulos" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Previous track" -msgstr "Edellinen kappale" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "Lukitse näyttö" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Stop playback" -msgstr "Lopeta soitto" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Hiljennä ääni" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Volume up" -msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ota kuvakaappaus" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Binding to take a screenshot." -msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Binding to take a screenshot of a window." -msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen ikkunasta" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Ota kuvankaappaus alueesta" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Binding to take a screenshot of an area." -msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen alueesta" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopioi kuvankaappaus leikepöydälle" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." -msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Kopioi ikkunasta otettu kuvankaappaus leikepöydälle" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." -msgstr "" -"Pikanäppäin ikkunasta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopioi alueesta otettu kuvankaappaus leikepöydälle" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." -msgstr "" -"Pikanäppäin alueesta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Käynnistä WWW-selain" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin näyttämiseen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Näytetäänkö näytönlukija" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Pikanäppäin näytönlukijan avaamiseen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Pikanäppäin virtuaalinäppäimistön avaamiseen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Increase text size" -msgstr "Suurenna tekstin kokoa" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Pienennä tekstin kokoa" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Näytetäänkö kontrastitila" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Näytönsuurentajan lähennys" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin suurennustoiminnolle" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Näytönsuurentajan loitonnus" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin pienennystoiminnolle" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on matala" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan " -"alhaiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on kriittinen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan " -"kriittiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen toiminto suoritetaan" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, kun akun kriittisen alhaiseen " -"varaukseen yhdistetty toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-" -"policy on epätosi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on matala" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan alhaiseksi. Vaikuttaa " -"vain, jos use-time-for-policy on tosi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on kriittinen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan kriittiseksi. Vaikuttaa " -"vain, jos use-time-for-policy on tosi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Jäljellä oleva aika, kun toiminto suoritetaan" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Akun kesto sekunteina, kun akun kriittisen alhaiseen varaukseen liitetty " -"toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Käytetäänkö aikapohjaisia huomautuksia" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Käytetäänkö aikaan perustuvia huomautuksia. Jos tämä on asetettu arvoon " -"false käytetään prosentteihin perustuvia muutoksia, jotka saattavat auttaa " -"joihinkin rikkinäisiin ACPI BIOS -toteutuksiin." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Näytetäänkö akun korvausvaroitus rikkinäisille akuille" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Näytetäänkö viesti rikkinäisten akkujen palautuspyynnöstä. Aseta tämä " -"epätodeksi vain jos tiedät, että akkusi ei ole viallinen." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The install root to use when adding and removing packages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The install root to use when processing packages, which is changed when " -"using LTSP or when testing." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Käytä mobiililaajakaistayhteyksiä" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." -msgstr "" -"Käytä langattomia laajakaistayhteyksiä (esimerkiksi GSM ja CDMA) päivitysten " -"tarkistamiseen." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Use WiFi connections" -msgstr "Käytä WiFi-yhteyksiä" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " -"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " -"required may also only be available on wired connections." -msgstr "" -"Käytä WiFI-yhteyksiä (langaton lähiverkko) päivitysten tarkistamiseen. " -"Pakettien lataaminen kiinteällä verkkoyhteydellä voi olla nopeampaa ja VPN-" -"yhteys tai välityspalvelin voi toimia vain kiinteällä verkkoyhteydellä." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" -msgstr "" -"Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman käyttäjän vahvistusta" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Automatically download updates in the background without confirmation. " -"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " -"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " -"'connection-use-mobile' is enabled." -msgstr "" -"Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman vahvistusta. Päivitykset " -"ladataan automaattisesti, kun kiinteä verkkoyhteys on käytössä. Jos " -"\"connection-use-wifi\" tai \"connection-use-mobile\" on käytössä, " -"päivitykset ladataan myös näillä yhteysmuodoilla." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Automatically install these types of updates" -msgstr "Asenna automaattisesti seuraavanlaiset päivitykset" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Automatically install these types of updates." -msgstr "Asenna automaattisesti seuraavanlaiset päivitykset." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Get the update list when the session starts" -msgstr "Hae päivityslista istunnon alussa" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." -msgstr "" -"Hae päivitykset istunnon alussa vaikka sitä ei ole etukäteen määritelty." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "How often to check for updates" -msgstr "Kuinka usein päivitykset tarkistetaan" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -"amount of time that can pass between a security update being published, and " -"the update being automatically installed or the user notified." -msgstr "" -"Kuinka usein päivitykset tarkistetaan. Arvo sekunteina. Tämän asetuksen arvo " -"määrittää maksimiajan, joka voi kulua turvallisuuspäivitysten julkaisun ja " -"päivityksen asentamisen tai käyttäjälle ilmoituksen näyttämisen välillä." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" -msgstr "" -"Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on " -"saatavilla" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " -"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -"frequently." -msgstr "" -"Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on " -"saatavilla. Arvo sekunteina. Ilmoitus turvallisuuspäivityksistä annetaan " -"aina päivitysten tarkastamisen yhteydessä mutta ilmoitus kiireettömistä " -"päivityksistä näytetään harvemmin." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "Kuinka usein jakelupäivitykset tarkistetaan" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "" -"Kuinka usein tehdään tarkistus jakelupäivitysten varalta. Arvo sekunteina." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Kuinka usein pakettivälimuisti päivitetään" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "Kuinka usein pakettivälimuisti päivitetään. Arvo sekunteina" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" -msgstr "Aika sekunteina istunnon alusta ennen kuin päivitykset tarkastetaan" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for " -"updates. Value is in seconds." -msgstr "" -"Kuinka kauan odotetaan istunnon alusta ennen kuin päivitykset tarkistetaan. " -"Arvo sekunteina." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Install updates automatically when running on battery power" -msgstr "Asenna päivitykset automaattisesti, kun käytetään akkuvirtaa" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Install updates automatically when running on battery power." -msgstr "Asenna päivitykset automaattisesti, kun käytetään akkuvirtaa." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun jakelupäivitys tulee saataville" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun jakelupäivitys tulee saataville." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Notify the user for completed updates" -msgstr "Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " -"some users as installing updates prevents shutdown." -msgstr "" -"Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä. Tämä voi olla hyödyllinen " -"ilmoitus, sillä päivitysten asentaminen estää sammuttamisen." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" -msgstr "" -"Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä, jos uudelleenkäynnistys " -"vaaditaan." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"Notify the user for completed updates where the user needs to restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Notify the user when the automatic update was not started on battery power" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"Notify the user when the update was not automatically started because the " -"machine is running on battery power." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Notify the user when the update was started" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Notify the user when the update was started." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "" -"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " -"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " -"update running systems." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Antialiasointi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Kirjasinten piirtoon käytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot " -"ovat: \"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasävyihin " -"perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-näytöt)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Hinting" -msgstr "Vihjeistys" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " -"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Kirjasimia piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: " -"\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium\" " -"(tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa " -"kirjainmuotojen säröytymistä)" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "RGBA order" -msgstr "RGBA-järjestys" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antialiasointi on " -"arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla " -"(yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhäällä, \"vbgr\" " -"punainen alhaalla." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Käytä vianetsinätilaa" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Näppäimistön esteettömyys" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Näppäimistön esteettömyysliitännäinen" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:391 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -" -"ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 -msgid "Universal Access" -msgstr "Esteettömyys" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 -msgid "Turn Off" -msgstr "Kytke pois päältä" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 -msgid "Turn On" -msgstr "Kytke päälle" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 -msgid "Leave On" -msgstr "Jätä päälle" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 -msgid "Leave Off" -msgstr "Jätä pois päältä" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 -msgid "_Turn Off" -msgstr "_Kytke pois päältä" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Kytke päälle" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 -msgid "_Leave On" -msgstr "_Jätä päälle" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 -msgid "_Leave Off" -msgstr "_Jätä pois päältä" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät " -"näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö " -"toimii." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa " -"peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja " -"muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Esteettömyysasetukset" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Käytä _näppäimistöä näytöllä" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Käytä näytön_lukijaa" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Käytä näytön _suurentajaa" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Kasvata _värien kontrastia" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "Tee _tekstistä suurempaa ja helppolukuisempaa" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "" -"Syötä _pikanäppäimet yksi näppäin kerrallaan (pohjaan jäävät näppäimet)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "_Jätä kahdennetut näppäilyt huomioimatta (kimmonäppäimet)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "" -"Paina ja _pidä näppäimet alhaalla, jotta ne hyväksytään (hitaat näppäimet)" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Esteettömyysasetukset" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Kiinnitä ja avaa liitetyt laitteet automaattisesti" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Kohdetta %s ei voi liittää" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Kysy mitä tehdään" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Älä tee mitään" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -msgid "Open Folder" -msgstr "Avaa kansio" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Laitoit ääni-CD-levyn asemaan." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Laitoit ääni-DVD-levyn asemaan." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Laitoit video-DVD-levyn asemaan." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Laitoit Super-Video CD-levyn asemaan." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Laitoit tyhjän CD-levyn asemaan." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Laitoit tyhjän DVD-levyn asemaan." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Laitoit tyhjän Blu-Ray-levyn asemaan." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Laitoit tyhjän HD DVD -levyn asemaan." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Laitoit Photo CD -levyn asemaan." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Laitoit Picture CD -levyn asemaan." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Liitit tietokoneeseen valokuvia sisältävän median." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Liitit tietokoneeseen musiikkisoittimen." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "" -"Liitit tietokoneeseen median, joka sisältää automaattisesti " -"käynnistettäväksi tarkoitetun ohjelman." - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Liitit tietokoneeseen uuden median." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Valitse käynnistettävä ohjelma." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Valitse, kuinka kohde ”%s” avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina " -"havaittaessa ”%s”-tyyppisiä asemia." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "_Suorita aina tämä toiminto" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 -msgid "_Eject" -msgstr "Poista _asemasta" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Irrota" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Taustakuva" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "Taustakuvaliitännäinen" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Clipboard" -msgstr "Leikepöytä" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Leikepöytäliitännäinen" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 -msgid "Color" -msgstr "Väri" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "Väriliitännäinen" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Kalibroi uudelleen nyt" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Uudelleenkalibrointi vaaditaan" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 -#, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Näyttö '%s' pitäisi kalibroida pian uudelleen." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 -#, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Tulostin '%s' pitäisi kalibroida pian uudelleen." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Värien kalibrointilaite lisätty" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Värien kalibrointilaite poistettu" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Tyhjä" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Tyhjä liitännäinen" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Levyllä \"%s\" on levytila vähissä" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Taltiolla \"%s\" on vapaata levytilaa vain %s. Voit vapauttaa levytilaa " -"tyhjentämällä roskakorin." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Levytila vähissä" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Tietokoneella on enää %s vapaata levytilaa. Voit vapauttaa levytilaa " -"tyhjentämällä roskakorin." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -msgid "Disk space" -msgstr "Levytila" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -msgid "Examine" -msgstr "Tutki" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tyhjennä roskakori" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Älä huomioi" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Älä näytä tätä tiedostojärjestelmää koskevia varoituksia jatkossa" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudestaan" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla " -"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille " -"levyille tai osioille." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja " -"tai siirtämällä tiedostoja toisille levyille tai osioille." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla " -"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle " -"levylle." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja " -"tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle levylle." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Tutki..." - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"There can be various reasons for that.\n" -"\n" -"If you report this situation as a bug, include the results of\n" -" • %s\n" -" • %s\n" -" • %s\n" -" • %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Näppäimistö" -msgstr[1] "Näppäimistöt" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 -msgid "_Layouts" -msgstr "_Asettelut" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 -msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "Näytä _näppäimistön asettelu..." - -#. translators note: -#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Alue- ja kieliasetukset" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Show _Layout Chart" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Keyboard Layout _Settings..." -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Näppäimistöliitännäinen" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 -msgid "Disabled" -msgstr "Ei käytössä" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u ulostulo" -msgstr[1] "%u ulostuloa" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u sisääntulo" -msgstr[1] "%u sisääntuloa" - -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 -msgid "System Sounds" -msgstr "Järjestelmän äänet" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Medianäppäimet" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Medianäppäinten liitännäinen" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:880 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Hiiren esteettömyystoimintoja ei voitu ottaa käyttöön" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Hiiri" -msgstr[1] "Hiiret" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Hiiriliitännäinen" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 -msgid "Unknown time" -msgstr "Tuntematon aika" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuutti" -msgstr[1] "%i minuuttia" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i tunti" -msgstr[1] "%i tuntia" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "tunti" -msgstr[1] "tuntia" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuutti" -msgstr[1] "minuuttia" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s %s jäljellä" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s %s kunnes latautunut" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 -msgid "Product:" -msgstr "Tuote:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 -msgid "Status:" -msgstr "Tila:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 -msgid "Missing" -msgstr "Puuttuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 -msgid "Charged" -msgstr "Ladattu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 -msgid "Charging" -msgstr "Latautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 -msgid "Discharging" -msgstr "Purkautuu" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Lataus prosentteina:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 -msgid "Vendor:" -msgstr "Valmistaja:" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 -msgid "Technology:" -msgstr "Tekniikka:" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 -msgid "Serial number:" -msgstr "Sarjanumero:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 -msgid "Model:" -msgstr "Malli:" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 -msgid "Charge time:" -msgstr "Latausaika:" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Purkautumisaika:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 -msgid "Excellent" -msgstr "Erinomainen" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 -msgid "Good" -msgstr "Hyvä" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 -msgid "Fair" -msgstr "Kohtalainen" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 -msgid "Poor" -msgstr "Heikko" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 -msgid "Capacity:" -msgstr "Kapasiteetti:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 -msgid "Current charge:" -msgstr "Lataus tällä hetkellä:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Viimeisin täysi lataus:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 -msgid "Design charge:" -msgstr "Suunniteltu lataus:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Latausnopeus:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Verkkovirta" -msgstr[1] "Verkkovirrat" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Kannettavan akku" -msgstr[1] "Kannettavan akut" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" -msgstr[1] "UPSit" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Tarkkailu" -msgstr[1] "Tarkkailut" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "Kämmentietokone" -msgstr[1] "Kämmentietokoneet" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Matkapuhelin" -msgstr[1] "Matkapuhelimet" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Mediasoitin" -msgstr[1] "Mediasoittimet" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Taulutietokone" -msgstr[1] "Taulutietokoneet" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Tietokone" -msgstr[1] "Tietokoneet" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Litium-ioni" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Litium-polymeeri" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Litium-rautafosfaatti" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 -msgid "Lead acid" -msgstr "Lyijyhappo" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nikkeli-kadmium" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Nikkeli-metallihydridi" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Tuntematon tekniikka" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 -msgid "Empty" -msgstr "Tyhjä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Odottaa latausta" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Odottaa purkamista" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:765 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Kannettavan akku ei läsnä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:769 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Kannettavan akku latautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:773 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Kannettavan akun lataus purkautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:777 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Kannettavan akku on tyhjä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:781 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Kannettavan akku on ladattu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 -msgid "UPS is charging" -msgstr "UPS latautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "UPS:n lataus purkautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 -msgid "UPS is empty" -msgstr "UPS on tyhjä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 -msgid "UPS is charged" -msgstr "UPS on ladattu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:832 -msgid "Mouse is charging" -msgstr "Hiiri latautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:836 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "Hiiren lataus purkautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Hiiren akku on tyhjä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Hiiri on ladattu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Näppäimistö latautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Näppäimistön lataus purkautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Näppäimistön akku on tyhjä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Näppäimistö on ladattu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 -msgid "PDA is charging" -msgstr "Kämmentietokone latautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "Kämmentietokoneen lataus purkautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 -msgid "PDA is empty" -msgstr "Kämmentietokoneen akku on tyhjä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 -msgid "PDA is charged" -msgstr "Kämmentietokone on ladattu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:904 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Matkapuhelin latautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:908 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Matkapuhelimen lataus purkautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:912 -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Matkapuhelimen akku on tyhjä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:916 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Matkapuhelin on ladattu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Mediasoitin latautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Mediasoittimen lataus purkautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Mediasoittimen akku on tyhjä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:941 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Mediasoittimen akku on tyhjä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Taulutietokone latautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Taulutietokoneen lataus purkautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:961 -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Taulutietokoneen akku on tyhjä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Taulutietokone on ladattu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Tietokone latautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:981 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Tietokoneen lataus purkautuu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:985 -msgid "Computer is empty" -msgstr "Tietokoneen akku on tyhjä" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:989 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Tietokone on ladattu" - -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Akku saattaa olla viallinen" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" -"%s on pyytänyt palauttamaan tietokoneessasi olevan akun. Tietokoneen akku " -"saattaa aiheuttaa vaaran." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "Lisätietoja saat käymällä takaisinkutsuohjelman sivustolla." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Avaa takaisinkutsuohjelman sivusto" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Älä näytä tätä uudelleen" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "UPS purkautuu" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Virransäästö" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 -msgid "Battery low" -msgstr "Akku lähes tyhjä" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Kannettavan akku lähes tyhjä" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Arviolta %s jäljellä (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 -msgid "UPS low" -msgstr "UPSin virta vähissä" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Arviolta %s jäljellä UPS-varavirtajärjestelmästä (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Hiiren akku lähes tyhjä" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Langattoman hiiren virta on vähissä (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Langattoman näppäimistön virta on vähissä (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Kämmentietokoneen akku lähes tyhjä" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "PDA:lla on vain vähän energiaa jäljellä (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Matkapuhelimen akku lähes tyhjä" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Matkapuhelimen virta on vähissä (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Mediasoittimen akku vähissä" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 -#, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Mediasoittimen virta on vähissä (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Taulutietokoneen akun virta vähissä" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Taulutietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Liitetyn tietokoneen akku on vähissä" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 -msgid "Battery is low" -msgstr "Akku on lähes tyhjä" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Akku kriittisen tyhjä" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Kannettavan akun virta on erittäin vähissä" - -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Liitä verkkovirta, jotta et menetä tietoja." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Tietokone siirtyy valmiustilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Tietokone siirtyy lepotilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Tietokone sammutetaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 -msgid "UPS critically low" -msgstr "UPSin lataus on lähes loppu" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Langattoman hiiren virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " -"sitä aseteta lataukseen." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Langattoman näppäimistön virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, " -"ellei sitä aseteta lataukseen." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Kämmentietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " -"sitä aseteta lataukseen." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Matkapuhelimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " -"sitä aseteta lataukseen." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Mediasoittimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " -"sitä aseteta lataukseen." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Taulutietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " -"sitä aseteta lataukseen." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, " -"ellei sitä aseteta lataukseen." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Akku on erittäin vähissä" - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-" -"off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone sammuu , kun akku " -"tyhjenee kokonaan." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Kansi on avattu" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Kansi on suljettu" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon -#. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 -msgid "Power Manager" -msgstr "Virranhallinta" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Muuta kannettavan näytön kirkkautta" - -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Kannettavan näytön kirkkauden muuttaminen vaatii tunnistautumisen" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:883 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Tehdään uuden tulostimen asetuksia" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:885 -msgid "Please wait..." -msgstr "Odota..." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:912 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Tulostinajuri puuttuu" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:921 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Tulostimelle ”%s” ei ole ajuria." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:926 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Tälle tulostimelle ei ole ajuria." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1024 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 -msgid "Printers" -msgstr "Tulostimet" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 -msgid "Toner low" -msgstr "Väriaine vähissä" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 -msgid "Toner empty" -msgstr "Väriaine lopussa" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 -msgid "Cover open" -msgstr "Kansi auki" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Tulostimen asetusvirhe" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 -msgid "Door open" -msgstr "Luukku auki" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 -msgid "Marker supply low" -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 -msgid "Paper low" -msgstr "Paperi vähissä" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 -msgid "Out of paper" -msgstr "Paperi on loppu" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Tulostin yhteydettömässä tilassa" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 -msgid "Printer error" -msgstr "Tulostinvirhe" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri vähissä." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu." - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Printer '%s' may not be connected."), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Tulostimen ”%s” kansi on auki." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Tulostimelta ”%s” puuttuu tulostussuodin." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi vähissä." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi loppu." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Tulostin ”%s” ei ole päällä." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Tulostimella ”%s” on ongelma." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 -msgid "Printer added" -msgstr "Tulostin lisätty" - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 -msgid "Printer removed" -msgstr "Tulostin poistettu" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 -msgid "Printing stopped" -msgstr "Tulostus on pysäytetty" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" tulostimella %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 -msgid "Printing canceled" -msgstr "Tulostus on peruttu" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tulostus peruttu" - -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 -msgid "Printing completed" -msgstr "Tulostus valmistui" - -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 -msgid "Printing" -msgstr "Tulostetaan" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 -msgid "Printer report" -msgstr "Tulostinraportti" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 -msgid "Printer warning" -msgstr "Tulostinvaroitus" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 -#, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Tulostin ”%s”: ”%s”." - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Tulostusilmoitukset" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Tulostusilmoitusten liitännäinen" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "" -"Tietokone on käynnistettävä uudelleen, jotta laitteisto toimii kunnolla." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Lisäohjelmistoja asennettiin" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 -msgid "Software Updates" -msgstr "Ohjelmistopäivitykset" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "" -"Ennen kuin laite toimii kunnolla, sinun tulee poistaa se tietokoneesta ja " -"liittää se uudelleen." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Laitteesi määritykset on tehty ja se on nyt valmis käytettäväksi." - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" -"Tietokoneen laitteiston toiminnan parantamiseksi on asennettava ylimääräinen " -"laiteohjelmisto." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Laiteohjelmisto vaaditaan" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 -msgid "Install firmware" -msgstr "Asenna laiteohjelmisto" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Ohita laitteet" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Jakelupäivitys saatavilla" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 -msgid "More information" -msgstr "Lisätietoja" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Päivitys" -msgstr[1] "Päivitykset" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "Tärkeä ohjelmistopäivitys on saatavilla" -msgstr[1] "Tärkeitä ohjelmistopäivityksiä on saatavilla" - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 -msgid "Install updates" -msgstr "Asenna päivitykset" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Ohjelmistopäivitys on saatavilla." -msgstr[1] "Ohjelmistopäivityksiä on saatavilla." - -#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 -msgid "" -"Automatic updates are not being installed as the computer is running on " -"battery power" -msgstr "" -"Automaattisia päivityksiä ei asenneta, koska tietokone toimii akkuvirran " -"varassa" - -#. TRANSLATORS: informs user will not install by default -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 -msgid "Updates not installed" -msgstr "Päivityksiä ei asennettu" - -#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448 -msgid "Install the updates anyway" -msgstr "Asenna päivitykset silti" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 -msgid "No restart is required." -msgstr "Uudelleenkäynnistystä ei vaadita." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 -msgid "A restart is required." -msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 -msgid "You need to log out and log back in." -msgstr "Sinun tulee kirjautua ulos ja uudelleen sisään." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 -msgid "You need to restart the application." -msgstr "Sinun tulee käynnistää sovellus uudelleen." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476 -msgid "You need to log out and log back in to remain secure." -msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkirjautuminen." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 -msgid "A restart is required to remain secure." -msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkäynnistys." - -#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 -msgid "One package was skipped:" -msgid_plural "Some packages were skipped:" -msgstr[0] "Yksi paketti ohitettiin:" -msgstr[1] "Jotkin paketit ohitettiin:" - -#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 -msgid "The system update has completed" -msgstr "Järjestelmän päivitys on valmis" - -#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 -msgid "Restart computer now" -msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen nyt" - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 -msgid "Updates" -msgstr "Päivitykset" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Päivitystietojen lataus epäonnistui" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 -msgid "Try again" -msgstr "Yritä uudelleen" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Vasen painike #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Oikea painike #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Yläpainike #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Alapainike #%d" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Näytän asetuksia ei voitu vaihtaa" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa varmuuskopiosta" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua" -msgstr[1] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Näyttääkö näyttö oikealta?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Palauta edelliset asetukset" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Säilytä nämä asetukset" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Valittua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Näytön tietoja ei voitu virkistää: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Yritetään vaihtaa näytön asetuksia joka tapauksessa." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Tallennettua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Määritä näytön koko ja kiertoasetukset" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "X-asetukset" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Hallitse X-asetuksia" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-06-19 10:34:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,457 +0,0 @@ -# Finnish messages for gnome-utils -# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Suomennos: http://gnome.fi/ -# Tuomas Merilä , 1999. -# Antti Ahvensalmi , 2000. -# Lauri Nurmi , 2003. -# Pauli Virtanen , 2003-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Timo Jyrinki , 2008. -# Tommi Vainikainen , 2009-2011. -# -# days = päivää sitten, ks. konteksti -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 03:22+0000\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Lokitiedostojen katselin" - -#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Näytä ja tarkkaile järjestelmän lokitiedostoja" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Alussa avattava lokitiedosto" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"Määrittelee alussa avattavan lokitiedoston. Oletus on joko /var/adm/messages " -"tai /var/log/messages, riippuen käyttöjärjestelmästä." - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Lokin näyttöön käytetyn kirjasimen koko" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" -"Määrittelee lokitiedostojen näyttämiseen käytetyn tasalevyisen kirjasimen " -"koon pääikkunan puunäkymässä. Oletusarvo otetaan gnomen pääteikkunan " -"kirjasimen koosta." - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Pääikkunan korkeus pikseleinä" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan korkeuden pikseleinä." - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Pääikkunan leveys pikseleinä" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan leveyden pikseleinä." - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Alussa avattavat lokitiedostot" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"Määrittelee listan lokitiedostoista, jotka avataan käynnistettäessä. Kun " -"tämä avain luodaan, luetaan oletuslista tiedostosta /etc/syslog.conf." - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Luettelo tallennetuista suodattimista" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Luettelo tallennetuista säännöllisten lausekkeiden suodattimista" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Säännöllinen lauseke:" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Korosta" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Piilota" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Edusta:" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Tausta:" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Tehoste:" - -#: ../src/logview-about.h:49 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " -"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " -"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../src/logview-about.h:53 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " -"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " -"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." - -#: ../src/logview-about.h:57 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. translator credits -#: ../src/logview-about.h:63 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tommi Vainikainen, 2009-2011\n" -"Timo Jyrinki, 2008\n" -"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" -"Pauli Virtanen, 2003-2005\n" -"Lauri Nurmi, 2003\n" -"Antti Ahvensalmi, 2000\n" -"Tuomas Merilä, 1999\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" - -#: ../src/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Suotimen nimi on tyhjä!" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Suotimen nimi ei voi sisältää merkkiä ”:”" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Säännöllinen lauseke on tyhjä!" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Säännöllinen lauseke on virheellinen: %s" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:240 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Anna joko edusta- tai taustaväri!" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:294 -msgid "Edit filter" -msgstr "Muokkaa suodinta" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:294 -msgid "Add new filter" -msgstr "Lisää uusi suodin" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:507 -msgid "Filters" -msgstr "Suotimet" - -#: ../src/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Etsi:" - -#: ../src/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Etsi edellinen" - -#: ../src/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma" - -#: ../src/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Etsi seuraava" - -#: ../src/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma" - -#: ../src/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Tyhjennä etsittävä merkkijono" - -#: ../src/logview-log.c:593 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Virhe purettaessa gzip-pakattua lokia. Tiedosto voi olla vioittunut." - -#: ../src/logview-log.c:640 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Oikeutesi eivät riitä tiedoston lukemiseen." - -#: ../src/logview-log.c:655 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Tiedosto ei ole tavallinen tiedosto tai se ei ole tekstitiedosto." - -#: ../src/logview-log.c:737 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Tämä järjestelmälokin versio ei tue gzip-pakattuja lokeja." - -#: ../src/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladataan…" - -#: ../src/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Näytä sovelluksen versio" - -#: ../src/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[LOKITIEDOSTO…]" - -#: ../src/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - selaa ja tarkkaile lokeja" - -#: ../src/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Lokikatselin" - -#: ../src/logview-window.c:40 ../src/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Gnomen lokikatselin" - -#: ../src/logview-window.c:213 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "viimeisin päivitys: %s" - -#: ../src/logview-window.c:216 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d riviä (%s) - %s" - -#: ../src/logview-window.c:320 -msgid "Open Log" -msgstr "Avaa loki" - -#: ../src/logview-window.c:359 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s" - -#: ../src/logview-window.c:473 -msgid "Wrapped" -msgstr "Rivitetty" - -#: ../src/logview-window.c:488 -msgid "Not found" -msgstr "Ei löydy" - -#: ../src/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for GNOME." -msgstr "Gnomen lokitiedostojen katseluohjelma." - -#: ../src/logview-window.c:814 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../src/logview-window.c:815 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/logview-window.c:816 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/logview-window.c:817 -msgid "_Filters" -msgstr "_Suotimet" - -#: ../src/logview-window.c:818 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/logview-window.c:820 -msgid "_Open..." -msgstr "_Avaa…" - -#: ../src/logview-window.c:820 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Avaa lokitiedosto" - -#: ../src/logview-window.c:822 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - -#: ../src/logview-window.c:822 -msgid "Close this log" -msgstr "Sulje tämä loki" - -#: ../src/logview-window.c:824 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../src/logview-window.c:824 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Lopeta lokien katselu" - -#: ../src/logview-window.c:827 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopioi" - -#: ../src/logview-window.c:827 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopioi valinta" - -#: ../src/logview-window.c:829 -msgid "Select _All" -msgstr "Valitse k_aikki" - -#: ../src/logview-window.c:829 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Valitse koko loki" - -#: ../src/logview-window.c:831 -msgid "_Find..." -msgstr "_Etsi…" - -#: ../src/logview-window.c:831 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Etsi sanaa tai lausetta lokista" - -#: ../src/logview-window.c:834 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Suurempi tekstikoko" - -#: ../src/logview-window.c:836 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Pienempi tekstikoko" - -#: ../src/logview-window.c:838 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normaali tekstikoko" - -#: ../src/logview-window.c:841 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Hallitse suotimia" - -#: ../src/logview-window.c:841 -msgid "Manage filters" -msgstr "Hallitse suotimia" - -#: ../src/logview-window.c:844 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../src/logview-window.c:844 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Näytä lokien katselun ohjeen sisältö" - -#: ../src/logview-window.c:846 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../src/logview-window.c:846 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Näytä tietoja lokien katseluohjelmasta" - -#: ../src/logview-window.c:851 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Tilarivi" - -#: ../src/logview-window.c:851 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Näytä tilarivi" - -#: ../src/logview-window.c:853 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Sivupalkki" - -#: ../src/logview-window.c:853 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Näytä sivupalkki" - -#: ../src/logview-window.c:855 -msgid "Show matches only" -msgstr "Näytä vain osumat" - -#: ../src/logview-window.c:855 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Näytä vain rivit, jotka täsmäävät johonkin annetuista suotimista" - -#: ../src/logview-window.c:857 -msgid "_Auto Scroll" -msgstr "_Automaattivieritys" - -#: ../src/logview-window.c:857 -msgid "Automatically scroll down when new lines appear" -msgstr "Automaattisesti vieritä alas kun uusia rivejä ilmaantuu" - -#: ../src/logview-window.c:971 -#, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Ei voi lukea kohteesta ”%s”" - -#: ../src/logview-window.c:1396 -msgid "Version: " -msgstr "Versio: " - -#: ../src/logview-window.c:1503 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu avata:" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-06-19 10:33:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1363 +0,0 @@ -# procman Finnish Translation -# Suomennos: http://gnome.fi/ -# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Tarmo Toikkanen , 2002. -# Lauri Nurmi , 2003. -# Pauli Virtanen , 2003-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Timo Jyrinki , 2008. -# Tommi Vainikainen , 2009-2011. -# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012 -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Niklas Laxström -# Jiri Grönroos , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: procman\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:28+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:01+0000\n" - -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 -#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 -msgid "System Monitor" -msgstr "Järjestelmän valvonta" - -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 -msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo järjestelmän tilaa" - -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 -msgid "CPU;Memory;Network;History;" -msgstr "CPU;Suoritin;Ydin;Muisti;Verkko;Historia;" - -#: ../data/preferences.ui.h:1 -msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Järjestelmän valvonnan asetukset" - -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Toiminta" - -#: ../data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Update interval in seconds:" -msgstr "_Päivitysväli sekunneissa:" - -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Enable _smooth refresh" -msgstr "Käyt_ä pehmeää päivitystä" - -#: ../data/preferences.ui.h:5 -msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "Varoita e_nnen prosessin lopettamista väkisin" - -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "_Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "_Jaa suoritinkäyttö suoritinten lukumäärällä" - -#: ../data/preferences.ui.h:7 -msgid "Information Fields" -msgstr "Tietokentät" - -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "Process i_nformation shown in list:" -msgstr "Luettelossa näytettävät p_rosessitiedot:" - -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:719 -msgid "Processes" -msgstr "Prosessit" - -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Graphs" -msgstr "Käyrät" - -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "_Show network speed in bits" -msgstr "_Näytä verkkoliikenteen nopeus bitteinä" - -#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723 -msgid "Resources" -msgstr "Resurssit" - -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _all file systems" -msgstr "Näytä kaikki tie_dostojärjestelmät" - -#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727 -msgid "File Systems" -msgstr "Tiedostojärjestelmät" - -#: ../src/argv.cpp:21 -msgid "Show the System tab" -msgstr "Näytä Järjestelmä -välilehti" - -#: ../src/argv.cpp:26 -msgid "Show the Processes tab" -msgstr "Näytä Prosessit-välilehti" - -#: ../src/argv.cpp:31 -msgid "Show the Resources tab" -msgstr "Näytä Resurssit-välilehti" - -#: ../src/argv.cpp:36 -msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "Näytä Tiedostojärjestelmät-välilehti" - -#: ../src/callbacks.cpp:195 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Timo Jyrinki, 2008\n" -"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" -"Pauli Virtanen, 2003-2005\n" -"Lauri Nurmi, 2003\n" -"Tarmo Toikkanen, 2002\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" -" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555\n" -" sopsys https://launchpad.net/~sopsys" - -#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 -msgid "Device" -msgstr "Laite" - -#: ../src/disks.cpp:300 -msgid "Directory" -msgstr "Kansio" - -#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: ../src/disks.cpp:302 -msgid "Total" -msgstr "Yhteensä" - -#: ../src/disks.cpp:303 -msgid "Free" -msgstr "Vapaana" - -#: ../src/disks.cpp:304 -msgid "Available" -msgstr "Käytettävissä" - -#: ../src/disks.cpp:305 -msgid "Used" -msgstr "Käyttö" - -#. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:155 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../src/e_date.c:162 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Tänään %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:171 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Eilen %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:183 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:191 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:193 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: ../src/gsm_color_button.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Osuus" - -#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:200 -msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "" - -#: ../src/gsm_color_button.c:207 -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" - -#: ../src/gsm_color_button.c:208 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Värinvalintaikkunan otsikko" - -#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Valitse väri" - -#: ../src/gsm_color_button.c:215 -msgid "Current Color" -msgstr "Nykyinen väri" - -#: ../src/gsm_color_button.c:216 -msgid "The selected color" -msgstr "Valittu väri" - -#: ../src/gsm_color_button.c:223 -msgid "Type of color picker" -msgstr "Värivalitsimen tyyppi" - -#: ../src/gsm_color_button.c:548 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Saatiin virheellisiä väritietoja\n" - -#: ../src/gsm_color_button.c:648 -msgid "Click to set graph colors" -msgstr "Aseta käyrän väri napsauttamalla" - -#. xgettext: noun, top level menu. -#. "File" did not make sense for system-monitor -#: ../src/interface.cpp:52 -msgid "_Monitor" -msgstr "_Tarkkaile" - -#: ../src/interface.cpp:53 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/interface.cpp:54 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/interface.cpp:55 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/interface.cpp:57 -msgid "Search for _Open Files" -msgstr "Etsi _avoimia tiedostoja" - -#: ../src/interface.cpp:58 -msgid "Search for open files" -msgstr "Etsi avoimia tiedostoja" - -#: ../src/interface.cpp:60 -msgid "Quit the program" -msgstr "Lopeta ohjelma" - -#: ../src/interface.cpp:63 -msgid "_Stop Process" -msgstr "_Pysäytä prosessi" - -#: ../src/interface.cpp:64 -msgid "Stop process" -msgstr "Pysäytä prosessi" - -#: ../src/interface.cpp:65 -msgid "_Continue Process" -msgstr "_Jatka prosessin suoritusta" - -#: ../src/interface.cpp:66 -msgid "Continue process if stopped" -msgstr "Piilottaa prosessin luettelosta" - -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:95 -msgid "_End Process" -msgstr "_Lopeta prosessi" - -#: ../src/interface.cpp:69 -msgid "Force process to finish normally" -msgstr "Lopeta prosessi tavallisesti" - -#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:84 -msgid "_Kill Process" -msgstr "_Tapa prosessi" - -#: ../src/interface.cpp:71 -msgid "Force process to finish immediately" -msgstr "Lopeta prosessi välittömästi" - -#: ../src/interface.cpp:72 -msgid "_Change Priority" -msgstr "_Vaihda prioriteettia" - -#: ../src/interface.cpp:73 -msgid "Change the order of priority of process" -msgstr "Vaihtaa prosessin prioriteettia (nice-arvo)" - -#: ../src/interface.cpp:75 -msgid "Configure the application" -msgstr "Muokkaa ohjelman asetuksia" - -#: ../src/interface.cpp:77 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Päivitä" - -#: ../src/interface.cpp:78 -msgid "Refresh the process list" -msgstr "Päivitä prosessiluettelo" - -#: ../src/interface.cpp:80 -msgid "_Memory Maps" -msgstr "_Muistikartat" - -#: ../src/interface.cpp:81 -msgid "Open the memory maps associated with a process" -msgstr "Avaa prosessiin liittyvät muistikartat" - -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:83 -msgid "Open _Files" -msgstr "Avoimet _tiedostot" - -#: ../src/interface.cpp:84 -msgid "View the files opened by a process" -msgstr "Näytä prosessin avaamat tiedostot" - -#: ../src/interface.cpp:85 -msgid "_Properties" -msgstr "_Ominaisuudet" - -#: ../src/interface.cpp:86 -msgid "View additional information about a process" -msgstr "Näytä lisätietoa prosessista" - -#: ../src/interface.cpp:89 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../src/interface.cpp:90 -msgid "Open the manual" -msgstr "Avaa manuaali" - -#: ../src/interface.cpp:92 -msgid "About this application" -msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta" - -#: ../src/interface.cpp:97 -msgid "_Dependencies" -msgstr "_Riippuvuudet" - -#: ../src/interface.cpp:98 -msgid "Show parent/child relationship between processes" -msgstr "Näytä isä/lapsi-riippuvuudet prosessien välillä" - -#: ../src/interface.cpp:105 -msgid "_Active Processes" -msgstr "_Aktiiviset prosessit" - -#: ../src/interface.cpp:106 -msgid "Show active processes" -msgstr "Näytä aktiiviset prosessit" - -#: ../src/interface.cpp:107 -msgid "A_ll Processes" -msgstr "_Kaikki prosessit" - -#: ../src/interface.cpp:108 -msgid "Show all processes" -msgstr "Näytä kaikki prosessit" - -#: ../src/interface.cpp:109 -msgid "M_y Processes" -msgstr "_Omat prosessit" - -#: ../src/interface.cpp:110 -msgid "Show only user-owned processes" -msgstr "Näytä vain käyttäjän omat prosessit" - -#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 -msgid "Very High" -msgstr "Erittäin korkea" - -#: ../src/interface.cpp:116 -msgid "Set process priority to very high" -msgstr "Aseta prosessin prioriteetti todella korkeaksi" - -#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 -msgid "High" -msgstr "Korkea" - -#: ../src/interface.cpp:118 -msgid "Set process priority to high" -msgstr "Aseta prosessin prioriteetti korkeaksi" - -#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 -msgid "Normal" -msgstr "Normaali" - -#: ../src/interface.cpp:120 -msgid "Set process priority to normal" -msgstr "Aseta prosessin prioriteetti normaaliksi" - -#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 -msgid "Low" -msgstr "Matala" - -#: ../src/interface.cpp:122 -msgid "Set process priority to low" -msgstr "Aseta prosessin prioriteetti matalaksi" - -#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 -msgid "Very Low" -msgstr "Erittäin matala" - -#: ../src/interface.cpp:124 -msgid "Set process priority to very low" -msgstr "Aseta prosessin prioriteetti todella matalaksi" - -#: ../src/interface.cpp:125 -msgid "Custom" -msgstr "Mukautettu" - -#: ../src/interface.cpp:126 -msgid "Set process priority manually" -msgstr "Aseta prosessin prioriteetti käsin" - -#: ../src/interface.cpp:233 -msgid "End _Process" -msgstr "_Lopeta prosessi" - -#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:281 -#, c-format -msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "Valitse väri kohteelle '%s'" - -#: ../src/interface.cpp:292 -msgid "CPU History" -msgstr "Suorittimen käyttöaste" - -#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:139 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: ../src/interface.cpp:348 -#, c-format -msgid "CPU%d" -msgstr "CPU%d" - -#: ../src/interface.cpp:369 -msgid "Memory and Swap History" -msgstr "Muistin ja sivutuksen historia" - -#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 -#: ../src/procproperties.cpp:133 -msgid "Memory" -msgstr "Muisti" - -#: ../src/interface.cpp:434 -msgid "Swap" -msgstr "Swap" - -#: ../src/interface.cpp:465 -msgid "Network History" -msgstr "Verkonkäytön historia" - -#: ../src/interface.cpp:498 -msgid "Receiving" -msgstr "Vastaanottaa" - -#: ../src/interface.cpp:531 -msgid "Total Received" -msgstr "Vastaanotettu kaikkiaan" - -#: ../src/interface.cpp:559 -msgid "Sending" -msgstr "Lähettää" - -#: ../src/interface.cpp:593 -msgid "Total Sent" -msgstr "Lähetetty kaikkiaan" - -#. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:715 -msgid "System" -msgstr "Järjestelmä" - -#: ../src/load-graph.cpp:166 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u sekunti" -msgstr[1] "%u sekuntia" - -#: ../src/load-graph.cpp:347 -msgid "not available" -msgstr "ei saatavilla" - -#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:350 -#, c-format -msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "%s (%.1f %%) / %s" - -#: ../src/lsof.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"Error\n" -"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" -"%s" -msgstr "" -"Virhe\n" -"”%s” ei ole kelvollinen perlin säännöllinen lauseke.\n" -"%s" - -#: ../src/lsof.cpp:270 -msgid "Process" -msgstr "Prosessi" - -#: ../src/lsof.cpp:282 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/lsof.cpp:309 -msgid "Search for Open Files" -msgstr "Etsi avoimia tiedostoja" - -#: ../src/lsof.cpp:336 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Nimi sisältää:" - -#. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:350 -msgid "C_lear" -msgstr "" - -#: ../src/lsof.cpp:354 -msgid "Case insensitive matching" -msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa" - -#: ../src/lsof.cpp:362 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Haku_tulokset:" - -#. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:341 -msgid "VM Start" -msgstr "VM-alku" - -#. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:343 -msgid "VM End" -msgstr "VM-loppu" - -#. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:345 -msgid "VM Size" -msgstr "Virtuaalimuisti" - -#: ../src/memmaps.cpp:346 -msgid "Flags" -msgstr "Liput" - -#. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:348 -msgid "VM Offset" -msgstr "VM-siirros" - -#. xgettext: memory that has not been modified since -#. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:351 -msgid "Private clean" -msgstr "Yksityinen puhdas" - -#. xgettext: memory that has been modified since it -#. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:354 -msgid "Private dirty" -msgstr "Yksityinen likainen" - -#. xgettext: shared memory that has not been modified -#. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:357 -msgid "Shared clean" -msgstr "Jaettu puhdas" - -#. xgettext: shared memory that has been modified -#. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:360 -msgid "Shared dirty" -msgstr "Jaettu likainen" - -#: ../src/memmaps.cpp:362 -msgid "Inode" -msgstr "Inode" - -#: ../src/memmaps.cpp:467 -msgid "Memory Maps" -msgstr "Muistikartat" - -#: ../src/memmaps.cpp:479 -#, c-format -msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "Prosessin ”%s” _muistikartat (PID %u):" - -#: ../src/openfiles.cpp:38 -msgid "file" -msgstr "tiedosto" - -#: ../src/openfiles.cpp:40 -msgid "pipe" -msgstr "putki" - -#: ../src/openfiles.cpp:42 -msgid "IPv6 network connection" -msgstr "IPv6-verkkoyhteys" - -#: ../src/openfiles.cpp:44 -msgid "IPv4 network connection" -msgstr "IPv4-verkkoyhteys" - -#: ../src/openfiles.cpp:46 -msgid "local socket" -msgstr "paikallinen pistoke" - -#: ../src/openfiles.cpp:48 -msgid "unknown type" -msgstr "tuntematon tyyppi" - -#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use -#. a very short translation if possible, and at most -#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:250 -msgid "FD" -msgstr "FD" - -#: ../src/openfiles.cpp:252 -msgid "Object" -msgstr "objekti" - -#: ../src/openfiles.cpp:336 -msgid "Open Files" -msgstr "Avoimet tiedostot" - -#: ../src/openfiles.cpp:357 -#, c-format -msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "Prosessin ”%s” avaamat _tiedostot (PID %u):" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Main Window width" -msgstr "Pääikkunan leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Main Window height" -msgstr "Pääikkunan korkeus" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Main Window X position" -msgstr "Pääikkunan sijainti X-akselilla" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Main Window Y position" -msgstr "Pääikkunan sijainti Y-akselilla" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Näytä prosessien riippuvuudet puuna" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Käytä Solaris-tilaa CPU-prosenteille" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " -"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " -"mode'." -msgstr "" -"Jos TOSI, järjestelmän valvonta toimii Solaris-tilassa, jossa prosessin " -"suoritinkäyttö on jaettu suorittimien määrällä. Muussa tapauksessa valvonta " -"toimii Irix-tilassa." - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Käytä tai älä käytä pehmeää päivitystä" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Näytä varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista väkisin" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Aika (ms) prosessinäkymän päivitysten välillä" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Aika (ms) käyrien päivitysten välillä" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"Whether to display information about all file systems (including types like " -"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"file systems." -msgstr "" -"Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä (mukaan lukien " -"tiedostojärjestelmät, kuten \"autofs\" ja \"procfs\"). Hyödyllinen, jos " -"tarvitaan luettelo kaikista tällä hetkellä liitetyistä " -"tiedostojärjestelmistä." - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "Aika (ms) laiteluettelon päivitysten välillä" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"Määrittelee, mitkä prosessit näkyvät oletusarvoisesti. Mahdollisia valintoja " -"ovat: 0 (kaikki), 1 (käyttäjän prosessit), 2 (aktiiviset prosessit)." - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Tallentaa nyt katseltavan välilehden" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "0 järjestelmätiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 -msgid "CPU colors" -msgstr "Suorittimen värit" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Default graph memory color" -msgstr "Oletusväri muistikaaviolle" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Oletusarvoinen sivutuskäyrän väri" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän saapuvan liikenteen väri" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän lähtevän liikenteen väri" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Show network traffic in bits" -msgstr "Näytä verkkoliikenne bitteinä" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Prosessinäkymän sarakkeiden järjestys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Prosessinäkymän järjestys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Width of process 'Name' column" -msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Show process 'Name' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Width of process 'User' column" -msgstr "Prosessinäkymän Käyttäjä-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show process 'User' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttäjä-sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Width of process 'Status' column" -msgstr "Prosessinäkymän Tila-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show process 'Status' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Tila-sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" -msgstr "Prosessinäkymän Virtuaalimuisti-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Virtuaalimuisti-sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Width of process 'Resident Memory' column" -msgstr "Prosessinäkymän Käytetty muisti -sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Käytetty muisti -sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Width of process 'Writable Memory' column" -msgstr "Prosessinäkymän Kirjoitettava muisti -sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Kirjoitettava muisti -sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Width of process 'Shared Memory' column" -msgstr "Prosessinäkymän Jaettu muisti -sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Jaettu muisti -sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Width of process 'X Server Memory' column" -msgstr "Prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 -#, no-c-format -msgid "Width of process 'CPU %' column" -msgstr "Prosessin ”CPU %”-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "Näytä prosessin ”CPU %”-sarake käynnistyttyä" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Width of process 'CPU Time' column" -msgstr "Prosessinäkymän CPU-aika -sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän CPU-aika -sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Width of process 'Started' column" -msgstr "Prosessinäkymän Aloitettu-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show process 'Started' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Aloitettu-sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Width of process 'Nice' column" -msgstr "Prosessinäkymän Nice-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Nice-sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "Prosessin ”PID”-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Näytä prosessin ”PID”-sarake käynnistyttyä" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" -msgstr "Prosessinäkymän Turvakonteksti-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Turvakonteksti-sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Width of process 'Command Line' column" -msgstr "Prosessinäkymän Komentorivi-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Komentorivi-sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Width of process 'Memory' column" -msgstr "Prosessinäkymän Muisti-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Show process 'Memory' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Muisti-sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Prosessin ”Odottaa kanavaa”-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "Näytä prosessin ”Odottaa kanavaa”-sarake käynnistyttyä" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "Prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "Prosessinäkymän Omistaja-sarakkeen leveys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "Näytä prosessinäkymän Omistaja-sarake" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Disk view sort column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Disk view sort order" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Memory map sort column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Memory map sort order" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Open files sort column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Open files sort order" -msgstr "" - -#: ../src/procactions.cpp:76 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"Prosessin (PID %d) tärkeyden muuttaminen arvoon %d ei onnistunut.\n" -"%s" - -#: ../src/procactions.cpp:156 -#, c-format -msgid "" -"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"Prosessin (PID %d) tappaminen signaalilla %d ei onnistu.\n" -"%s" - -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:77 -#, c-format -msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "Tapa valittu prosessi »%s« (PID: %u)?" - -#. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:81 -msgid "" -"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "" -"Prosessien tappaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa " -"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi tappaa." - -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:88 -#, c-format -msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "Lopeta valittu prosessi »%s« (PID: %u)?" - -#. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:92 -msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" -"Prosessien lopettaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa " -"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi lopettaa." - -#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220 -#, c-format -msgid "(%s Priority)" -msgstr "(%s prioriteetti)" - -#: ../src/procdialogs.cpp:174 -#, c-format -msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" -msgstr "Vaihda prosessin »%s« (PID: %u) prioriteettia" - -#: ../src/procdialogs.cpp:186 -msgid "Change _Priority" -msgstr "Muuta _prioriteettia" - -#: ../src/procdialogs.cpp:209 -msgid "_Nice value:" -msgstr "_Nice-arvo:" - -#: ../src/procdialogs.cpp:226 -msgid "Note:" -msgstr "Huomio:" - -#: ../src/procdialogs.cpp:227 -msgid "" -"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " -"corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa " -"korkeampaa suoritustärkeyttä." - -#: ../src/procdialogs.cpp:449 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" - -#: ../src/procman.cpp:668 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "Yksinkertainen prosessien ja järjestelmän tarkkailija." - -#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:130 -msgid "Process Name" -msgstr "Prosessin nimi" - -#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:131 -msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" - -#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:132 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:134 -msgid "Virtual Memory" -msgstr "Virtuaalimuisti" - -#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:135 -msgid "Resident Memory" -msgstr "Käytetty muisti" - -#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:136 -msgid "Writable Memory" -msgstr "Kirjoitettava muisti" - -#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:137 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Jaettu muisti" - -#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:138 -msgid "X Server Memory" -msgstr "X-palvelimen muisti" - -#: ../src/proctable.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "% CPU" -msgstr "% CPU" - -#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:140 -msgid "CPU Time" -msgstr "CPU-aika" - -#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:141 -msgid "Started" -msgstr "Aloitettu" - -#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:142 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:144 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:145 -msgid "Security Context" -msgstr "Turvakonteksti" - -#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:146 -msgid "Command Line" -msgstr "Komentorivi" - -#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:147 -msgid "Waiting Channel" -msgstr "Odottaa kanavaa" - -#: ../src/proctable.cpp:255 -msgid "Control Group" -msgstr "" - -#: ../src/proctable.cpp:256 -msgid "Unit" -msgstr "Yksikkö" - -#: ../src/proctable.cpp:257 -msgid "Session" -msgstr "Istunto" - -#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only -#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:260 -msgid "Seat" -msgstr "" - -#: ../src/proctable.cpp:261 -msgid "Owner" -msgstr "Omistaja" - -#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:143 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteetti" - -#: ../src/proctable.cpp:1086 -#, c-format -msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -msgstr "" -"Keskiarvokuorma viimeisille 1, 5 ja 15 minuutille: %0.2f, %0.2f, %0.2f" - -#: ../src/procproperties.cpp:104 -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/procproperties.cpp:140 -#, c-format -msgid "%lld second" -msgid_plural "%lld seconds" -msgstr[0] "%lld sekunti" -msgstr[1] "%lld sekuntia" - -#: ../src/procproperties.cpp:258 -msgid "Process Properties" -msgstr "Prosessin ominaisuudet" - -#: ../src/procproperties.cpp:278 -#, c-format -msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "Prosessin ”%s” (PID %u) ominaisuudet:" - -#. Translators: The first string parameter is release version (codename), -#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit -#: ../src/sysinfo.cpp:78 -#, c-format -msgid "Release %s %s" -msgstr "Julkaisu %s %s" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../src/sysinfo.cpp:115 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bit" - -#: ../src/sysinfo.cpp:219 -msgid "Unknown model" -msgstr "Tuntematon malli" - -#: ../src/sysinfo.cpp:740 -#, c-format -msgid "Kernel %s" -msgstr "Ydin %s" - -#: ../src/sysinfo.cpp:754 -#, c-format -msgid "GNOME %s" -msgstr "Gnome %s" - -#. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:769 -#, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Laitteisto" - -#: ../src/sysinfo.cpp:774 -msgid "Memory:" -msgstr "Muisti:" - -#: ../src/sysinfo.cpp:779 -msgid "Processor:" -msgstr "Suoritin:" - -#. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:788 -#, c-format -msgid "System Status" -msgstr "Järjestelmän tila" - -#: ../src/sysinfo.cpp:794 -msgid "Available disk space:" -msgstr "Käytettävissä oleva levytila:" - -#: ../src/util.cpp:30 -msgid "Running" -msgstr "Käynnissä" - -#: ../src/util.cpp:34 -msgid "Stopped" -msgstr "Pysäytetty" - -#: ../src/util.cpp:38 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombi" - -#: ../src/util.cpp:42 -msgid "Uninterruptible" -msgstr "Ei-keskeytettävä" - -#: ../src/util.cpp:46 -msgid "Sleeping" -msgstr "Unessa" - -#. xgettext: weeks, days -#: ../src/util.cpp:101 -#, c-format -msgid "%uw%ud" -msgstr "%uw%ud" - -#. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: ../src/util.cpp:105 -#, c-format -msgid "%ud%02uh" -msgstr "%ud%02uh" - -#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: ../src/util.cpp:109 -#, c-format -msgid "%u:%02u:%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" - -#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: ../src/util.cpp:112 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../src/util.cpp:166 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../src/util.cpp:167 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../src/util.cpp:168 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../src/util.cpp:169 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../src/util.cpp:170 -#, c-format -msgid "%.3g kbit" -msgstr "%.3g kbit" - -#: ../src/util.cpp:171 -#, c-format -msgid "%.3g Mbit" -msgstr "%.3g Mbit" - -#: ../src/util.cpp:172 -#, c-format -msgid "%.3g Gbit" -msgstr "%.3g Gbit" - -#: ../src/util.cpp:173 -#, c-format -msgid "%.3g Tbit" -msgstr "%.3g Tbit" - -#: ../src/util.cpp:188 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bitti" -msgstr[1] "%u bittiä" - -#: ../src/util.cpp:189 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u tavu" -msgstr[1] "%u tavua" - -#: ../src/util.cpp:420 -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:582 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-06-19 10:33:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2708 +0,0 @@ -# Finnish messages for gnome-terminal -# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Suomennos: http://gnome.fi/ -# Ville Hautamäki , 1998, 2000 -# Mikko Rauhala , 1999 -# Pauli Virtanen , 2000-2005 -# Ilkka Tuohela , 2005-2009 -# Tommi Vainikainen , 2009-2011. -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Niklas Laxström -# Timo Jyrinki -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 16:59+0000\n" -"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:13+0000\n" - -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 -#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 -#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2011 -msgid "Terminal" -msgstr "Pääte" - -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 -msgid "Use the command line" -msgstr "Käytä komentoriviä" - -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 -msgid "Run;" -msgstr "Suorita;" - -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 -msgid "New Terminal" -msgstr "Uusi pääteikkuna" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 -msgid "FILE" -msgstr "TIEDOSTO" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "TUNNISTE" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 -msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Lisää tai poista päätteen merkistöjä" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "_Mahdolliset merkistöt:" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "_Valikossa näkyvät merkistöt:" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:1 -msgid "Find" -msgstr "Etsi" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:2 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Hakusana:" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:3 -msgid "_Match case" -msgstr "_Huomioi kirjainkoko" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:4 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Etsi _kokonaista sanaa" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:5 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Etsi _säännöllisenä lausekkeena" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:6 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Etsi _taaksepäin" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:7 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Jatka _alusta" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "List of profiles" -msgstr "Profiililuettelo" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." -msgstr "" -"Luettelo Gnomen päätteen tuntemista profiileista. Luettelo sisältää " -"merkkijonot, jotka nimeävät kansion /apps/gnome-terminal/profiles alikansiot." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "Uusien päätteiden profiili" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Uuden ikkunan tai välilehden profiili. Sen täytyy kuulua luetteloon " -"”profile_list”." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Onko valikkopalkissa pikakirjaimet" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Toimivatko valikkopalkin Alt+kirjain-pikavalinnat. Ne saattavat haitata " -"joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa " -"käytöstä." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Toimivatko GTK:n tavanomaiset valikkopalkin pikavalinnat" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Tavallisesti valikkopalkkia voi käyttää näppäimistöltä painamalla F10. Tätä " -"toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = ”jotakin”). Tämä " -"asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä." - -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current]" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "List of available encodings" -msgstr "Luettelo mahdollisista merkistöistä" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -"\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Merkistöalivalikossa näkyvät merkistöt kaikista mahdollisista. Erityinen " -"merkistön nimi ”current” tarkoittaa nykyisen maa-asetuston merkistöä." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "Varmistetaanko päätteen sulkeminen" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." -msgstr "" -"Varmistetaanko pääteikkunan sulkeminen, kun useita välilehtiä on avoinna." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa tai välilehdissä" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24 -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." -msgstr "" -"Tuleeko valikkopalkin näkyä uusissa tätä profiilia käyttävissä ikkunoissa " -"tai välilehdissä." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Päätteen tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, " -"kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Päätteen taustan oletusarvoinen väri" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten " -"”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla " -"värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä " -"arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Käyttääkö lihavoitu teksti samaa väriä kuin tavallinen teksti" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen teksti." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "Mitä tehdä dynaamisella otsikolla" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Jos päätteessä toimiva sovellus asettaa otsikon (useimmat säätävät kuorensa " -"tekemään tämän), tämä asetettu otsikko joko korvaa kiinteän otsikon tai " -"tulee sitä ennen tai jälkeen. Mahdollisia arvoja ovat ”replace” (korvaa), " -"”before” (ennen), ”after” (jälkeen) ja ”ignore” (jää huomiotta)." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "Title for terminal" -msgstr "Päätteen otsikko" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Pääteikkunan tai -välilehden otsikko. Tämä otsikko voi korvautua päätteessä " -"toimivan sovelluksen antamalla otsikolla tai yhdistyä siihen, riippuen " -"”title_mode”-asetuksesta." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Onko lihavoitu teksti sallittu" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "Jos tosi, salli sovellusten käyttää lihavoitua tekstiä." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "Vaiennetaanko päätteen äänimerkki" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "" -"Jos tosi, älä päästä ääniä, kun sovellukset lähettävät " -"piippausohjausmerkkijonon." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "Merkit, jotka lasketaan ”sanoihin kuuluviksi”." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Kun tekstiä valitaan sana kerrallaan, näiden merkkien sarjat jäsentyvät " -"yksittäisiksi sanoiksi. Merkkialueet voi määritellä kuten ”A-Z”. Pelkkä " -"tavuviiva muuten kuin merkkialueen osana tulee antaa ensimmäisenä merkkinä." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "Käytetäänkö annettua päätteen kokoa uusille ikkunoille" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "" -"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " -"default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" -"Jos tosi, uusilla luoduilla pääteikkunoilla on räätälöity koko, joka " -"määritetään default_size_columns- ja default_size_rows-kentillä." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Sarakkeiden oletuslukumäärä" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Sarakkeiden lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa. Tällä ei ole " -"vaikutusta ellei custom_default_size on asetettu." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Rivien oletuslukumäärä" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Rivien lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa. Tällä ei ole vaikutusta " -"ellei custom_default_size on asetettu." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "Vierityspalkin paikka" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"hidden\"." -msgstr "" -"Missä päätteen vierityspalkki on. Mahdollisia arvoja ovat ”left” " -"(vasemmalla), ”right” (oikealla) ja ”hidden” (piilotettu)." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Muistissa säilyvien rivien määrä" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Muistissa pidettävien rivien määrä. Tämän rivimäärän verran päätteen tekstiä " -"pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos " -"”scrollback_unlimited” on tosi, tällä arvolla ei ole merkitystä." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Pidetäänkö takaisinkelauspuskurissa rajoittamaton määrä rivejä" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Jos tosi, takaisinvieritysrivejä ei koskaan hävitetä. " -"Takaisinvierityshistoria tallennetaan tilapäisesti levylle, joten se voi " -"johtaa järjestelmän levyn täyttymiseen jos päätteeseen tulee paljon " -"tulostetta." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun näppäintä painetaan" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Jos tosi, näppäimen painaminen vierittää tekstin alalaitaan." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun uutta tulostetta on" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "Jos tosi, uusi tuloste päätteessä vierittää tekstin alas." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling" -msgstr "Lähetetäänkö näppäinpainalluksia kakkosruudun vierittämiseksi" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "" -"If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate screen " -"or when scrolling is restricted." -msgstr "" -"Jos päällä, lähetä ylös/alas-näppäinpainalluksia kakkosruudun " -"vierittämiseksi tai silloin, kun vierittäminen on rajoitettua." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Mitä päätteelle tapahtuu, kun lapsikomento loppuu" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "" -"Mahdollisia arvoja ovat ”close”, joka sulkee päätteen ja ”restart”, joka " -"käynnistää komennon uudelleen." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Käynnistetäänkö komento päätteessä kirjautumiskuorena" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Jos tosi, päätteen komento käynnistyy kirjautumiskuorena. (argv[0]:ssa on " -"väliviiva alussa.)" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Päivittyykö kirjautumistallenne kun päätekomento käynnistetään" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Jos tosi, järjestelmän kirjautumistallenne päivittyy kun päätteen komento " -"käynnistetään." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Käynnistyykö muu komento komentotulkin sijaan" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Jos tosi, avaimen ”custom_command” arvoa käytetään kuoren suorittamisen " -"sijaan." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Vilkkuuko kohdistin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Mahdolliset arvot ovat ”system” (käytä järjestelmän asetuksia kohdistimen " -"vilkkumiselle) sekä ”on” ja ”off” (aseta tila erikseen)." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "Kohdistimen ulkoasu" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "" -"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " -"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Mahdolliset arvot ovat ”block” (lohkokohdistin), ”ibeam” (pystyviiva) ja " -"”underline” (alleviivaus)." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Komentotulkin sijaan suoritettava muu komento" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Käynnistä tämä komento komentotulkin sijaan, jos ”use_custom_command” on " -"tosi." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "Pääteikkunan kuvake" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Tätä profiilia käyttävien ikkunoiden tai välilehtien kuvake." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Päätesovellusten väripaletti" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Päätteissä oleva 16-värinen paletti, jota niissä toimivat sovellukset voivat " -"käyttää. Tässä se tulee antaa luettelona värien nimistä, kaksoispistein " -"eroteltuina. Värien nimet tulee antaa heksamuodossa, esimerkiksi ”#FF00FF”." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 -msgid "Font" -msgstr "Kirjasin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 -msgid "" -"An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Pango-kirjasinnimi. Esimerkiksi ”Sans 12” tai ”Monospace Bold 14”." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 -msgid "Background type" -msgstr "Taustan tyyppi" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " -"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Päätteen taustan tyyppi. Mahdollisia arvoja ovat ”solid” (yhtenäinen väri), " -"”image” (kuva) ja ”transparent” (läpinäkyvä). Läpinäkyvyys voi olla joko " -"todellinen käytettäessä koostavaa ikkunanhallintaa tai muutoin teko-" -"läpinäkyvä." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 -msgid "Background image" -msgstr "Taustakuva" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 -msgid "Filename of a background image." -msgstr "Tiedostonimi tai taustakuva." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "Vierittyykö taustakuva." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Jos tosi, taustakuva vierittyy tekstin kanssa. Muulloin tausta pysyy " -"paikallaan ja teksti vierittyy sen päällä." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "Kuinka paljon taustakuvaa tummennetaan" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Arvo väliltä 0.0 - 0.1, joka ilmaisee, kuinka paljon taustakuvaa " -"tummennetaan. 0.0 merkitsee ei tummennusta, 1.0 merkitsee kokonaan tummaa. " -"Nykyisessä toteutuksessa vain kaksi arvoa on mahdollista: 0.0 ei tummenna ja " -"mikä muu tahansa tummentaa saman verran." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Askelpalauttimen vaikutus" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" -"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " -"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " -"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " -"correct setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Minkä koodin askelpalautin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-del” " -"(ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), ”escape-" -"sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen tai " -"delete-näppäimeen). ”ascii-del” on yleensä oikea asetus askelpalauttimelle." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Delete-näppäimen vaikutus" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." -msgstr "" -"Minkä koodin delete-näppäin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-del” " -"(ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), ”escape-" -"sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen tai " -"delete-näppäimeen). ”escape-sequence” on yleensä oikea asetus delete-" -"näppäimelle." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Ovatko päätesäätimen teeman värit käytössä" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Jos tosi, teeman tekstilaatikkojen värivalikoimaa käytetään päätteessä " -"käyttäjän antamien värien sijaan." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Onko järjestelmän kirjasin käytössä" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Jos tosi, pääte käyttää työpöydänlaajuista peruskirjasinta jos se on " -"tasavälinen (ja muussa tapauksessa lähintä vastaavaa)." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 -msgid "current" -msgstr "nykyinen" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 -msgid "Default encoding" -msgstr "Oletusmerkistökoodaus" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " -"encoding, or else any of the known encodings." -msgstr "" -"Oletusmerkistökoodaus. Voi olla joko \"current\" (nykyinen), jolloin " -"käytetään nykyisen maa-asetuston merkistökoodausta, tai mikä tahansa " -"tunnetuista koodauksista." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Uuden välilehden avaava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka avaa uuden välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Uuden ikkunan avaava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka avaa uuden ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Uuden profiilin luova pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka avaa profiilien luonti-ikkunan. Annetaan samassa muodossa " -"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Nykyisten välilehtien sisällön tiedostoon tallentava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka tallentaa välilehtien tämänhetkisen sisällön tiedostoon. " -"Annetaan merkkijonona samassa muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos " -"arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin " -"tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Välilehden sulkeva pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka sulkee välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Ikkunan sulkeva pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Tekstiä kopioiva pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka kopioi valitun tekstin leikepöydälle. Annetaan samassa " -"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Tekstiä liittävä pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka liittää tekstiä leikepöydältä. Annetaan samassa muodossa " -"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Kokoruututilaa vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka vaihtaa kokoruututilaa. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Valikkopalkin näyttävä tai piilottava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää tai piilottaa valikkopalkin. Annetaan samassa " -"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Päätteen otsikon asettava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka asettaa päätteen otsikon. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Päätteen alustava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka alustaa päätteen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Päätteen alustava ja tyhjentävä pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka alustaa ja tyhjentää päätteen. Annetaan samassa muodossa " -"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Edelliseen välilehteen vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää edellisen välilehden. Annetaan samassa muodossa " -"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Seuraavaan välilehteen vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää seuraavan välilehden. Annetaan samassa muodossa " -"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden siirtämiseksi vasemmalle." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka siirtää valittua välilehteä vasemmalle. Annetaan samassa " -"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), ei tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ole määritelty." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden siirtämiseksi oikealle." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka siirtää valittua välilehteä oikealle. Annetaan samassa " -"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), ei tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ole määritelty." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 -msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden irrottamiseksi." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka irrottaa valitun välilehden. Annetaan samassa muodossa " -"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Välilehteen 1 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 1. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Välilehteen 2 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 2. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Välilehteen 3 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 3. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Välilehteen 4 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 4. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Välilehteen 5 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 5. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Välilehteen 6 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 6. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Välilehteen 7 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 7. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Välilehteen 8 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 8. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Välilehteen 9 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 9. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Välilehteen 10 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 10. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Välilehteen 11 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 11. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Välilehteen 12 vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 12. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Ohjeen käynnistävä pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka käynnistää ohjeen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" -"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " -"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " -"ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Kirjasinta suurentava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen suuremmaksi. Annetaan samassa muodossa " -"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Kirjasinta pienentävä pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen pienemmäksi. Annetaan samassa muodossa " -"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Kirjasimen normaalikokoiseksi vaihtava pikanäppäin" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen normaalikokoiseksi. Annetaan samassa " -"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " -"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " -"pikanäppäintä ei ole." - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pikanäppäimet" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "Käytä _pikavalintoja (esim. Alt+t tiedostovalikon avaamiseksi)" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Käytä valikko_näppäintä (oletuksena F10)" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "P_ikanäppäimet:" - -#: ../src/profile-editor.c:42 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Musta keltaisella" - -#: ../src/profile-editor.c:44 -msgid "Black on white" -msgstr "Musta valkoisella" - -#: ../src/profile-editor.c:46 -msgid "Gray on black" -msgstr "Harmaa mustalla" - -#: ../src/profile-editor.c:48 -msgid "Green on black" -msgstr "Vihreä mustalla" - -#: ../src/profile-editor.c:50 -msgid "White on black" -msgstr "Valkoinen mustalla" - -#: ../src/profile-editor.c:480 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s" - -#: ../src/profile-editor.c:498 -#, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Muokataan profiilia ”%s”" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:529 ../src/extra-strings.c:73 -msgid "Custom" -msgstr "Mukautettu" - -#: ../src/profile-editor.c:658 -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" - -#: ../src/profile-editor.c:830 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "Valitse paletin väri %d" - -#: ../src/profile-editor.c:834 -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "Paletin väri %d" - -#: ../src/profile-manager.glade.h:1 -msgid "Profiles" -msgstr "Profiilit" - -#: ../src/profile-manager.glade.h:2 -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "Uutta päätettä _käynnistäessä käytetty profiili:" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:146 -msgid "New Profile" -msgstr "Uusi profiili" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 -msgid "C_reate" -msgstr "_Luo" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Profile _name:" -msgstr "Profiilin _nimi:" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 -msgid "_Base on:" -msgstr "_Perusta:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 -msgid "Profile Editor" -msgstr "Profiilimuokkain" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "_Profile name:" -msgstr "_Profiilin nimi:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 -msgid "_Font:" -msgstr "_Kirjasin:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Valitse päätteen kirjasin" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "_Salli lihavoitu teksti" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Näytä _valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "Päätteen _äänimerkki" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Kohdistimen _muoto:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:10 -msgid "" -"Block\n" -"I-Beam\n" -"Underline" -msgstr "" -"Lohko\n" -"I-viiva\n" -"Alleviivaus" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "_Sanoihin kuuluvat merkit:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 -msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "Käytä _annettua päätteen oletuskokoa" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 -msgid "Default size:" -msgstr "Oletuskoko:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 -msgid "columns" -msgstr "saraketta" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:17 -msgid "rows" -msgstr "riviä" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 -msgid "General" -msgstr "Yleistä" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 -msgid "Initial _title:" -msgstr "Otsikko _käynnistettäessä:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 -msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "Kun päätekomennot asettavat _otsikon itse:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 -msgid "" -"Replace initial title\n" -"Append initial title\n" -"Prepend initial title\n" -"Keep initial title" -msgstr "" -"Korvaa alkuperäinen otsikko\n" -"Liitä alkuperäisen otsikon eteen\n" -"Liitä alkuperäisen otsikon jälkeen\n" -"Käytä alkuperäistä otsikkoa" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 -msgid "Command" -msgstr "Komento" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Aja komento kirjautumiskomentotulkkina" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "_Päivitä kirjautumistallenne kun komento käynnistetään" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Suorita _muu komento komentotulkin sijaan" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Muu _komento:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Kun komento _loppuu:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "" -"Sulje pääte\n" -"Käynnistä komento uudestaan\n" -"Pidä pääte auki" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 -msgid "Title and Command" -msgstr "Otsikko ja komento" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 -msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" -msgstr "Edusta, tausta lihavointi ja alleviivaus" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Käytä _järjestelmäteeman värejä" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Sisäänrakennetut _mallit:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 -msgid "_Text color:" -msgstr "_Tekstin väri:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 -msgid "_Background color:" -msgstr "Taustan _väri:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Valitse päätteen taustaväri" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Valitse päätteen tekstin väri" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 -msgid "_Underline color:" -msgstr "_Alleviivausväri:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 -msgid "_Same as text color" -msgstr "_Sama kuin tekstin väri" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 -msgid "Bol_d color:" -msgstr "_Lihavoitu väri:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 -msgid "Palette" -msgstr "Paletti" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "Sisään_rakennetut mallit:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 -msgid "" -"Note: Terminal applications have these colors available to " -"them." -msgstr "" -"Huomautus: Päätesovellukset voivat käyttää näitä " -"värejä." - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "Väri_paletti:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 -msgid "" -"Tango\n" -"Linux console\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Linuxin konsoli\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Oma" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 -msgid "Colors" -msgstr "Värit" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 -msgid "_Solid color" -msgstr "_Tasainen väri" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 -msgid "_Background image" -msgstr "Tausta_kuva" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 -msgid "Image _file:" -msgstr "Kuva_tiedosto:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Valitse taustakuva" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "Taustakuva _vierii" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 -msgid "_Transparent background" -msgstr "_Läpinäkyvä tausta" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "Taustavärin ja taustakuvan _sekoitus:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 -msgid "None" -msgstr "Läpinäkyvä" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 -msgid "Maximum" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "_Vierityspalkin sijainti:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 -msgid "Scroll_back:" -msgstr "_Takaisinvieritys:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 -msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" -msgstr "Lähetä näppäinpainalluksia _kakkosruudun vierittämiseksi" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Vieritä _kirjoitettaessa" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "Vieritä t_ulostaessa" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 -msgid "_Unlimited" -msgstr "_Rajoittamaton" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Vasemmalla puolella\n" -"Oikealla puolella\n" -"Ei näytetä" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 -msgid "lines" -msgstr "riviä" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 -msgid "Scrolling" -msgstr "Vieritys" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 -msgid "" -"Note: These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior." -msgstr "" -"Huomautus: Nämä valinnat saattavat saada jotkin sovellukset " -"toimimaan väärin. Ne ovat olemassa vain, jotta voit käyttää ohjelmia ja " -"käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat erilaista päätteen " -"käyttäytymistä." - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "_Delete tuottaa:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "_Askelpalautin tuottaa:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 -msgid "" -"Automatic\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence\n" -"TTY Erase" -msgstr "" -"Automaattinen\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape-sarja\n" -"TTY-poispyyhintä" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "_Palauta yhteensopivuusasetukset oletuksiksi" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 -msgid "Compatibility" -msgstr "Yhteensopivuus" - -#: ../src/terminal-accels.c:142 -msgid "New Tab" -msgstr "Uusi välilehti" - -#: ../src/terminal-accels.c:144 -msgid "New Window" -msgstr "Uusi ikkuna" - -#: ../src/terminal-accels.c:149 -msgid "Save Contents" -msgstr "Tallenna päätteen sisältö" - -#: ../src/terminal-accels.c:152 -msgid "Close Tab" -msgstr "Sulje välilehti" - -#: ../src/terminal-accels.c:154 -msgid "Close Window" -msgstr "Sulje ikkuna" - -#: ../src/terminal-accels.c:160 -msgid "Copy" -msgstr "Kopioi" - -#: ../src/terminal-accels.c:162 -msgid "Paste" -msgstr "Liitä" - -#: ../src/terminal-accels.c:168 -msgid "Hide and Show menubar" -msgstr "Näytä tai piilota valikkopalkki" - -#: ../src/terminal-accels.c:170 -msgid "Full Screen" -msgstr "Kokoruututila" - -#: ../src/terminal-accels.c:172 -msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenna" - -#: ../src/terminal-accels.c:174 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pienennä" - -#: ../src/terminal-accels.c:176 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tavallinen koko" - -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 -msgid "Set Title" -msgstr "Aseta otsikko" - -#: ../src/terminal-accels.c:184 -msgid "Reset" -msgstr "Alusta" - -#: ../src/terminal-accels.c:186 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "Alusta ja tyhjennä" - -#: ../src/terminal-accels.c:192 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Siirry edelliseen välilehteen" - -#: ../src/terminal-accels.c:194 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen" - -#: ../src/terminal-accels.c:196 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" - -#: ../src/terminal-accels.c:198 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Siirrä välilehteä oikealle" - -#: ../src/terminal-accels.c:200 -msgid "Detach Tab" -msgstr "_Irrota välilehti" - -#: ../src/terminal-accels.c:202 -msgid "Switch to Tab 1" -msgstr "Siirry välilehteen 1" - -#: ../src/terminal-accels.c:205 -msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "Siirry välilehteen 2" - -#: ../src/terminal-accels.c:208 -msgid "Switch to Tab 3" -msgstr "Siirry välilehteen 3" - -#: ../src/terminal-accels.c:211 -msgid "Switch to Tab 4" -msgstr "Siirry välilehteen 4" - -#: ../src/terminal-accels.c:214 -msgid "Switch to Tab 5" -msgstr "Siirry välilehteen 5" - -#: ../src/terminal-accels.c:217 -msgid "Switch to Tab 6" -msgstr "Siirry välilehteen 6" - -#: ../src/terminal-accels.c:220 -msgid "Switch to Tab 7" -msgstr "Siirry välilehteen 7" - -#: ../src/terminal-accels.c:223 -msgid "Switch to Tab 8" -msgstr "Siirry välilehteen 8" - -#: ../src/terminal-accels.c:226 -msgid "Switch to Tab 9" -msgstr "Siirry välilehteen 9" - -#: ../src/terminal-accels.c:229 -msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "Siirry välilehteen 10" - -#: ../src/terminal-accels.c:232 -msgid "Switch to Tab 11" -msgstr "Siirry välilehteen 11" - -#: ../src/terminal-accels.c:235 -msgid "Switch to Tab 12" -msgstr "Siirry välilehteen 12" - -#: ../src/terminal-accels.c:241 -msgid "Contents" -msgstr "Sisältö" - -#: ../src/terminal-accels.c:246 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -#: ../src/terminal-accels.c:247 -msgid "Edit" -msgstr "Muokkaa" - -#: ../src/terminal-accels.c:248 -msgid "View" -msgstr "Näytä" - -#: ../src/terminal-accels.c:250 -msgid "Tabs" -msgstr "Välilehdet" - -#: ../src/terminal-accels.c:251 -msgid "Help" -msgstr "Ohje" - -#: ../src/terminal-accels.c:720 -#, c-format -msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "Pikanäppäin ”%s” on jo kytketty toimintoon ”%s”" - -#: ../src/terminal-accels.c:878 -msgid "_Action" -msgstr "_Toiminto" - -#: ../src/terminal-accels.c:896 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "Pika_näppäin" - -#: ../src/terminal-app.c:490 -msgid "Click button to choose profile" -msgstr "Napsauta painiketta valitaksesi profiilin" - -#: ../src/terminal-app.c:575 -msgid "Profile list" -msgstr "Profiililuettelo" - -#: ../src/terminal-app.c:636 -#, c-format -msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "Poista profiili ”%s”?" - -#: ../src/terminal-app.c:652 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Poista profiili" - -#: ../src/terminal-app.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " -"profile with the same name?" -msgstr "" -"Profiilin ”%s” on jo olemassa. Haluatko luoda toisen profiilin samalla " -"nimellä?" - -#: ../src/terminal-app.c:1199 -msgid "Choose base profile" -msgstr "Valitse perusprofiili" - -#: ../src/terminal-app.c:1813 -#, c-format -msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "Profiilia ”%s” ei ole: käytetään oletusprofiilia\n" - -#: ../src/terminal-app.c:1837 -#, c-format -msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "Virheellinen mittamerkkijono ”%s”\n" - -#: ../src/terminal-app.c:2020 -msgid "User Defined" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä" - -#: ../src/terminal.c:550 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Virhe tulkittaessa argumentteja: %s\n" - -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 -msgid "Western" -msgstr "Läntinen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -msgid "Central European" -msgstr "Keskieurooppalainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:53 -msgid "South European" -msgstr "Eteläeurooppalainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltialainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillinen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabialainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 -msgid "Greek" -msgstr "Kreikkalainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:58 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Heprealainen (visual)" - -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -msgid "Hebrew" -msgstr "Heprealainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkkilainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:61 -msgid "Nordic" -msgstr "Skandinavialainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:63 -msgid "Celtic" -msgstr "Kelttiläinen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanialainen" - -#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. -#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need -#. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/terminal-encoding.c:67 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenialainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Kiinalainen (perinteinen)" - -#: ../src/terminal-encoding.c:70 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kyrillinen/venäläinen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanilainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -msgid "Korean" -msgstr "Korealainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu)" - -#: ../src/terminal-encoding.c:77 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgialainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kyrillinen/ukrainalainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:91 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatialainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:93 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../src/terminal-encoding.c:94 -msgid "Persian" -msgstr "Persialainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:96 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../src/terminal-encoding.c:97 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../src/terminal-encoding.c:99 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islantilainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamilainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:106 -msgid "Thai" -msgstr "Thaimaalainen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 -msgid "_Description" -msgstr "_Kuvaus" - -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Merkistö" - -#: ../src/terminal-encoding.c:595 -msgid "Current Locale" -msgstr "Nykyinen maa-asetusto" - -#: ../src/terminal-options.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " -"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" -"profile' option\n" -msgstr "" -"Valitsin ”%s” ei ole enää tuettu tässä gnome-terminal -versiossa. Halunnet " -"luoda uuden profiilin halutuilla asetuksilla ja käyttää uutta valitsinta ”--" -"profile”.\n" - -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Gnomen pääte" - -#: ../src/terminal-options.c:208 -#, c-format -msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "Valitsimen ”%s” arvo ei ole kelvollinen komento: %s" - -#: ../src/terminal-options.c:343 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "Samalle ikkunalle on annettu kaksi eri roolia" - -#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "Valitsin ”%s” annettu kahdesti samaa ikkunaa kohden\n" - -#: ../src/terminal-options.c:596 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "”%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin" - -#: ../src/terminal-options.c:603 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian pieni: sen sijaan on käytössä %g\n" - -#: ../src/terminal-options.c:611 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian suuri: sen sijaan on käytössä %g\n" - -#: ../src/terminal-options.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" -msgstr "" -"Valitsin \"%s\" vaatii ajettavan komennon annettavaksi komentorivin lopussa" - -#: ../src/terminal-options.c:807 -msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "Ei ole kelvollinen päätteen asetustiedosto." - -#: ../src/terminal-options.c:820 -msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "Epäyhteensopiva päätteen asetustiedoston versio." - -#: ../src/terminal-options.c:947 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"Älä rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen tai käytä jo aktiivista päätettä" - -#: ../src/terminal-options.c:956 -msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Lataa päätteen asetustiedosto" - -#: ../src/terminal-options.c:965 -msgid "Save the terminal configuration to a file" -msgstr "Tallenna päätteen asetukset tiedostoon" - -#: ../src/terminal-options.c:979 -msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Avaa uusi ikkuna, jossa on välilehti oletusprofiililla" - -#: ../src/terminal-options.c:988 -msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Avaa uusi välilehti viimeksi avattuun ikkunaan oletusprofiililla" - -#: ../src/terminal-options.c:1001 -msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Näytä valikkopalkki" - -#: ../src/terminal-options.c:1010 -msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Piilota valikkopalkki" - -#: ../src/terminal-options.c:1019 -msgid "Maximise the window" -msgstr "Suurenna ikkuna" - -#: ../src/terminal-options.c:1028 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Ikkuna kokoruututilassa" - -#: ../src/terminal-options.c:1037 -msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" -"Aseta ikkunan koko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 " -"(RIVITxSARAKKEET+X+Y)" - -#: ../src/terminal-options.c:1038 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "MITAT" - -#: ../src/terminal-options.c:1046 -msgid "Set the window role" -msgstr "Aseta päätteen rooli" - -#: ../src/terminal-options.c:1047 -msgid "ROLE" -msgstr "ROOLI" - -#: ../src/terminal-options.c:1055 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Säädä viimeksi annettu välilehti aktiiviseksi omassa ikkunassaan" - -#: ../src/terminal-options.c:1068 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Suorita valitsimessa annettu komento päätteessä" - -#: ../src/terminal-options.c:1077 -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Käytä annettua profiilia oletusprofiilin sijasta" - -#: ../src/terminal-options.c:1078 -msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "PROFIILINIMI" - -#: ../src/terminal-options.c:1086 -msgid "Set the terminal title" -msgstr "Aseta päätteen otsikko" - -#: ../src/terminal-options.c:1087 -msgid "TITLE" -msgstr "OTSIKKO" - -#: ../src/terminal-options.c:1095 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Aseta työkansio" - -#: ../src/terminal-options.c:1096 -msgid "DIRNAME" -msgstr "TYÖKANSIO" - -#: ../src/terminal-options.c:1104 -msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Aseta päätteen suurennoskerroin (1.0 = tavallinen koko)" - -#: ../src/terminal-options.c:1105 -msgid "ZOOM" -msgstr "ZOOMAUS" - -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 -msgid "GNOME Terminal Emulator" -msgstr "Gnomen pääte" - -#: ../src/terminal-options.c:1359 -msgid "Show GNOME Terminal options" -msgstr "Näytä Gnomen päätteen valitsimet" - -#: ../src/terminal-options.c:1369 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" -msgstr "" -"Valitsimet uusien ikkunoiden ja välilehtien avaamiseksi. Useampi kuin yksi " -"valitsin seuraavista voidaan antaa:" - -#: ../src/terminal-options.c:1370 -msgid "Show terminal options" -msgstr "Näytä päätteen valitsimet" - -#: ../src/terminal-options.c:1378 -msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" -msgstr "" -"Ikkunavalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -" -"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:" - -#: ../src/terminal-options.c:1379 -msgid "Show per-window options" -msgstr "Näytä ikkunakohtaiset valitsimet" - -#: ../src/terminal-options.c:1387 -msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" -msgstr "" -"Päätevalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -" -"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:" - -#: ../src/terminal-options.c:1388 -msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet" - -#: ../src/terminal-profile.c:171 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nimeämätön" - -#: ../src/terminal-screen.c:1503 -msgid "_Profile Preferences" -msgstr "_Profiilin asetukset" - -#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1887 -msgid "_Relaunch" -msgstr "_Uudelleenkäynnistä" - -#: ../src/terminal-screen.c:1507 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten" - -#: ../src/terminal-screen.c:1891 -#, c-format -msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "Lapsiprosessi lopetti normaalisti tilaan %d." - -#: ../src/terminal-screen.c:1894 -#, c-format -msgid "The child process was terminated by signal %d." -msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %d." - -#: ../src/terminal-screen.c:1897 -msgid "The child process was terminated." -msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin." - -#: ../src/terminal-tab-label.c:131 -msgid "Close tab" -msgstr "Sulje välilehti" - -#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "Siirry tähän välilehteen" - -#: ../src/terminal-util.c:186 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Virhe ohjetta näyttäessä" - -#: ../src/terminal-util.c:257 -#, c-format -msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "Osoitetta ”%s” ei voitu avata" - -#: ../src/terminal-util.c:364 -msgid "" -"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Gnomen pääte on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa " -"GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 3, tai " -"(valinnasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../src/terminal-util.c:368 -msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Gnomen päätettä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " -"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " -"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." - -#: ../src/terminal-util.c:372 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Gnomen päätteen mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. -#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and -#. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:483 -#, c-format -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. -#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), -#. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:489 -#, c-format -msgid "_%c. %s" -msgstr "_%c. %s" - -#. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1797 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1810 -#: ../src/terminal-window.c:1957 -msgid "Open _Terminal" -msgstr "Avaa _pääte" - -#: ../src/terminal-window.c:1799 ../src/terminal-window.c:1813 -#: ../src/terminal-window.c:1960 -msgid "Open Ta_b" -msgstr "Avaa _välilehti" - -#: ../src/terminal-window.c:1800 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/terminal-window.c:1801 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/terminal-window.c:1802 -msgid "_Search" -msgstr "_Etsi" - -#: ../src/terminal-window.c:1803 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Pääte" - -#: ../src/terminal-window.c:1804 -msgid "Ta_bs" -msgstr "_Välilehdet" - -#: ../src/terminal-window.c:1805 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/terminal-window.c:1816 -msgid "New _Profile…" -msgstr "Uusi _profiili…" - -#: ../src/terminal-window.c:1819 -msgid "_Save Contents" -msgstr "_Tallenna sisältö" - -#: ../src/terminal-window.c:1822 ../src/terminal-window.c:1966 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "S_ulje välilehti" - -#: ../src/terminal-window.c:1825 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Sulje ikkuna" - -#: ../src/terminal-window.c:1836 ../src/terminal-window.c:1954 -msgid "Paste _Filenames" -msgstr "Liitä _tiedostonimet" - -#: ../src/terminal-window.c:1842 -msgid "P_rofiles…" -msgstr "P_rofiilit…" - -#: ../src/terminal-window.c:1845 -msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "_Pikanäppäimet…" - -#: ../src/terminal-window.c:1848 -msgid "Pr_ofile Preferences" -msgstr "Profiilin _asetukset" - -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1864 -msgid "_Find..." -msgstr "_Etsi…" - -#: ../src/terminal-window.c:1867 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Etsi _seuraava" - -#: ../src/terminal-window.c:1870 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Etsi e_dellinen" - -#: ../src/terminal-window.c:1873 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Poista korostus" - -#: ../src/terminal-window.c:1877 -msgid "Go to _Line..." -msgstr "Siirry _riville…" - -#: ../src/terminal-window.c:1880 -msgid "_Incremental Search..." -msgstr "_Askeltava haku…" - -#. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1886 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Vaihda pro_fiilia" - -#: ../src/terminal-window.c:1887 -msgid "_Set Title…" -msgstr "Aseta otsikko…" - -#: ../src/terminal-window.c:1890 -msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "Aseta _merkistö" - -#: ../src/terminal-window.c:1891 -msgid "_Reset" -msgstr "_Alusta" - -#: ../src/terminal-window.c:1894 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Alusta ja t_yhjennä" - -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1899 -msgid "_Add or Remove…" -msgstr "_Lisää tai poista…" - -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1904 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Edellinen välilehti" - -#: ../src/terminal-window.c:1907 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Seuraava välilehti" - -#: ../src/terminal-window.c:1910 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle" - -#: ../src/terminal-window.c:1913 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle" - -#: ../src/terminal-window.c:1916 -msgid "_Detach tab" -msgstr "_Irrota välilehti" - -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1921 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../src/terminal-window.c:1924 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1929 -msgid "_Send Mail To…" -msgstr "_Lähetä sähköpostia…" - -#: ../src/terminal-window.c:1932 -msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" - -#: ../src/terminal-window.c:1935 -msgid "C_all To…" -msgstr "_Soita…" - -#: ../src/terminal-window.c:1938 -msgid "_Copy Call Address" -msgstr "Kopioi soitto-osoite" - -#: ../src/terminal-window.c:1941 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Avaa linkki" - -#: ../src/terminal-window.c:1944 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Kopioi _linkin kohde" - -#: ../src/terminal-window.c:1947 -msgid "P_rofiles" -msgstr "P_rofiilit" - -#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 -msgid "C_lose Window" -msgstr "_Sulje ikkuna" - -#: ../src/terminal-window.c:1969 -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "Lop_eta kokoruututila" - -#: ../src/terminal-window.c:1972 -msgid "_Input Methods" -msgstr "Sy_öttötavat" - -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1978 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Näytä valikkopalkki" - -#: ../src/terminal-window.c:1982 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Kokoruututila" - -#: ../src/terminal-window.c:3296 -msgid "Close this window?" -msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?" - -#: ../src/terminal-window.c:3296 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "Suljetaanko tämä pääte?" - -#: ../src/terminal-window.c:3300 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan " -"sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit." - -#: ../src/terminal-window.c:3304 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa " -"tämän prosessin." - -#: ../src/terminal-window.c:3309 -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "S_ulje pääte" - -#: ../src/terminal-window.c:3382 -msgid "Could not save contents" -msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä" - -#: ../src/terminal-window.c:3406 -msgid "Save as..." -msgstr "Tallenna nimellä…" - -#: ../src/terminal-window.c:3868 -msgid "_Title:" -msgstr "_Otsikko:" - -#: ../src/terminal-window.c:4059 -msgid "Contributors:" -msgstr "Osallistujat:" - -#: ../src/terminal-window.c:4078 -msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -msgstr "Pääteikkuna Gnome-työpöydälle" - -#: ../src/terminal-window.c:4085 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" -"Pauli Virtanen, 2000-2005\n" -"Ville Hautamäki, 1998, 2000\n" -"Mikko Rauhala, 1999\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Ari Mujunen https://launchpad.net/~ari-mujunen\n" -" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" - -#. -#. * Copyright © 2009 Christian Persch -#. * -#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program. If not, see . -#. -#. This file contains extra strings that need to be translated, but -#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and -#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:24 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:26 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:28 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:30 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Escape-sarja" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:32 -msgid "TTY Erase" -msgstr "TTY-poispyyhintä" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 -msgid "Block" -msgstr "Lohko" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-viiva" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:39 -msgid "Underline" -msgstr "Alleviivaus" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Poistu päätteestä" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 -msgid "Restart the command" -msgstr "Käynnistä komento uudelleen" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:46 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Säilytä pääte avoinna" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 -msgid "On the left side" -msgstr "Vasemmalla" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:51 -msgid "On the right side" -msgstr "Oikealla" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:53 -msgid "Disabled" -msgstr "Ei käytössä" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Korvaa alkuperäinen otsikko" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 -msgid "Append initial title" -msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon perään" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon eteen" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:62 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Pidä alkuperäinen otsikko" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 -msgid "Linux console" -msgstr "Linux-konsoli" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:71 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-06-19 10:34:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,55 +0,0 @@ -# Finnish messages for gnome-themes-standard -# Copyright (C) 2011 Tommi Vainikainen -# This file is distributed under the same license as the package. -# Tommi Vainikainen , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-themes-standard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 07:28+0000\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 -msgid "Default Background" -msgstr "Oletustausta" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 -msgid "There is only one" -msgstr "On vain yksi" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 -msgid "High Contrast" -msgstr "Suuri kontrasti" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 -msgid "High contrast theme" -msgstr "Suuren kontrastin teema" - -#: ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:1 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä" - -#: ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:2 -msgid "High contrast inverse theme" -msgstr "Suuren kontrastin vastavärinen teema" - -#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:1 -msgid "Low Contrast" -msgstr "Pieni kontrasti" - -#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:2 -msgid "Low contrast theme" -msgstr "Pienen kontrastin teema" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-06-19 10:34:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1895 +0,0 @@ -# Finnish translation for gsettings-desktop-schemas -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 17:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-01 19:56+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "Virtuaalinäppäimistö" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "Onko virtuaalinäppäimistö päällä." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Screen magnifier" -msgstr "Näytönsuurentaja" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "Onko näytönsuurentaja päällä." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Screen reader" -msgstr "Näytönlukija" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "Onko näytönlukija päällä." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " -"machines." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Duration of the disabling timeout" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Enable the bounce keys" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "Pienin aikaväli millisekunteina" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Whether to beep when a key is rejected." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Enable mouse keys" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Pixels per seconds" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Enable slow keys" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Beep when a key is first pressed" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Whether to beep when a key is first pressed." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Whether to beep when a key is accepted." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Enable sticky keys" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Enable toggle keys" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Mouse Tracking Mode" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " -"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " -"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " -"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " -"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " -"contents are scrolled into view." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Screen position" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " -"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Magnification factor" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -"value of 2.0 doubles the size." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Enable lens mode" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Whether the magnified view should be centered over the location of the " -"system mouse and move with it." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " -"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " -"screen edge moves into the magnified view." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Show or hide crosshairs" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -"sprite." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Color of the crosshairs" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Opacity of the crosshairs" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -"transparent." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Length of the crosshairs in pixels" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " -"make up the crosshairs." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Clip the crosshairs at the center" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " -"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " -"the mouse image." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Dwell click time" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Time in seconds before a click is triggered." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Movement threshold" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Gesture single click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Gesture double click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Gesture drag click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Gesture secondary click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Dwell click mode" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Show click type window" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Show click type window." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Enable dwell clicks" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Enable dwell clicks." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Secondary click enabled" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Enable simulated secondary clicks" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Secondary click time" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Draw Desktop Background" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Have GNOME draw the desktop background." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Picture Options" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " -"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", " -"\"zoom\", \"spanned\"." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Picture URI" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"URI to use for the background image. Not that the backend only supports " -"local (file://) URIs." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Picture Opacity" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Primary Color" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Secondary Color" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Color Shading Type" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " -"\"vertical\", and \"solid\"." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Have file manager handle the desktop" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Default calendar" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Default calendar application" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Default tasks" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Default tasks application." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Terminal application" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Exec Arguments" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable Toolkit Accessibility" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable Animations" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " -"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Can Change Accels" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " -"an active menuitem." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Menus Have Icons" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Menubar Detachable" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Kuvaketeema" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Gtk+ Theme" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Gtk+ Keybinding Theme" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Default font" -msgstr "Oletuskirjasin" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "Gtk+:n käyttämän oletuskirjasimen nimi." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Text scaling factor" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "GTK IM Module" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Document font" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Monospace font" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "" -"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Menubar accelerator" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Cursor theme" -msgstr "Osoitinteema" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "" -"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Cursor size" -msgstr "Osoittimen koko" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Size of the cursor used as cursor theme." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Timeout before click repeat" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "" -"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " -"for example)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Timeout between click repeats" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 -msgid "" -"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " -"pressed." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Palette used in the color selector" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "" -"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " -"setting" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "" -"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" -"scheme' setting" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "Whether the clock shows seconds" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "If true, display seconds in the clock." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Näytä päiväys kellossa" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Jos tosi, päiväys näkyy kellossa ajan lisäksi." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the Alt key." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "Enable Overlay Scrollbars" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "" -"Whether overlay scrollbars should be used. Note: Apps require restart." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Disable command line" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " -"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " -"Application\" dialog." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Disable saving files to disk" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " -"access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Disable printing" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " -"all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Disable print setup" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " -"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Disable user switching" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Prevent the user from switching to another account while his session is " -"active." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Disable lock screen" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Prevent the user to lock his screen." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Disable log out" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "Estä käyttäjää kirjautumasta ulos." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " -"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activate when idle" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Lock on activation" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Time before locking" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Lock on suspend" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " -"command." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " -"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Allow logout" -msgstr "Salli uloskirjautuminen" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " -"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Time before logout option" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The number of seconds after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " -"\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Logout command" -msgstr "Uloskirjautumiskomento" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Salli käyttäjän vaihto" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Sounds for events" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Sound theme name" -msgstr "Ääniteeman nimi" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Input feedback sounds" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " -"whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " -"list." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Siirry työtilaan 1" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Siirry työtilaan 2" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Siirry työtilaan 3" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Siirry työtilaan 4" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Siirry työtilaan 5" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Siirry työtilaan 6" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Siirry työtilaan 7" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Siirry työtilaan 8" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Siirry työtilaan 9" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Siirry työtilaan 10" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Siirry työtilaan 11" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Siirry työtilaan 12" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Switch applications" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Reverse switch applications" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Switch system controls" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Don't use" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Maximize window" -msgstr "Suurenna ikkuna" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Restore window" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Minimize window" -msgstr "Pienennä ikkuna" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Close window" -msgstr "Sulje ikkuna" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Move window" -msgstr "Siirrä ikkunaa" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Resize window" -msgstr "Muuta ikkunan kokoa" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 5" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 6" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 7" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 8" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 9" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 10" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 11" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 12" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "Move window to top left corner" -msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "Move window to top right corner" -msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan yläkulmaan" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "Move window to bottom left corner" -msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan alakulmaan" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 -msgid "Move window to bottom right corner" -msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan alakulmaan" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "Move window to top edge of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön ylälaitaan" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "Move window to bottom edge of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön alalaitaan" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "Move window to right side of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön oikeaan laitaan" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "Move window to left side of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön vasempaan laitaan" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön keskelle" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as " -"\"]]> or \"]]> for example." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Window focus mode" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " -"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -"raise windows when raise-on-click is false does not include programmatic " -"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " -"regardless of the reason for the request. If you are an application " -"developer and have a user complaining that your application does not work " -"with this setting disabled, tell them it is -their- fault for breaking their " -"window manager and that they need to change this option back to true or live " -"with the \"bug\" they requested." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" -"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" -"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" -"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Current theme" -msgstr "Nykyinen teema" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Teema määrittää ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonäön" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Window title font" -msgstr "Ikkunan otsikon kirjasin" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " -"option is set to true." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Työtilojen määrä" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " -"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " -"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The " -"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more " -"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" -"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " -"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " -"other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "The names of the workspaces" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " -"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " -"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " -"replaced with the default (\"Workspace N\")." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The locale to use for dates / numbers formats" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " -"formats." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " -"\"manual\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it " -"is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" " -"key is used. If it is \"manual\", then the proxies described by " -"\"/system/proxy/http\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and " -"\"/system/proxy/socks\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled " -"if its \"host\" key is non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http " -"proxy is configured, but an https proxy is not, then the http proxy is also " -"used for https. If a SOCKS proxy is configured, it is used for all " -"protocols, except that the http, https, and ftp proxy settings override it " -"for those protocols only." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this " -"URL is used to look up proxy information for all protocols." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Unused; ignore" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This key is not used, and should not be read or modified." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" -"empty and the port is non-0." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP-välipalvelimen portti" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you " -"proxy through." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-" -"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only " -"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no " -"way to specify that it should use authentication." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you " -"proxy through." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "FTP proxy host name" -msgstr "FTP-välipalvelimen nimi" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "The machine name to proxy FTP through." -msgstr "FTP-välipalvelimena toimivan koneen nimi." - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "FTP-välipalvelimen portti" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy " -"through." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS-välipalvelimen nimi" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." -msgstr "SOCKS-välipalvelimena toimivan koneen nimi." - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you " -"proxy through." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-06-19 10:34:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4784 +0,0 @@ -# gtk+ finnish translation -# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Sami Pesonen 2004 -# -# Mikko Rauhala , 1999. -# Pauli Virtanen, 2000-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Tommi Vainikainen , 2009-2010. -# Jiri Grönroos , 2009, 2012. -# Timo Jyrinki , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-14 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" -"Language-Team: Finnish <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: gdk/gdk.c:153 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:173 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:201 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:202 -msgid "CLASS" -msgstr "LUOKKA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:204 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:205 -msgid "NAME" -msgstr "NIMI" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:207 -msgid "X display to use" -msgstr "Käytettävä X-näyttö" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:208 -msgid "DISPLAY" -msgstr "NÄYTTÖ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:211 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Asetettavat GTK-vianjäljitysvalinnat" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 -msgid "FLAGS" -msgstr "VALITSIMET" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:214 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Poistettavat GTK-vianjäljitysvalinnat" - -#. -#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands -#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. * Page_Up - Page up -#. -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Askelapalautin" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Sarkain" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Rivinvaihto" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Koti" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Vasen" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Ylös" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Oikea" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Alas" - -# , c-format -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Sivu _ylös" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Sivu _alas" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "Loppuun" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Alkuun" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Tulosta" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Välilyönti" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Sarkain" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Koti" - -#: gdk/keyname-table.h:3977 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Vasen" - -#: gdk/keyname-table.h:3978 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Ylös" - -#: gdk/keyname-table.h:3979 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Oikea" - -#: gdk/keyname-table.h:3980 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Alas" - -# , c-format -#: gdk/keyname-table.h:3981 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Sivu_Ylös" - -#: gdk/keyname-table.h:3982 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Edellinen" - -#: gdk/keyname-table.h:3983 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Sivu_Alas" - -#: gdk/keyname-table.h:3984 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Seuraava" - -#: gdk/keyname-table.h:3985 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_Loppuun" - -#: gdk/keyname-table.h:3986 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Alkuun" - -#: gdk/keyname-table.h:3987 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3988 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3989 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: gdk/keyname-table.h:3991 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessUp" -msgstr "XF86MonBrightnessUp" - -#: gdk/keyname-table.h:3992 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessDown" -msgstr "XF86MonBrightnessDown" - -#: gdk/keyname-table.h:3993 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMute" -msgstr "XF86AudioMute" - -#: gdk/keyname-table.h:3994 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioLowerVolume" -msgstr "XF86AudioLowerVolume" - -#: gdk/keyname-table.h:3995 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRaiseVolume" -msgstr "XF86AudioRaiseVolume" - -#: gdk/keyname-table.h:3996 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPlay" -msgstr "XF86AudioPlay" - -#: gdk/keyname-table.h:3997 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioStop" -msgstr "XF86AudioStop" - -#: gdk/keyname-table.h:3998 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioNext" -msgstr "XF86AudioNext" - -#: gdk/keyname-table.h:3999 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPrev" -msgstr "XF86AudioPrev" - -#: gdk/keyname-table.h:4000 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRecord" -msgstr "XF86AudioRecord" - -#: gdk/keyname-table.h:4001 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPause" -msgstr "XF86AudioPause" - -#: gdk/keyname-table.h:4002 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRewind" -msgstr "XF86AudioRewind" - -#: gdk/keyname-table.h:4003 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMedia" -msgstr "XF86AudioMedia" - -#: gdk/keyname-table.h:4004 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86ScreenSaver" -msgstr "XF86ScreenSaver" - -#: gdk/keyname-table.h:4005 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Battery" -msgstr "XF86Battery" - -#: gdk/keyname-table.h:4006 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Launch1" -msgstr "XF86Launch1" - -#: gdk/keyname-table.h:4007 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Forward" -msgstr "XF86Forward" - -#: gdk/keyname-table.h:4008 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Back" -msgstr "XF86Back" - -#: gdk/keyname-table.h:4009 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Sleep" -msgstr "XF86Sleep" - -#: gdk/keyname-table.h:4010 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Hibernate" -msgstr "XF86Hibernate" - -#: gdk/keyname-table.h:4011 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WLAN" -msgstr "XF86WLAN" - -#: gdk/keyname-table.h:4012 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WebCam" -msgstr "XF86WebCam" - -#: gdk/keyname-table.h:4013 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Display" -msgstr "XF86Display" - -#: gdk/keyname-table.h:4014 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86TouchpadToggle" -msgstr "XF86TouchpadToggle" - -#: gdk/keyname-table.h:4015 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WakeUp" -msgstr "XF86WakeUp" - -#: gdk/keyname-table.h:4016 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Suspend" -msgstr "XF86Suspend" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Sama kuin --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "VÄREJÄ" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Käynnistetään %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Avataan ”%s”" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Avataan %d kohde" -msgstr[1] "Avataan %d kohdetta" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Hyrrä" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Tarjoaa visuaalisen esityksen edistymisestä" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "Kytkin" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "Kytkee päällä/pois-tilojen välillä" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus " -"sisäkolmiosta." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi " -"kyseisen kohdan värin." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Sävy:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Sijainti väripyörällä." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "K_ylläisyys:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Värin kylläisyys." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Arvo:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Värin kirkkaus." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Punainen:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Punaisen määrä värissä." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Vihreä:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Vihreän määrä värissä." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "S_ininen:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Sinisen määrä värissä." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Läpi_näkyvyys::" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Värin läpinäkyvyys." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Värin _nimi:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai " -"pelkästään värin nimen, esimerkiksi ”orange”." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paletti:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Väriympyrä" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää " -"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä " -"olevaan värilaikkuun." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen " -"myöhempää käyttöä varten." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Aiemmin valittu väri verrokkina nyt valitsemaasi väriin." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Valitsemasi väri." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Tallenna väri tähän" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi " -"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse " -"”Tallenna väri tähän”." - -#. We emit the response for the Select button manually, -#. * since we want to save the color first -#. -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:574 -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -msgid "_Select" -msgstr "_Valitse" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 -msgid "Color Selection" -msgstr "Värin valinta" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Family:" -msgstr "Pe_rhe:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "_Style:" -msgstr "_Tyyli:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Koko:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Esikatselu:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 -msgid "Font Selection" -msgstr "Kirjasinlajin valinta" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Tällä ohjelmalla ei ole MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA;\n" -"lisätietoja osoitteessa %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 -msgid "License" -msgstr "Lisenssi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 -msgid "The license of the program" -msgstr "Ohjelman lisenssi" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 -msgid "C_redits" -msgstr "_Tekijät" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:764 -msgid "_License" -msgstr "_Lisenssi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:980 -msgid "Could not show link" -msgstr "Linkkiä ei voitu näyttää" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1017 -msgid "Homepage" -msgstr "Verkkosivusto" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Tietoja ohjelmasta %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 -msgid "Created by" -msgstr "Luonut" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentoijat" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 -msgid "Translated by" -msgstr "Kääntäjät" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 -msgid "Artwork by" -msgstr "Graafinen ulkoasu" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:162 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:168 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:802 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:815 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:829 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Välilyönti" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Takakeno" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:290 -msgid "Other application..." -msgstr "Muu sovellus..." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Sovellusten etsintä verkosta epäonnistui" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 -msgid "Find applications online" -msgstr "Etsi sovelluksia verkosta" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:247 -msgid "Could not run application" -msgstr "Sovelluksen käynnistäminen ei onnistunut" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:260 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Kohdetta ”%s” ei löytynyt" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:263 -msgid "Could not find application" -msgstr "Sovellusta ei löytynyt" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:397 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "Valitse sovellus tiedoston \"%s\" avaamiseksi" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:398 gtk/gtkappchooserwidget.c:654 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "Tiedoston \"%s\" avaamaiseksi ei ole saatavilla sovellusta" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:404 -#, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "Valitse sovellus \"%s\"-tiedostoille" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "\"%s\"-tiedostojen avaukseen soveltuvaa sovellusta ei ole saatavilla" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Napsauta \"Näytä muut sovellukset\" nähdäksesi lisää valintoja tai \"Etsi " -"sovelluksia verkosta\" asentaaksesi uusia sovelluksia" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 -msgid "Forget association" -msgstr "Unohda liitos" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:558 -msgid "Show other applications" -msgstr "Näytä muut sovellukset" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:603 -msgid "Default Application" -msgstr "Oletussovellus" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Suositellut sovellukset" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:756 -msgid "Related Applications" -msgstr "Vastaavanlaiset sovellukset" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Other Applications" -msgstr "Muut sovellukset" - -#: gtk/gtkapplication.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s lopetus estetty tällä hetkellä:\n" -"\n" -"%s" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:325 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 -msgid "Application" -msgstr "Sovellus" - -#: gtk/gtkassistant.c:1004 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Jatka" - -#: gtk/gtkassistant.c:1007 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Takaisin" - -#: gtk/gtkassistant.c:1011 -msgid "_Finish" -msgstr "_Valmis" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu elementin <%s> sisällä" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "teksti ei voi esiintyä elementin <%s> sisällä" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Virheellinen tyyppifunktio rivillä %d: ”%s”" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Kahtena kohde ID '%s' rivillä %d (edellinen rivillä %d)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Virheellinen juurielementti: ”%s”" - -# IMPORTANT: This file does NOT contain a complete PO file structure. -# DO NOT attempt to import this file back into Launchpad. -# This file is a partial export from Launchpad.net. -# See https://help.launchpad.net/Translations/PartialPOExport -# for more information. -#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Käsittelemätön tunniste:”%s”" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:872 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:910 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1910 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2268 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Pois käytöstä" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Virheellinen" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Uusi pikanäppäin…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Valitse väri" - -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 -msgid "Select a Color" -msgstr "Valitse väri" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Punainen %d%%, Vihreä %d%%, Sininen %d%%, Läpinäkyvyys %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Punainen %d%%, Vihreä %d%%, Sininen %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Väri: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Helakanpunainen" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Tulipunainen" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Tumma tulipunainen" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Vaalea oranssi" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Oranssi" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Tumma oranssi" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Vaalea voi" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Voi" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Tumma voi" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Vaalea kameleontti" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kameleontti" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Tumma kameleontti" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Vaalea taivaansininen" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Taivaansininen" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Tumma taivaansininen" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Vaalea luumu" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Luumu" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Tumma luumu" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Vaalea suklaa" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Suklaa" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Tumma suklaa" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Vaalea alumiini 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Alumiini 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Tumma alumiini 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Vaalea alumiini 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Alumiini 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Tumma alumiini 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Musta" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Hyvin tumma harmaa" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Tummempi harmaa" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tumma harmaa" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Keskivaalea harmaa" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Vaalea harmaa" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Vaaleampi harmaa" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Hyvin vaalea harmaa" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Valkoinen" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 -msgid "Custom" -msgstr "Mukautettu" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 -msgid "Create custom color" -msgstr "Luo mukautettu väri" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Mukautettu väri %d: %s" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:412 -msgid "Color Name" -msgstr "Värin nimi" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:457 -msgctxt "Color channel" -msgid "Saturation" -msgstr "Värikylläisyys" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:463 -msgctxt "Color channel" -msgid "Value" -msgstr "Arvo" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:471 -msgctxt "Color channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:473 -msgctxt "Color channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Värisävy" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:488 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:503 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:438 -msgid "Color Plane" -msgstr "Väriavaruus" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 -msgid "_Customize" -msgstr "_Mukauta" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Hallitse omia kokoja" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "tuumaa" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marginaalit tulostimelta…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Oma koko %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 -msgid "_Width:" -msgstr "_Leveys:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 -msgid "_Height:" -msgstr "_Korkeus:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 -msgid "Paper Size" -msgstr "Paperin koko" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 -msgid "_Top:" -msgstr "_Ylä:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Ala:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 -msgid "_Left:" -msgstr "_Vasen:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 -msgid "_Right:" -msgstr "_Oikea:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Paperin marginaalit" - -#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Syöttö_tavat" - -#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki" - -#: gtk/gtkentry.c:10246 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "CapsLock on päällä" - -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * -#. * Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * -#. * -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button -#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * such a way that other interface elements give space to the widget. -#. * -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -msgid "Select a File" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 -msgid "Desktop" -msgstr "Työpöytä" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -msgid "(None)" -msgstr "(ei mikään)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 -msgid "Other..." -msgstr "Muu…" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Kansion luominen epäonnistui" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä " -"toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Valitse kelvollinen tiedostonimi." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Kohde %s ei ole kansio, eikä sen alle voi siksi luoda tiedostoa" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"Voit valita ainoastaan kansioita. Valitsemasi kohde ei ole kansio; yritä " -"uudelleen valitsemalla toinen kohde." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Virheellinen tiedostonimi" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s - %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 -msgid "Recently Used" -msgstr "Äskettäin käytetyt" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Valitse, minkä tyyppiset tiedostot näkyvät" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Lisää kansio ”%s” kirjanmerkkeihin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Poista kirjanmerkki ”%s”" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Kirjanmerkkiä ”%s” ei voitu poistaa" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Poista valittu kirjanmerkki" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 -msgid "Rename..." -msgstr "Nimeä uudelleen…" - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 -msgid "Places" -msgstr "Sijainnit" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 -msgid "_Places" -msgstr "_Sijainnit" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 -msgid "Could not select file" -msgstr "Tiedostoa ei voitu valita" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 -msgid "_Visit this file" -msgstr "Näytä tie_dosto tiedostonhallinnassa" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 -msgid "_Copy file's location" -msgstr "Ko_pioi tiedoston sijainti" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Näytä _piilotiedostot" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Näytä _koko-sarake" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 -msgid "Files" -msgstr "Tiedostot" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 -msgid "Modified" -msgstr "Muokattu" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 -msgid "Type a file name" -msgstr "Anna tiedostonimi" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Valitse kansio alta" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Anna tiedostonimi" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "_Uusi kansio" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 -msgid "Search:" -msgstr "Etsi:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 -msgid "_Location:" -msgstr "_Sijainti:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Tallenna _kansioon:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Luo _kansioon:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Tiedoston %s sisältöä ei voitu lukea" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Kansion sisältöä ei voitu lukea" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Eilen %H.%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Tiedosto on jo olemassa kansiossa ”%s”. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen " -"sisällön." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 -msgid "_Replace" -msgstr "_Korvaa" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Hakuprosessi ei voitu käynnistää" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Ohjelma ei saanut yhteyttä indeksoijaprosessiin. Varmista, että se on " -"käynnissä." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Tiedostojärjestelmä" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:354 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Valitse kirjasin" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1121 -msgid "Font" -msgstr "Kirjasin" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Hakuehtojasi vastaavia kirjaisimia ei löytynyt. Voit muuttaa hakuasi ja " -"yrittää uudelleen." - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 -msgid "Search font name" -msgstr "Etsi kirjasimen nimeä" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 -msgid "Font Family" -msgstr "Kirjasinperhe" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1626 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Kuvaketta ”%s” ei ole teemassa" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3134 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Kuvaketta ei voitu ladata" - -#: gtk/gtkimmodule.c:516 -msgid "Simple" -msgstr "Yksinkertainen" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Järjestelmä" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Järjestelmä (%s)" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6217 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Avaa linkki" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6229 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopioi _linkin osoite" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:499 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopioi URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:662 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Virheellistä URL" - -#: gtk/gtklockbutton.c:286 -msgid "Lock" -msgstr "Lukitse" - -#: gtk/gtklockbutton.c:295 -msgid "Unlock" -msgstr "Avaa lukitus" - -#: gtk/gtklockbutton.c:304 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Ikkunan lukitus on avattu.\n" -"Napsauta estääksesi muutokset" - -#: gtk/gtklockbutton.c:313 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Ikkuna on lukittu.\n" -"Napsauta tehdäksesi muutoksia" - -#: gtk/gtklockbutton.c:322 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Järjestelmäkäytäntö estää muutokset.\n" -"Ota yhteys järjestelmävalvojaan." - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:445 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:446 -msgid "MODULES" -msgstr "MODUULIT" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:705 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:773 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Näyttöä ei voi avata: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:839 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+-valitsimet" - -#: gtk/gtkmain.c:839 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Näytä GTK+-valitsimet" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:484 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Yhdistä" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:554 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Yhdistä _anonyymisti" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:563 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:597 -msgid "_Username:" -msgstr "_Käyttäjätunnus:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:602 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Toimialue:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:626 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Unohda salasana heti" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:636 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Muista _uloskirjautumiseen saakka" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:646 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Muista aina" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:875 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Tuntematon sovellus (prosessitunniste %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Ei voitu päättää prosessia" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 -msgid "_End Process" -msgstr "_Päätä prosessi" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Ei voi tappaa prosessia, jonka prosessitunnus on %d. Toiminnolle ei ole " -"toteutusta." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Päätteen sivutin" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Top-komento" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Ei voi päättää prosessia, jonka prosessitunniste on %d: %s" - -# , c-format -#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Sivu %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/gtknumerableicon.c:481 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:646 gtk/gtkpapersize.c:846 gtk/gtkpapersize.c:886 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Sivunasettelutiedosto ei ole kelvollinen" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "Mikä tahansa tulostin" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "siirrettäville asiakirjoille" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marginaalit:\n" -" Vasen: %s %s\n" -" Oikea: %s %s\n" -" Ylä: %s %s\n" -" Ala: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Hallitse omia kokoja…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Muotoilu:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Paperin koko:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Suunta:" - -# , c-format -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sivun asetukset" - -#: gtk/gtkpathbar.c:158 -msgid "Up Path" -msgstr "Polkua ylös" - -#: gtk/gtkpathbar.c:160 -msgid "Down Path" -msgstr "Polkua alas" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1625 -msgid "File System Root" -msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:748 -msgid "Authentication" -msgstr "Todennus" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 -msgid "Not available" -msgstr "Ei saatavilla" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 -msgid "Select a folder" -msgstr "Valitse kansio" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Tallenna _kansioon:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:260 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s työ #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Aloitustila" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Valmistellaan tulostusta" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Luodaan tietoja" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Lähetetään tietoja" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Odotetaan" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Pysähtynyt ongelmaan" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Tulostetaan" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Valmis" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Valmistui virheellisesti" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2352 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Valmistellaan %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 gtk/gtkprintoperation.c:2984 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Valmistellaan" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2357 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Tulostetaan %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3014 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Virhe luotaessa tulostuksen esikatselua" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3017 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Yleisin vian syy on, ettei väliaikaistiedostoa voitu luoda." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 -msgid "Printer offline" -msgstr "Tulostin ei ole päällä" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Out of paper" -msgstr "Paperi on loppu" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2118 -msgid "Paused" -msgstr "Pysäytetty" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Tarvitaan käyttäjän toimenpiteitä" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 -msgid "Custom size" -msgstr "Oma koko" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 -msgid "No printer found" -msgstr "Tulostinta ei löytynyt" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Virheellinen argumentti komennolle CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Virhe lähteestä StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Virheellinen argumentti komennolle PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Virheellinen osoitin komennolle PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Virheellinen kahva toiminnolle PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Määrittelemätön virhe" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Tulostimen tietojen nouto epäonnistui" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Haetaan tulostimen tietoja…" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 -msgid "Printer" -msgstr "Tulostin" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 -msgid "Range" -msgstr "Alue" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 -msgid "_All Pages" -msgstr "K_aikki sivut" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Nykyinen sivu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Valinta" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Si_vut:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Anna yksi tai useampia sivualueita,\n" -"esim. 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 -msgid "Pages" -msgstr "Sivut" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 -msgid "Copies" -msgstr "Kopioita" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopioita:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Kerää" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 -msgid "_Reverse" -msgstr "Kää_nteinen" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Vasemmalta oikealle, ylhäältä alas" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Vasemmalta oikealle, alhaalta ylös" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Oikealta vasemmalle, ylhäältä alas" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Oikealta vasemmalle, alhaalta ylös" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Ylhäältä alas, vasemmalta oikealle" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Ylhäältä alas, oikealta vasemmalle" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Sivun järjestys" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 -msgid "Left to right" -msgstr "Vasemmalta oikealle" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 -msgid "Right to left" -msgstr "Oikealta vasemmalle" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Ylhäältä alas" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Alhaalta ylös" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 -msgid "Layout" -msgstr "Asettelu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Kaksipuolinen:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Sivuja _puolelle:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Sivujärjestys:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "_Only print:" -msgstr "Tulosta _vain:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 -msgid "All sheets" -msgstr "Kaikki arkit" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 -msgid "Even sheets" -msgstr "Parilliset arkit" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Parittomat arkit" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Mitt_akaava:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 -msgid "Paper" -msgstr "Paperi" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Paperin _tyyppi:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Paperin _lähde:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Tulostus_kaukalo:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Suunta:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 -msgid "Portrait" -msgstr "Pysty" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 -msgid "Landscape" -msgstr "Vaaka" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Käänteinen pysty" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Käänteinen vaaka" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 -msgid "Job Details" -msgstr "Työn yksityiskohdat" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Tär_keys:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Laskutustiedot:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 -msgid "Print Document" -msgstr "Tulosta asiakirja" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 -msgid "_Now" -msgstr "_Heti" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 -msgid "A_t:" -msgstr "Ajas_tettuna:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Anna tulostettava aika,\n" -"esim. 15.30, 2.35 pm, 14.15.30, 11.56.30 am" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 -msgid "Time of print" -msgstr "Tulostusaika" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 -msgid "On _hold" -msgstr "Pi_dossa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Pidätä työtä, kunnes se vapautetaan erikseen" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Lisää kansisivu" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Ennen:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 -msgid "_After:" -msgstr "_Jälkeen:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 -msgid "Job" -msgstr "Työ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 -msgid "Advanced" -msgstr "Lisäasetukset" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kuvan laatu" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 -msgid "Color" -msgstr "Väri" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 -msgid "Finishing" -msgstr "Viimeistely" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Jotkut asetukset ikkunassa ovat ristiriidassa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 -msgid "Print" -msgstr "Tulosta" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Valitse, minkä tyyppiset asiakirjat näkyvät" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Kohtaa URIlle ”%s” ei löytynyt" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Nimeämätön suodatin" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Luetteloa ei voitu tyhjentää" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopioi si_jainti" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Poista luettelosta" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Tyhjennä luettelo" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Näytä _yksityiset resurssit" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 -msgid "No items found" -msgstr "Kohtia ei löytynyt" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "URIlle ”%s” ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Avaa ”%s”" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 -msgid "Unknown item" -msgstr "Tuntematon kohde" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "URIn ”%s” sisältävää kohtaa ei löytynyt" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Ei löydy rekisteröityä sovellusta nimellä '%s' kohteelle jonka URI on '%s'" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Tietoja" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Kysymys" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Toteuta" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Lihavoitu" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "Per_u" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-rom" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Tyhjennä" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Yhdistä" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Muunna" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopioi" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Leikkaa" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Poista" - -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Hylkää" - -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Katkaise yhteys" - -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Suorita" - -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Etsi" - -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Etsi ja _korvaa" - -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Levyke" - -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Kokoruutu" - -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Peru _kokoruututila" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Alin" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Ensimmäinen" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Viimeinen" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Ylin" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Takaisin" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Alas" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Eteenpäin" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Ylös" - -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Kiintolevy" - -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Koti" - -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Kasvata sisennystä" - -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Pienennä sisennystä" - -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeksi" - -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "T_ietoja" - -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiivi" - -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Siirry kohtaan" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Keskitä" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Täytä" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Vasen" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Oikea" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "E_teenpäin" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Seuraava" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Keskeytä" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Toista" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "E_dellinen" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Tallenna" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Kelaa takaisin" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Pysäytä" - -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Verkko" - -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" - -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ei" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Avaa" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Vaaka" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Pysty" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Käänteinen vaaka" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Käänteinen pysty" - -# , c-format -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Sivun _asetukset" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "L_iitä" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Asetukset" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Tul_osta" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Tulostuksen _esikatselu" - -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Ominaisuudet" - -#: gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Tee uudelleen" - -#: gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Päivitä" - -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Palauta" - -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Tallenna" - -#: gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Tallenna _nimellä" - -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Valitse k_aikki" - -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Väri" - -#: gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Kirjasin" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Nouseva" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Laskeva" - -#: gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Oikoluku" - -#: gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Pysäytä" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Yliviivaus" - -#: gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Per_u poisto" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Alleviivaus" - -#: gtk/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "K_umoa" - -#: gtk/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Kyllä" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Tavallinen koko" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Paras sovitus" - -#: gtk/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Lähennä" - -#: gtk/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "L_oitonna" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "Päällä" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "Pois" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Tuntematon virhe purettaessa sarjallistusta %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Muotoilulle %s ei löytynyt sarjallistuksen purkufunktiota" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Alkiosta <%s> löytyivät sekä ”id” että ”name”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Ominaisuus ”%s” löytyi kahdesti alkiosta <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> elementillä epäkelpo ID \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> alkiossa ei ole ominaisuutta ”name” eikä ”id”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Ominaisuus ”%s” kahdesti samassa alkiossa <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Ominaisuus ”%s” on virheellinen alkiolle <%s> tässä yhteydessä" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Tunnistetta ”%s” ei ole määritelty." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Löytyi anonyymi tunniste, eikä tunnisteita voi siksi luoda." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Tunnistetta ”%s” ei löydy puskurista, eikä tunnisteita voi siksi luoda." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Alkio <%s> ei ole sallittu kohdan <%s> alla" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "”%s” ei ole kelvollinen ominaisuuden tyyppi" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "”%s” ei ole kelvollinen ominaisuuden nimi" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"”%s” ei voi muuttaa tyypin ”%s” mukaiseksi arvoksi ominaisuudelle ”%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "”%s” ei ole kelvollinen arvo ominaisuudelle ”%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Tunniste ”%s” on jo määritelty" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Tunniste ”%s” sisältää virheellisen tärkeysasteen ”%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Uloin alkio tekstissä täytyy olla , ei <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Alkio <%s> on jo määritelty" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Alkio ei voi esiintyä ennen alkiota " - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu. Ensimmäinen osio ei ole " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Oikealta vasemmalle -u_potus" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1777 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Odottamaton aloitustunniste ”%s” rivillä %d merkin %d kohdalla" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1867 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2734 -msgid "Empty" -msgstr "Tyhjä" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Volume" -msgstr "Äänenvoimakkuus" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:171 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Kasvattaa tai vähentää äänenvoimakkuutta" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Säätää äänenvoimakkuutta" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183 -msgid "Volume Down" -msgstr "Hiljemmalle" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:182 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Pienentää äänenvoimakkuutta" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Volume Up" -msgstr "Kovemmalle" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Kasvattaa äänenvoimakkuutta" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 -msgid "Muted" -msgstr "Vaimennettu" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 -msgid "Full Volume" -msgstr "Täysi äänenvoimakkuus" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 -kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 -kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 -kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postikortti)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (vastauspostikortti)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4-postikortti" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "A2-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arkki A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arkki B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arkki C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arkki D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arkki E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "C5-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Eurooppalainen edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold, eurooppalainen" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold, amerikkalainen" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold, saksalainen legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Indeksi 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (postikortti)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US legal extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US letter extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US letter plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Henkilökohtainen kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Leveä muoto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Kutsukirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italialainen kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Pieni valokuva" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9-kirjekuori" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/updateiconcache.c:1368 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Otsakkeen kirjoitus epäonnistui\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Hajautustaulun kirjoitus epäonnistui\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kansioindeksin kirjoitus epäonnistui\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1388 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Otsakkeen uudelleenkirjoitus epäonnistui\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1482 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1490 gtk/updateiconcache.c:1520 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Välimuistitiedoston kirjoitus epäonnistui: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1530 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Luotu välimuisti oli virheellinen.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1544 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s ei voitu uudelleen nimetä nimelle %s: %s, poistetaan %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1558 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen nimelle %s epäonnistui: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1568 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Tiedoston %s nimeäminen takaisin nimelle %s epäonnistui: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1595 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Välimuistitiedosto luotu onnistuneesti.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1634 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" -"Kirjoita olemassa olevan välimuistin yli vaikka se olisi ajan tasalla" - -#: gtk/updateiconcache.c:1635 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Älä tarkista index.theme-tiedoston olemassaoloa" - -#: gtk/updateiconcache.c:1636 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Älä tallenna kuvatietoja välimuistiin" - -#: gtk/updateiconcache.c:1637 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Tulosta C-otsikkotiedosto" - -#: gtk/updateiconcache.c:1638 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Poista suulas tuloste käytöstä" - -#: gtk/updateiconcache.c:1639 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Tarkista kuvakevälimuistin eheys" - -#: gtk/updateiconcache.c:1706 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Tiedostoa ei löydy: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1712 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Kuvakevälimuisti ei ole kelvollinen: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Teeman indeksitiedostoa ei ole.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Teeman indeksitiedostoa ei löydy kansiosta ”%s”\n" -"Jos haluat todella luoda kuvakevälimuistin tähän, käytä valitsinta\n" -"--ignore-theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amhari (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedilji" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (translitteroitu)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:29 -msgid "Multipress" -msgstr "Yhteispainanta" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnam (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "X-syöttötapa" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan ”%s” tulostamiseksi tulostimella %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan tulostamiseksi isännällä %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Todennus vaaditaan työn ”%s” määreiden saamiseksi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Todennus vaaditaan työn määreiden saamiseksi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Todennus vaaditaan tulostimen %s määreiden saamiseksi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Todennus vaaditaan tulostimen määreiden saamiseksi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Todennus vaaditaan isännän %s oletustulostimen saamiseksi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Todennus vaaditaan tulostimien saamiseksi isännältä %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Todennus vaaditaan tiedoston saamiksesi isännältä %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Todennus vaaditaan isännällä %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 -msgid "Domain:" -msgstr "Toimialue:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Asiakirjan '%s' tulostus vaatii tunnistautumisen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Tämän asiakirjan tulostaminen tulostimella %s vaatii tunnistautumisen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Tämän asiakirjan tulostaminen vaatii tunnistautumisen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri vähissä." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on kehite vähissä." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on kehite loppu." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on ainakin yksi väri vähissä." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on ainakin yksi väri loppu." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Tulostimen ”%s” kansi on auki." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi vähissä." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi loppu." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Tulostin ”%s” ei ole yhdistettynä verkkoon." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Tulostimella ”%s” on ongelma." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2115 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Pysäytetty; työt hylätään" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2121 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Työt hylätään" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2903 -msgid "Two Sided" -msgstr "Kaksipuolinen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2904 -msgid "Paper Type" -msgstr "Paperin tyyppi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2905 -msgid "Paper Source" -msgstr "Paperin lähde" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 -msgid "Output Tray" -msgstr "Tulostuskaukalo" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2907 -msgid "Resolution" -msgstr "Tarkkuus" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript-esisuodatus" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 -msgid "One Sided" -msgstr "Yksipuolinen" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Pitkä reuna (tavallinen)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2921 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Lyhyt reuna (käännetty)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 -msgid "Auto Select" -msgstr "Valitse automaattisesti" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3423 -msgid "Printer Default" -msgstr "Oletustulostin" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Upota vain GhostScript-kirjasimet" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Muunna PS-tasoksi 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Muunna PS-tasoksi 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Ei esisuodatusta" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Lisäasetukset" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 -msgid "Urgent" -msgstr "Kiireellinen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 -msgid "High" -msgstr "Tärkeä" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 -msgid "Medium" -msgstr "Tavallinen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 -msgid "Low" -msgstr "Ei kiireellinen" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Sivuja arkkia kohti" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3738 -msgid "Job Priority" -msgstr "Työn Tärkeys" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3749 -msgid "Billing Info" -msgstr "Laskutustiedot" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Classified" -msgstr "Luokiteltu" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Confidential" -msgstr "Luottamuksellinen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Secret" -msgstr "Salainen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Standard" -msgstr "Normaali" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Top Secret" -msgstr "Erittäin salainen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Unclassified" -msgstr "Luokittelematon" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 -msgid "Before" -msgstr "Ennen" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 -msgid "After" -msgstr "Jälkeen" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 -msgid "Print at" -msgstr "Tulostusaika" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 -msgid "Print at time" -msgstr "Tulosta ajankohtana" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Oma %sx%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3961 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Tulostinprofiili" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3968 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ei saatavilla" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Värinhallinta ei ole käytettävissä" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 -msgid "No profile available" -msgstr "Ei profiilia saatavilla" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Määrittelemätön profiili" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "tuloste.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 -msgid "Print to File" -msgstr "Tulosta tiedostoon" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Sivuja a_rkille:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 -msgid "_Output format" -msgstr "_Tulostusformaatti" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Sivuja arkilla" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Komentorivi" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 -msgid "printer offline" -msgstr "tulostin ei ole päällä" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 -msgid "ready to print" -msgstr "valmis tulostamaan" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 -msgid "processing job" -msgstr "käsitellään työtä" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 -msgid "paused" -msgstr "pysäytetty" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "testituloste.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Tulosta testitulostimelle" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-06-19 10:34:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8037 +0,0 @@ -# gtk+ Finnish translation -# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mikko Rauhala , 1999. -# Sami Pesonen , 2004. -# Pauli Virtanen , 2000-2004. -# Tommi Vainikainen, 2005, 2009-2010. -# Ilkka Tuohela, 2005-2008. -# Jiri Grönroos , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-14 23:57+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 -#: gdk/gdkdevicemanager.c:170 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: gdk/gdkcursor.c:126 -msgid "Cursor type" -msgstr "Kohdistimen tyyppi" - -#: gdk/gdkcursor.c:127 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Standardi kohdistimen tyyppi" - -#: gdk/gdkcursor.c:135 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Näytä tämä kohdistin" - -#: gdk/gdkdevice.c:109 -msgid "Device Display" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:110 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Näytä mihin laite kuuluu" - -#: gdk/gdkdevice.c:124 -msgid "Device manager" -msgstr "Laitehallinta" - -#: gdk/gdkdevice.c:125 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 -msgid "Device name" -msgstr "Laitteen nimi" - -#: gdk/gdkdevice.c:154 -msgid "Device type" -msgstr "Laitteen tyyppi" - -#: gdk/gdkdevice.c:155 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Laitteen rooli laitehallinnassa" - -#: gdk/gdkdevice.c:171 -msgid "Associated device" -msgstr "Liittyvä laite" - -#: gdk/gdkdevice.c:172 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Tähän laitteeseen liitetty osoitin tai näppäimistö" - -#: gdk/gdkdevice.c:185 -msgid "Input source" -msgstr "Tulolähde" - -#: gdk/gdkdevice.c:186 -msgid "Source type for the device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:217 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:218 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Laitteen akseleiden lukumäärä" - -#: gdk/gdkdevicemanager.c:171 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 -msgid "Default Display" -msgstr "Oletusnäyttö" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "GDK:n oletusnäyttö" - -#: gdk/gdkscreen.c:90 -msgid "Font options" -msgstr "Kirjasimen valinnat" - -#: gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat" - -#: gdk/gdkscreen.c:98 -msgid "Font resolution" -msgstr "Kirjasimen tarkkuus" - -#: gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus" - -#: gdk/gdkwindow.c:366 gdk/gdkwindow.c:367 -msgid "Cursor" -msgstr "Osoitin" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 -msgid "Opcode" -msgstr "Käskykoodi" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Käskykoodi XInput2-pyynnöille" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 -msgid "Major" -msgstr "Ensisijainen" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 -msgid "Major version number" -msgstr "Ensisijainen versionumero" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 -msgid "Minor" -msgstr "Toissijainen" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 -msgid "Minor version number" -msgstr "Toissijainen versionumero" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 -msgid "Device ID" -msgstr "Laite ID" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 -msgid "Device identifier" -msgstr "Laite tunniste" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 -msgid "Cell renderer" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Peittävyyssäädin on" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Paletti on" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Käytetäänkö palettia" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 -msgid "Current Color" -msgstr "Nykyinen väri" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Nykyinen väri" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Nykyinen alfa-arvo" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Nykyinen RGBA" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Nykyinen RGBA-väri" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 -msgid "Color Selection" -msgstr "Värin valinta" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 -msgid "OK Button" -msgstr "OK-painike" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Ikkunan OK-painike." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Perumispainike" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Ikkunan perumispainike." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 -msgid "Help Button" -msgstr "Ohjepainike" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Ikkunan ohjepainike." - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450 -msgid "Font name" -msgstr "Kirjasimen nimi" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Esikatseluteksti" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 -#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 -#: gtk/gtkviewport.c:155 -msgid "Shadow type" -msgstr "Varjotyyppi" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Handle position" -msgstr "Kahvan sijainti" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "Snap edge" -msgstr "Telakointireuna" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on." - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Telakointireuna asetettu" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan " -"sijainnin (handle_position) perusteella" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "Child Detached" -msgstr "Lapsi irroitettu" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai " -"irroitettu." - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 -msgid "Style context" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:191 -msgid "Rows" -msgstr "Rivejä" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:192 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Taulukon rivimäärä" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:200 -msgid "Columns" -msgstr "Sarakkeita" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:201 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rivivälit" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399 -msgid "Column spacing" -msgstr "Sarakeväli" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Tasakokoisuus" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:228 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420 -msgid "Left attachment" -msgstr "Vasen kiinnitys" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:727 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:242 -msgid "Right attachment" -msgstr "Oikea kiinnitys" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427 -msgid "Top attachment" -msgstr "Yläkiinnitys" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:256 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Alakiinnitys" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:751 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:263 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vaakavalinnat" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:270 -msgid "Vertical options" -msgstr "Pystyvalinnat" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:277 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vaakatäyte" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille " -"lisättävä väli kuvapisteinä." - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:284 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Pystytäyte" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:285 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli " -"kuvapisteinä." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 -msgid "Program name" -msgstr "Ohjelman nimi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on " -"g_get_application_name()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 -msgid "Program version" -msgstr "Ohjelman versio" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 -msgid "The version of the program" -msgstr "Ohjelman versio" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 -msgid "Copyright string" -msgstr "Tekijänoikeustiedot" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 -msgid "Comments string" -msgstr "Kommentti" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Kommentit ohjelmasta" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "License Type" -msgstr "Lisenssityyppi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Ohjelman lisenssityyppi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 -msgid "Website URL" -msgstr "Kotisivun URL" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 -msgid "Website label" -msgstr "Kotisivun nimiö" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Linkin otsikko ohjelman kotisivuille" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "Authors" -msgstr "Tekijät" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentoijat" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 -msgid "Artists" -msgstr "Taiteilijat" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "Translator credits" -msgstr "Kääntäjäkiitokset" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on " -"gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logokuvakkeen nimi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "Wrap license" -msgstr "Rivitä lisenssi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Pikavalinnan sulkeuma" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Pikavalintasäädin" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan" - -#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Widget" -msgstr "Säädin" - -#: gtk/gtkaccessible.c:159 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:70 -msgid "action name" -msgstr "toiminnon nimi" - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Liittyvän toiminnon nimi, esim. 'app.quit'" - -#: gtk/gtkactionable.c:75 -msgid "action target value" -msgstr "toiminnon tavoitearvo" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametrit toiminnon hyödyntämiseksi" - -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle." - -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 -#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 -msgid "Label" -msgstr "Nimiö" - -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon." - -#: gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Lyhyt nimiö" - -#: gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa." - -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Vinkki" - -#: gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Tämän toiminnon vinkki." - -#: gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Vakiokuvake" - -#: gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake." - -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 -#: gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake" - -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 -msgid "Icon Name" -msgstr "Kuvakkeen nimi" - -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 -#: gtk/gtkstatusicon.c:247 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi" - -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa" - -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa." - -#: gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Näkyy ylivuotaessa" - -#: gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin " -"ylivuotovalikossa." - -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa" - -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa." - -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205 -msgid "Is important" -msgstr "On tärkeä" - -#: gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle " -"näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa." - -#: gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Piilota jos tyhjä" - -#: gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan." - -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 -#: gtk/gtkwidget.c:1023 -msgid "Sensitive" -msgstr "Herkkä" - -#: gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Onko tämä toiminto käytössä." - -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 -msgid "Visible" -msgstr "Näkyvä" - -#: gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä." - -#: gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Toimintoryhmä" - -#: gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen " -"käyttöön)." - -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 -msgid "Always show image" -msgstr "Näytä kuva aina" - -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Näytetäänkö kuva aina" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:227 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Toimintoryhmän nimi." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:234 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:241 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä." - -#: gtk/gtkactivatable.c:287 -msgid "Related Action" -msgstr "Liittyvä toiminto" - -#: gtk/gtkactivatable.c:288 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä" - -#: gtk/gtkactivatable.c:310 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua" - -#: gtk/gtkactivatable.c:311 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia" - -#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Value" -msgstr "Arvo" - -#: gtk/gtkadjustment.c:122 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Koonmuutosarvo" - -#: gtk/gtkadjustment.c:138 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Minimiarvo" - -#: gtk/gtkadjustment.c:139 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo" - -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Maksimiarvo" - -#: gtk/gtkadjustment.c:159 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo" - -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Step Increment" -msgstr "Askellisäys" - -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Koonmuutoksen askellisäys" - -#: gtk/gtkadjustment.c:192 -msgid "Page Increment" -msgstr "Sivunlisäys" - -#: gtk/gtkadjustment.c:193 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys" - -#: gtk/gtkadjustment.c:212 -msgid "Page Size" -msgstr "Sivukoko" - -#: gtk/gtkadjustment.c:213 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Koonmuutoksen sivukoko" - -#: gtk/gtkalignment.c:135 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vaakakohdistus" - -#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 " -"oikealla" - -#: gtk/gtkalignment.c:145 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Pystykohdistus" - -#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 " -"alhaalla." - -#: gtk/gtkalignment.c:154 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vaakaskaalaus" - -#: gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin " -"kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken" - -#: gtk/gtkalignment.c:163 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Pystyskaalaus" - -#: gtk/gtkalignment.c:164 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin " -"kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken" - -#: gtk/gtkalignment.c:181 -msgid "Top Padding" -msgstr "Ylätäyte" - -#: gtk/gtkalignment.c:182 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte." - -#: gtk/gtkalignment.c:198 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Alatäyte" - -#: gtk/gtkalignment.c:199 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte." - -#: gtk/gtkalignment.c:215 -msgid "Left Padding" -msgstr "Vasen täyte" - -#: gtk/gtkalignment.c:216 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte." - -#: gtk/gtkalignment.c:232 -msgid "Right Padding" -msgstr "Oikea täyte" - -#: gtk/gtkalignment.c:233 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte." - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:614 -msgid "Include an 'Other...' item" -msgstr "Sisällytä 'Muu...' kohde" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:631 -msgid "Show default item" -msgstr "Näytä oletuskohde" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:757 -msgid "Heading" -msgstr "Otsake" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:758 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Valintaikkunan yläpuolella näkyvä teksti" - -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Sisällön tyyppi" - -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:743 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:744 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -msgid "Show default app" -msgstr "Näytä oletussovellus" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Näytä suositellut ohjelmat" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää suositellut ohjelmat" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Näytä varmistusohjelmat" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää varmistusohjelmat" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 -msgid "Show other apps" -msgstr "Näytä muut ohjelmat" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää muut ohjelmat" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 -msgid "Show all apps" -msgstr "Näytä kaikki sovellukset" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Pitäisikö ikkunaelementin näyttää kaikki ohjelmat" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Ikkunaelementtien oletusteksti" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Oletusteksti näkyy, kun ei ole ohjelmia" - -#: gtk/gtkapplication.c:763 -msgid "Register session" -msgstr "Rekisteröi istunto" - -#: gtk/gtkapplication.c:764 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Rekisteröi istunnon hallinnalla" - -#: gtk/gtkapplication.c:769 -msgid "Application menu" -msgstr "Sovellusvalikko" - -#: gtk/gtkapplication.c:770 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel sovellusvalikkoon" - -#: gtk/gtkapplication.c:776 -msgid "Menubar" -msgstr "Valikkopalkki" - -#: gtk/gtkapplication.c:777 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel valikkopalkkiin" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:995 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Näytä valikkopalkki" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:996 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkarrow.c:110 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Nuolen suunta" - -#: gtk/gtkarrow.c:111 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa" - -#: gtk/gtkarrow.c:119 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Nuolen varjo" - -#: gtk/gtkarrow.c:120 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö" - -#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 -#: gtk/gtkmenuitem.c:438 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Nuolen skaalaus" - -#: gtk/gtkarrow.c:128 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vaakakohdistus" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Lapsen X-kohdistus" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1227 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Pystykohdistus" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Lapsen Y-kohdistus" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Suhde" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Lapsen mukaan" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella" - -#: gtk/gtkassistant.c:315 -msgid "Header Padding" -msgstr "Otsakkeen täyte" - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä." - -#: gtk/gtkassistant.c:323 -msgid "Content Padding" -msgstr "Sisällön täyte" - -#: gtk/gtkassistant.c:324 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä." - -#: gtk/gtkassistant.c:340 -msgid "Page type" -msgstr "Sivun tyyppi" - -#: gtk/gtkassistant.c:341 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Apusivun tyyppi" - -#: gtk/gtkassistant.c:356 -msgid "Page title" -msgstr "Sivun otsikko" - -#: gtk/gtkassistant.c:357 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Apusivun otsikko" - -#: gtk/gtkassistant.c:374 -msgid "Header image" -msgstr "Otsakekuva" - -#: gtk/gtkassistant.c:375 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Apusivun otsakekuva" - -#: gtk/gtkassistant.c:391 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Sivupalkin kuva" - -#: gtk/gtkassistant.c:392 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Apusivun sivupalkin kuva" - -#: gtk/gtkassistant.c:408 -msgid "Page complete" -msgstr "Sivu valmis" - -#: gtk/gtkassistant.c:409 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty" - -#: gtk/gtkbbox.c:158 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Pienin lapsen leveys" - -#: gtk/gtkbbox.c:159 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys" - -#: gtk/gtkbbox.c:167 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Pienin lapsen korkeus" - -#: gtk/gtkbbox.c:168 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus" - -#: gtk/gtkbbox.c:176 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte" - -#: gtk/gtkbbox.c:177 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" -"Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella" - -#: gtk/gtkbbox.c:185 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte" - -#: gtk/gtkbbox.c:186 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella" - -#: gtk/gtkbbox.c:194 -msgid "Layout style" -msgstr "Asettelutyyli" - -#: gtk/gtkbbox.c:195 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Miten asetella painikkeita ruutuun. Mahdolliset arvot ovat: levitys, reuna, " -"alku ja loppu" - -#: gtk/gtkbbox.c:203 -msgid "Secondary" -msgstr "Toissijainen" - -#: gtk/gtkbbox.c:204 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. " -"ohjepainikkeille." - -#: gtk/gtkbbox.c:211 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Epähomogeeninen" - -#: gtk/gtkbbox.c:212 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 -#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Spacing" -msgstr "Välit" - -#: gtk/gtkbox.c:242 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Lasten välien suuruus" - -#: gtk/gtkbox.c:252 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia" - -#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1066 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Expand" -msgstr "Laajenna" - -#: gtk/gtkbox.c:273 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa" - -#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 -msgid "Fill" -msgstr "Täytä" - -#: gtk/gtkbox.c:290 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se " -"lapselle." - -#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 -msgid "Padding" -msgstr "Täyte" - -#: gtk/gtkbox.c:298 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä." - -#: gtk/gtkbox.c:304 -msgid "Pack type" -msgstr "Pakkaustapa" - -#: gtk/gtkbox.c:305 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun " -"nähden" - -#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 -msgid "Position" -msgstr "Sijainti" - -#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä" - -#: gtk/gtkbuilder.c:305 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Käännösalue" - -#: gtk/gtkbuilder.c:306 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 -#: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Käytä alleviivausta" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 -#: gtk/gtkmenuitem.c:391 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi " -"käyttää pikanäppäimenä" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 -msgid "Use stock" -msgstr "Käytä vakiovalikoimasta" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, " -"sen sijaan että se näkyisi" - -#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 -msgid "Focus on click" -msgstr "Kohdista napsautettaessa" - -#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan" - -#: gtk/gtkbutton.c:267 -msgid "Border relief" -msgstr "Reunakuvio" - -#: gtk/gtkbutton.c:268 -msgid "The border relief style" -msgstr "Reunakuvion tyyli" - -#: gtk/gtkbutton.c:285 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vaakakohdistus lapselle" - -#: gtk/gtkbutton.c:304 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Pystykohdistus lapselle" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 -msgid "Image widget" -msgstr "Kuvasäädin" - -#: gtk/gtkbutton.c:322 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä" - -#: gtk/gtkbutton.c:336 -msgid "Image position" -msgstr "Kuvan sijainti" - -#: gtk/gtkbutton.c:337 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan" - -#: gtk/gtkbutton.c:460 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Oletusvälit" - -#: gtk/gtkbutton.c:461 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Ylimääräinen tila GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä" - -#: gtk/gtkbutton.c:475 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Oletusulkoväli" - -#: gtk/gtkbutton.c:476 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Ylimääräinen GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila" - -#: gtk/gtkbutton.c:481 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Lapsen X-poikkeama" - -#: gtk/gtkbutton.c:482 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike" - -#: gtk/gtkbutton.c:489 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Lapsen Y-poikkeama" - -#: gtk/gtkbutton.c:490 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike" - -#: gtk/gtkbutton.c:506 -msgid "Displace focus" -msgstr "Kohdistuksen poikkeama" - -#: gtk/gtkbutton.c:507 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen" - -#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 -msgid "Inner Border" -msgstr "Sisäreunus" - -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä." - -#: gtk/gtkbutton.c:537 -msgid "Image spacing" -msgstr "Kuvien välit" - -#: gtk/gtkbutton.c:538 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä" - -#: gtk/gtkcalendar.c:469 -msgid "Year" -msgstr "Vuosi" - -#: gtk/gtkcalendar.c:470 -msgid "The selected year" -msgstr "Valittu vuosi" - -#: gtk/gtkcalendar.c:483 -msgid "Month" -msgstr "Kuukausi" - -#: gtk/gtkcalendar.c:484 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:498 -msgid "Day" -msgstr "Päivä" - -#: gtk/gtkcalendar.c:499 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:513 -msgid "Show Heading" -msgstr "Näytä otsikko" - -#: gtk/gtkcalendar.c:514 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään" - -#: gtk/gtkcalendar.c:528 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Näytä päivien nimet" - -#: gtk/gtkcalendar.c:529 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään" - -#: gtk/gtkcalendar.c:542 -msgid "No Month Change" -msgstr "Ei kuukauden vaihtamista" - -#: gtk/gtkcalendar.c:543 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa" - -#: gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Näytä viikkonumerot" - -#: gtk/gtkcalendar.c:558 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Details Width" -msgstr "Yksityiskohtien leveys" - -#: gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä" - -#: gtk/gtkcalendar.c:589 -msgid "Details Height" -msgstr "Yksityiskohtien korkeus" - -#: gtk/gtkcalendar.c:590 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä" - -#: gtk/gtkcalendar.c:606 -msgid "Show Details" -msgstr "Näytä yksityiskohdat" - -#: gtk/gtkcalendar.c:607 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat" - -#: gtk/gtkcalendar.c:619 -msgid "Inner border" -msgstr "Sisäreunus" - -#: gtk/gtkcalendar.c:620 -msgid "Inner border space" -msgstr "Sisäisen reunustan tila" - -#: gtk/gtkcalendar.c:631 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Korkeusporrastus" - -#: gtk/gtkcalendar.c:632 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Pääalueen ja päivän otsikoiden välinen tila" - -#: gtk/gtkcalendar.c:643 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Vaakasuoraporrastus" - -#: gtk/gtkcalendar.c:644 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Pääalueen ja viikon otsikoiden välinen tila" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Solujen väliin lisättävä tila" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:336 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:351 -msgid "Align" -msgstr "Linjaa" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:352 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Pitäisikö solujen linjata vierekkäisiin riveihin" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:368 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Kiinteä koko" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:369 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Pitäisikö solujen saman kokoisia kaikilla riveillä" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:385 -msgid "Pack Type" -msgstr "Pakkaustyyppi" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:386 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:803 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Kohdistettu solu" - -#: gtk/gtkcellarea.c:804 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Solu joka kohdistettuna" - -#: gtk/gtkcellarea.c:822 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Muokattu solu" - -#: gtk/gtkcellarea.c:823 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Solu jota muokataan" - -#: gtk/gtkcellarea.c:841 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Muokkaa ikkunaelementtiä" - -#: gtk/gtkcellarea.c:842 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:117 -msgid "Area" -msgstr "Alue" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:118 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Pienin leveys" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Välimuistin minimileveys" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Vähimmäiskorkeus" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Muokkaus peruttu" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Osoittaa, että muokkaaminen on peruttu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Pikavalintanäppäin" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Pikavalinnan avainarvo" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Pikavalinnan muokkaimet" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Pikavalinnan tila" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Pikavalintojen tyyppi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 -msgid "mode" -msgstr "tila" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "CellRendererin muokattava tila" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 -msgid "visible" -msgstr "näkyvä" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "Display the cell" -msgstr "Näytä solu" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Näytä solun herkkyys" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 -msgid "xalign" -msgstr "x-kohdistus" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 -msgid "The x-align" -msgstr "x-kohdistus." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "yalign" -msgstr "y-kohdistus" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The y-align" -msgstr "y-kohdistus." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "xpad" -msgstr "x-väli" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The xpad" -msgstr "Vaakaväli." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "ypad" -msgstr "y-väli" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The ypad" -msgstr "Pystyväli." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "width" -msgstr "leveys" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The fixed width" -msgstr "Vakioleveys." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "height" -msgstr "korkeus" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed height" -msgstr "Vakiokorkeus." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "Is Expander" -msgstr "On laajentuva" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "Row has children" -msgstr "Rivillä on lapsia" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 -msgid "Is Expanded" -msgstr "On laajentunut" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Solun taustavärin nimi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Solun taustaväri merkkijonona" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 -msgid "Cell background color" -msgstr "Solun taustaväri" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Solun taustavärinä GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 -msgid "Editing" -msgstr "Muokkaus" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 -msgid "Cell background set" -msgstr "Solun taustaväri asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Malli" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstisarake" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 -msgid "Has Entry" -msgstr "On syöttö" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf-olio" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Piirtyvä pixbuf." - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 -msgid "Stock ID" -msgstr "Vakiovalikoima-ID" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -msgid "Detail" -msgstr "Lisätieto" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 -msgid "Follow State" -msgstr "Seuraa tilaa" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Edistymispalkin arvo" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 -#: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Edistymispalkin teksti" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulssi" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta " -"et tiedä kuinka pitkälle on edistytty." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Tekstin vaakakohdistus" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen " -"asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Tekstin y-kohdistus" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtkrange.c:429 -msgid "Inverted" -msgstr "Käänteinen" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Käännä suuntaa johon edistymispalkki kasvaa" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: gtk/gtkspinbutton.c:318 -msgid "Adjustment" -msgstr "Koonmuutos" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:319 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Kasvunopeus" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:327 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:336 -msgid "Digits" -msgstr "Numeroja" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:337 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Näkyvien desimaalien määrä" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 -msgid "Active" -msgstr "Aktiivinen" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Onko hyrrä aktiivinen (eli näytetäänkö) solussa" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Hyrrän syke" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen hyrrän koon" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Piirtyvä teksti" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Merkinnät" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Merkitty piirtyvä teksti" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 -msgid "Attributes" -msgstr "Määreet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Yhden kappaleen tila" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 -msgid "Background color name" -msgstr "Taustavärin nimi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Taustaväri merkkijonona" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "Taustaväri" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Taustaväri GdkColor:na" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Taustavärinä RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Taustavärinä GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Edustavärin nimi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Edustaväri merkkijonona" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 -msgid "Foreground color" -msgstr "Edustaväri" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Edustaväri GdkColor:na" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Piirtovärinä RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Piirtovärinä GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 -#: gtk/gtktextview.c:684 -msgid "Editable" -msgstr "Muokattava" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font" -msgstr "Kirjasin" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 -msgid "Font family" -msgstr "Kirjasinperhe" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: gtk/gtktexttag.c:331 -msgid "Font style" -msgstr "Kirjasintyyli" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font variant" -msgstr "Kirjasinmuunnelma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font weight" -msgstr "Kirjasinvahvuus" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: gtk/gtktexttag.c:360 -msgid "Font stretch" -msgstr "Kirjasimen venytys" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: gtk/gtktexttag.c:369 -msgid "Font size" -msgstr "Kirjasinkoko" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 -msgid "Font points" -msgstr "Kirjasinpisteitä" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 -msgid "Font size in points" -msgstr "Kirjasinkoko pisteinä" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "Font scale" -msgstr "Kirjasinskaala" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Rise" -msgstr "Nosto" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto " -"negatiivinen)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Yliviivaus" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 -msgid "Underline" -msgstr "Alleviivaus" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Tekstin alleviivaustyyli" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Language" -msgstr "Kieli" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä " -"piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä" - -# ellipsis = ... (poisjätön merkki) -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Typistä kolmella pisteellä" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole " -"riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -#: gtk/gtklabel.c:879 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Leveys merkkeinä" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maksimileveys merkkeinä" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Solun maksimi leveys, merkkeinä" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Rivitystapa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole " -"riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 -msgid "Wrap width" -msgstr "Rivitysleveys" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Alignment" -msgstr "Kohdistus" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Kuinka rivit tasataan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Background set" -msgstr "Taustaväri asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Foreground set" -msgstr "Edustaväri asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Editability set" -msgstr "Muokattavuus asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Font family set" -msgstr "Kirjasinperhe asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Font style set" -msgstr "Kirjasintyyli asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Font variant set" -msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Font weight set" -msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Kirjasinvenytys asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Font size set" -msgstr "Kirjasinkoko asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Font scale set" -msgstr "Kirjasinskaala asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 -msgid "Rise set" -msgstr "Nosto asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Yliviivaus asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 -msgid "Underline set" -msgstr "Alleviivaus asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Language set" -msgstr "Kieli asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Typistys asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 -msgid "Align set" -msgstr "Kohdistus asetettu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "Toggle state" -msgstr "Valintatila" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Painikkeen valintatila" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Epämääräinen tila" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Painikkeen epämääräinen tila" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktivoitavissa" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Vipupainike voi aktivoitua" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Radio state" -msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 -msgid "Indicator size" -msgstr "Ilmaisimen koko" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko" - -#: gtk/gtkcellview.c:218 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Taustavärinä RGBA" - -#: gtk/gtkcellview.c:233 -msgid "CellView model" -msgstr "CellView-malli" - -#: gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Malli solunäkymälle" - -#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 -#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 -msgid "Cell Area" -msgstr "Solun alue" - -#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 -#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:276 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:294 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Piirrä hienotunteisesti" - -#: gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:313 -msgid "Fit Model" -msgstr "Sovita malli" - -#: gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Ilmaisimen koko" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Ilmaisimen välit" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Onko valikkokohta raksittu" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Epämääräinen" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Käytä alfaa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Värivalintaikkunan otsikko" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 -msgid "The selected color" -msgstr "Valittu väri" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Nykyinen RGBA-väri" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Valittu RGBA-väri" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Nykyinen väri GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Näytetäänkö alpha" - -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 -msgid "Show editor" -msgstr "Näytä muokkain" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:383 -msgid "Scale type" -msgstr "Asteikon tyyppi" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA väri" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Värinä RGBA" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 -msgid "Selectable" -msgstr "Valittavissa" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Palanen on valittavissa" - -#: gtk/gtkcombobox.c:728 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Monivalintalaatikkomalli" - -#: gtk/gtkcombobox.c:729 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Malli monivalintalaatikolle" - -#: gtk/gtkcombobox.c:746 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa" - -#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 -msgid "Row span column" -msgstr "Rivivälisarake" - -#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot" - -#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 -msgid "Column span column" -msgstr "Sarakevälisarake" - -#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot" - -#: gtk/gtkcombobox.c:812 -msgid "Active item" -msgstr "Aktiivinen kohta" - -#: gtk/gtkcombobox.c:813 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta" - -#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin" - -#: gtk/gtkcombobox.c:833 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat" - -#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 -msgid "Has Frame" -msgstr "Kehys on" - -#: gtk/gtkcombobox.c:849 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille" - -#: gtk/gtkcombobox.c:857 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä" - -#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Irrotettava otsikko" - -#: gtk/gtkcombobox.c:873 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on " -"irrotettu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:890 -msgid "Popup shown" -msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään" - -#: gtk/gtkcombobox.c:891 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko" - -#: gtk/gtkcombobox.c:907 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Painikkeen herkkyys" - -#: gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä" - -#: gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:939 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:957 -msgid "ID Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:973 -msgid "Active id" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:989 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:990 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1016 -msgid "Appears as list" -msgstr "Näkyy luettelona" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Nuolen koko" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1034 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1067 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille" - -#: gtk/gtkcontainer.c:457 -msgid "Resize mode" -msgstr "Koonmuutostila" - -#: gtk/gtkcontainer.c:458 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään" - -#: gtk/gtkcontainer.c:465 -msgid "Border width" -msgstr "Reunan leveys" - -#: gtk/gtkcontainer.c:466 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys" - -#: gtk/gtkcontainer.c:474 -msgid "Child" -msgstr "Lapsi" - -#: gtk/gtkcontainer.c:475 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi." - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 -msgid "Subproperties" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 -msgid "Specified type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 -msgid "The type of values after parsing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 -msgid "Computed type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 -msgid "The type of values after style lookup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 -msgid "Inherit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 -msgid "Initial value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 -msgid "Content area border" -msgstr "Sisältöalueen reunus" - -#: gtk/gtkdialog.c:292 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" - -#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Sisältöalueen välit" - -#: gtk/gtkdialog.c:310 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä" - -#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 -msgid "Button spacing" -msgstr "Painikkeiden välit" - -#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Painikkeiden väliset välit" - -#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Action area border" -msgstr "Toimintoalueen reuna" - -#: gtk/gtkdialog.c:327 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" -"Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Puskurin sisältö" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 -msgid "Text length" -msgstr "Tekstin pituus" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:366 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Maximum length" -msgstr "Suurin pituus" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia." - -#: gtk/gtkentry.c:730 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Tekstipuskuri" - -#: gtk/gtkentry.c:731 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin" - -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Kohdistimen sijainti" - -#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)." - -#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Valinnan raja" - -#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)" - -#: gtk/gtkentry.c:759 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata" - -#: gtk/gtkentry.c:775 -msgid "Visibility" -msgstr "Näkyvyys" - -#: gtk/gtkentry.c:776 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan " -"(salasanatila)" - -#: gtk/gtkentry.c:784 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen" - -#: gtk/gtkentry.c:800 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn" - -#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 -msgid "Invisible character" -msgstr "Näkymätön merkki" - -#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)" - -#: gtk/gtkentry.c:816 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktivoi oletuksen" - -#: gtk/gtkentry.c:817 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä " -"painettaessa." - -#: gtk/gtkentry.c:823 -msgid "Width in chars" -msgstr "Leveys merkkeinä" - -#: gtk/gtkentry.c:824 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa" - -#: gtk/gtkentry.c:833 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Vierityksen siirtymä" - -#: gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle" - -#: gtk/gtkentry.c:844 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Kentän sisältö" - -#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "X align" -msgstr "X-kohdistus" - -#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -" -"asetteluissa (RTL)." - -#: gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Yhdistä moniriviset" - -#: gtk/gtkentry.c:877 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville." - -#: gtk/gtkentry.c:893 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu" - -#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Ylikirjoitustila" - -#: gtk/gtkentry.c:909 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin" - -#: gtk/gtkentry.c:924 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus" - -#: gtk/gtkentry.c:939 -msgid "Invisible character set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:940 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:958 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "CapsLock-varoitus" - -#: gtk/gtkentry.c:959 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä" - -#: gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Edistynyt osuus" - -#: gtk/gtkentry.c:974 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus" - -#: gtk/gtkentry.c:991 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Edistymisen pulssiaskel" - -#: gtk/gtkentry.c:992 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa " -"siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla" - -#: gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "Placeholder text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1010 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1024 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Ensisijainen pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:1025 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:1039 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Toissijainen pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:1040 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Ensisijainen oletustunniste" - -#: gtk/gtkentry.c:1055 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste" - -#: gtk/gtkentry.c:1069 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Toissijainen oletustunniste" - -#: gtk/gtkentry.c:1070 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste" - -#: gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi" - -#: gtk/gtkentry.c:1085 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi" - -#: gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi" - -#: gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi" - -#: gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Ensisijainen GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1115 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1129 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Toissijainen GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1130 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi" - -#: gtk/gtkentry.c:1145 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa" - -#: gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Toissijainen tallennetyyppi" - -#: gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa" - -#: gtk/gtkentry.c:1182 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa" - -#: gtk/gtkentry.c:1183 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida" - -#: gtk/gtkentry.c:1203 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa" - -#: gtk/gtkentry.c:1204 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida" - -#: gtk/gtkentry.c:1226 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys" - -#: gtk/gtkentry.c:1227 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä" - -#: gtk/gtkentry.c:1248 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys" - -#: gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä" - -#: gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti" - -#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö" - -#: gtk/gtkentry.c:1282 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti" - -#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö" - -#: gtk/gtkentry.c:1301 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti" - -#: gtk/gtkentry.c:1320 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti" - -#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 -msgid "IM module" -msgstr "IM-moduuli" - -#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena" - -#: gtk/gtkentry.c:1355 -msgid "Completion" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1356 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1370 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Kuvakkeen esivalaisu" - -#: gtk/gtkentry.c:1371 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla" - -#: gtk/gtkentry.c:1387 -msgid "Progress Border" -msgstr "Edistymispalkin reunus" - -#: gtk/gtkentry.c:1388 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus" - -#: gtk/gtkentry.c:1884 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:318 -msgid "Completion Model" -msgstr "Täydennysmalli" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Hakusanan pienin pituus" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:326 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 -msgid "Text column" -msgstr "Tekstisarake" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 -msgid "Inline completion" -msgstr "Välitön täydennys" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:377 -msgid "Popup completion" -msgstr "Ponnahdustäydennys" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 -msgid "Popup set width" -msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:412 -msgid "Popup single match" -msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:413 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:427 -msgid "Inline selection" -msgstr "Sisäkkäinen valinta" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:428 -msgid "Your description here" -msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi" - -#: gtk/gtkeventbox.c:107 -msgid "Visible Window" -msgstr "Näkyvä ikkuna" - -#: gtk/gtkeventbox.c:108 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain " -"tapahtumien seurantaan käyttämiseen." - -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Above child" -msgstr "Lapsen päällä" - -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä " -"vastakohtana sen alla olemiseen." - -#: gtk/gtkexpander.c:280 -msgid "Expanded" -msgstr "Laajennettu" - -#: gtk/gtkexpander.c:281 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin" - -#: gtk/gtkexpander.c:289 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Laajentimen nimiön teksti" - -#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:740 -msgid "Use markup" -msgstr "Käytä merkintöjä" - -#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:741 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:313 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila" - -#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 -msgid "Label widget" -msgstr "Nimiösäädin" - -#: gtk/gtkexpander.c:323 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" - -#: gtk/gtkexpander.c:330 -msgid "Label fill" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:331 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:346 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:347 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 -msgid "Expander Size" -msgstr "Laajentimen koko" - -#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Laajenninnuolen koko" - -#: gtk/gtkexpander.c:363 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "Dialog" -msgstr "Valintaikkuna" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:745 -msgid "Action" -msgstr "Toiminto" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:746 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262 -msgid "Filter" -msgstr "Suodatin" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:753 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:758 -msgid "Local Only" -msgstr "Vain paikalliset" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:759 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:764 -msgid "Preview widget" -msgstr "Esikatselusäädin" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:765 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:770 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:771 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:776 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Käytä esikatselunimiötä" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:777 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:782 -msgid "Extra widget" -msgstr "Ylimääräinen säädin" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:783 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Valitse useita" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:789 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Voiko useita tiedostoja valita" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:795 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Näytä piilotetut" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:796 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:811 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Varmista ylikirjoitus" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:812 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen " -"vahvistusikkunan tarvittaessa." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:828 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:829 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda " -"uusia kansioita." - -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "X position" -msgstr "X-sijainti" - -#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti" - -#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Y position" -msgstr "Y-sijainti" - -#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:435 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:451 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Valitun kirjasimen nimi" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:452 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:467 -msgid "Use font in label" -msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:468 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:483 -msgid "Use size in label" -msgstr "Käytä nimiössä kokoa" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:484 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:500 -msgid "Show style" -msgstr "Näytä tyyli" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:501 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:516 -msgid "Show size" -msgstr "Näytä koko" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:517 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:171 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Kehyksen nimiön teksti" - -#: gtk/gtkframe.c:178 -msgid "Label xalign" -msgstr "Nimiön x-kohdistus" - -#: gtk/gtkframe.c:179 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Nimiön vaakakohdistus." - -#: gtk/gtkframe.c:187 -msgid "Label yalign" -msgstr "Nimiön y-kohdistus" - -#: gtk/gtkframe.c:188 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Nimiön pystykohdistus" - -#: gtk/gtkframe.c:196 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Kehyksen varjo" - -#: gtk/gtkframe.c:197 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö" - -#: gtk/gtkframe.c:206 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" - -#: gtk/gtkgrid.c:1406 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1407 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1413 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1414 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1428 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Width" -msgstr "Leveys" - -#: gtk/gtkgrid.c:1435 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681 -msgid "Height" -msgstr "Korkeus" - -#: gtk/gtkgrid.c:1442 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Selection mode" -msgstr "Valintatapa" - -#: gtk/gtkiconview.c:395 -msgid "The selection mode" -msgstr "Valintatapa" - -#: gtk/gtkiconview.c:413 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kuvapistepuskurisarake" - -#: gtk/gtkiconview.c:414 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri" - -#: gtk/gtkiconview.c:432 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti" - -#: gtk/gtkiconview.c:451 -msgid "Markup column" -msgstr "Merkintäsarake" - -#: gtk/gtkiconview.c:452 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä" - -#: gtk/gtkiconview.c:459 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Kuvakenäkymämalli" - -#: gtk/gtkiconview.c:460 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Malli kuvakenäkymälle" - -#: gtk/gtkiconview.c:476 -msgid "Number of columns" -msgstr "Sarakkeiden määrä" - -#: gtk/gtkiconview.c:477 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä" - -#: gtk/gtkiconview.c:494 -msgid "Width for each item" -msgstr "Jokaisen esineen leveys" - -#: gtk/gtkiconview.c:495 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys" - -#: gtk/gtkiconview.c:511 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin" - -#: gtk/gtkiconview.c:526 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Riviväli" - -#: gtk/gtkiconview.c:527 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin" - -#: gtk/gtkiconview.c:542 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Sarakeväli" - -#: gtk/gtkiconview.c:543 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila" - -#: gtk/gtkiconview.c:558 -msgid "Margin" -msgstr "Reunus" - -#: gtk/gtkiconview.c:559 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin" - -#: gtk/gtkiconview.c:574 -msgid "Item Orientation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:575 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden" - -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 -msgid "Reorderable" -msgstr "Uudelleenjärjesteltävä" - -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä" - -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Vinkkisarake" - -#: gtk/gtkiconview.c:600 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit" - -#: gtk/gtkiconview.c:617 -msgid "Item Padding" -msgstr "Kohdan täyte" - -#: gtk/gtkiconview.c:618 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä" - -#: gtk/gtkiconview.c:649 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Valintalaatikon väri" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Valintalaatikon väri" - -#: gtk/gtkiconview.c:656 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Valintalaatikon alfa" - -#: gtk/gtkiconview.c:657 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys" - -#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Näkyvä GdkPixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi" - -#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID" - -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "Icon set" -msgstr "Kuvakejoukko" - -#: gtk/gtkimage.c:242 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Näkyvä kuvakejoukko" - -#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 -msgid "Icon size" -msgstr "Kuvakekoko" - -#: gtk/gtkimage.c:250 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko" - -#: gtk/gtkimage.c:266 -msgid "Pixel size" -msgstr "Kuvapistekoko" - -#: gtk/gtkimage.c:267 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko" - -#: gtk/gtkimage.c:275 -msgid "Animation" -msgstr "Animaatio" - -#: gtk/gtkimage.c:276 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation" - -#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 -msgid "Storage type" -msgstr "Säilötyyppi" - -#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Kuvadatan esitysmuoto" - -#: gtk/gtkimage.c:335 -msgid "Use Fallback" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:336 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569 -msgid "Accel Group" -msgstr "Toimintoryhmä" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä" - -#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "Message Type" -msgstr "Viestin tyyppi" - -#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 -msgid "The type of message" -msgstr "Viestin tyyppi" - -#: gtk/gtkinfobar.c:409 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" - -#: gtk/gtkinfobar.c:426 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Välit alueen elementtien välillä" - -#: gtk/gtkinfobar.c:458 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" - -#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 -#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "Screen" -msgstr "Näyttö" - -#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy" - -#: gtk/gtklabel.c:727 -msgid "The text of the label" -msgstr "Nimiön teksti" - -#: gtk/gtklabel.c:734 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä" - -#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 -msgid "Justification" -msgstr "Reunojen tasaus" - -#: gtk/gtklabel.c:756 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen " -"kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)" - -#: gtk/gtklabel.c:764 -msgid "Pattern" -msgstr "Kuvio" - -#: gtk/gtklabel.c:765 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia " -"merkkejä" - -#: gtk/gtklabel.c:772 -msgid "Line wrap" -msgstr "Rivitys" - -#: gtk/gtklabel.c:773 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä." - -#: gtk/gtklabel.c:788 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Rivityksen tila" - -#: gtk/gtklabel.c:789 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään" - -#: gtk/gtklabel.c:797 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä" - -#: gtk/gtklabel.c:803 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Pikavalintanäppäin" - -#: gtk/gtklabel.c:804 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin" - -#: gtk/gtklabel.c:812 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Pikavalintasäädin" - -#: gtk/gtklabel.c:813 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan" - -#: gtk/gtklabel.c:859 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi " -"tilaa näyttää koko tekstiä" - -#: gtk/gtklabel.c:900 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Yksirivitila" - -#: gtk/gtklabel.c:901 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa" - -#: gtk/gtklabel.c:918 -msgid "Angle" -msgstr "Kulma" - -#: gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään" - -#: gtk/gtklabel.c:941 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä" - -#: gtk/gtklabel.c:959 -msgid "Track visited links" -msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä" - -#: gtk/gtklabel.c:960 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan" - -#: gtk/gtklayout.c:673 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Asetelman leveys" - -#: gtk/gtklayout.c:682 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Asetelman korkeus" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:175 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:176 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:190 -msgid "Visited" -msgstr "Vierailtu" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:191 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Onko tämä linkki vierailtu." - -#: gtk/gtklockbutton.c:276 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:277 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 -msgid "Lock Text" -msgstr "Lukitusteksti" - -#: gtk/gtklockbutton.c:285 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Lukituksen avausteksti" - -#: gtk/gtklockbutton.c:294 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Lukituksen työkaluvihje" - -#: gtk/gtklockbutton.c:303 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Lukituksen avauksen työkaluvihje" - -#: gtk/gtklockbutton.c:312 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:320 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:321 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubar.c:190 -msgid "Pack direction" -msgstr "Pakkaussuunta" - -#: gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta" - -#: gtk/gtkmenubar.c:207 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Lapsipakkaussuunta" - -#: gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta" - -#: gtk/gtkmenubar.c:217 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Valikkopalkin reunustyyli" - -#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 -msgid "Internal padding" -msgstr "Sisäinen täyte" - -#: gtk/gtkmenubar.c:225 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä" - -#: gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Nyt valittu valikon kohta" - -#: gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä" - -#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:360 -msgid "Accel Path" -msgstr "Pikanäppäimen polku" - -#: gtk/gtkmenu.c:585 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten" - -#: gtk/gtkmenu.c:601 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Liitä ikkunaelementti" - -#: gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty" - -#: gtk/gtkmenu.c:610 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu" - -#: gtk/gtkmenu.c:624 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Irtonaisuustila" - -#: gtk/gtkmenu.c:625 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu" - -#: gtk/gtkmenu.c:639 -msgid "Monitor" -msgstr "Näyttö" - -#: gtk/gtkmenu.c:640 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään" - -#: gtk/gtkmenu.c:646 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Pystytäyte" - -#: gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli" - -#: gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Varaa vivulle tilaa" - -#: gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille" - -#: gtk/gtkmenu.c:676 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vaakatäyte" - -#: gtk/gtkmenu.c:677 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila" - -#: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Pystysiirtymä" - -#: gtk/gtkmenu.c:686 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän " -"verran" - -#: gtk/gtkmenu.c:694 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vaakasiirtymä" - -#: gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän " -"verran" - -#: gtk/gtkmenu.c:703 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Molemmat nuolet" - -#: gtk/gtkmenu.c:704 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä." - -#: gtk/gtkmenu.c:717 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Nuolen sijainti" - -#: gtk/gtkmenu.c:718 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu" - -#: gtk/gtkmenu.c:726 -msgid "Left Attach" -msgstr "Vasen kiinnitys" - -#: gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Right Attach" -msgstr "Oikea kiinnitys" - -#: gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy" - -#: gtk/gtkmenu.c:742 -msgid "Top Attach" -msgstr "Yläkiinnitys" - -#: gtk/gtkmenu.c:743 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy" - -#: gtk/gtkmenu.c:750 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Alakiinnitys" - -#: gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" -"Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:328 -msgid "Right Justified" -msgstr "Oikealle tasattu" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:329 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:343 -msgid "Submenu" -msgstr "Alivalikko" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:344 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:361 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:376 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:439 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:452 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Leveys merkkeinä" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:453 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä" - -#: gtk/gtkmenushell.c:449 -msgid "Take Focus" -msgstr "Ota kohdistus" - -#: gtk/gtkmenushell.c:450 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 -msgid "Menu" -msgstr "Valikko" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Alasvetovalikko" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -msgid "Image/label border" -msgstr "Kuvan tai nimiön reuna" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Viestipainikkeet" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 -msgid "Use Markup" -msgstr "Käytä merkintöjä" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Toissijainen teksti" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät." - -# , c-format -#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 -msgid "Image" -msgstr "Kuva" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 -msgid "The image" -msgstr "Kuva" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Message area" -msgstr "Viestialue" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:113 -msgid "Y align" -msgstr "Y-kohdistus" - -#: gtk/gtkmisc.c:114 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)" - -#: gtk/gtkmisc.c:123 -msgid "X pad" -msgstr "X-väli" - -#: gtk/gtkmisc.c:124 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä." - -#: gtk/gtkmisc.c:133 -msgid "Y pad" -msgstr "Y-väli" - -#: gtk/gtkmisc.c:134 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä." - -#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 -msgid "Parent" -msgstr "Äiti-ikkuna" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:155 -msgid "The parent window" -msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "Is Showing" -msgstr "Näytetään" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään." - -# , c-format -#: gtk/gtknotebook.c:691 -msgid "Page" -msgstr "Sivu" - -#: gtk/gtknotebook.c:692 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Nykyisen sivun indeksi" - -#: gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "Tab Position" -msgstr "Välilehtien sijainti" - -#: gtk/gtknotebook.c:701 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat." - -#: gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Näytä välilehdet" - -#: gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:715 -msgid "Show Border" -msgstr "Näytä reunus" - -#: gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:722 -msgid "Scrollable" -msgstr "Vieritettävissä" - -#: gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi" - -#: gtk/gtknotebook.c:729 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Kontekstivalikko" - -#: gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa " -"valikon, josta voi siirtyä välilehdelle" - -#: gtk/gtknotebook.c:744 -msgid "Group Name" -msgstr "Ryhmän nimi" - -#: gtk/gtknotebook.c:745 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Tab label" -msgstr "Välilehden nimiö" - -#: gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti" - -#: gtk/gtknotebook.c:759 -msgid "Menu label" -msgstr "Valikkonimiö" - -#: gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti" - -#: gtk/gtknotebook.c:773 -msgid "Tab expand" -msgstr "Välilehden laajentuminen" - -#: gtk/gtknotebook.c:774 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:780 -msgid "Tab fill" -msgstr "Välilehden täyttö" - -#: gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti" - -#: gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:795 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Irrotettava välilehti" - -#: gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Voiko välilehden irrottaa" - -#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin" - -#: gtk/gtknotebook.c:812 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä" - -#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin" - -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa " -"päässä" - -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Taaksepäin askellin" - -#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike" - -#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Eteenpäin askellin" - -#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike" - -#: gtk/gtknotebook.c:872 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Välilehden päällekkäisyys" - -#: gtk/gtknotebook.c:873 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko" - -#: gtk/gtknotebook.c:888 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Välilehden pyöristys" - -#: gtk/gtknotebook.c:889 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Välilehden pyöristyksen koko" - -#: gtk/gtknotebook.c:905 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Nuolten välit" - -#: gtk/gtknotebook.c:906 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Vieritysnuolten välistys" - -#: gtk/gtknotebook.c:922 -msgid "Initial gap" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:923 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:652 -msgid "Icon's count" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:653 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:659 -msgid "Icon's label" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:660 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:666 -msgid "Icon's style context" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:667 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:673 -msgid "Background icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:674 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:680 -msgid "Background icon name" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:681 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "" - -#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 -msgid "Orientation" -msgstr "Asento" - -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Kääntökohteen suunta" - -#: gtk/gtkpaned.c:349 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai " -"ylhäällä)" - -#: gtk/gtkpaned.c:358 -msgid "Position Set" -msgstr "Sijainti on" - -#: gtk/gtkpaned.c:359 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä" - -#: gtk/gtkpaned.c:365 -msgid "Handle Size" -msgstr "Kahvan koko" - -#: gtk/gtkpaned.c:366 -msgid "Width of handle" -msgstr "Kahvan leveys" - -#: gtk/gtkpaned.c:382 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Sijainnin minimiarvo" - -#: gtk/gtkpaned.c:383 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" - -#: gtk/gtkpaned.c:400 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Sijainnin maksimiarvo" - -#: gtk/gtkpaned.c:401 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" - -#: gtk/gtkpaned.c:418 -msgid "Resize" -msgstr "Muuttuvakokoinen" - -#: gtk/gtkpaned.c:419 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana" - -#: gtk/gtkpaned.c:434 -msgid "Shrink" -msgstr "Kutistus" - -#: gtk/gtkpaned.c:435 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila" - -#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 -msgid "Embedded" -msgstr "Upotettu" - -#: gtk/gtkplug.c:203 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplug.c:217 -msgid "Socket Window" -msgstr "Pistokeikkuna" - -#: gtk/gtkplug.c:218 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:148 -msgid "Hold Time" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:148 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:152 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:152 -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:124 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Tulostimen nimi" - -#: gtk/gtkprinter.c:130 -msgid "Backend" -msgstr "Taustajärjestelmä" - -#: gtk/gtkprinter.c:131 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä" - -#: gtk/gtkprinter.c:137 -msgid "Is Virtual" -msgstr "On virtuaalinen" - -#: gtk/gtkprinter.c:138 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite" - -#: gtk/gtkprinter.c:144 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja" - -#: gtk/gtkprinter.c:145 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja" - -#: gtk/gtkprinter.c:151 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja" - -#: gtk/gtkprinter.c:152 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja" - -#: gtk/gtkprinter.c:158 -msgid "State Message" -msgstr "Tilaviesti" - -#: gtk/gtkprinter.c:159 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono" - -#: gtk/gtkprinter.c:165 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#: gtk/gtkprinter.c:166 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Tulostimen sijainti" - -#: gtk/gtkprinter.c:173 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi" - -#: gtk/gtkprinter.c:179 -msgid "Job Count" -msgstr "Tulostustöitä" - -#: gtk/gtkprinter.c:180 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella" - -#: gtk/gtkprinter.c:198 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Pysäytetty tulostin" - -#: gtk/gtkprinter.c:199 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty" - -#: gtk/gtkprinter.c:212 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Hyväksyy töitä" - -#: gtk/gtkprinter.c:213 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 -msgid "Source option" -msgstr "Lähteen valitsin" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde" - -#: gtk/gtkprintjob.c:140 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Tulostustyön otsikko" - -#: gtk/gtkprintjob.c:148 -msgid "Printer" -msgstr "Tulostin" - -#: gtk/gtkprintjob.c:149 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan" - -#: gtk/gtkprintjob.c:157 -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" - -#: gtk/gtkprintjob.c:158 -msgid "Printer settings" -msgstr "Tulostimen asetukset" - -#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sivun asetukset" - -#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa" - -#: gtk/gtkprintjob.c:176 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, " -"kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Sivun oletusasetukset" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384 -msgid "Print Settings" -msgstr "Tulostusasetukset" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Job Name" -msgstr "Työn nimi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Sivujen lukumäärä" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 -msgid "Current Page" -msgstr "Nykyinen sivu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "Use full page" -msgstr "Käytä koko sivua" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä " -"piirrettävän alueen kulmassa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, " -"kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "Unit" -msgstr "Yksikkö" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Näytä valintaikkuna" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "Allow Async" -msgstr "Salli asynkroninen" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Export filename" -msgstr "Vietävä tiedostonimi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Tulostustoiminnon tila" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Status String" -msgstr "Tilan merkkijono" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Oman välilehden otsikko" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409 -msgid "Support Selection" -msgstr "Tue valintaa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417 -msgid "Has Selection" -msgstr "Sisältää valinnan" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Sulauta sivun asetukset" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintDialogiin" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Käytettävä GtkPageSetup" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Valittu tulostin" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Nyt valittu GtkPrinter" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Onko sovelluksella valinta" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 -msgid "Fraction" -msgstr "Osuus" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Valmis osuus koko työstä" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:166 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Pulssiaskel" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi " -"saapuu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:175 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:196 -msgid "Show text" -msgstr "Näytä teksti" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi " -"tilaa näyttää koko tekstiä." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:226 -msgid "X spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:227 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:232 -msgid "Y spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:233 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:246 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:259 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:285 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:286 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus" - -#: gtk/gtkradioaction.c:116 -msgid "The value" -msgstr "Arvo" - -#: gtk/gtkradioaction.c:117 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on " -"tämänhetkinen toiminto ryhmässään." - -#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" - -#: gtk/gtkradioaction.c:134 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu." - -#: gtk/gtkradioaction.c:149 -msgid "The current value" -msgstr "Nykyinen arvo" - -#: gtk/gtkradioaction.c:150 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:163 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu." - -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon" - -#: gtk/gtkrange.c:430 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa" - -#: gtk/gtkrange.c:437 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys" - -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa" - -#: gtk/gtkrange.c:446 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys" - -#: gtk/gtkrange.c:447 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa" - -#: gtk/gtkrange.c:464 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Näytä täyttötaso" - -#: gtk/gtkrange.c:465 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat." - -#: gtk/gtkrange.c:481 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Rajaa täyttötasoon" - -#: gtk/gtkrange.c:482 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon." - -#: gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Fill Level" -msgstr "Täyttötaso" - -#: gtk/gtkrange.c:498 -msgid "The fill level." -msgstr "Täyttötaso." - -#: gtk/gtkrange.c:515 -msgid "Round Digits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:516 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 -msgid "Slider Width" -msgstr "Liukusäätimen leveys" - -#: gtk/gtkrange.c:525 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys" - -#: gtk/gtkrange.c:532 -msgid "Trough Border" -msgstr "Uran reuna" - -#: gtk/gtkrange.c:533 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä" - -#: gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Askeltimen koko" - -#: gtk/gtkrange.c:541 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus" - -#: gtk/gtkrange.c:554 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Askeltimien väli" - -#: gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä" - -#: gtk/gtkrange.c:562 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Nuolen x-poikkeama" - -#: gtk/gtkrange.c:563 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös" - -#: gtk/gtkrange.c:570 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Nuolen y-poikkeama" - -#: gtk/gtkrange.c:571 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös" - -#: gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Allas askeltimien alla" - -#: gtk/gtkrange.c:588 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja " -"välistys piirtämättä" - -#: gtk/gtkrange.c:601 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Nuolen skaalaus" - -#: gtk/gtkrange.c:602 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Näytä numerot" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Äskettäisten hallinta" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Käytettävä RecentManager-olio" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:145 -msgid "Show Private" -msgstr "Näytä yksityinen" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:159 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Näytä vinkit" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:160 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:172 -msgid "Show Icons" -msgstr "Näytä kuvakkeet" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:173 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:188 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Näytä ei löytyneet" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:189 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:202 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Voiko useita kohteita valita" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:215 -msgid "Local only" -msgstr "Vain paikalliset" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:216 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:232 -msgid "Limit" -msgstr "Raja" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:233 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:247 -msgid "Sort Type" -msgstr "Järjestystapa" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:248 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:263 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:219 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Asteikon arvo" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:229 -msgid "The icon size" -msgstr "Kuvakkeen koko" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:238 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:266 -msgid "Icons" -msgstr "Kuvakkeet" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:267 -msgid "List of icon names" -msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä" - -#: gtk/gtkscale.c:295 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa" - -#: gtk/gtkscale.c:304 -msgid "Draw Value" -msgstr "Piirrä arvo" - -#: gtk/gtkscale.c:305 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä" - -#: gtk/gtkscale.c:312 -msgid "Has Origin" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:313 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:320 -msgid "Value Position" -msgstr "Arvon sijainti" - -#: gtk/gtkscale.c:321 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy" - -#: gtk/gtkscale.c:328 -msgid "Slider Length" -msgstr "Liukusäätimen pituus" - -#: gtk/gtkscale.c:329 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko" - -#: gtk/gtkscale.c:337 -msgid "Value spacing" -msgstr "Arvon välit" - -#: gtk/gtkscale.c:338 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä" - -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vaakakoonmuutos" - -#: gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Pystykoonmuutos" - -#: gtk/gtkscrollable.c:112 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:144 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Pienin liukusäätimen pituus" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:73 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Pienin vierityspalkin pituus" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Liu'uttimen vakiokoko" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:103 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:366 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vaakakoonmuutos" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:367 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:373 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Pystykoonmuutos" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:374 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:380 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:381 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:388 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:389 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:397 -msgid "Window Placement" -msgstr "Ikkunan sijoittelu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:398 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä " -"vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:415 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:416 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti " -"suhteessa vierityspalkkeihin." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:422 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Varjotyyppi" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:423 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:437 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:438 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:444 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Vieritinpalkin välit" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:445 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:461 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Sisällön vähimmäisleveys" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:462 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:476 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Sisällön vähimmäiskorkeus" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:477 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 -msgid "Draw" -msgstr "Piirrä" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää" - -#: gtk/gtksettings.c:339 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika" - -#: gtk/gtksettings.c:340 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, " -"jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" - -#: gtk/gtksettings.c:347 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys" - -#: gtk/gtksettings.c:348 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, " -"jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" - -#: gtk/gtksettings.c:364 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Vilkkuva kohdistin" - -#: gtk/gtksettings.c:365 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Vilkkuuko kohdistin" - -#: gtk/gtksettings.c:372 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika" - -#: gtk/gtksettings.c:373 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu" - -#: gtk/gtksettings.c:393 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Jakautunut kohdistin" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle " -"ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä." - -#: gtk/gtksettings.c:408 -msgid "Theme Name" -msgstr "Teeman nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Ladattavan teeman nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:421 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Kuvaketeeman nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:422 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Varakuvaketeeman nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:431 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:439 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Avainteeman nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:448 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Valikko-oikotie" - -#: gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin" - -#: gtk/gtksettings.c:457 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Vetokynnys" - -#: gtk/gtksettings.c:458 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista." - -#: gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Font Name" -msgstr "Kirjasimen nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:467 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Oletuskirjasimen nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:489 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Kuvakekoot" - -#: gtk/gtksettings.c:490 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksettings.c:498 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK-moduulit" - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista" - -#: gtk/gtksettings.c:507 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft-pehmennys" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" - -#: gtk/gtksettings.c:517 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft-vihjeistys" - -#: gtk/gtksettings.c:518 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" - -#: gtk/gtksettings.c:527 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft-vihjeistystyyli" - -#: gtk/gtksettings.c:528 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), " -"hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)" - -#: gtk/gtksettings.c:537 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft-RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:538 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: gtk/gtksettings.c:547 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)" - -#: gtk/gtksettings.c:548 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1" - -#: gtk/gtksettings.c:557 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Osoitinteeman nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta" - -#: gtk/gtksettings.c:566 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Osoitinteeman koko" - -#: gtk/gtksettings.c:567 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta" - -#: gtk/gtksettings.c:576 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys" - -#: gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä" - -#: gtk/gtksettings.c:594 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta" - -#: gtk/gtksettings.c:595 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä " -"verrattuna oletusarvoon." - -#: gtk/gtksettings.c:603 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko" - -#: gtk/gtksettings.c:604 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi " -"vaihtaa syöttötapaa" - -#: gtk/gtksettings.c:612 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\"" - -#: gtk/gtksettings.c:613 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi " -"lisätä kontrollimerkkejä" - -#: gtk/gtksettings.c:621 -msgid "Start timeout" -msgstr "Aloituksen aikaviive" - -#: gtk/gtksettings.c:622 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan" - -#: gtk/gtksettings.c:631 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Toiston aikaviive" - -#: gtk/gtksettings.c:632 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan" - -#: gtk/gtksettings.c:641 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Laajentimen aikaviive" - -#: gtk/gtksettings.c:642 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan" - -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Color scheme" -msgstr "Värivalikoima" - -#: gtk/gtksettings.c:678 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti" - -#: gtk/gtksettings.c:687 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Käytä animaatioita" - -#: gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita." - -#: gtk/gtksettings.c:709 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Käytä kosketusnäyttöä" - -#: gtk/gtksettings.c:710 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle" - -#: gtk/gtksettings.c:727 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Vinkin aikaviive" - -#: gtk/gtksettings.c:728 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään" - -#: gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu" - -#: gtk/gtksettings.c:754 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä" - -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu" - -#: gtk/gtksettings.c:776 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä" - -#: gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä" - -#: gtk/gtksettings.c:796 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä" - -#: gtk/gtksettings.c:813 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri" - -#: gtk/gtksettings.c:814 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa" - -#: gtk/gtksettings.c:834 -msgid "Error Bell" -msgstr "Virheääni" - -#: gtk/gtksettings.c:835 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella" - -#: gtk/gtksettings.c:852 -msgid "Color Hash" -msgstr "Värien hajautustaulu" - -#: gtk/gtksettings.c:853 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta." - -#: gtk/gtksettings.c:861 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa" - -#: gtk/gtksettings.c:862 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:879 -msgid "Default print backend" -msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus" - -#: gtk/gtksettings.c:880 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:903 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua" - -#: gtk/gtksettings.c:904 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento" - -#: gtk/gtksettings.c:920 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Käytä pikanäppäimiä" - -#: gtk/gtksettings.c:921 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet" - -#: gtk/gtksettings.c:937 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Käytä pikavalintoja" - -#: gtk/gtksettings.c:938 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat" - -#: gtk/gtksettings.c:955 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus" - -#: gtk/gtksettings.c:956 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus" - -#: gtk/gtksettings.c:976 -msgid "Default IM module" -msgstr "IM-moduulin oletus" - -#: gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena" - -#: gtk/gtksettings.c:995 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä" - -#: gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä" - -#: gtk/gtksettings.c:1005 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima" - -#: gtk/gtksettings.c:1006 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima" - -#: gtk/gtksettings.c:1028 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Ääniteeman nimi" - -#: gtk/gtksettings.c:1029 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDB-ääniteeman nimi" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1051 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Kuuluva palaute syötteestä" - -#: gtk/gtksettings.c:1052 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle" - -#: gtk/gtksettings.c:1073 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Soita tapahtumaäänet" - -#: gtk/gtksettings.c:1074 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä" - -#: gtk/gtksettings.c:1089 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Näytä vinkit" - -#: gtk/gtksettings.c:1090 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä" - -#: gtk/gtksettings.c:1103 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Työkalupalkin tyyli" - -#: gtk/gtksettings.c:1104 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät " -"kuvakkeet...." - -#: gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko" - -#: gtk/gtksettings.c:1119 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa." - -#: gtk/gtksettings.c:1136 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Automaattiset pikanäppäimet" - -#: gtk/gtksettings.c:1137 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Pitäisikö pikanäppäimet näyttää ja piilottaa automaattisesti kun käyttäjä " -"painaa pikanäppäimen aktivoivaa näppäintä." - -#: gtk/gtksettings.c:1153 -msgid "Visible Focus" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1180 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Sovellus suosii tummaa teemaa" - -#: gtk/gtksettings.c:1181 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1196 -msgid "Show button images" -msgstr "Näytä kuvat napeissa" - -#: gtk/gtksettings.c:1197 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa" - -#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 -msgid "Select on focus" -msgstr "Valitse kohdistettaessa" - -#: gtk/gtksettings.c:1206 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen" - -#: gtk/gtksettings.c:1223 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Salasanavihjeen aikaviive" - -#: gtk/gtksettings.c:1224 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä" - -#: gtk/gtksettings.c:1233 -msgid "Show menu images" -msgstr "Näytä kuvat valikossa" - -#: gtk/gtksettings.c:1234 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa" - -#: gtk/gtksettings.c:1242 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive" - -#: gtk/gtksettings.c:1243 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive" - -#: gtk/gtksettings.c:1260 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu" - -#: gtk/gtksettings.c:1261 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu " -"ikkunan omalla sijoittelulla." - -#: gtk/gtksettings.c:1270 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja" - -#: gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä" - -#: gtk/gtksettings.c:1279 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive" - -#: gtk/gtksettings.c:1280 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon " -"ilmestymistä" - -#: gtk/gtksettings.c:1289 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Alivalikon piilotusviive" - -#: gtk/gtksettings.c:1290 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä " -"kohti" - -#: gtk/gtksettings.c:1300 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen" - -#: gtk/gtksettings.c:1308 -msgid "Custom palette" -msgstr "Oma paletti" - -#: gtk/gtksettings.c:1309 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti" - -#: gtk/gtksettings.c:1317 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli" - -#: gtk/gtksettings.c:1318 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy" - -#: gtk/gtksettings.c:1327 -msgid "IM Status style" -msgstr "Syöttötavan tilan tyyli" - -#: gtk/gtksettings.c:1328 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy" - -#: gtk/gtksettings.c:1337 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1338 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1347 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1348 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 -msgid "Mode" -msgstr "Tila" - -#: gtk/gtksizegroup.c:381 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin " -"kokoihin." - -#: gtk/gtksizegroup.c:397 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Älä huomioi piilotettuja" - -#: gtk/gtksizegroup.c:398 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon " -"laskennassa" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:326 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Kasvunopeus" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:346 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Napsauta merkkeihin" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:347 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi " -"kasvuaskeleeksi" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:354 -msgid "Numeric" -msgstr "Lukuarvo" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:355 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:362 -msgid "Wrap" -msgstr "Ympäri kiertyminen" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:370 -msgid "Update Policy" -msgstr "Päivityskäytäntö" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:371 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:389 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli" - -#: gtk/gtkspinner.c:115 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Onko hyrrä aktiivinen" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:183 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Kuvakkeen koko" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:298 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:314 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Ilmoitusalueen suunta" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Sisältää vinkin" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:358 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Vinkin teksti" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Vinkin merkintäteksti" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:408 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:426 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:444 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:450 -msgid "Direction" -msgstr "Suunta" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Text direction" -msgstr "Tekstin suunta" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:467 -msgid "The parent style context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "Property name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:111 -msgid "The name of the property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "Value type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:118 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "" - -#: gtk/gtkswitch.c:934 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "" - -#: gtk/gtkswitch.c:969 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Merkkaustaulukko" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tekstin merkkaustaulukko" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Puskurin nykyinen teksti" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:234 -msgid "Has selection" -msgstr "Sisältää valinnan" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:235 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:251 -msgid "Cursor position" -msgstr "Kursorin sijainti" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:252 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:267 -msgid "Copy target list" -msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:268 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja " -"raahauksen lähteeksi" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:283 -msgid "Paste target list" -msgstr "Liittämisen kohdeluettelo" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:284 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja " -"raahauksen kohteena" - -#: gtk/gtktextmark.c:127 -msgid "Mark name" -msgstr "Merkinnän nimi" - -#: gtk/gtktextmark.c:134 -msgid "Left gravity" -msgstr "Vetovoima vasemmalle" - -#: gtk/gtktextmark.c:135 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla" - -#: gtk/gtktexttag.c:188 -msgid "Tag name" -msgstr "Merkkauksen nimi" - -#: gtk/gtktexttag.c:189 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos " -"merkkaus nimetön" - -#: gtk/gtktexttag.c:228 -msgid "Background RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:236 -msgid "Background full height" -msgstr "Taustan koko korkeus" - -#: gtk/gtktexttag.c:237 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien " -"korkeuden" - -#: gtk/gtktexttag.c:274 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)" - -#: gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. " -"Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:361 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:370 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä" - -#: gtk/gtktexttag.c:380 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä " -"sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. " -"Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä " -"piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta." - -#: gtk/gtktexttag.c:426 -msgid "Left margin" -msgstr "Vasen reunus" - -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä" - -#: gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "Right margin" -msgstr "Oikea reunus" - -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä" - -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 -msgid "Indent" -msgstr "Sisennys" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä" - -#: gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto " -"negatiivinen) Pangon yksikköinä" - -#: gtk/gtktexttag.c:468 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" - -#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" - -#: gtk/gtktexttag.c:478 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" - -#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" - -#: gtk/gtktexttag.c:488 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" - -#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 -msgid "Tabs" -msgstr "Sarkaimet" - -#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia" - -#: gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Invisible" -msgstr "Näkymätön" - -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Onko tämä teksti piilotettu." - -#: gtk/gtktexttag.c:559 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Kappaleen taustavärin nimi" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona" - -#: gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Kappaleen taustaväri" - -#: gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:591 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:610 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Marginaali kasautuu" - -#: gtk/gtktexttag.c:611 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali." - -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Background full height set" -msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Justification set" -msgstr "Tasaus asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen" - -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Left margin set" -msgstr "Vasen reunus asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen" - -#: gtk/gtktexttag.c:676 -msgid "Indent set" -msgstr "Sisennys asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen" - -#: gtk/gtktexttag.c:684 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään" - -#: gtk/gtktexttag.c:688 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään" - -#: gtk/gtktexttag.c:700 -msgid "Right margin set" -msgstr "Oikea reunus asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:701 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen" - -#: gtk/gtktexttag.c:708 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Rivitystila asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:709 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan" - -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Tabs set" -msgstr "Sarkaimet asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin" - -#: gtk/gtktexttag.c:716 -msgid "Invisible set" -msgstr "Näkymätön asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:717 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen" - -#: gtk/gtktexttag.c:720 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu" - -#: gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin" - -#: gtk/gtktextview.c:654 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" - -#: gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" - -#: gtk/gtktextview.c:674 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" - -#: gtk/gtktextview.c:692 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Rivitystapa" - -#: gtk/gtktextview.c:710 -msgid "Left Margin" -msgstr "Vasen reunus" - -#: gtk/gtktextview.c:720 -msgid "Right Margin" -msgstr "Oikea reunus" - -#: gtk/gtktextview.c:748 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kohdistin näkyy" - -#: gtk/gtktextview.c:749 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Näkyykö tekstikohdistin" - -#: gtk/gtktextview.c:756 -msgid "Buffer" -msgstr "Puskuri" - -#: gtk/gtktextview.c:757 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Näkyvä puskuri" - -#: gtk/gtktextview.c:765 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön" - -#: gtk/gtktextview.c:772 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen" - -#: gtk/gtktextview.c:773 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki" - -#: gtk/gtktextview.c:808 -msgid "Error underline color" -msgstr "Virheen alleviivausväri" - -#: gtk/gtktextview.c:809 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset" - -#: gtk/gtkthemingengine.c:251 -msgid "Theming engine name" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:116 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:117 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:132 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\"" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Piirrä ilmaisin" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä" - -#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1034 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Työkalupalkin tyyli" - -#: gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy" - -#: gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Näytä nuoli" - -#: gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko" - -#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1020 -msgid "Icon size set" -msgstr "Kuvakkeen koko asetettu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa" - -#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat" - -#: gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "Erottimen koko" - -#: gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Erottimien koko" - -#: gtk/gtktoolbar.c:583 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä" - -#: gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Suurin lapsen laajennus" - -#: gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle" - -#: gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Space style" -msgstr "Välin tyyli" - -#: gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää" - -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Button relief" -msgstr "Painikkeen reunakuvio" - -#: gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi" - -#: gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Kohdassa näytettävä teksti." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi " -"käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:260 -msgid "Stock Id" -msgstr "Vakiovalikoima-tunniste" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:277 -msgid "Icon name" -msgstr "Kuvakkeen nimi" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:278 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:284 -msgid "Icon widget" -msgstr "Kuvakesäädin" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:285 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:301 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Kuvakkeiden välit" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:302 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä" - -#: gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet " -"näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Ihmisystävällinen otsake tälle ryhmälle" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 -msgid "Collapsed" -msgstr "Supistettu" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" - -# ellipsis = ... (poisjätön merkki) -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 -msgid "ellipsize" -msgstr "lyhennä kolmella pisteellä" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Lyhennä kohteiden ryhmäotsakkeisiin" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 -msgid "Header Relief" -msgstr "Otsakereliefi" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Reliefi/korkokuva ryhmän otsakepainikkeelle" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Otsakkeen välistys" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Saako kohta lisätilaa kun ryhmä kasvaa" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 -msgid "New Row" -msgstr "Uusi rivi" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Kohdan sijainti tässä ryhmässä" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1005 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Kuvakkeiden koko tässä työkalupaletissa" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1035 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Kohtien tyyli työkalupaletissa" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 -msgid "Exclusive" -msgstr "Toiset poissulkeva" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1052 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Tulisiko tämän ryhmän olla ainoa laajennettu ryhmä tietyllä hetkellä" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1067 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Saako ryhmä lisätilaa kun paletti kasvaa" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143 -msgid "Error color" -msgstr "Virheväri" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Virheväri symbolisille kuvakkeille" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151 -msgid "Warning color" -msgstr "Varoitusväri" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Varoitusväri symbolisille kuvakkeille" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159 -msgid "Success color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -msgid "Icon Size" -msgstr "Kuvakekoko" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:285 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:286 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:308 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:309 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:342 -msgid "Tearoff" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:343 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:359 -msgid "Wrap Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:360 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:489 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort-malli" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:490 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää" - -#: gtk/gtktreeview.c:992 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView-malli" - -#: gtk/gtktreeview.c:993 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Puunäkymän malli" - -#: gtk/gtktreeview.c:1005 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Otsakkeet näkyvissä" - -#: gtk/gtktreeview.c:1006 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet" - -#: gtk/gtktreeview.c:1013 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Napsautettavat otsakkeet" - -#: gtk/gtktreeview.c:1014 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin" - -#: gtk/gtktreeview.c:1021 -msgid "Expander Column" -msgstr "Laajenninsarake" - -#: gtk/gtktreeview.c:1022 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten" - -#: gtk/gtktreeview.c:1037 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Viivavihje" - -#: gtk/gtktreeview.c:1038 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä " -"varten" - -#: gtk/gtktreeview.c:1045 -msgid "Enable Search" -msgstr "Salli etsintä" - -#: gtk/gtktreeview.c:1046 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti" - -#: gtk/gtktreeview.c:1053 -msgid "Search Column" -msgstr "Etsintäsarake" - -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana" - -#: gtk/gtktreeview.c:1074 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Vakiokorkeustila" - -#: gtk/gtktreeview.c:1075 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita" - -#: gtk/gtktreeview.c:1095 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Leijailuvalinta" - -#: gtk/gtktreeview.c:1096 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Seuraako valinta osoitinta" - -#: gtk/gtktreeview.c:1115 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Leijailulaajennus" - -#: gtk/gtktreeview.c:1116 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli" - -#: gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Näytä laajentimet" - -#: gtk/gtktreeview.c:1131 -msgid "View has expanders" -msgstr "Näkymässä on laajentimia" - -#: gtk/gtktreeview.c:1145 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Tason sisennys" - -#: gtk/gtktreeview.c:1146 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle" - -#: gtk/gtktreeview.c:1155 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Kuminauhavenytys" - -#: gtk/gtktreeview.c:1156 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta" - -#: gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Käytä ristikkoviivoja" - -#: gtk/gtktreeview.c:1164 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä" - -#: gtk/gtktreeview.c:1172 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Käytä puun viivat" - -#: gtk/gtktreeview.c:1173 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä" - -#: gtk/gtktreeview.c:1181 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit" - -#: gtk/gtktreeview.c:1203 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Vaakaerottimen leveys" - -#: gtk/gtktreeview.c:1204 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku" - -#: gtk/gtktreeview.c:1212 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Pystyerottimen leveys" - -#: gtk/gtktreeview.c:1213 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku." - -#: gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Salli viivat" - -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Salli rivien värien vaihtelu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1228 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Sisennä laajentimet" - -#: gtk/gtktreeview.c:1229 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Sisennä laajentimet" - -#: gtk/gtktreeview.c:1235 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Parillisen rivin väri" - -#: gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Parillisten rivien väri" - -#: gtk/gtktreeview.c:1242 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Parittoman rivin väri" - -#: gtk/gtktreeview.c:1243 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Parittomien rivien väri" - -#: gtk/gtktreeview.c:1249 -msgid "Grid line width" -msgstr "ristikkoviivan leveys" - -#: gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä" - -#: gtk/gtktreeview.c:1256 -msgid "Tree line width" -msgstr "Puuviivojen leveys" - -#: gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä" - -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Ristikkoviivojen kuvio" - -#: gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio" - -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Puuviivojen kuvio" - -#: gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Onko otsake näkyvä" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 -msgid "Resizable" -msgstr "Muuttuvakokoinen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Sizing" -msgstr "Koon muutto" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Vakioleveys" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Suurin leveys" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Sarakkeen otsikon teksti" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 -msgid "Clickable" -msgstr "Napsautettava" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Onko otsikko napsautettava" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Järjestysilmaisin" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 -msgid "Sort order" -msgstr "Järjestystapa" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Järjestyksen saraketunniste" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake " -"järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi" - -#: gtk/gtkuimanager.c:483 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin" - -#: gtk/gtkuimanager.c:490 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä" - -#: gtk/gtkuimanager.c:491 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi" - -#: gtk/gtkviewport.c:156 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:983 -msgid "Widget name" -msgstr "Säätimen nimi" - -#: gtk/gtkwidget.c:984 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Säätimen nimi" - -#: gtk/gtkwidget.c:990 -msgid "Parent widget" -msgstr "Emosäädin" - -#: gtk/gtkwidget.c:991 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö." - -#: gtk/gtkwidget.c:998 -msgid "Width request" -msgstr "Leveysvaatimus" - -#: gtk/gtkwidget.c:999 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen " -"vaatimus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1007 -msgid "Height request" -msgstr "Korkeusvaatimus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1008 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen " -"vaatimus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1017 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Onko tämä säädin näkyvä" - -#: gtk/gtkwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen" - -#: gtk/gtkwidget.c:1030 -msgid "Application paintable" -msgstr "Sovellus voi piirtää" - -#: gtk/gtkwidget.c:1031 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle" - -#: gtk/gtkwidget.c:1037 -msgid "Can focus" -msgstr "Voi kohdistua" - -#: gtk/gtkwidget.c:1038 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1044 -msgid "Has focus" -msgstr "Kohdistus on" - -#: gtk/gtkwidget.c:1045 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1051 -msgid "Is focus" -msgstr "Kohdistus on" - -#: gtk/gtkwidget.c:1052 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva" - -#: gtk/gtkwidget.c:1058 -msgid "Can default" -msgstr "Voi olla oletus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1059 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin" - -#: gtk/gtkwidget.c:1065 -msgid "Has default" -msgstr "On oletus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1066 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin" - -#: gtk/gtkwidget.c:1072 -msgid "Receives default" -msgstr "Vastaanottaa oletuksen" - -#: gtk/gtkwidget.c:1073 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa" - -#: gtk/gtkwidget.c:1079 -msgid "Composite child" -msgstr "Säädinyhdistelmän osa" - -#: gtk/gtkwidget.c:1080 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää" - -#: gtk/gtkwidget.c:1086 -msgid "Style" -msgstr "Tyyli" - -#: gtk/gtkwidget.c:1087 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)" - -#: gtk/gtkwidget.c:1093 -msgid "Events" -msgstr "Tapahtumat" - -#: gtk/gtkwidget.c:1094 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa" - -#: gtk/gtkwidget.c:1101 -msgid "No show all" -msgstr "Ei näytä-kaikki" - -#: gtk/gtkwidget.c:1102 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen" - -#: gtk/gtkwidget.c:1125 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki" - -#: gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Window" -msgstr "Ikkuna" - -#: gtk/gtkwidget.c:1182 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1196 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Kaksoispuskurointi" - -#: gtk/gtkwidget.c:1197 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1212 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1228 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1247 -msgid "Margin on Left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1248 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1268 -msgid "Margin on Right" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1269 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1289 -msgid "Margin on Top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1290 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1310 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1311 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1328 -msgid "All Margins" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1329 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1362 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1377 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1378 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1392 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1393 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1407 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1408 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1422 -msgid "Expand Both" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1423 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:3130 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Kohdistus sisällä" - -#: gtk/gtkwidget.c:3131 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle" - -#: gtk/gtkwidget.c:3137 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Kohdistusviivan leveys" - -#: gtk/gtkwidget.c:3138 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä" - -#: gtk/gtkwidget.c:3144 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Kohdistusviivan kuvio" - -#: gtk/gtkwidget.c:3145 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio" - -#: gtk/gtkwidget.c:3150 -msgid "Focus padding" -msgstr "Kohdistusväli" - -#: gtk/gtkwidget.c:3151 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä" - -#: gtk/gtkwidget.c:3156 -msgid "Cursor color" -msgstr "Kohdistimen väri" - -#: gtk/gtkwidget.c:3157 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy" - -#: gtk/gtkwidget.c:3162 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri" - -#: gtk/gtkwidget.c:3163 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin " -"vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä" - -#: gtk/gtkwidget.c:3168 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde" - -#: gtk/gtkwidget.c:3169 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde" - -#: gtk/gtkwidget.c:3175 -msgid "Window dragging" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:3176 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:3189 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Seuraamattoman linkin väri" - -#: gtk/gtkwidget.c:3190 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Seuraamattoman linkin väri" - -#: gtk/gtkwidget.c:3203 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Seuratun linkin väri" - -#: gtk/gtkwidget.c:3204 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Seuratun linkin väri" - -#: gtk/gtkwidget.c:3218 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Leveät erottimet" - -#: gtk/gtkwidget.c:3219 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää " -"laatikkona viivan sijasta" - -#: gtk/gtkwidget.c:3233 -msgid "Separator Width" -msgstr "Erottimen leveys" - -#: gtk/gtkwidget.c:3234 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE" - -#: gtk/gtkwidget.c:3248 -msgid "Separator Height" -msgstr "Erottimen korkeus" - -#: gtk/gtkwidget.c:3249 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE" - -#: gtk/gtkwidget.c:3263 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus" - -#: gtk/gtkwidget.c:3264 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus" - -#: gtk/gtkwidget.c:3278 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus" - -#: gtk/gtkwidget.c:3279 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus" - -#: gtk/gtkwindow.c:614 -msgid "Window Type" -msgstr "Ikkunatyyppi" - -#: gtk/gtkwindow.c:615 -msgid "The type of the window" -msgstr "Ikkunan tyyppi" - -#: gtk/gtkwindow.c:623 -msgid "Window Title" -msgstr "Ikkunan otsikko" - -#: gtk/gtkwindow.c:624 -msgid "The title of the window" -msgstr "Ikkunan otsikko" - -#: gtk/gtkwindow.c:631 -msgid "Window Role" -msgstr "Ikkunan rooli" - -#: gtk/gtkwindow.c:632 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa" - -#: gtk/gtkwindow.c:648 -msgid "Startup ID" -msgstr "Käynnistystunniste" - -#: gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste" - -#: gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa" - -#: gtk/gtkwindow.c:664 -msgid "Modal" -msgstr "Modaalinen" - -#: gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen " -"näkyessä)" - -#: gtk/gtkwindow.c:672 -msgid "Window Position" -msgstr "Ikkunan sijainti" - -#: gtk/gtkwindow.c:673 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Ikkunan alkusijainti" - -#: gtk/gtkwindow.c:681 -msgid "Default Width" -msgstr "Oletusleveys" - -#: gtk/gtkwindow.c:682 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy" - -#: gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "Default Height" -msgstr "Oletuskorkeus" - -#: gtk/gtkwindow.c:692 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy" - -#: gtk/gtkwindow.c:701 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Tuhoudu emon kanssa" - -#: gtk/gtkwindow.c:702 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu" - -#: gtk/gtkwindow.c:716 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:717 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:725 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Tämän ikkunan kuvake" - -#: gtk/gtkwindow.c:743 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Pikanäppäimet näkyvillä" - -#: gtk/gtkwindow.c:744 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa" - -#: gtk/gtkwindow.c:762 -msgid "Focus Visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:763 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:779 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi" - -#: gtk/gtkwindow.c:794 -msgid "Is Active" -msgstr "On aktiivinen" - -#: gtk/gtkwindow.c:795 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna" - -#: gtk/gtkwindow.c:802 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Ylätaso kohdistunut" - -#: gtk/gtkwindow.c:803 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa" - -#: gtk/gtkwindow.c:810 -msgid "Type hint" -msgstr "Tyyppivihje" - -#: gtk/gtkwindow.c:811 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä " -"on, ja miten sitä pitäisi kohdella." - -#: gtk/gtkwindow.c:819 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo" - -#: gtk/gtkwindow.c:820 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa" - -#: gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Skip pager" -msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja" - -#: gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa." - -#: gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Urgent" -msgstr "Kiireellinen" - -#: gtk/gtkwindow.c:836 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota." - -#: gtk/gtkwindow.c:850 -msgid "Accept focus" -msgstr "Hyväksy kohdistus" - -#: gtk/gtkwindow.c:851 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus." - -#: gtk/gtkwindow.c:865 -msgid "Focus on map" -msgstr "Kohdista näkyvänä" - -#: gtk/gtkwindow.c:866 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä." - -#: gtk/gtkwindow.c:880 -msgid "Decorated" -msgstr "Koristeltu" - -#: gtk/gtkwindow.c:881 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan" - -#: gtk/gtkwindow.c:895 -msgid "Deletable" -msgstr "Poistettavissa" - -#: gtk/gtkwindow.c:896 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike" - -#: gtk/gtkwindow.c:915 -msgid "Resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:916 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:930 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:931 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:947 -msgid "Gravity" -msgstr "Painovoima" - -#: gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima" - -#: gtk/gtkwindow.c:965 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle" - -#: gtk/gtkwindow.c:966 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna" - -#: gtk/gtkwindow.c:986 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:987 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1002 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys" - -#: gtk/gtkwindow.c:1003 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1" - -#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "GtkApplication" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1043 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-06-19 10:34:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1339 +0,0 @@ -# gtkhtml Finnish translation -# -# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ -# -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Pauli Virtanen , 2000-2005. -# Ilkka Tuohela , 2002-2008. -# Tommi Vainikainen , 2009-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtkhtml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-03 23:28+0000\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../a11y/image.c:152 -#, c-format -msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" -msgstr "URL on %s, vaihtoehtoinen teksti on %s" - -#: ../a11y/image.c:154 -#, c-format -msgid "URL is %s" -msgstr "URL on %s" - -#: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:62 ../a11y/text.c:126 -msgid "grab focus" -msgstr "kaappaa kohdistus" - -#: ../a11y/object.c:258 -msgid "Panel containing HTML" -msgstr "HTML:ää sisältävä paneeli" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:75 -msgid "black" -msgstr "musta" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:76 -msgid "light brown" -msgstr "vaaleanruskea" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 -msgid "brown gold" -msgstr "kullanruskea" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 -msgid "dark green #2" -msgstr "tummanvihreä 2." - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 -msgid "navy" -msgstr "laivastonsininen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 -msgid "dark blue" -msgstr "tummansininen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 -msgid "purple #2" -msgstr "purppura 2." - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 -msgid "very dark gray" -msgstr "hyvin tumma harmaa" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 -msgid "dark red" -msgstr "tummanpunainen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85 -msgid "red-orange" -msgstr "punaoranssi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 -msgid "gold" -msgstr "kulta" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 -msgid "dark green" -msgstr "tummanvihreä" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 -msgid "dull blue" -msgstr "himmeä sininen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 -msgid "blue" -msgstr "sininen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 -msgid "dull purple" -msgstr "himmeä purppura" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 -msgid "dark grey" -msgstr "tummanharmaa" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 -msgid "red" -msgstr "punainen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94 -msgid "orange" -msgstr "oranssi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 -msgid "lime" -msgstr "limetti" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 -msgid "dull green" -msgstr "himmeä vihreä" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 -msgid "dull blue #2" -msgstr "himmeä sininen 2." - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 -msgid "sky blue #2" -msgstr "taivaansininen 2." - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 -msgid "purple" -msgstr "purppura" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 -msgid "gray" -msgstr "harmaa" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 -msgid "magenta" -msgstr "violetti" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103 -msgid "bright orange" -msgstr "kirkas oranssi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 -msgid "yellow" -msgstr "keltainen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 -msgid "green" -msgstr "vihreä" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 -msgid "cyan" -msgstr "syaani" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 -msgid "bright blue" -msgstr "kirkkaansininen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 -msgid "red purple" -msgstr "punavioletti" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 -msgid "light grey" -msgstr "vaaleanharmaa" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 -msgid "pink" -msgstr "vaaleanpunainen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112 -msgid "light orange" -msgstr "vaalea oranssi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 -msgid "light yellow" -msgstr "vaalea keltainen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 -msgid "light green" -msgstr "vaaleanvihreä" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 -msgid "light cyan" -msgstr "vaalea syaani" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 -msgid "light blue" -msgstr "vaaleansininen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 -msgid "light purple" -msgstr "vaalea purppura" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 -msgid "white" -msgstr "valkoinen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:273 -msgid "Choose Custom Color" -msgstr "Valitse muu väri" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755 -#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979 -msgid "custom" -msgstr "muu" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:987 -msgid "Custom Color..." -msgstr "Oma väri…" - -#. Translators: :-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34 -msgid "_Smile" -msgstr "_Hymy" - -#. Translators: :-( -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36 -msgid "S_ad" -msgstr "_Surullinen" - -#. Translators: ;-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38 -msgid "_Wink" -msgstr "_Silmänisku" - -#. Translators: :-P -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40 -msgid "Ton_gue" -msgstr "_Kieli" - -#. Translators: :-)) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42 -msgid "Laug_h" -msgstr "_Naurava" - -#. Translators: :-| -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44 -msgid "_Plain" -msgstr "_Tavallinen" - -#. Translators: :-! -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46 -msgid "Smi_rk" -msgstr "Vi_rnistys" - -#. Translators: :"-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48 -msgid "_Embarrassed" -msgstr "_Nolostunut" - -#. Translators: :-D -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50 -msgid "_Big Smile" -msgstr "Iso _hymy" - -#. Translators: :-/ -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52 -msgid "Uncer_tain" -msgstr "_Epävarma" - -#. Translators: :-O -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54 -msgid "S_urprise" -msgstr "_Yllättynyt" - -#. Translators: :-S -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56 -msgid "W_orried" -msgstr "_Huolissaan" - -#. Translators: :-* -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58 -msgid "_Kiss" -msgstr "_Pusu" - -#. Translators: X-( -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60 -msgid "A_ngry" -msgstr "_Vihainen" - -#. Translators: B-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62 -msgid "_Cool" -msgstr "_Viileä" - -#. Translators: O:-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64 -msgid "Ange_l" -msgstr "_Enkeli" - -#. Translators: :'( -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66 -msgid "Cr_ying" -msgstr "Itkev_ä" - -#. Translators: :-Q -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68 -msgid "S_ick" -msgstr "_Pahoinvoiva" - -#. Translators: |-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70 -msgid "Tire_d" -msgstr "_Väsynyt" - -#. Translators: >:-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72 -msgid "De_vilish" -msgstr "_Saatanallinen" - -#. Translators: :-(|) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74 -msgid "_Monkey" -msgstr "_Apina" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175 -msgid "Failed to insert HTML file." -msgstr "HTML-tiedoston lisääminen epäonnistui." - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212 -msgid "Failed to insert text file." -msgstr "Tekstitiedoston lisääminen epäonnistui." - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512 -msgid "No match found" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605 -msgid "Insert HTML File" -msgstr "Lisää HTML-tiedosto" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562 -msgid "Insert Image" -msgstr "Lisää kuva" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:697 -msgid "Insert Text File" -msgstr "Lisää tekstitiedosto" - -#. Replace Button -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1197 -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516 -msgid "_Replace" -msgstr "_Korvaa" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1204 -msgid "Replace _All" -msgstr "Korvaa k_aikki" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1218 -msgid "_Next" -msgstr "_Seuraava" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1225 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopioi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1232 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Leikkaa" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1246 -msgid "Find A_gain" -msgstr "Etsi uu_delleen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1260 -msgid "_Increase Indent" -msgstr "Sisennä _enemmän" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1262 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Sisennä _enemmän" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1267 -msgid "_HTML File..." -msgstr "_HTML-tiedosto…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1274 -msgid "Te_xt File..." -msgstr "_Tekstitiedosto…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1281 -msgid "_Paste" -msgstr "L_iitä" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1288 -msgid "Paste _Quotation" -msgstr "Liitä lai_naus" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1295 -msgid "_Redo" -msgstr "_Tee uudelleen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1302 -msgid "Select _All" -msgstr "_Valitse kaikki" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1309 -msgid "_Find..." -msgstr "_Etsi…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1316 -msgid "Re_place..." -msgstr "Ko_rvaa…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1323 -msgid "Check _Spelling..." -msgstr "Tarkasta _oikeinkirjoitus…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1330 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91 -msgid "_Test URL..." -msgstr "_Testaa URLia…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1337 -msgid "_Undo" -msgstr "K_umoa" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1344 -msgid "_Decrease Indent" -msgstr "Sisennä _vähemmän" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1346 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Sisennä _vähemmän" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1351 -msgid "_Wrap Lines" -msgstr "_Rivitä" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1360 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1367 -#: ../components/editor/main.c:326 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1374 -msgid "For_mat" -msgstr "M_uotoilu" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1381 -msgid "_Paragraph Style" -msgstr "_Kappaleen tyyli" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1388 -msgid "_Insert" -msgstr "_Lisää" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1395 -msgid "_Alignment" -msgstr "Ta_saus" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1402 -msgid "Current _Languages" -msgstr "Nykyiset _kielet" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1409 -#: ../components/editor/main.c:357 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1419 -msgid "_Center" -msgstr "_Keskitä" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1421 -msgid "Center Alignment" -msgstr "Keskitetty tasaus" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1426 -msgid "_Left" -msgstr "_Vasen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1428 -msgid "Left Alignment" -msgstr "Tasaus vasemmalle" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1433 -msgid "_Right" -msgstr "_Oikea" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1435 -msgid "Right Alignment" -msgstr "Tasaus oikealle" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1443 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1445 -msgid "HTML editing mode" -msgstr "HTML-muokkaustila" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1450 -msgid "Plain _Text" -msgstr "_Tavallinen teksti" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1452 -msgid "Plain text editing mode" -msgstr "Tavallisen tekstin muokkaustila" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1460 -msgid "_Normal" -msgstr "_Tavallinen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1467 -msgid "Header _1" -msgstr "Otsikko _1" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1474 -msgid "Header _2" -msgstr "Otsikko _2" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1481 -msgid "Header _3" -msgstr "Otsikko _3" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1488 -msgid "Header _4" -msgstr "Otsikko _4" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1495 -msgid "Header _5" -msgstr "Otsikko _5" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1502 -msgid "Header _6" -msgstr "Otsikko _6" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1509 -msgid "A_ddress" -msgstr "_Osoite" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1516 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Esimuotoiltu" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1523 -msgid "_Bulleted List" -msgstr "_Merkkiluettelo" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1530 -msgid "_Roman Numeral List" -msgstr "Luettelo _roomalaisin numeroin" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1537 -msgid "Numbered _List" -msgstr "_Numeroluettelo" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1544 -msgid "_Alphabetical List" -msgstr "_Aakkosellinen luettelo" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1560 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1597 -msgid "_Image..." -msgstr "_Kuva…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1567 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1604 -msgid "_Link..." -msgstr "_Linkki…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569 -msgid "Insert Link" -msgstr "Lisää _linkki" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1575 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1619 -msgid "_Rule..." -msgstr "_Viiva…" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1578 -msgid "Insert Rule" -msgstr "Lisää viiva" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1583 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1626 -msgid "_Table..." -msgstr "_Taulukko…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1585 -msgid "Insert Table" -msgstr "Lisää taulukko" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1590 -msgid "_Cell..." -msgstr "_Solu…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1611 -msgid "Pa_ge..." -msgstr "_Sivu…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1635 -msgid "Font _Size" -msgstr "_Kirjasinkoko" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1642 -msgid "_Font Style" -msgstr "_Kirjasintyyli" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1652 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24 -msgid "_Bold" -msgstr "_Lihavoitu" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654 -msgid "Bold" -msgstr "Lihavoi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1660 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiivi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662 -msgid "Italic" -msgstr "Kursivoi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1668 -msgid "_Plain Text" -msgstr "_Tavallinen teksti" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670 -msgid "Plain Text" -msgstr "Tavallinen teksti" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1676 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Yliviivaus" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Yliviivaus" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1684 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22 -msgid "_Underline" -msgstr "_Alleviivaus" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1686 -msgid "Underline" -msgstr "Alleviivaa" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1696 -msgid "-2" -msgstr "-2" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1704 -msgid "-1" -msgstr "-1" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1712 -msgid "+0" -msgstr "+0" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1720 -msgid "+1" -msgstr "+1" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1728 -msgid "+2" -msgstr "+2" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1736 -msgid "+3" -msgstr "+3" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1744 -msgid "+4" -msgstr "+4" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763 -msgid "Cell Contents" -msgstr "Solun sisältö" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1770 -msgid "Column" -msgstr "Sarake" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1777 -msgid "Row" -msgstr "Rivi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1784 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1869 -msgid "Table" -msgstr "Taulukko" - -#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1794 -msgid "Table Delete" -msgstr "Poista taulukko" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1801 -msgid "Input Methods" -msgstr "Syöttötavat" - -#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1809 -msgid "Table Insert" -msgstr "Lisää taulukkoon" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1816 -msgid "Properties" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1834 -msgid "Column After" -msgstr "Sarake seuraavaksi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1841 -msgid "Column Before" -msgstr "Sarake ennen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1848 -msgid "Insert _Link" -msgstr "Lisää _linkki" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1855 -msgid "Row Above" -msgstr "Rivi ylle" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1862 -msgid "Row Below" -msgstr "Rivi alle" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1876 -msgid "Cell..." -msgstr "Solu…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1883 -msgid "Image..." -msgstr "Kuva…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1890 -msgid "Link..." -msgstr "Linkki…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1897 -msgid "Page..." -msgstr "Sivu…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1904 -msgid "Paragraph..." -msgstr "Kappale…" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1912 -msgid "Rule..." -msgstr "Viiva…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1919 -msgid "Table..." -msgstr "Taulukko…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1926 -msgid "Text..." -msgstr "Teksti…" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1933 -msgid "Remove Link" -msgstr "Poista linkki" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1950 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Lisää sana sanastoon" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1957 -msgid "Ignore Misspelled Word" -msgstr "Sivuuta väärin kirjoitetut sanat" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1964 -msgid "Add Word To" -msgstr "Lisää sana" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1973 -msgid "More Suggestions" -msgstr "Lisää ehdotuksia" - -#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name, -#. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2074 -#, c-format -msgid "%s Dictionary" -msgstr "Sanastoon %s" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2142 -msgid "_Emoticon" -msgstr "Hy_miö" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2143 -msgid "Insert Emoticon" -msgstr "Lisää _hymiö" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204 -msgid "_Find" -msgstr "_Etsi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207 -msgid "Re_place" -msgstr "Ko_rvaa" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210 -msgid "_Image" -msgstr "_Kuva" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 -msgid "_Link" -msgstr "_Linkki" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217 -msgid "_Rule" -msgstr "_Viiva" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2220 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 -msgid "_Table" -msgstr "_Taulukko" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Kappaleen tyyli" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291 -msgid "Editing Mode" -msgstr "Muokkaustila" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303 -msgid "Font Color" -msgstr "Kirjasimen väri" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313 -msgid "Font Size" -msgstr "Kirjasinkoko" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:340 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:563 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Linkkiä ei voitu ladata." - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:899 -msgid "Changed property" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:900 -msgid "Whether editor changed" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1 -msgid "px" -msgstr "px" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4 -msgid "follow" -msgstr "seuraa" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5 -msgid "Top" -msgstr "Ylä" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6 -msgid "Middle" -msgstr "Keski" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7 -msgid "Bottom" -msgstr "Ala" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8 -msgid "Left" -msgstr "Vasen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9 -msgid "Center" -msgstr "Keski" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10 -msgid "Right" -msgstr "Oikea" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11 -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12 -msgid "Perforated Paper" -msgstr "Rei'itetty paperi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13 -msgid "Blue Ink" -msgstr "Sininen muste" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14 -msgid "Paper" -msgstr "Paperi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15 -msgid "Ribbon" -msgstr "Nauha" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16 -msgid "Midnight" -msgstr "Keskiyö" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17 -msgid "Confidential" -msgstr "Luottamuksellinen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18 -msgid "Draft" -msgstr "Luonnos" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19 -msgid "Graph Paper" -msgstr "Graafipaperi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20 -msgid "Text Properties" -msgstr "Tekstin ominaisuudet" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25 -msgid "Si_ze:" -msgstr "K_oko:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26 -msgid "_Color:" -msgstr "_Väri:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27 -msgid "Paragraph Properties" -msgstr "Kappaleen ominaisuudet" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29 -msgid "_Style:" -msgstr "_Tyyli:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30 -msgid "Alignment" -msgstr "Tasaus" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31 -msgid "Find" -msgstr "Etsi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Etsi _edellinen" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33 -msgid "Case _sensitive" -msgstr "S_ama kirjainkoko" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34 -msgid "_Regular expression" -msgstr "Säännöllinen _lauseke" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35 -msgid "Replace" -msgstr "Korvaa" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36 -msgid "_With:" -msgstr "Ko_rvaava:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37 -msgid "R_eplace:" -msgstr "_Korvaa:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Korvauksen vahvistus" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39 -msgid "Link Properties" -msgstr "Linkin ominaisuudet" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41 -msgid "_Description:" -msgstr "_Kuvaus:" - -#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 -msgid "Rule Properties" -msgstr "Viivan ominaisuudet" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45 -msgid "_Width:" -msgstr "_Leveys:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46 -msgid "_Size:" -msgstr "_Koko:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47 -msgid "Style" -msgstr "Tyyli" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48 -msgid "_Alignment:" -msgstr "_Tasaus:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49 -msgid "S_haded" -msgstr "_Varjostettu" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50 -msgid "Table Properties" -msgstr "Taulukon ominaisuudet" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51 -msgid "_Rows:" -msgstr "_Rivejä:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52 -msgid "C_olumns:" -msgstr "_Sarakkeet:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53 -msgid "Layout" -msgstr "Asettelu" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54 -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Välit:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Täyttö:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56 -msgid "_Border:" -msgstr "Reu_nus:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Väri:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59 -msgid "_Image:" -msgstr "_Kuva:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60 -msgid "Page Properties" -msgstr "Sivun ominaisuudet" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61 -msgid "Colors" -msgstr "Värit" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62 -msgid "_Text:" -msgstr "_Teksti:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63 -msgid "_Link:" -msgstr "_Linkki:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64 -msgid "_Background:" -msgstr "_Tausta:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65 -msgid "Background Image" -msgstr "Taustakuva" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66 -msgid "T_emplate:" -msgstr "_Malli:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Muokattu:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Solun ominaisuudet" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69 -msgid "Scope" -msgstr "Laajuus" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70 -msgid "Col_umn" -msgstr "Sa_rake" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71 -msgid "_Row" -msgstr "_Rivi" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73 -msgid "C_ell" -msgstr "_Solu" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74 -msgid "Alignment & Behavior" -msgstr "Tasaus & toiminta" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75 -msgid "_Wrap Text" -msgstr "_Rivitä teksti" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76 -msgid "Hea_der Style" -msgstr "Otsakkeen t_yyli" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Pysty:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Vaakasuuntainen:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79 -msgid "Column Span:" -msgstr "Sarakkeen alue:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80 -msgid "Row Span:" -msgstr "Rivin alue:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81 -msgid "Width:" -msgstr "Leveys:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82 -msgid "Select An Image" -msgstr "Valitse kuva" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83 -msgid "I_mage:" -msgstr "K_uva:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Väri:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85 -msgid "Image Properties" -msgstr "Kuvan ominaisuudet" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86 -msgid "_Source:" -msgstr "_Lähde:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87 -msgid "_Height:" -msgstr "K_orkeus:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88 -msgid "_X-Padding:" -msgstr "_Vaakatäyttö:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89 -msgid "_Y-Padding:" -msgstr "_Pystytäyttö:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90 -msgid "Link" -msgstr "Linkki" - -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113 -#, c-format -msgid "Suggestions for \"%s\"" -msgstr "Ehdotukset sanalle ”%s”" - -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Oikoluku" - -#. Replace All Button -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530 -msgid "R_eplace All" -msgstr "Korvaa k_aikki" - -#. Ignore Button -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544 -msgid "_Ignore" -msgstr "Älä _huomioi" - -#. Skip Button -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558 -msgid "_Skip" -msgstr "_Ohita" - -#. Back Button -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571 -msgid "_Back" -msgstr "_Edellinen" - -#. Dictionary Label -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584 -msgid "Dictionary" -msgstr "Sanasto" - -#. Add Word Button -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613 -msgid "_Add Word" -msgstr "_Lisää sana" - -#. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Tuntematon (%s)" - -#. Translators: The first %s is the language name, and the -#. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270 -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: This refers to the default language used -#. * by the spell checker. -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460 -msgctxt "language" -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../components/editor/main.c:93 -msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimellä" - -#: ../components/editor/main.c:111 -msgid "Untitled document" -msgstr "Nimeämätön asiakirja" - -#: ../components/editor/main.c:270 -msgid "HTML Output" -msgstr "HTML-tulostiedosto" - -#: ../components/editor/main.c:277 -msgid "HTML Source" -msgstr "HTML-lähde" - -#: ../components/editor/main.c:284 -msgid "Plain Source" -msgstr "Tekstilähde" - -#: ../components/editor/main.c:291 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tulosta…" - -#: ../components/editor/main.c:298 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Tulostuksen _esikatselu" - -#: ../components/editor/main.c:305 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../components/editor/main.c:312 -msgid "_Save" -msgstr "_Tallenna" - -#: ../components/editor/main.c:319 -msgid "Save _As..." -msgstr "Tallenna _nimellä…" - -#: ../components/editor/main.c:336 -msgid "HTML _Output" -msgstr "HTML-tul_ostiedosto" - -#: ../components/editor/main.c:343 -msgid "_HTML Source" -msgstr "_HTML-lähde" - -#: ../components/editor/main.c:350 -msgid "_Plain Source" -msgstr "_Tekstilähde" - -#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140 -msgid "Submit Query" -msgstr "Lähetä kysely" - -#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143 -msgid "Reset" -msgstr "Alusta" - -#. TODO2 dialog instead of warning -#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310 -msgid "Cannot allocate default font for printing" -msgstr "Oletuskirjasinta ei voitu varata tulostusta varten" - -#: ../gtkhtml/test.c:374 -msgid "GtkHTML Test" -msgstr "GtkHTML-testi" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-06-19 10:34:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3103 +0,0 @@ -# gtksourceview Finnish translation. -# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation. -# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. -# Pauli Virtanen , 2003-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Tommi Vainikainen , 2009. -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Niklas Laxström -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtksourceview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+L" -"10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 08:41+0000\n" -"Last-Translator: Juhani Numminen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:15+0000\n" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 -msgid "GtkSourceView" -msgstr "GtkSourceView" - -#. Translators: It is related to an option of a set of values -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 -msgid "Disabled" -msgstr "Ei käytössä" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 -msgid "Before" -msgstr "Ennen" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 -msgid "After" -msgstr "Jälkeen" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 -msgid "Always" -msgstr "Aina" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 -msgid "Space" -msgstr "Välilyönti" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 -msgid "Newline" -msgstr "Rivinvaihto" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 -msgid "Non Breaking Whitespace" -msgstr "Sitova väli" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 -msgid "Leading" -msgstr "" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 -msgid "Trailing" -msgstr "Seuraava" - -#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the -#. popup, telling that all completion pages are shown -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:647 -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 -msgid "Sources" -msgstr "Lähdekoodit" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. Any comment -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#. A string constant: "this is a string" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 -msgid "String" -msgstr "Merkkijono" - -#. keywords: "if", "for", "while", etc. -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 -msgid "Keyword" -msgstr "Avainsana" - -#. A decimal number: 1234 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 -msgid "Decimal number" -msgstr "Desimaaliluku" - -#. A boolean constant: TRUE, false -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 -msgid "Boolean value" -msgstr "Totuusarvo" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 -msgid "Storage Class" -msgstr "Säilöluokka" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 -msgid "Data Type" -msgstr "Tietotyyppi" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 -msgid "Preprocessor" -msgstr "Esikäsittejä" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 -msgid "Arbitrary base number" -msgstr "Mielivaltaisen kannan numero" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 -msgid "Real number" -msgstr "Reaaliluku" - -#. map to nothing -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 -msgid "Escaped Character" -msgstr "Suojattu merkkijono" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 -msgid "ASP" -msgstr "ASP" - -#. A function name (also: methods for classes) -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 -msgid "Function" -msgstr "Funktio" - -#. Operators: "+", "*", etc. -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 -msgid "Operator" -msgstr "Operaattori" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 -msgid "ASP Object" -msgstr "ASP-olio" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 -msgid "VBScript and ADO constants" -msgstr "VBScript- ja ADO-vakiot" - -#. A special constant like NULL in C or null in Java -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 -msgid "Special constant" -msgstr "Erikoisvakio" - -#. A generic number constant -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 -msgid "Number" -msgstr "Numero" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 -msgid "Automake" -msgstr "Automake" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 -msgid "Automake Variable" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 -msgid "Primary" -msgstr "Ensisijainen" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 -msgid "Secondary" -msgstr "Toissijainen" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 -msgid "Prefix" -msgstr "Etuliite" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 -msgid "Optional Target" -msgstr "Valinnainen kohde" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 -msgid "Built-in Target" -msgstr "Sisäänrakennettu kohde" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 -msgid "Other Keyword" -msgstr "Muu avainsana" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 -msgid "Substitution" -msgstr "Korvaus" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 -msgid "Scripts" -msgstr "Komentojonot" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 -msgid "awk" -msgstr "awk" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 -msgid "Pattern" -msgstr "Malli" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 -msgid "Variable" -msgstr "Muuttuja" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 -msgid "Builtin Function" -msgstr "Varusfunktio" - -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 -msgid "BennuGD" -msgstr "BennuGD" - -#. Any variable name -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/php.lang.h:6 -msgid "Identifier" -msgstr "Tunniste" - -#. A floating point constant: 2.3e10 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 -msgid "Floating point number" -msgstr "Liukuluku" - -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21 -msgid "Hexadecimal number" -msgstr "Heksadesimaaliluku" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:1 ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 -msgid "Markup" -msgstr "Merkintä" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 -msgid "Entries" -msgstr "Tietueet" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 -msgid "Field" -msgstr "Kenttä" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 -msgid "Boo" -msgstr "Boo" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 -msgid "Multiline string" -msgstr "Monirivinen merkkijono" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Säännöllinen lauseke" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 -msgid "Namespace" -msgstr "Nimiavaruus" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 -msgid "Definition" -msgstr "Määrittely" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 -msgid "Special Variable" -msgstr "Erityinen muuttuja" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 -msgid "Null Value" -msgstr "NULL-arvo" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 -msgid "Boolean" -msgstr "Totuusarvo" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 -msgid "CG Shader Language" -msgstr "CG-varjostinkieli" - -#. Any erroneous construct -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 -msgid "Bindings" -msgstr "Sidokset" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 -msgid "Included File" -msgstr "Sisällytetty tiedosto" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 -msgid "Octal number" -msgstr "Oktaaliluku" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 -msgid "Swizzle operator" -msgstr "Swizzle-operaattori" - -#. Translators: functions that are provided in the language -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 -msgid "Builtin" -msgstr "Sisäänrakennettu" - -#. * -#. * SECTION:language -#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language -#. * @Title: GtkSourceLanguage -#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager -#. * -#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a -#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a -#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it -#. * to a #GtkSourceBuffer. -#. -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 -msgid "Others" -msgstr "Muut" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 -msgid "ChangeLog" -msgstr "ChangeLog" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 -msgid "Date" -msgstr "Päiväys" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 -msgid "E-mail address" -msgstr "Sähköpostiosoite" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 -msgid "Bullet" -msgstr "Luoti" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 -msgid "Release" -msgstr "Julkaisu" - -#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 -msgid "C/C++/ObjC Header" -msgstr "C/C++/ObjC-otsake" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:2 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 -msgid "Common Defines" -msgstr "Yleiset määrittelyt" - -#. A character constant: 'c' -#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 -msgid "Character" -msgstr "Merkki" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 -msgid "printf Conversion" -msgstr "printf-muunnos" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:20 -msgid "Standard stream" -msgstr "Standardivirta" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:21 -msgid "Signal name" -msgstr "Signaalin nimi" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 -msgid "CMake" -msgstr "CMake" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 -msgid "Builtin Command" -msgstr "Varuskomento" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 -msgid "Builtin Variable" -msgstr "Varusmuuttuja" - -#. Any constant -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 -msgid "Constant" -msgstr "Vakio" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 -msgid "Control Keyword" -msgstr "Ohjainavainsana" - -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 -msgid "Cobol" -msgstr "Cobol" - -#. Any statement -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 -msgid "Statement" -msgstr "Lauseke" - -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 -msgid "C++" -msgstr "C++" - -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2 -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#. Translators: this is a format that appears in the strings -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 -msgid "String Format" -msgstr "Merkkijonomuotoilu" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:4 -msgid "Others 2" -msgstr "Muut 2" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 -msgid "Color" -msgstr "Väri" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:7 -msgid "Others 3" -msgstr "Muut 3" - -#. Translator: it is a type of number -#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 -msgid "Decimal" -msgstr "Desimaali" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 -msgid "Dimension" -msgstr "Mitta" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:12 -msgid "Known Property Value" -msgstr "Tunnettu ominaisuuden arvo" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:13 -msgid "at-rules" -msgstr "at-säännöt" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 -msgid "ID Selector" -msgstr "ID-valitsin" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:16 -msgid "Class Selector" -msgstr "Class-valitsin" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:17 -msgid "Tag Name Selector" -msgstr "Elementtivalitsin" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 -msgid "CUDA" -msgstr "CUDA" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 -msgid "Global Functions" -msgstr "Globaalit funktiot" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 -msgid "Device Functions" -msgstr "Laitefunktiot" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 -msgid "Global Variables" -msgstr "Globaalit muuttujat" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:1 -msgid "Defaults" -msgstr "Oletukset" - -#. A shebang: #!/bin/sh -#: ../data/language-specs/def.lang.h:5 -msgid "Shebang" -msgstr "Shebang" - -#. A special comment containing documentation like in javadoc or -#. gtk-doc -#: ../data/language-specs/def.lang.h:8 -msgid "Documentation comment" -msgstr "Dokumentaatiokommentti" - -#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional -#. style for text which is already styled as a "doc-comment" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:11 -msgid "Documentation comment element" -msgstr "Dokumentaatiokommenttin osa" - -#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional -#. style for text which is already styled as a "string" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 -msgid "Special character (inside a string)" -msgstr "Erikoismerkki (merkkijoukon sisällä)" - -#. A base-N number: 0xFFFF -#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 -msgid "Base-N number" -msgstr "N-kantainen luku" - -#. A complex number -#: ../data/language-specs/def.lang.h:30 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 -msgid "Complex number" -msgstr "Kompleksiluku" - -#. A builtin name: like __import__, abs in Python -#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) -#: ../data/language-specs/def.lang.h:41 -msgid "Built-in identifier" -msgstr "Varustunniste" - -#. A primitive data type: int, long, char, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 -msgid "Data type" -msgstr "Päiväystyyppi" - -#. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 -msgid "Preprocessor directive" -msgstr "Esikäsittelijän määrittely" - -#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java -#: ../data/language-specs/def.lang.h:55 -msgid "Reserved keyword" -msgstr "Varattu sana" - -#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX -#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 -msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" -msgstr "Huomautus (FIXME, TODO, XXX jne.)" - -#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:59 -msgid "Underlined" -msgstr "Alleviivattu" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 -msgid ".desktop" -msgstr ".desktop" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" - -#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand -#. side in a myoption=something line in a .desktop file -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 -msgid "Key" -msgstr "Avain" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 -msgid "Translation" -msgstr "Käännös" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 -msgid "Exec parameter" -msgstr "Suoritusparametri" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 -msgid "Encoding" -msgstr "Merkistö" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 -msgid "Main Category" -msgstr "Pääluokka" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 -msgid "Additional Category" -msgstr "Lisäluokka" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 -msgid "Reserved Category" -msgstr "Varattu luokka" - -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 -msgid "Added line" -msgstr "Lisätty rivi" - -#. Others 2 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 -msgid "Removed line" -msgstr "Poistettu rivi" - -#. Others 3 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 -msgid "Changed line" -msgstr "Muutettu rivi" - -#. Preprocessor -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 -msgid "Special case" -msgstr "Erikoistapaus" - -#. String -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#. Keyword -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 -msgid "Ignore" -msgstr "Älä huomioi" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 -msgid "Special Token" -msgstr "Erikoismerkki" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 -msgid "Binary number" -msgstr "Binääriluku" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 -msgid "DocBook" -msgstr "DocBook" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 -msgid "Header Elements" -msgstr "Otsake-elementit" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 -msgid "Formatting Elements" -msgstr "Muotoiluelementit" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 -msgid "GUI Elements" -msgstr "Käyttöliittymäelementit" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 -msgid "Structural Elements" -msgstr "Rakenne-elementit" - -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 -msgid "DOS Batch" -msgstr "DOS Batch" - -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 -msgid "Command" -msgstr "Komento" - -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 -msgid "Graphviz Dot" -msgstr "Graphviz-piste" - -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 -msgid "Attribute name" -msgstr "Määreen nimi" - -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 -msgid "DPatch" -msgstr "DPatch" - -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3 -msgid "patch-start" -msgstr "patch-alku" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 -msgid "DTD" -msgstr "DTD" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 -msgid "entity" -msgstr "entiteetti" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 -msgid "decl" -msgstr "decl" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 -msgid "error" -msgstr "virhe" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6 -msgid "quoted-value" -msgstr "lainattu arvo" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 -msgid "Assertion" -msgstr "Tarkistus" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 -msgid "Design by Contract" -msgstr "Design by Contract" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 -msgid "Exception Handling" -msgstr "Poikkeuskäsittely" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 -msgid "Predefined Variable" -msgstr "Esimääritelty muuttuja" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 -msgid "Void Value" -msgstr "Void-arvo" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 -msgid "Boolean Value" -msgstr "Totuusarvo" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 -msgid "Atom" -msgstr "Atom" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "N-kantaiset kokonaisluvut" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 -msgid "Compiler Directive" -msgstr "Kääntäjävihje" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 -msgid "Scientific" -msgstr "Tieteellinen" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 -msgid "FCL" -msgstr "FCL" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 -msgid "Floating Point" -msgstr "Liukuluku" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 -msgid "Block" -msgstr "Lohko" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 -msgid "Reserved Constant" -msgstr "Varattu vakio" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 -msgid "Forth" -msgstr "Forth" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 -msgid "Debug Code" -msgstr "Vianetsintäkoodi" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 -msgid "Error Text" -msgstr "Virheviesti" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 -msgid "Fortran 95" -msgstr "Fortran 95" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 -msgid "Intrinsic function" -msgstr "Varusfunktio" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 -msgid "BOZ Literal" -msgstr "BOZ-literaali" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 -msgid "F#" -msgstr "F#" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 -msgid "Floating Point number" -msgstr "Liukuluku" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 -msgid "Type, module or object keyword" -msgstr "Tyyppi-, luokka- ja olioavainsanat" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 -msgid "Builtin-function keyword" -msgstr "Varusfunktion avainsana" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 -msgid "Labeled argument" -msgstr "Nimetty argumentti" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 -msgid "Polymorphic Variant" -msgstr "Polymorfinen variantti" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 -msgid "Variant Constructor" -msgstr "Muuttuva konstruktori" - -#. Translators: this is a specific variable called Type -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 -msgid "Type Variable" -msgstr "Tyyppimuuttuja" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 -msgid "Module Path" -msgstr "Moduulin polku" - -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 -msgid "GAP" -msgstr "VÄLI" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 -msgid "GDB Log" -msgstr "GDB-loki" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 -msgid "Thread Action" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 -msgid "Thread Header" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 -msgid "Frame Number" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 -msgid "Address" -msgstr "Osoite" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 -msgid "Optimized Out" -msgstr "Optimoitu pois" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 -msgid "Incomplete Sequence" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 -msgid "Prompt" -msgstr "Kysy" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 -msgid "OpenGL Shading Language" -msgstr "OpenGL-varjostinkieli" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 -msgid "Builtin Constant" -msgstr "Varusvakio" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 -msgid "Reserved Keywords" -msgstr "Varatut sanat" - -#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 -msgid "Go" -msgstr "Go" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 -msgid "gtk-doc" -msgstr "gtk-doc" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 -msgid "Inline Documentation Section" -msgstr "Sisäkkäinen dokumentaatio-osio" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 -msgid "Function Name" -msgstr "Funktion nimi" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 -msgid "Signal Name" -msgstr "Signaalin nimi" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 -msgid "Property Name" -msgstr "Ominaisuuden nimi" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametri" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 -msgid "Return" -msgstr "Paluuarvo" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 -msgid "Since" -msgstr "Lähtien" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 -msgid "Deprecated" -msgstr "Vanhentunut" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 -msgid "GtkRC" -msgstr "GtkRC" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 -msgid "Widget State" -msgstr "Ikkunaelementin tila" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 -msgid "Include directive" -msgstr "Sisällytyskäsky" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 -msgid "Haddock" -msgstr "Haddock" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 -msgid "Inline Haddock Section" -msgstr "Sisäkkäinen haddock-osio" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 -msgid "Haddock Directive" -msgstr "Haddock-direktiivi" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 -msgid "Hyperlinked Identifier" -msgstr "Hyperlinkitetty tunniste" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 -msgid "Hyperlinked Module Name" -msgstr "Hyperlinkitetty moduulin nimi" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 -msgid "Emphasis" -msgstr "Korostus" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 -msgid "Monospace" -msgstr "Tasalevyinen" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 -msgid "Code Block" -msgstr "Koodilohko" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 -msgid "Header Property" -msgstr "Otsakkeen ominaisuus" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 -msgid "Itemized list" -msgstr "Järjestetty luettelo" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 -msgid "Enumerated list" -msgstr "Numeroitu luettelo" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 -msgid "Definition list" -msgstr "Määrittelyluettelo" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 -msgid "Anchor" -msgstr "Ankkuri" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 -msgid "Symbol" -msgstr "Symboli" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 -msgid "Float" -msgstr "Liukuluku" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 -msgid "Octal" -msgstr "Oktaali" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 -msgid "Hex" -msgstr "Heksa" - -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 -msgid "Literate Haskell" -msgstr "Literate Haskell" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:2 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 -msgid "Tag" -msgstr "Lappu" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Määreen nimi" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 -msgid "Attribute Value" -msgstr "Määreen arvo" - -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 -msgid "IDL" -msgstr "IDL" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 -msgid "ImageJ" -msgstr "ImageJ" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 -msgid "Commands" -msgstr "Komennot" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 -msgid "Storage Type" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 -msgid "Escaped Characters" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 -msgid ".ini" -msgstr ".ini" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#. Translators: refered to some specific keywords of the language that -#. allow to get external functionalities -#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 -msgid "External" -msgstr "Ulkoinen" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 -msgid "Declaration" -msgstr "Määrittely" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 -msgid "Scope Declaration" -msgstr "Alueen määrittely" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 -msgid "Future Reserved Keywords" -msgstr "Tulevaan käyttöön varatut sanat" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 -msgid "Undefined Value" -msgstr "Määrittelemätön arvo" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 -msgid "Properties" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 -msgid "Constructors" -msgstr "Konstruktorit" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 -msgid "Math Mode" -msgstr "Matematiikkatila" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 -msgid "Inline Math Mode" -msgstr "Sisäkkäinen matematiikkatila" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 -msgid "math-bound" -msgstr "rajattu-matematiikka" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 -msgid "Include" -msgstr "Sisällytys" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 -msgid "Verbatim" -msgstr "Muotoilematon" - -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 -msgid "libtool" -msgstr "libtool" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 -msgid "Reserved Identifier" -msgstr "Varattu tunniste" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 -msgid "Nil Constant" -msgstr "Nil-vakio" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 -msgid "m4" -msgstr "m4" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 -msgid "m4-comment" -msgstr "m4-kommentti" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 -msgid "m4 Macro" -msgstr "m4-makro" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 -msgid "Autoconf Macro" -msgstr "Autoconf-makro" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 -msgid "Obsolete Autoconf Macro" -msgstr "Vanhentunut autoconf-makro" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 -msgid "Assignment Right Hand Side" -msgstr "Oikean puolen sijoitus" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 -msgid "Assignment Left Hand Side" -msgstr "Vasemman puolen sijoitus" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 -msgid "targets" -msgstr "kohteet" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 -msgid "prereq" -msgstr "esivaatimukset" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 -msgid "command" -msgstr "komento" - -#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at -#. the end of the line -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 -msgid "Trailing Tab" -msgstr "Sarkain rivin lopussa" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 -msgid "function" -msgstr "funktio" - -#. FIXME make it better names, and make them translatable -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 -msgid "keyword" -msgstr "avainsana" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 -msgid "Mallard" -msgstr "Mallard" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 -msgid "Page Elements" -msgstr "Sivuelementit" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 -msgid "Section Elements" -msgstr "Lukuelementit" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 -msgid "Block Elements" -msgstr "Kappale-elementit" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 -msgid "Inline Elements" -msgstr "Sisällytetyt elementit" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 -msgid "Markdown" -msgstr "Markdown" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 -msgid "Header" -msgstr "Otsake" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 -msgid "Horizontal Rule" -msgstr "Vaakasuora viiva" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 -msgid "List Marker" -msgstr "Listamerkki" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 -msgid "Code" -msgstr "Koodi" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 -msgid "Blockquote Marker" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 -msgid "Link Text" -msgstr "Linkin teksti" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 -msgid "Label" -msgstr "Nimiö" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 -msgid "Image Marker" -msgstr "Kuvan merkintä" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 -msgid "Strong Emphasis" -msgstr "Vahva korostus" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 -msgid "Backslash Escape" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 -msgid "Line Break" -msgstr "Rivin katkaisu" - -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 -msgid "Matlab" -msgstr "Matlab" - -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 -msgid "Nemerle" -msgstr "Nemerle" - -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2 -msgid "NSIS" -msgstr "NSIS" - -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 -msgid "Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 -msgid "Objective-J" -msgstr "Objective-J" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 -msgid "Objective Caml" -msgstr "Objective Caml" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 -msgid "Ocamldoc Comments" -msgstr "Ocamldoc-kommentit" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 -msgid "Standard Modules" -msgstr "Vakiomoduulit" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 -msgid "OCL" -msgstr "OCL" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 -msgid "Type Operators" -msgstr "Tyyppioperaattorit" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 -msgid "Operation operator" -msgstr "Toiminto-operaattori" - -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 -msgid "Octave" -msgstr "Octave" - -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 -msgid "Package Manager" -msgstr "Pakettienhallinta" - -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 -msgid "OOC" -msgstr "OOC" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 -msgid "Opal" -msgstr "Opal" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 -msgid "Module Handler" -msgstr "Moduulin käsittelin" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 -msgid "Keysymbol" -msgstr "Avainsymboli" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 -msgid "OpenCL" -msgstr "OpenCL" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 -msgid "Global Function" -msgstr "Globaali funktio" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 -msgid "Device Function" -msgstr "Laitefunktio" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 -msgid "Device Cast" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 -msgid "OpenCL Constant" -msgstr "OpenCL-vakio" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 -msgid "Global Variable" -msgstr "Globaali muuttuja" - -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 -msgid "Line Directive" -msgstr "Riviohjain" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 -msgid "Include Statement" -msgstr "Include-lauseke" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 -msgid "Heredoc" -msgstr "Sisädokumentti" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 -msgid "Heredoc Bound" -msgstr "Rajattu sisädokumentti" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 -msgid "System Command" -msgstr "Järjestelmäkomento" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 -msgid "File Descriptor" -msgstr "Tiedostokuvaaja" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 -msgid "Control" -msgstr "Ohjain" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 -msgid "POD" -msgstr "POD" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 -msgid "POD Escape" -msgstr "POD-ohjausmerkki" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 -msgid "POD keyword" -msgstr "POD-avainsana" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 -msgid "POD heading" -msgstr "POD-otsake" - -#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 -msgid "PHP" -msgstr "PHP" - -#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 -msgid "Common Function" -msgstr "Yleinen funktio" - -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 -msgid "pkg-config" -msgstr "pkg-config" - -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 -msgid "Package Info" -msgstr "Paketin tiedot" - -#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 -msgid "gettext translation" -msgstr "Gettext-käännös" - -#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Sumea" - -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 -msgid "Prolog" -msgstr "Prolog" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 -msgid "Format" -msgstr "Muotoilu" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:9 -msgid "string-conversion" -msgstr "merkkimuunnos" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 -msgid "Builtin Object" -msgstr "Varusolio" - -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 -msgid "Python 3" -msgstr "Python 3" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:2 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 -msgid "Reserved Class" -msgstr "Varattu luokka" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 -msgid "Assignment Operator" -msgstr "Sijoitusoperaattori" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:6 -msgid "Delimiter" -msgstr "Erotin" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 -msgid "Special Constant" -msgstr "Erikoisvakio" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 -msgid "Integer Number" -msgstr "Kokonaisluku" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 -msgid "RPM spec" -msgstr "RPM-määrittely" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 -msgid "Define" -msgstr "Määrittely" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 -msgid "Section" -msgstr "Osio" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 -msgid "Spec Macro" -msgstr "Määrittelymakro" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 -msgid "Directory Macro" -msgstr "Hakemistomakro" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 -msgid "Command Macro" -msgstr "Komentomakro" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 -msgid "Conditional Macro" -msgstr "Ehdollinen makro" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 -msgid "Other Macro" -msgstr "Muu makro" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 -msgid "Flow Conditional" -msgstr "Ehdollinen virta" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 -msgid "RPM Variable" -msgstr "RPM-muuttuja" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 -msgid "Switch" -msgstr "Switch" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 -msgid "Email" -msgstr "Sähköposti" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 -msgid "Attribute Definition" -msgstr "Määreiden määrittelyt" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 -msgid "Module handler" -msgstr "Moduulien käsittelin" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 -msgid "Numeric literal" -msgstr "Lukuarvot" - -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 -msgid "Scheme" -msgstr "Scheme" - -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 -msgid "Scilab" -msgstr "Scilab" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 -msgid "sh" -msgstr "sh" - -#. FIXME: need to sort out proper styles for variables -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 -msgid "Variable Definition" -msgstr "Muuttujien määrittelyt" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 -msgid "Common Commands" -msgstr "Yleiset komennot" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 -msgid "Subshell" -msgstr "Alitulkki" - -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 -msgid "Standard ML" -msgstr "Standard ML" - -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 -msgid "Module name, Variant, etc" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 -msgid "Class" -msgstr "Luokka" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 -msgid "Individual" -msgstr "Yksittäinen" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 -msgid "Literal" -msgstr "Literaali" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11 -msgid "Predicate" -msgstr "Predikaatti" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 -msgid "QName" -msgstr "QNimi" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 -msgid "IRI" -msgstr "IRI" - -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 -msgid "No idea what it is" -msgstr "Ei tietoa mikä tämä on" - -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 -msgid "SystemVerilog" -msgstr "SystemVerilog" - -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 -msgid "System Task" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 -msgid "txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 -msgid "Option" -msgstr "Valitsin" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 -msgid "Option Name" -msgstr "Valitsimen nimi" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 -msgid "Section 1" -msgstr "Osio 1" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 -msgid "Section 2" -msgstr "Osio 2" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 -msgid "Section 3" -msgstr "Osio 3" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 -msgid "Section 4" -msgstr "Osio 4" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 -msgid "Section 5" -msgstr "Osio 5" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiivi" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 -msgid "Bold" -msgstr "Lihavoitu" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 -msgid "Verbatim Block" -msgstr "Muotoilematon lohko" - -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 -msgid "Tcl" -msgstr "Tcl" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 -msgid "Macros" -msgstr "Makrot" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 -msgid "File Attributes" -msgstr "Tiedostomääreet" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 -msgid "Generated Content" -msgstr "Luotu sisältö" - -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 -msgid "VB.NET" -msgstr "VB.NET" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 -msgid "IEEE System Task" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 -msgid "LRM Additional System Task" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 -msgid "Gate" -msgstr "Portti" - -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 -msgid "VHDL" -msgstr "VHDL" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 -msgid "DOCTYPE" -msgstr "DOCTYPE" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 -msgid "CDATA delimiter" -msgstr "CDATA-erotin" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 -msgid "Processing instruction" -msgstr "Prosessointikäsky" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 -msgid "Element name" -msgstr "Elementin nimi" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 -msgid "Attribute value" -msgstr "Määreen arvo" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 -msgid "Entity" -msgstr "Entiteetti" - -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 -msgid "Element" -msgstr "Elementti" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 -msgid "Yacc" -msgstr "Yacc" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 -msgid "token-type" -msgstr "ohjaintyyppi" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 -msgid "rule" -msgstr "sääntö" - -#: ../data/styles/classic.xml.h:1 -msgid "Classic" -msgstr "Klassinen" - -#: ../data/styles/classic.xml.h:2 -msgid "Classic color scheme" -msgstr "Klassinen värimalli" - -#: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 -msgid "Cobalt" -msgstr "Kobaltti" - -#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 -msgid "Blue based color scheme" -msgstr "Siniseen perustuva värimalli" - -#: ../data/styles/kate.xml.h:1 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: ../data/styles/kate.xml.h:2 -msgid "Color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "KATE-muokkaimessa käytetty värimalli" - -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 -msgid "Oblivion" -msgstr "Oblivion" - -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 -msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" -msgstr "Tango-väripalettia käyttävä tumma värimalli" - -#: ../data/styles/tango.xml.h:1 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#: ../data/styles/tango.xml.h:2 -msgid "Color scheme using Tango color palette" -msgstr "Tango-väripaletissa käytetty värimalli" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371 -msgid "Document Words" -msgstr "Asiakirjan sanat" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 -msgid "The provider name" -msgstr "Tarjoajan nimi" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 -msgid "The provider icon" -msgstr "Tarjoajan kuvake" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 -msgid "Proposals Batch Size" -msgstr "Ehdotusten eräkoko" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 -msgid "Number of proposals added in one batch" -msgstr "Ehdotusten lukumäärä, joka lisätään yhdessä erässä" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 -msgid "Scan Batch Size" -msgstr "Tarkastuksen eräkoko" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482 -msgid "Number of lines scanned in one batch" -msgstr "Rivien määrä, joka tarkastetaan kerralla" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 -msgid "Minimum Word Size" -msgstr "Lyhin sanan pituus" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492 -msgid "The minimum word size to complete" -msgstr "Lyhin sanan pituus, joka täydennetään" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 -msgid "Interactive Delay" -msgstr "Interaktiivisuusviive" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 -msgid "The delay before initiating interactive completion" -msgstr "Viive ennen kuin aloitetaan interaktiivinen täydennys" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteetti" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512 -msgid "Provider priority" -msgstr "Tarjoajan prioriteetti" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234 -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502 -msgid "Highlight Syntax" -msgstr "Korosta syntaksi" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:235 -msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" -msgstr "Korostuuko syntaksi puskurissa" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Korosta vastakkaiset sulkeet" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249 -msgid "Whether to highlight matching brackets" -msgstr "Korostetaanko parin muodostavat sulkeet" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262 -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418 -msgid "Maximum Undo Levels" -msgstr "Kumoamiskertojen suurin määrä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:263 -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419 -msgid "Number of undo levels for the buffer" -msgstr "Kumoamiskertojen määrä puskurissa" - -#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands -#. * for "programming language", not "spoken language" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275 -msgid "Language" -msgstr "Kieli" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:276 -msgid "Language object to get highlighting patterns from" -msgstr "Kieliolio, josta korostushahmot saadaan" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284 -msgid "Can undo" -msgstr "Voidaan perua" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285 -msgid "Whether Undo operation is possible" -msgstr "Onko peruminen mahdollista" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292 -msgid "Can redo" -msgstr "Voidaan tehdä uudestaan" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293 -msgid "Whether Redo operation is possible" -msgstr "Onko uudestaan tekeminen mahdollista" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307 -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308 -msgid "Style scheme" -msgstr "Tyylimalli" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315 -msgid "Undo manager" -msgstr "Kumoamisen hallinta" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316 -msgid "The buffer undo manager" -msgstr "Puskurin kumoamisen hallinta" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:934 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:957 -msgid "No extra information available" -msgstr "Ei lisätietoa saatavilla" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2223 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 -msgid "View" -msgstr "Näkymä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 -msgid "The GtkSourceView bound to the completion" -msgstr "GtkSourceView, joka on sidottu täydennykseen" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2239 -msgid "Remember Info Visibility" -msgstr "Muista tietojen näkyvyys" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 -msgid "Remember the last info window visibility state" -msgstr "Muista edellinen tietoikkunan näkyvyyden tila" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2253 -msgid "Select on Show" -msgstr "Valitse näytettäessä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 -msgid "Select first proposal when completion is shown" -msgstr "Valitse ensimmäinen ehdotus kun täydennys näytetään" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2268 -msgid "Show Headers" -msgstr "Näytä otsakkeet" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 -msgid "" -"Show provider headers when proposals from multiple providers are available" -msgstr "" -"Näytä tarjoajien otsakkeen kun ehdotuksia useilta tarjoajilta on " -"käytettävissä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2283 -msgid "Show Icons" -msgstr "Näytä kuvakkeet" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 -msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" -msgstr "Näytä tarjoaja- ja ehdotuskuvakkeet täydennysikkunassa" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 -msgid "Accelerators" -msgstr "Pikanäppäimet" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300 -msgid "Number of proposal accelerators to show" -msgstr "Näytettävien ehdotuspikanäppäinten lukumäärä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 -msgid "Auto Complete Delay" -msgstr "Autotäydennysviive" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317 -msgid "Completion popup delay for interactive completion" -msgstr "Täydennysikkunan viive interaktiivisessa täydennyksessä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333 -msgid "Provider Page Size" -msgstr "Tarjoajan sivukoko" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2334 -msgid "Provider scrolling page size" -msgstr "Tarjoajan vierityssivun koko" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353 -msgid "Proposal Page Size" -msgstr "Ehdotusten sivukoko" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2354 -msgid "Proposal scrolling page size" -msgstr "Tarjoajan vierityssivun koko" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2715 -msgid "Provider" -msgstr "Tarjoaja" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1 -msgid "Show detailed proposal information" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2 -msgid "_Details..." -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 -msgid "Completion" -msgstr "Täydennys" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234 -msgid "The completion object to which the context belongs" -msgstr "Täydennysolio, johon asiayhteys kuuluu" - -#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247 -msgid "Iterator" -msgstr "Iteraattori" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248 -msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" -msgstr "GtkTextIter, jonka täydennystä käytettiin" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260 -msgid "Activation" -msgstr "Aktivointi" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261 -msgid "The type of activation" -msgstr "Aktivoinnin tyyppi" - -#. Tooltip style -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:61 -msgid "Completion Info" -msgstr "Täydennystieto" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:230 -msgid "Label to be shown for this item" -msgstr "Nimiö, joka tälle kohteelle näytetään" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:243 -msgid "Markup to be shown for this item" -msgstr "Merkintä, joka tälle kohteelle näytetään" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:256 -msgid "Item text" -msgstr "Kohteen teksti" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:269 -msgid "Icon to be shown for this item" -msgstr "Kuvake, joka näytetään tälle kohteelle" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:281 -msgid "Info" -msgstr "Tieto" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:282 -msgid "Info to be shown for this item" -msgstr "Tieto, joka näytetään tälle kohteelle" - -#. regex_new could fail, for instance if there are different -#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is -#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming -#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3162 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " -"process will be slower than usual.\n" -"The error was: %s" -msgstr "" -"Kaikille siirtymille ei voitu luoda säännöllistä lauseketta, syntaksin " -"korostustoiminto saattaa olla hitaampi kuin yleensä.\n" -"Virhe oli: %s" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4500 -msgid "" -"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " -"disabled" -msgstr "" -"Yhden rivin korostaminen kesti liian pitkään, syntaksin korostus on pois " -"päältä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5753 -#, c-format -msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" -msgstr "konteksti ”%s” ei voi sisältää \\%%{…@start} -komentoa" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5914 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6003 -#, c-format -msgid "duplicated context id '%s'" -msgstr "kahdennettu kontekstin tunniste ”%s”" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6118 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 -#, c-format -msgid "" -"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " -"'%s'" -msgstr "" -"tyylin ohitusta käytettiin jokerimerkillisessä kontekstiviitteessä kielellä " -"”%s” viitteessä ”%s”" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6192 -#, c-format -msgid "invalid context reference '%s'" -msgstr "virheellinen kontekstiviite ”%s”" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6211 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6221 -#, c-format -msgid "unknown context '%s'" -msgstr "tuntematon konteksti ”%s”" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6321 -#, c-format -msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" -msgstr "Kielen päämäärittly puuttuu (tunniste = ”%s”.)" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548 -msgid "The gutters' GtkSourceView" -msgstr "Kourun GtkSourceView" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:560 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:703 -msgid "Window Type" -msgstr "Ikkunatyyppi" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561 -msgid "The gutters text window type" -msgstr "Kourun teksti-ikkunatyyppi" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479 -msgid "X Padding" -msgstr "X-siirto" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480 -msgid "The x-padding" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495 -msgid "Y Padding" -msgstr "Y-siirto" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496 -msgid "The y-padding" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466 -msgid "Visible" -msgstr "Näkyvä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511 -msgid "X Alignment" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512 -msgid "The x-alignment" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527 -msgid "Y Alignment" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528 -msgid "The y-alignment" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670 -msgid "The View" -msgstr "Näkymä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671 -msgid "The view" -msgstr "Näkymä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687 -msgid "Alignment Mode" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688 -msgid "The alignment mode" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704 -msgid "The window type" -msgstr "Ikkunan tyyppi" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713 -msgid "The size" -msgstr "Koko" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 -msgid "The pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 -msgid "Stock Id" -msgstr "Vakiovalikoima-tunniste" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 -msgid "The stock id" -msgstr "Vakiovalikoima-tunniste" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 -msgid "Icon Name" -msgstr "Kuvakkeen nimi" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 -msgid "The icon name" -msgstr "Kuvakkeen nimi" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318 -msgid "The gicon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396 -msgid "The markup" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404 -msgid "The text" -msgstr "Teksti" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 -msgid "Language id" -msgstr "Kielitunniste" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 -msgid "Language name" -msgstr "Kielen nimi" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245 -msgid "Language section" -msgstr "Kieliosio" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 -msgid "Hidden" -msgstr "Piilotettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253 -msgid "Whether the language should be hidden from the user" -msgstr "Piilotetaanko kieli käyttäjältä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 -msgid "Language specification directories" -msgstr "Kielimääritelmien hakemisto" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151 -msgid "" -"List of directories where the language specification files (.lang) are " -"located" -msgstr "Luettelo hakemistoista, joissa kielimäärittelytiedostot (.lang) ovat" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 -msgid "Language ids" -msgstr "Kielitunnisteet" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161 -msgid "List of the ids of the available languages" -msgstr "Luettelo saatavilla olevien kielten tunnisteista" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 -#, c-format -msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" -msgstr "Tuntematon tunniste ”%s” säännöllisessä lauseessa ”%s”" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 -#, c-format -msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" -msgstr "lausekkeessa ”%s”: takaisinviittauksia ei tueta" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291 -msgid "The background" -msgstr "Tausta" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343 -msgid "The GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 -msgid "category" -msgstr "luokka" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 -msgid "The mark category" -msgstr "Merkinnän luokka" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442 -msgid "Source Buffer" -msgstr "Lähdepuskuri" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443 -msgid "The GtkSourceBuffer object to print" -msgstr "Tulostettava GtkSourceBuffer-olio" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 -msgid "Tab Width" -msgstr "Sarkaimen leveys" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 -msgid "Width of a tab character expressed in spaces" -msgstr "Sarkaimen leveys välilyönteinä esitettynä" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Rivitystila" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." -msgstr "" -"Kuinka rivit rivitetään: ei koskaa, sanojen kohdalta vai merkeittäin." - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503 -msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" -msgstr "Tulostetaanko asiakirja syntaksivärityksellä" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Tulosta rivinumerot" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525 -msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" -msgstr "Tulostettavien rivinumeroiden väli (0 ei tulosta rivinumeroita)" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547 -msgid "Print Header" -msgstr "Tulosta otsake" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548 -msgid "Whether to print a header in each page" -msgstr "Tulostetaanko kullekin sivulle otsake" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570 -msgid "Print Footer" -msgstr "Tulosta alaotsake" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571 -msgid "Whether to print a footer in each page" -msgstr "Tulostetaanko kullekin sivulla alaotsake" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593 -msgid "Body Font Name" -msgstr "Rungon kirjasimen nimi" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594 -msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "Tekstin rungossa käytettävän kirjasimen nimi, esim. ”Monospace 10”" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617 -msgid "Line Numbers Font Name" -msgstr "Rivinumeroiden kirjasimen nimi" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618 -msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "Rivinumeroissa käytettävän kirjasimen nimi, esim. ”Monospace 10”" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641 -msgid "Header Font Name" -msgstr "Otsakkeen kirjasimen nimi" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642 -msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "Otsakkeessa käytettävän kirjasimen nimi, esim. ”Monospace 10”" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665 -msgid "Footer Font Name" -msgstr "Alaotsakkeen kirjasimen nimi" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666 -msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "Alaotsakkeessa käytettävän kirjasimen nimi, esim. ”Monospace 10”" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682 -msgid "Number of pages" -msgstr "Sivujen lukumäärä" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683 -msgid "" -"The number of pages in the document (-1 means the document has not been " -"completely paginated)." -msgstr "" -"Asiakirjassa olevien sivujen lukumäärä (-1 tarkoittaa, ettei asiakirjaa ole " -"vielä kokonaan sivutettu)." - -#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 -msgid "using \\C is not supported in language definitions" -msgstr "Käytetään arvoa \\C tukemattomissa kielimäärittelyissä" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 -msgid "Line background" -msgstr "Rivin tausta" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81 -msgid "Line background color" -msgstr "Rivin austaväri" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 -msgid "Background color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96 -msgid "Foreground" -msgstr "Edusta" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 -msgid "Foreground color" -msgstr "Edustaväri" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 -msgid "Underline" -msgstr "Alleviivattu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Yliviivattu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 -msgid "Line background set" -msgstr "Rivin tausta asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 -msgid "Whether line background color is set" -msgstr "Onko rivin taustaväri asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 -msgid "Foreground set" -msgstr "Edusta asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 -msgid "Whether foreground color is set" -msgstr "Onko edustaväri asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 -msgid "Background set" -msgstr "Tausta asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 -msgid "Whether background color is set" -msgstr "Onko taustaväri asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 -msgid "Bold set" -msgstr "Lihavoitu asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 -msgid "Whether bold attribute is set" -msgstr "Onko lihavointimääre asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 -msgid "Italic set" -msgstr "Kursiivi asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 -msgid "Whether italic attribute is set" -msgstr "Onko kursiivimääre asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 -msgid "Underline set" -msgstr "Alleviivaus asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 -msgid "Whether underline attribute is set" -msgstr "Onko alleviivausmääre asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Yliviivaus asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 -msgid "Whether strikethrough attribute is set" -msgstr "Onko yliviivausmääre asetettu" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 -msgid "Style scheme id" -msgstr "Tyylimallin tunniste" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226 -msgid "Style scheme name" -msgstr "Tyylimallin nimi" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239 -msgid "Style scheme description" -msgstr "Tyylimallin kuvaus" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252 -msgid "Style scheme filename" -msgstr "Tyylimallin tiedostonimi" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 -msgid "Style scheme search path" -msgstr "Tyylimallien hakupolku" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 -msgid "List of directories and files where the style schemes are located" -msgstr "" -"Luettelo kansioista ja tiedostoista, joissa tyylimallit voivat sijaita" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 -msgid "Scheme ids" -msgstr "Mallitunnisteet" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 -msgid "List of the ids of the available style schemes" -msgstr "Luettelo saatavilla olevista tyylimallien tunnisteista" - -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410 -msgid "Buffer" -msgstr "Puskuri" - -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411 -msgid "The text buffer to add undo support on" -msgstr "Tekstipuskuri, jolle lisätään kumoamistuki" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307 -msgid "The completion object associated with the view" -msgstr "Täydennysolio, joka on liitetty näkymään" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:319 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Näytä rivinumerot" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320 -msgid "Whether to display line numbers" -msgstr "Näkyvätkö rivinumerot" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:331 -msgid "Show Line Marks" -msgstr "Näytä rivimerkit" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332 -msgid "Whether to display line mark pixbufs" -msgstr "Näytetäänkö rivimerkkien kuvapuskurit" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359 -msgid "Indent Width" -msgstr "Sisennyksen leveys" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360 -msgid "Number of spaces to use for each step of indent" -msgstr "Kullakin sisennystasolla käytetty leveys välilyönteinä" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:369 -msgid "Auto Indentation" -msgstr "Automaattinen sisennys" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370 -msgid "Whether to enable auto indentation" -msgstr "Onko automaattinen sisennys käytössä" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377 -msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" -msgstr "Lisää välilyöntejä sarkainten sijaan" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378 -msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" -msgstr "Lisätäänkö välilyöntejä sarkainten sijaan" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:390 -msgid "Show Right Margin" -msgstr "Näytä oikea reunus" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391 -msgid "Whether to display the right margin" -msgstr "Näkyykö oikea reunus" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:403 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Oikean reunuksen sijainti" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404 -msgid "Position of the right margin" -msgstr "Oikean reunuksen sijainti" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:420 -msgid "Smart Home/End" -msgstr "Älykkäät home- ja end-näppäimet" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421 -msgid "" -"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " -"before going to the start/end of the line" -msgstr "" -"Home- ja End-näppäimet siirtävät kohdistimen rivin ensimmäisen tai viimeisen " -"merkin kohdalle ennen koko rivin alkuun tai loppuun siirtämistä." - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Korosta nykyinen rivi" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432 -msgid "Whether to highlight the current line" -msgstr "Korostetaanko nykyinen rivi" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:439 -msgid "Indent on tab" -msgstr "Sisennä sarkaimella" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440 -msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" -msgstr "Sisennetäänkö valittu teksti painettaessa sarkainnäppäintä" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:454 -msgid "Draw Spaces" -msgstr "Piirrä tyhjeet" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455 -msgid "Set if and how the spaces should be visualized" -msgstr "Aseta kuinka tyhjeet esitetään" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n" -"Pauli Virtanen, 2003-2005\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-06-19 10:33:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1471 +0,0 @@ -# Finnish messages for gucharmap. -# Copyright (C) 2003,2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gucharmap package. -# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ -# Ilkka Tuohela , 2002 - 2003, 2009. -# Sami Pesonen , 2003. -# Tommi Vainikainen , 2004-2011. -# -# Jukka Korpelan ehdotelmia lohkojen nimiksi: -# http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/unicode/lohkot.html -# (näitä on käytetty todella monissa, ei ihan kaikissa) -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Flammie Pirinen -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gucharmap\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:33+0000\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:15+0000\n" - -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 -#: ../gucharmap/main.c:80 -msgid "Character Map" -msgstr "Merkkikartta" - -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 -msgid "Insert special characters into documents" -msgstr "Lisää erikoismerkkejä asiakirjoihin" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 -msgid "Unicode Block" -msgstr "Unicode-lohko" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 -msgid "Canonical decomposition:" -msgstr "Kanoninen erittely:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 -msgid "[not a printable character]" -msgstr "[ei tulostettava merkki]" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 -msgid "General Character Properties" -msgstr "Yleiset merkkiominaisuudet" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 -msgid "In Unicode since:" -msgstr "Unicodessa lähtien:" - -#. character category -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 -msgid "Unicode category:" -msgstr "Unicode-luokka:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 -msgid "Various Useful Representations" -msgstr "Muut käyttökelpoiset esitysmuodot" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 -msgid "UTF-8:" -msgstr "UTF-8:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 -msgid "UTF-16:" -msgstr "UTF-16:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 -msgid "C octal escaped UTF-8:" -msgstr "Oktaalikoodattu UTF-8:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 -msgid "XML decimal entity:" -msgstr "XML-koodin kymmenkantainen entiteetti:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 -msgid "Annotations and Cross References" -msgstr "Merkinnät ja ristiviitteet" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 -msgid "Alias names:" -msgstr "Aliasnimet:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 -msgid "Notes:" -msgstr "Huomautukset:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 -msgid "See also:" -msgstr "Katso myös:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 -msgid "Approximate equivalents:" -msgstr "Samankaltaiset merkit:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 -msgid "Equivalents:" -msgstr "Samankaltaiset:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 -msgid "CJK Ideograph Information" -msgstr "CJK-ideograafinen määrittely" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 -msgid "Definition in English:" -msgstr "Määrittely englanniksi:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 -msgid "Mandarin Pronunciation:" -msgstr "Mandariini-ääntäminen:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 -msgid "Cantonese Pronunciation:" -msgstr "Kantonilainen ääntäminen:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 -msgid "Japanese On Pronunciation:" -msgstr "Japanilainen On-ääntäminen:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 -msgid "Japanese Kun Pronunciation:" -msgstr "Japanilainen Kun-ääntäminen:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 -msgid "Tang Pronunciation:" -msgstr "Tang-ääntäminen:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 -msgid "Korean Pronunciation:" -msgstr "Korealainen ääntäminen:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 -msgid "Characte_r Table" -msgstr "Merkki_kartta" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 -msgid "Character _Details" -msgstr "Merkin _yksityiskohdat" - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 -msgid "Character Table" -msgstr "Merkkikartta" - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 -msgid "Unknown character, unable to identify." -msgstr "Tuntematon merkki, jota ei tunnisteta." - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 -msgid "Not found." -msgstr "Ei löytynyt." - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 -msgid "Character found." -msgstr "Merkki löytyi." - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 -msgid "Font" -msgstr "Kirjasin" - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 -msgid "Font Family" -msgstr "Kirjasinperhe" - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 -msgid "Font Size" -msgstr "Kirjasimen koko" - -#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 -msgid "Script" -msgstr "Kirjoitusjärjestelmä" - -#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not -#. * specifically listed in Scripts.txt -#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 -msgid "Common" -msgstr "Yleinen" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 -msgid "Information" -msgstr "Tietoja" - -#. follow hig guidelines -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 -msgid "Find" -msgstr "Etsi" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 -msgid "_Previous" -msgstr "_Edellinen" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 -msgid "_Next" -msgstr "Seu_raava" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 -msgid "_Search:" -msgstr "_Etsi:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 -msgid "Match _whole word" -msgstr "Täsmää _koko sanaan" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 -msgid "Search in character _details" -msgstr "Etsi merkkien _yksityiskohdista" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 -msgid "Other, Control" -msgstr "Muut, hallinta" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 -msgid "Other, Format" -msgstr "Muut, muoto" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 -msgid "Other, Not Assigned" -msgstr "Muut, sijoittamaton" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 -msgid "Other, Private Use" -msgstr "Muut, erilliskäyttö" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 -msgid "Other, Surrogate" -msgstr "Muut, korvikemerkki" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 -msgid "Letter, Lowercase" -msgstr "Kirjain, pieni" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 -msgid "Letter, Modifier" -msgstr "Kirjain, määrite" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 -msgid "Letter, Other" -msgstr "Kirjain, muut" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 -msgid "Letter, Titlecase" -msgstr "Kirjain, päällekirjoitus" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 -msgid "Letter, Uppercase" -msgstr "Kirjain, iso" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 -msgid "Mark, Spacing Combining" -msgstr "Merkki, erillisiä tarkkeita" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 -msgid "Mark, Enclosing" -msgstr "Merkki, ympäröivä" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 -msgid "Mark, Non-Spacing" -msgstr "Merkki, ei-erillinen" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 -msgid "Number, Decimal Digit" -msgstr "Numero, desimaalinumero" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 -msgid "Number, Letter" -msgstr "Numero, kirjain" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 -msgid "Number, Other" -msgstr "Numero, muut" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 -msgid "Punctuation, Connector" -msgstr "Välimerkki, yhdistävä" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 -msgid "Punctuation, Dash" -msgstr "Välimerkki, viiva" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 -msgid "Punctuation, Close" -msgstr "Välimerkki, lopetus" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 -msgid "Punctuation, Final Quote" -msgstr "Välimerkki, lainaus kiinni" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 -msgid "Punctuation, Initial Quote" -msgstr "Välimerkki, lainaus alkaa" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 -msgid "Punctuation, Other" -msgstr "Välimerkki, muut" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 -msgid "Punctuation, Open" -msgstr "Välimerkki, alku" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 -msgid "Symbol, Currency" -msgstr "Symboli, valuutta" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 -msgid "Symbol, Modifier" -msgstr "Symboli, määrite" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 -msgid "Symbol, Math" -msgstr "Symboli, matematiikka" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 -msgid "Symbol, Other" -msgstr "Symboli, muut" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 -msgid "Separator, Line" -msgstr "Erotinmerkki, viiva" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 -msgid "Separator, Paragraph" -msgstr "Erotinmerkki, kappale" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 -msgid "Separator, Space" -msgstr "Erotinmerkki, välilyönti" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 -msgid "" -"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Gucharmap on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja\n" -"muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin " -"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 3, tai " -"(valinnasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 -msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " -"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " -"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " -"distribute, and/or sell copies." -msgstr "" -"Unicoden käyttöoikeudet antavat kenelle tahansa, joka hankkii käyttöönsä " -"Unicode-datatiedostot, oikeuden käyttää niitä rajoituksitta, mukaanlukien " -"rajoittamattomat oikeudet käyttää, kopioida, muokata, liittää, julkaista, " -"jakaa ja myydä kopioita." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 -msgid "" -"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " -"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " -"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -"Public License and Unicode Copyright for more details." -msgstr "" -"Gucharmapia ja Unicode-tiedostoja levitetään siinä toivossa, että ne " -"olisivat hyödyllisiä, mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista " -"takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn " -"tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä ja Unicoden käyttöoikeuksista lisää " -"yksityiskohtia." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite " -"330, Boston, MA 02111-1301, USA." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 -msgid "" -"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " -"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " -"http://www.unicode.org/copyright.html" -msgstr "" -"Ohjelman mukana pitäisi myös tulla kopio Unicode-käyttöoikeudesta. Voit aina " -"lukea sen Unicoden-sivuilta osoitteesta http://www.unicode.org/copyright.html" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 -msgid "GNOME Character Map" -msgstr "Gnomen merkkikartta" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 -msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" -msgstr "Perustuu Unicode-merkkitietokannan versioon 6.1.0" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Sami Pesonen, 2003\n" -"Tommi Vainikainen, 2004, 2010\n" -"Ilkka Tuohela, 2002-2009\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 -msgid "Next Script" -msgstr "Seuraava kirjoitusjärjestelmä" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 -msgid "Previous Script" -msgstr "Edellinen kirjoitusjärjestelmä" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 -msgid "Next Block" -msgstr "Seuraava lohko" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 -msgid "Previous Block" -msgstr "Edellinen lohko" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 -msgid "_Search" -msgstr "_Etsi" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 -msgid "_Go" -msgstr "_Siirry" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 -msgid "Page _Setup" -msgstr "Sivu_asetukset" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 -msgid "Find _Next" -msgstr "Etsi _seuraava" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Etsi _edellinen" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 -msgid "_Next Character" -msgstr "_Seuraava merkki" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 -msgid "_Previous Character" -msgstr "_Edellinen merkki" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 -msgid "By _Script" -msgstr "_Kirjoitusjärjestelmän mukaan" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 -msgid "By _Unicode Block" -msgstr "_Unicode-lohkon mukaan" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 -msgid "Sho_w only glyphs from this font" -msgstr "Näytä vain _glyyfit tästä kirjasimesta" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 -msgid "Snap _Columns to Power of Two" -msgstr "Tasaa _sarakkeet kahden potenssien mukaan" - -#. Text to copy entry + button -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 -msgid "_Text to copy:" -msgstr "_Kopioitava teksti:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 -msgid "Copy to the clipboard." -msgstr "Kopioi leikepöydälle." - -#: ../gucharmap/main.c:54 -msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" -msgstr "Aloituskirjasin; esim. ”Serif 27”" - -#: ../gucharmap/main.c:54 -msgid "FONT" -msgstr "KIRJASIN" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Latinalainen perusosa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Latinalaisen merkistön täydennys" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latinalaisen merkistön laajennusosa A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latinalaisen merkistön laajennusosa B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "IPA-täydennys" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Tarkkeenomaisia erillisiä merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Tarkkeita" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Kreikkalaisia ja koptilaisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisiä merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Lisää kyrillisiä merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenialaisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 -msgid "Hebrew" -msgstr "Heprealaisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabialaisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 -msgid "Syriac" -msgstr "Syyrialaisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Lisää arabialaisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 -msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 -msgid "Samaritan" -msgstr "Samarialainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 -msgid "Mandaic" -msgstr "Mandealainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 -msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "Arabialaisen merkistön laajennusosa A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tiibettiläisiä merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 -msgid "Georgian" -msgstr "Kartvelilaisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Hangulin jamo-merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etiopialaisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Lisää etiopialaisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Kanadalaisia tavumerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 -msgid "Runic" -msgstr "Riimukirjaimia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 -msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolialaisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Yhteinäistetyt kanadalaisten alkuasukkaiden tavumerkit laajennusosa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Uusi Tai Lue" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khmer-symboleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 -msgid "Buginese" -msgstr "Buginilainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 -msgid "Balinese" -msgstr "Balilainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanilainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 -msgid "Batak" -msgstr "Batakki" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepchalainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 -msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Veda-täydennys" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Äänteellinen täydennys" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Lisää äänteellisiä täydennyksiä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Lisää tarkkeita" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latinalaisen merkistön laajennusosa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Kreikkalaisen merkistön laajennusosa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Yleisiä välimerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Ylä- ja alaindeksejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Valuuttamerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Symbolien tarkkeita" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Kirjainsymboleita" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 -msgid "Number Forms" -msgstr "Lukuilmaisuja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 -msgid "Arrows" -msgstr "Nuolia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Matemaattisia operaattoreita" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Sekalaisia teknisiä merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Ohjausmerkkien symboleita" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Optisen luennan merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Ympäröityjä aakkosnumeerisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Viivapiirrosmerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 -msgid "Block Elements" -msgstr "Lohko-osia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Geometrisia muotoja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Sekalaisia symboleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 -msgid "Dingbats" -msgstr "Kuvamerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Sekalaisia matemaattisia symboleja A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Lisää nuolia A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Braille-merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Lisää nuolia B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Sekalaisia matemaattisia symboleja B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Lisää matemaattisia operaattoreita" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Sekalaisia symboleja ja nuolia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagoliittinen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Latinalaisen merkistön laajennusosa C" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 -msgid "Coptic" -msgstr "Koptilainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Lisää Kartvelilaisia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Etiopialainen laajennusosa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Kyrillisen merkistön laajennusosa A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Lisää Yleisiä välimerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Lisää CJK-radikaaleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Kangxi-radikaaleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Ideogrammien kuvailumerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "CJK-symboleita ja -välimerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Hangulin jamo-erillismerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 -msgid "Kanbun" -msgstr "Kanbun" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Bopomofon laajennusosa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "CJK-piirtomerkit" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Katakana-äänteellinen täydennys" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Ympäröityjä CJK-kirjaimia ja -kuukausimerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "CJK-yhteensopivia merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "Yhtenäistettyjen CJK-ideogrammien laajennus A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Yijing-heksagrammisymboleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Yhtenäistettyjä CJK-ideogrammeja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Yi-tavumerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Yi-juurimerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Kyrillisen merkistön laajennusosa B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Tarkkeenomaisia erillisiä merkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Latinalaisen merkistön laajennusosa D" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Yleiset intialaiset numeromuodot" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Devanagari laajennusosa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Hangul Jamo laajennusosa A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 -msgid "Javanese" -msgstr "Jaavalainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 -msgid "Cham" -msgstr "Cham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Myanmarin laajennusosa A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 -msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 -msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "Etiopialainen laajennusosa-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei Mayek" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Hangul-tavumerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Hangul Jamo laajennusosa B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Laajennuskoodien ykkösosia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Laajennuskoodien ykkösosia erilliskäyttöön" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Laajennuskoodien kakkososia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Erilliskäytön lohko" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "CJK-yhteensopivia ideogrammeja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Kirjainten tulostusmuotoja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Arabialaisten merkkien esitysmuotoja A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Muunnelman valitsimia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Pystysuorat muodot" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Tarkkeiden puolikkaita" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "CJK-yhteensopivia merkkien muotoja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Pienikokoisia muunnelmia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Arabialaisten merkkien esitysmuotoja B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Puoli- ja täyslevyisiä esitysmuotoja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 -msgid "Specials" -msgstr "Erikoismerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Linear B -tavustoa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "Linear B -ideogrammeja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Aigealaisia numeroita" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Antiikkisia kreikkalaisia numeroita" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 -msgid "Ancient Symbols" -msgstr "Antiikkiset merkit" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 -msgid "Phaistos Disc" -msgstr "Phaistos-levy" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 -msgid "Lycian" -msgstr "Lyykialainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 -msgid "Carian" -msgstr "Kaarialainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 -msgid "Old Italic" -msgstr "Vanhaa italiaa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 -msgid "Gothic" -msgstr "Goottilainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritilainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 -msgid "Old Persian" -msgstr "Vanha Persia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 -msgid "Shavian" -msgstr "Shavian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Cypriot-tavustoa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "Imperiaalinen aramea" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 -msgid "Phoenician" -msgstr "Foinikialaiset" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 -msgid "Lydian" -msgstr "Lyydialainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Vanha eteläarabia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Esittävä partialainen" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Esittävä pahlavi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 -msgid "Old Turkic" -msgstr "Vanhaa turkkia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 -msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "Rumi-numerosymboleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 -msgid "Brahmi" -msgstr "Brahmi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 -msgid "Kaithi" -msgstr "Kaithi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 -msgid "Chakma" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 -msgid "Sharada" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 -msgid "Takri" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneiform" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "Cuneiform-numeroita ja -välimerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Egyptiläisiä hieroglyfejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 -msgid "Bamum Supplement" -msgstr "Bamum täydennysosa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 -msgid "Miao" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 -msgid "Kana Supplement" -msgstr "Kana täydennysosa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Bysanttilaisia musiikkisymboleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "Musiikkisymboleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "Antiikin kreikan musiikkisymboleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "Tai Xuan Jing -symboleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "Laskutikun numeroita" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Matemaattisia aakkosnumeerisia symboleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 -msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 -msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "Mahjong-nappulat" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 -msgid "Domino Tiles" -msgstr "Domino-palikat" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 -msgid "Playing Cards" -msgstr "Pelikortit" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 -msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "Ympäröidyt aakkosnumeeriset täydennysosa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 -msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "Ympyröidyt ideamuodot täydennysosa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 -msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" -msgstr "Sekalaisia symboleja ja kuvamerkkejä" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 -msgid "Emoticons" -msgstr "Hymiöt" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 -msgid "Transport And Map Symbols" -msgstr "Siirto- ja karttasymboleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 -msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "Alkemian symboleja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "Yhtenäistettyjen CJK-ideogrammien laajennus B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "Yhtenäistettyjen CJK-ideogrammien laajennus C" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "Yhtenäistettyjen CJK-ideogrammien laajennus D" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "Lisää CJK-yhteensopivia ideogrammeja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 -msgid "Tags" -msgstr "Tageja" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Lisää muunnelman valitsimia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "Erilliskäytön lisäalue A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "Erilliskäytön lisäalue B" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Kanadalainen alkuasukas" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 -msgid "Cypriot" -msgstr "Cypriot" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 -msgid "Greek" -msgstr "Kreikkalainen" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 -msgid "Han" -msgstr "Han" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 -msgid "Hangul" -msgstr "Hangulin" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 -msgid "Inherited" -msgstr "Peritty" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 -msgid "Latin" -msgstr "Latinalainen" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 -msgid "Linear B" -msgstr "Linear B" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 -msgid "Phags Pa" -msgstr "Phags Pa" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 -msgid "Yi" -msgstr "Yi" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-06-19 10:34:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2773 +0,0 @@ -# Finnish messages for gvfs -# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Ilkka Tuohela 2008-2009. -# -# Timo Jyrinki , 2008. -# Tommi Vainikainen , 2009-2010. -# Jussi Aalto, 2010. -# Jiri Grönroos, 2010-2011, 2012. -# Ville-Pekka Vainio , 2011. -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 11:29+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:18+0000\n" - -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Toiminto ei ole tuettu, tiedostot eri liitospisteissä" - -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 -#, c-format -msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "Virhe asetettaessa tiedoston metatietoja: %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 -msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "arvojen täytyy olla merkkijonoja tai merkkijonojen luetteloita" - -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Toiminto peruttiin" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Virhe virtaprotokollassa: %s" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -msgid "End of stream" -msgstr "Virta loppui" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Virta ei tue siirtymistä" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "Virhe haettaessa tietoja liitospisteestä: %s" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "Istuntoväylään ei saatu yhteyttä" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelinprosessiin: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "Virhe luotaessa pistoketta: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "Virhe yhdistettäessä pistokkeeseen: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "Virheellinen tiedoston tietojen muoto" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "Virheellinen määreiden tietolistan sisältö" - -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 -#, c-format -msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "Virhe alustettaessa avahia: %s" - -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 -#, c-format -msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Virhe luotaessa avahi-selvittäjää: %s" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 -#, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Virhe selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "" -"Virhe selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”. Yksi tai useampia TXT-" -"tietueita puuttuu. Vaaditut avaimet: ”%s”." - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 -#, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Aikakatkaisu selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”" - -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, c-format -msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "Virheellinen dns-sd encoded_triple ”%s”" - -#: ../common/gvfsicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "GVfsIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" - -#: ../common/gvfsicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "GVfsIcon-syötedata oli virheellinen" - -#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Virhe D-Bus-yhteydessä: %s" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 -#, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "%s-tiedostojärjestelmäpalvelu" - -#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Virhe: %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:162 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Käyttö: %s --spawner dbus-tunniste kohde_polku" - -#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Käyttö: %s avain=arvo avain=arvo …" - -#: ../daemon/daemon-main.c:202 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "Liitostyyppiä ei annettu" - -#: ../daemon/daemon-main.c:272 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "liitospiste kohteelle %s on jo käynnissä" - -#: ../daemon/daemon-main.c:283 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 -msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "Yhteys katkesi yllättäen" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 -msgid "Got EOS" -msgstr "Vastaanotettiin EOS" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 -#, c-format -msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" -msgstr "Palvelin ei tue yli %d merkin salasanoja" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 -msgid "An invalid username was provided" -msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 -#, c-format -msgid "AFP server %s declined the submitted password" -msgstr "AFP-palvelin %s hylkäsi lähetetyn salasanan" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 -#, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "AFP-palvelin %s ei tue anonyymia kirjautumista" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 -#, c-format -msgid "" -"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" -msgstr "" -"Kirjautuminen AFP-palvelimelle %s epäonnistui (sopivaa " -"tunnistautumismekanismia ei löytynyt)" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgstr "Palvelimeen yhdistäminen epäonnistui (%s)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 -msgid "Permission denied" -msgstr "Lupa evätty" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 -#, c-format -msgid "Command is not supported by server" -msgstr "Palvelin ei tue komentoa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 -msgid "User's password has expired" -msgstr "Käyttäjän salasana on vanhentunut" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "Käyttäjän salasana on vaihdettava" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 -#, c-format -msgid "Enter password for afp as %s on %s" -msgstr "Anna käyttäjän %s afp-palvelimen %s salasana" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 -#, c-format -msgid "Enter password for afp on %s" -msgstr "Anna afp-palvelimen %s salasana" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Salasanakysely keskeytettiin" - -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 -#, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "Palvelin ilmoitti virheestä \"%s\"" - -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 -#, c-format -msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "Palvelin antoi tuntemattoman virhekoodin %d" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Tiedosto on kansio" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 -msgid "Too many files open" -msgstr "Liian monta tiedostoa avoinna" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 -msgid "Target file is open" -msgstr "Kohdetiedosto on avoinna" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Kansio ei ole tyhjä" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 -msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Kohdeobjektia ei ole olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "Taltio on kirjoitussuojattu" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Taltiolla ei ole riittävästi tilaa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Kohdekansio on jo olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Taltiota ei voi nimetä uudelleen" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Samanniminen objekti on jo olemassa" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 -msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "Palvelin ei tue FPCopyFile-toimintoa" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 -msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "Lähdetiedoston avaus lukemista varten epäonnistui" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Lähdetiedostoa ja/tai kohdekansiota ei ole olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 -msgid "Source file is a directory" -msgstr "Lähdetiedosto on kansio" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 -msgid "ID not found" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Kansiota ei ole olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 -msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "Sisäinen Apple File Control -virhe" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 -msgid "The directory is not empty" -msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 -msgid "The device did not respond" -msgstr "Laite ei vastaa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 -msgid "The connection was interrupted" -msgstr "Yhteys katkaistiin" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 -msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "Saatiin virheellinen Apple File Control -data" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 -#, c-format -msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "Käsittelemätön Apple File Control -virhe (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 -msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "Laittelle asennettujen sovellusten listaus epäonnistui" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 -msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 -msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -msgstr "Lockdown-virhe: Kelvoton argumentti" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 -#, c-format -msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "Käsittelemätön Lockdown-virhe (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 -msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "libimobiledevice-virhe: Kelvoton argumentti" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"libimobiledevice-virhe: Laitetta ei löytynyt. Varmista, että usbmuxd on " -"otettu oikein käyttöön." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 -#, c-format -msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Käsittelemätön libimobiledevice-virhe (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 -msgid "Try again" -msgstr "Yritä uudelleen" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Virheellinen liitosmäärittely" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 -msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "Viallinen AFC-sijainti: täytyy olla muotoa afc://uuid:porttinumero" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Applen mobiililaite" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "Applen mobiililaite, Jailbreak" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 -#, c-format -msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "Asiakirjat Applen mobiililaitteessa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 -#, c-format -msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s (jailbreak)" - -#. translators: -#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: -#. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 -#, c-format -msgid "Documents on %s" -msgstr "Asiakirjat laitteessa %s" - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587 -#, c-format -msgid "" -"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " -"again'." -msgstr "" -"Laite '%s' on suojattu salasanalla. Kirjoita laitteen salasana ja napsauta " -"Yritä uudelleen -painiketta." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Kansiota ei voi avata" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Varmuuskopioita ei vielä tueta." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 -msgid "Invalid seek type" -msgstr "Virheellinen kelaustyyppi" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Toiminto ei tue tuettu" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä" - -#. Translators: first %s is username and second serververname -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 -#, c-format -msgid "AFP volumes for %s on %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 -#, c-format -msgid "AFP volumes on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Verkkonimeä ei annettu" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 -msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "Apple Filing Protocol -palvelu" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 -msgid "backups not supported" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "Väliaikaistiedoston (%s) luonti epäonnistui" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint32:ta)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 -#, c-format -msgid "AFP volume %s for %s on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 -#, c-format -msgid "AFP volume %s on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 -msgid "No volume specified" -msgstr "Taltiota ei ole annettu" - -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ palvelimella %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Tiedosto ei ole kansio" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Polta" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD-/DVD-luontityökalu" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 -msgid "File exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 -msgid "Target file exists" -msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 -msgid "Not supported" -msgstr "Ei tuettu" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "Irrota silti" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 -msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"Taltio on varattu\n" -"Yksi tai useampi sovellus käyttää taltiota." - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 -msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "Gudev-asiakasta ei voi luoda" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Libhal-kirjastoa ei voi alustaa" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 -msgid "No drive specified" -msgstr "Asemaa ei annettu" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Asemaa %s ei löydy" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Asema %s ei sisällä äänitiedostoja" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name -#. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "cdda-liitos laitteella %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Äänilevy" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avoin tiedosto" -msgstr[1] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avointa tiedostoa" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Tiedostoa %s ei löydy asemasta %s" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "'Paranoia'-virhe asemasta %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "Tiedostoa ei löydy" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole ääniraita" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "Ääni-CD:n tiedostojärjestelmäpalvelu" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 -msgid "Computer" -msgstr "Tietokone" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 -msgid "File System" -msgstr "Tiedostojärjestelmä" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Liitettävää tiedostoa ei löydy" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Sisäinen virhe: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 -msgid "Can't mount file" -msgstr "Tiedostoa ei voi liittää" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -msgid "No medium in the drive" -msgstr "Ei mediaa asemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "Tiedostoa ei voi irrottaa" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 -msgid "Can't eject file" -msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa asemasta" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 -msgid "Can't start file" -msgstr "Tiedostoa ei voi käynnistää" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 -msgid "Can't stop file" -msgstr "Tiedostoa ei voi sammuttaa" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 -msgid "Can't poll file" -msgstr "Tiedostoa ei voi pollata" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV as on :"; the ":" part is -#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 -#, c-format -msgid "WebDAV as %s on %s%s" -msgstr "WebDAV-jako, käyttäjä: %s, palvelin: %s%s" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV on :"; The ":port" part is again the second -#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s%s" -msgstr "WebDAV-jako palvelimella %s%s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "HTTP-virhe: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Vastausta ei voitu tulkita" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 -msgid "Empty response" -msgstr "Tyhjä vastaus" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 -msgid "Response invalid" -msgstr "Virheellinen vastaus" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 -msgid "WebDAV share" -msgstr "WebDAV-jako" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Anna kohteen %s salasana" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Syötä välipalvelimen salasana" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 -msgid "Could not create request" -msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" - -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 -msgid "Local Network" -msgstr "Paikallisverkko" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei voi tarkkailla." - -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 -msgid "Dns-SD" -msgstr "DNS-SD" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 -msgid "Network" -msgstr "Verkko" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 -#, c-format -msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -msgstr "Anna käyttäjän %s FTP-palvelimen %s salasana" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#, c-format -msgid "Enter password for FTP on %s" -msgstr "Anna palvelimen %s FTP-salasana" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#, c-format -msgid "FTP on %s" -msgstr "FTP palvelimella %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 -#, c-format -msgid "FTP as %s on %s" -msgstr "FTP, käyttäjä: %s, palvelin: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 -msgid "Insufficient permissions" -msgstr "Oikeudet eivät riitä" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: kansio tai tiedosto on olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: tiedostoa tai kansiota ei ole olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: virheellinen tiedostonimi" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: ei tuettu" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Digitaalikamera (%s)" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s-kamera" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s-musiikkisoitin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 -msgid "Audio Player" -msgstr "Musiikkisoitin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 -msgid "No device specified" -msgstr "Laitetta ei määritelty" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "Gphoto2-kontekstia ei voi luoda" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 -msgid "Error creating camera" -msgstr "Virhe luotaessa kameralaitetta" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 -msgid "Error loading device information" -msgstr "Virhe ladattaessa tietoja laitteesta" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "Virhe etsittäessä tietoja laitteesta" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 -msgid "Error getting device information" -msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja laitteesta" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "Virhe asetettaessa kameran yhteysporttia" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "Virhe alustettaessa kameraa" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the -#. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "gphoto2-liitos laitteella %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 -msgid "No camera specified" -msgstr "Kameraa ei ole annettu" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 -msgid "Error creating file object" -msgstr "Virhe luotaessa tiedosto-oliota" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 -msgid "Error getting file" -msgstr "Virhe pyydettäessä tiedostoa" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja tiedostosta" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 -#, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Virheellinen kuvaketunniste ”%s”" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa kamerassa %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 -msgid "Not a directory" -msgstr "Ei ole kansio" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Kansioluetteloa ei saatu" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 -msgid "Failed to get file list" -msgstr "Tiedostoluetteloa ei saatu" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Virhe luotaessa kansiota" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 -msgid "Name already exists" -msgstr "Nimi on jo olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 -msgid "New name too long" -msgstr "Uusi nimi on liian pitkä" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 -msgid "Error renaming directory" -msgstr "Virhe nimettäessä kansiota uudelleen" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 -msgid "Error renaming file" -msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Kansio ”%s” ei ole tyhjä" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "Virhe poistettaessa kansiota" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 -msgid "Error deleting file" -msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 -msgid "Can't write to directory" -msgstr "Kansioon ei voi kirjoittaa" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "Uutta tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi varata" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "Tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi lukea" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "Sisältöä tiedostosta, johon piti lisätä, ei saatu" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 -msgid "Error writing file" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Ei tuettu (ei ole sama kansio)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Ei tuettu (lähde ja kohde ovat molemmat kansioita)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" -msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, mutta kohde on olemassa oleva tiedosto)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, mutta kohde on kansio)" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu" - -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 -msgid "Windows Network" -msgstr "Windows-verkko" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija" - -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s palvelimella %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 -msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "USB-tuki puuttuu. Ota yhteyttä ohjelmiston toimittajaan" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "Yhteys laitteeseen hukattiin" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Laite vaatii ohjelmistopäivityksen" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "Ohjelma ssh sulkeutui odottamatta" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Verkkonimi tuntematon" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 -msgid "No route to host" -msgstr "Ei reittiä palvelimelle" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "Palvelin kieltäytyi yhteydestä" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Palvelimen avaimen vahvistus epäonnistui" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Aikakatkaisu kirjauduttaessa" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" -msgstr "Anna käyttäjän %s ssh-avaimen salalause palvelimelle %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 -#, c-format -msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -msgstr "Anna käyttäjän %s ssh-salasana palvelimelle %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgstr "Anna ssh-avaimen salalause palvelimelle %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 -#, c-format -msgid "Enter password for ssh on %s" -msgstr "Anna ssh-salasana palvelimelle %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 -msgid "Can't send password" -msgstr "Salasanaa ei voitu lähettää" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Kirjaudu joka tapauksessa" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Peru kirjautuminen" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Palvelimen ”%s” identiteettiä ei voitu vahvistaa.\n" -"Tämä tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\n" -"Palvelimen lähettämä tunniste on %s. Jos haluat olla täysin varma, että " -"yhdistäminen on turvallista, ota yhteys palvelimen ylläpitäjään." - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Kirjautumisikkuna peruttiin" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Palvelimen tunnistusvahvistusta ei voi lähettää" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 -msgid "Protocol error" -msgstr "Protokollavirhe" - -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 -#, c-format -msgid "SFTP for %s on %s" -msgstr "SFTP, käyttäjä: %s, palvelin: %s" - -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 -#, c-format -msgid "SFTP on %s" -msgstr "SFTP palvelimella %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "Tuettua ssh-komentoa ei löydy" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Saatiin virheellinen vastaus" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (virheellinen koodaus)" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 -msgid "Failure" -msgstr "Virhe" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 -#, c-format -msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "Virheellinen icon_id ”%s” kutsussa OpenIconForRead" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiotiedostoa: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Virhe luotaessa väliaikaistiedostoa" - -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s vaatii salasanan" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Palvelimen %s Windows-jaot" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "Luetteloa jaoista ei voitu noutaa palvelimelta" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu" - -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 -#, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Sisäinen virhe (%s)" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Windows-jakoa ei voitu liittää" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint64:ää)" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudelleen, tiedostonimi on jo olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Kansiota ei voi siirtää rekursiivisesti" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Windows-jakojen tiedostojärjestelmäpalvelu" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 -msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "Roskakorikansiota ei voi poistaa" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 -msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "Roskakorissa olevia tiedostoja ei voi muokata" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 -msgid "Trash" -msgstr "Roskakori" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Virheellinen taustajärjestelmän tyyppi" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "Virhe lähettäessä tiedostokuvaajaa: %s" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 -msgid "Unexpected end of stream" -msgstr "Odottamaton virtauksen loppu" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 -msgid "Invalid reply" -msgstr "Virheellinen vastaus" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"Aktiivisen FTP-yhteyden luonti epäonnistui. Reitittimesi ei kenties tue sitä." - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 -msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "Aktiivisen FTP-yhteyden luonti epäonnistui." - -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 -msgid "Filename contains invalid characters." -msgstr "Tiedostonimi sisältää kelvottomia merkkejä." - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 -msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "FTP-palvelin on varattu. Yritä myöhemmin uudelleen" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Tilejä ei ole tuettu" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 -msgid "Host closed connection" -msgstr "Palvelin sulki yhteyden" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Datayhteyttä ei voi avata. Palomuuri saattaa estää FTP-datayhteyden." - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Datayhteys on suljettu" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 -msgid "Operation failed" -msgstr "Toiminto epäonnistui" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 -msgid "No space left on server" -msgstr "Palvelimella ei ole tilaa jäljellä" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 -msgid "Unsupported network protocol" -msgstr "Verkkoprotokollalla ei ole tukea" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Sivun tyyppi on tuntematon" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Virheellinen tiedostonimi" - -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" - -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Virheellinen dbus-viesti" - -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "Tiedostojärjestelmä on varattu" - -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "Korvaa vanha palvelinprosessi." - -#: ../daemon/main.c:46 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "Älä käynnistä FUSE:a." - -#: ../daemon/main.c:62 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "GVFS-palvelinprosessi" - -#: ../daemon/main.c:65 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "GVFS-pääpalvelin" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Saat lisätietoja komennolla ”%s --help”." - -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Käynnistetyltä lapsiprosessilta saatiin virheellisiä argumentteja" - -#: ../daemon/mount.c:779 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Automaattinen liittäminen epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "Määritelty sijainti ei ole liitetty" - -#: ../daemon/mount.c:830 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "Määritelty sijainti ei ole tuettu" - -#: ../daemon/mount.c:1044 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "Sijainti on jo liitetty" - -#: ../daemon/mount.c:1052 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "Sijainti ei ole liitettävissä" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 -#, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "Ei löytynyt metatietotiedostoa %s" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 -msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "Ei voitu asettaa metatietoavainta" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 -msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "Ei voitu poistaa metatietoavainta" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 -msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "Ei voitu poistaa metatietoavaimia" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 -msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "Ei voitu siirtää metatietoavaimia" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 -msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "GVFS-metatietopalvelin" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 -msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "Metatietopalvelin GVFS:lle" - -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "GVfs-GDU-taltiohallinta" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Levykeasema" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Nimetön asema (%s)" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Nimetön asema" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 -#, c-format -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Käynnistetäänkö asema heikentyneessä tilassa?\n" -"Aseman käynnistäminen heikentyneessä tilassa tarkoittaa, että asema ei enää " -"siedä virheitä. Asemalla olevat tiedot saattavat hävitä pysyvästi mikäli " -"komponentti hajoaa." - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "Käynnistä silti" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Yksi tai useampi ohjelma estää irrotusoperaation." - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "Ei saatu LUKS-selvätekstiorjaa" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Ei saatu LUKS-selvätekstiorjaa polusta ”%s”" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Levyke" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n" -"Laite ”%s” sisältää salakirjoitettua tietoa osiolla %d." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." -msgstr "" -"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n" -"Laite ”%s” sisältää salakirjoitettua tietoa." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n" -"Laite %s sisältää salakirjoitettua tietoa." - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Tyhjä CD-ROM-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Tyhjä CD-R-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Tyhjä CD-RW-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Tyhjä DVD-ROM-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Tyhjä DVD-RAM-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Tyhjä DVD-RW-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Tyhjä DVD+R-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Tyhjä DVD+RW-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Tyhjä DVD+R DL -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Tyhjä Blu-Ray-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Tyhjä Blu-Ray R -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Tyhjä Blu-Ray RW -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Tyhjä HD DVD -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Tyhjä HD DVD-R -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Tyhjä HD DVD-RW -levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Tyhjä MO-levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Levy" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Tyhjä levy" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-Ray" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-Ray-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-Ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s-asema" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Ohjelmistopohjainen RAID-levy" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Nauha-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz-asema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Muistitikku" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Massatallennusasema" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:672 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Asemaa ei voitu avata: yksi tai useampi taltio medialla on käytössä." - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kt" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f Mt" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f Gt" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Yhdistetty ääni- ja datalevy" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "%s media" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "Salattua tietoa %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Media %s" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s (salattu)" - -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "" - -#. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" -msgstr "" -"Lukituksesta avatulla laitteella ei ole tunnistettavaa tiedostojärjestelmää" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "" - -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -msgid "locations" -msgstr "sijainnit" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: virhe avattaessa tiedostoa: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, virhe kirjoitettaessa oletustulosteeseen" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: virhe luettaessa: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: virhe suljettaessa: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "SIJAINTI… - yhdistä SIJAINNIT oletustulosteeseen." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"Yhdistä tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyötteeseen. Toimii " -"aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta käyttää gvfs-sijainteja " -"paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia " -"smb://server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja kuten -" -"n tai -T." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Virhe jäsennettäessä komentorivivalitsimia: %s\n" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: sijainti puuttuu" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -msgid "no target directory" -msgstr "ei ole kohdehakemisto" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" -msgstr "näytä edistyminen" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" -msgstr "kysy ennen ylikirjoitusta" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" -msgstr "säilytä kaikki attribuutit" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "backup existing destination files" -msgstr "varmuuskopioi olemassa olevat kohdetiedostot" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" -msgstr "älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 -#, c-format -msgid "progress" -msgstr "edistyminen" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:115 -msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "LÄHDE… KOHDE – kopioi tiedostot LÄHTEestä KOHTEeseen" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Puuttuva operandi\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Liian monta argumenttia\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Kohde %s ei ole hakemisto\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 -#, c-format -msgid "overwrite %s?" -msgstr "ylikirjoita %s?" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoa %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:37 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Luettele kirjoitettavat attribuutit" - -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get filesystem info" -msgstr "Nouda tiedostojärjestelmän tiedot" - -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Noudettavat attribuutit" - -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä" - -#: ../programs/gvfs-info.c:50 -msgid "invalid type" -msgstr "virheellinen tyyppi" - -#: ../programs/gvfs-info.c:53 -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" - -#: ../programs/gvfs-info.c:56 -msgid "regular" -msgstr "tavallinen" - -#: ../programs/gvfs-info.c:59 -msgid "directory" -msgstr "kansio" - -#: ../programs/gvfs-info.c:62 -msgid "symlink" -msgstr "symbolinen linkki" - -#: ../programs/gvfs-info.c:65 -msgid "special" -msgstr "erityinen" - -#: ../programs/gvfs-info.c:68 -msgid "shortcut" -msgstr "pikakuvake" - -#: ../programs/gvfs-info.c:71 -msgid "mountable" -msgstr "liitettävissä" - -#: ../programs/gvfs-info.c:109 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "attribuutit:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:155 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "näytettävä nimi: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:159 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "muokattava nimi: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:165 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "nimi: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:172 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "tyyppi: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:178 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "koko: " - -#: ../programs/gvfs-info.c:183 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "piilotettu\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:266 -msgid "Copy with file" -msgstr "Kopioi tiedoston mukana" - -#: ../programs/gvfs-info.c:270 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Pidä tiedoston mukana siirrettäessä" - -#: ../programs/gvfs-info.c:307 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Virhe luettaessa kirjoitettavia määreitä: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:312 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Asettavissa olevat määreet:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:335 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Kirjoitettavien määreiden nimiavaruus:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for " -msgstr "– näytä tiedot sijainnille " - -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Näytä piilotetut tiedostot" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Käytä pitkää luettelointimuotoa" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 -msgid "Show completions" -msgstr "Näytä täydennykset" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Virhe: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at " -msgstr "– luettele tiedostot sijainnissa " - -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:76 -msgid "- get/set handler for " -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:85 -msgid "Specify one of --query and --set" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Ei oletussovellusta tiedostoille '%s'\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Oletussovellus tiedostoille '%s': %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Ei rekisteröityjä sovelluksia\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Suositellut sovellukset:\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Ei suositeltuja sovelluksia\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -msgid "create parent directories" -msgstr "luo ylähakemistot" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -msgid "- create directories" -msgstr "– luo hakemistot" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events." -msgstr "Älä lähetä yksittäisiä SIIRTYNYT-tapahtumia." - -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Liitä liitettävissä oleva" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Liitä taltio laitetiedostolla" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 -msgid "Unmount" -msgstr "Irrota" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Irrota kaikki liitokset annetulla välineellä" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 -msgid "List" -msgstr "Luetteloi" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "Näytä lisätiedot luetteloinnissa ja valvonnassa" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -msgid "Monitor events" -msgstr "Valvo tapahtumia" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Virhe liitettäessä sijaintia: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:242 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Virhe irrotettaessa liitosta: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:263 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Virhe etsittäessä sisältävää liitosta: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:683 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Virhe liitettäessä %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:697 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Liitetty %s sijaintiin %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:748 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Ei taltiota laitetiedostolle %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:939 -msgid "- mount " -msgstr "– liitä " - -#: ../programs/gvfs-move.c:103 -msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "LÄHDE… KOHDE – siirrä tiedostot LÄHTEestä KOHTEeseen" - -#: ../programs/gvfs-move.c:189 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "tiedostot" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: virhe avattaessa sijaintia: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:123 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "TIEDOSTOT… – avaa TIEDOSTOT rekisteröidyllä ohjelmalla." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Avaa tiedostot oletusohjelmalla, joka on rekisteröity avaamaan tämän " -"tyyppiset tiedostot." - -#: ../programs/gvfs-rename.c:50 -msgid "- rename file" -msgstr "– nimeä tiedosto uudelleen" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Uudelleennimeäminen onnistui. Uusi uri: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "ohita olemassaolevat tiedostot, älä kysy" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:53 -msgid "- delete files" -msgstr "– poista tiedostoja" - -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "Luo varmuuskopio" - -#: ../programs/gvfs-save.c:44 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Luo vain jos ei vielä olemassa" - -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Lisää tiedoston loppuun" - -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "Rajoita pääsy vain nykyiselle käyttäjälle luotaessa tiedostoja" - -#: ../programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Tulosta uusi etag loppuun" - -#: ../programs/gvfs-save.c:48 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Ylikirjoitettavan tiedoston etag" - -#: ../programs/gvfs-save.c:76 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:109 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Virhe luettaessa vakiosyötettä" - -#: ../programs/gvfs-save.c:122 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Virhe suljettaessa: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:134 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag ei ole saatavilla\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "KOHDE – lue vakiosyötteestä ja tallenna KOHTEeeseen" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" -msgstr "" -"määretyyppi [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " - set attribute" -msgstr " - aseta määre" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Sijaintia ei annettu\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Määrettä ei annettu\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Arvoa ei määritetty\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Virheellinen määretyyppi %s\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Virhe asetettaessa määrettä: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:52 -msgid "- move files to trash" -msgstr "– siirrä tiedostoja roskakoriin" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Virhe siirrettäessä roskakoriin tiedostoa: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "" -"Seuraa symbolisia linkkejä, liitoksia ja pikakuvakkeita kuten hakemistoja" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- luettele hakemistojen sisällöt puumaisessa muodossa" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-06-19 10:34:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/gwibber.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1009 +0,0 @@ -# Finnish translation for gwibber -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the gwibber package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gwibber\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 01:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 09:45+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 -#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:1 -msgid "Gwibber" -msgstr "Gwibber" - -#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:2 -msgid "Social Client" -msgstr "Sosiaaliset mediat" - -#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:3 -msgid "Gwibber Social Client" -msgstr "Gwibber – sosiaaliset mediat" - -#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:4 -msgid "Update your microblog and follow your contacts' statuses" -msgstr "Päivitä mikroblogiasi ja seuraa tuttaviesi tilapäivityksiä" - -#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:1 -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Broadcast Accounts" -msgstr "Sosiaalisten verkkojen tilit" - -#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:2 -msgid "Add, edit, and delete your broadcast accounts" -msgstr "Lisää, muokkaa ja poista sosiaalisten verkkojen tilejä" - -#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Broadcast Preferences" -msgstr "Sosiaalisten verkkojen asetukset" - -#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Change your broadcast preferences" -msgstr "Muuta sosiaalisten verkkojen viestiasetuksia" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Autostart service" -msgstr "Käynnistä palvelu automaattisesti" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Autostart the Gwibber Service" -msgstr "Käynnistä Gwibber-palvelu automaattisesti" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Refresh interval" -msgstr "Päivitysväli" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Do not display notifications" -msgstr "Älä näytä ilmoituksia" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Mentions and replies only" -msgstr "Vain maininnat ja vastaukset" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Display notifications for mentions and replies only" -msgstr "Näytä ilmoitukset vain maininnoista ja vastauksista" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "All messages" -msgstr "Kaikki viestit" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Display notifications for all messages" -msgstr "Näytä ilmoitukset kaikista viesteistä" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Check current presence status" -msgstr "Tarkista nykyinen läsnäolon asetus" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Check the current presence status" -msgstr "Tarkista tämänhetkinen läsnäolon tila" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Show fullnames in posts" -msgstr "Näytä koko nimet viesteissä" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Append a colon when replying" -msgstr "Lisää kaksoispiste vastattaessa" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Shorten URLS" -msgstr "Lyhennä osoitteet" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Shorten URLs in posts" -msgstr "Lyhennä URL:t viesteissä" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "URL shortening service" -msgstr "Osoitteenlyhennyspalvelu" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Preferred URL shortening service" -msgstr "Ensisijainen osoitteenlyhennyspalvelu" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Imaging uploading service" -msgstr "Kuvanlähetyspalvelu" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Preferred Image uploading service" -msgstr "Ensisijainen kuvanlähetyspalvelu" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Log debug messages" -msgstr "Kirjaa virheenjäljitysviestit lokiin" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Verbose debug logging" -msgstr "Runsasn virheenjäljitysloki" - -#: ../client/attachments-item.vala:26 -msgid "Attachments" -msgstr "Liitteet" - -#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:157 -#: ../lens/src/daemon.vala:230 -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" - -#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:159 -#: ../lens/src/daemon.vala:238 -msgid "Links" -msgstr "Linkit" - -#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:158 -#: ../lens/src/daemon.vala:234 -msgid "Videos" -msgstr "Videot" - -#: ../client/home-item.vala:22 -msgid "Home" -msgstr "Koti" - -#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:156 -#: ../lens/src/daemon.vala:226 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:777 -msgid "Replies" -msgstr "Vastaukset" - -#: ../client/gwibber-client.vala:113 -msgid "Refreshing" -msgstr "Päivitetään" - -#: ../client/gwibber-client.vala:206 -msgid "_Gwibber" -msgstr "_Gwibber" - -#: ../client/gwibber-client.vala:208 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../client/gwibber-client.vala:210 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../client/gwibber-client.vala:212 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../client/gwibber-client.vala:214 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Päivitä" - -#: ../client/gwibber-client.vala:216 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../client/gwibber-client.vala:218 -msgid "_Sort" -msgstr "_Järjestä" - -#: ../client/gwibber-client.vala:220 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Käyttäjätilit" - -#: ../client/gwibber-client.vala:222 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../client/gwibber-client.vala:224 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../client/gwibber-client.vala:228 -msgid "_Ascending" -msgstr "N_ousevaan järjestykseen" - -#: ../client/gwibber-client.vala:230 -msgid "_Descending" -msgstr "_Laskevaan järjestykseen" - -#: ../client/gwibber-client.vala:317 -msgid "" -"Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"Gwibber is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Gwibber; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Gwibber on vapaa ohjelmisto; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa " -"GNU:n yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2 tai (valinnan " -"mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n" -"\n" -"Gwibberiä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " -"mitään takuuta; ilman minkäänlaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " -"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL-lisenssistä " -"lisää yksityiskohtia.\n" -"\n" -"Gwibberin mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../client/gwibber-client.vala:384 ../lens/src/daemon.vala:153 -msgid "Stream" -msgstr "Virta" - -#: ../client/gwibber-client.vala:384 -msgid "STREAM" -msgstr "VIRTA" - -#: ../client/gwibber-client.vala:429 -msgid "— Gwibber Client" -msgstr "— Gwibber-asiakas" - -#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:155 -#: ../lens/src/daemon.vala:222 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:766 -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "Messages" -msgstr "Viestit" - -#: ../client/private-item.vala:23 -msgid "Private Messages" -msgstr "Yksityisviestit" - -#: ../client/gwibber-preferences.vala:36 -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Broadcast Messaging Preferences" -msgstr "Sosiaalisten verkkojen viestiasetukset" - -#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:161 -#: ../lens/src/daemon.vala:246 -msgid "Public" -msgstr "Julkinen" - -#: ../client/searches-item.vala:34 -msgid "Searches" -msgstr "Haut" - -#: ../client/searches-item.vala:151 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Tallennetut haut" - -#: ../client/tab-bar.vala:25 -msgid "New Message" -msgstr "Uusi viesti" - -#: ../client/users-item.vala:39 -msgid "Users" -msgstr "Käyttäjät" - -#: ../libgwibber/utils.vala:89 -msgid "a few seconds ago" -msgstr "muutama sekunti sitten" - -#: ../libgwibber/utils.vala:91 -#, c-format -msgid "%i minute ago" -msgid_plural "%i minutes ago" -msgstr[0] "%i minuutti sitten" -msgstr[1] "%i minuuttia sitten" - -#: ../libgwibber/utils.vala:93 -#, c-format -msgid "%i hour ago" -msgid_plural "%i hours ago" -msgstr[0] "%i tunti sitten" -msgstr[1] "%i tuntia sitten" - -#: ../libgwibber/utils.vala:94 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i päivä sitten" -msgstr[1] "%i päivää sitten" - -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 -msgid "Send with:" -msgstr "Lähetä tilillä:" - -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 -#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 -msgid "Send" -msgstr "Lähetä" - -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:397 ../libgwibber-gtk/entry.vala:436 -#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 -msgid "Disabled" -msgstr "Pois käytöstä" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:833 -msgid "_Show" -msgstr "_Näytä" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 -msgid "_Comments" -msgstr "_Kommentit" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:762 -#, c-format -msgid "You liked this" -msgid_plural "You and %i other people liked this" -msgstr[0] "Tykkäsit tästä" -msgstr[1] "Sinä ja %i muuta tykkäsivät tästä" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:766 -#, c-format -msgid "%i person liked this" -msgid_plural "%i people liked this" -msgstr[0] "%i ihminen tykkäsi tästä" -msgstr[1] "%i ihmistä tykkäsi tästä" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:808 -msgid "Image" -msgstr "Kuva" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:821 -msgid "Hide" -msgstr "Piilota" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:848 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:853 -msgid "in reply to" -msgstr "vastauksena viestiin" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:863 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:868 -msgid "shared by" -msgstr "jakoi" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:143 -msgid "_Reply" -msgstr "_Vastaa" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:183 -msgid "Pri_vate Reply" -msgstr "Yks_ityinen vastaus" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 -msgid "Un_like" -msgstr "En t_ykkääkään" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 -msgid "_Like" -msgstr "_Tykkää" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 -msgid "Liked" -msgstr "Tykätty" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 -msgid "Unliked" -msgstr "Tykkäys poistettu" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 -#, c-format -msgid "Liked post from %s" -msgstr "Tykättiin henkilön %s viestistä" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 -#, c-format -msgid "Unliked post from %s" -msgstr "Henkilön %s viestin tykkäys poistettu" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:297 -msgid "Re_tweet" -msgstr "Uudelleenlähe_tä" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:301 -msgid "Re_peat" -msgstr "Toi_sta" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 -msgid "Shared" -msgstr "Jaettu" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 -#, c-format -msgid "Shared post from %s" -msgstr "Jaettiin viesti henkilöltä %s" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:323 -msgid "View User _Profile" -msgstr "Näytä käyttäjä_profiili" - -#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:265 -#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:341 -msgid "Followers" -msgstr "Seuraajat" - -#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:270 -#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:281 -msgid "Following" -msgstr "Seurataan" - -#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:275 -#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:342 -msgid "Statuses" -msgstr "Tilapäivitykset" - -#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:340 -msgid "Friends" -msgstr "Kaverit" - -#: ../lens/src/daemon.vala:67 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 -msgid "Enter name or content you would like to search for" -msgstr "Syötä haettava nimi tai sisältö" - -#: ../lens/src/daemon.vala:160 ../lens/src/daemon.vala:242 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:788 -msgid "Private" -msgstr "Yksityiset" - -#: ../lens/src/daemon.vala:196 -msgid "Account" -msgstr "Käyttäjätili" - -#: ../gwibber/error.py:71 -msgid "Gwibber Error" -msgstr "Gwibberin virhe" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:295 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:314 -msgid "Update Status" -msgstr "Päivitä tila" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:320 -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:325 -msgid "Accounts" -msgstr "Käyttäjätilit" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:330 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:335 -msgid "Quit" -msgstr "Lopeta" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:896 -msgid "has shared a photo" -msgstr "on jakanut valokuvan" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:898 -msgid "has shared a link" -msgstr "on jakanut lnkin" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:900 -msgid "has shared a video" -msgstr "on jakanut videon" - -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:38 -#, python-format -msgid "" -"There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, " -"error was %(error)s" -msgstr "" -"Tyyppiä %(kind)s oleva epäonnistuminen palvelussa %(service)s, " -"käyttäjätilillä %(account)s. Virhe oli: %(error)s" - -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:47 -#, python-format -msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s" -msgstr "Todennusvirhe palvelulta %(service)s tunnukselle %(account)s" - -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:51 -msgid "Gwibber Authentication Error" -msgstr "Gwibberin todennusvirhe" - -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:54 -#, python-format -msgid "There was a network error communicating with %(message)s" -msgstr "Verkkovirhe yhteydenpidossa, %(message)s" - -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:55 -msgid "Gwibber Network Error" -msgstr "Gwibber-verkkovirhe" - -#: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 -msgid "Authorize" -msgstr "Valtuuta" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 -msgid "Failed to find account" -msgstr "Tiliä ei löytynyt" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:365 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:77 -msgid "Authentication failed, please re-authorize" -msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui, valtuuta uudelleen" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:95 -msgid "Session invalid" -msgstr "Virheellinen istunto" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:370 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 -msgid "Unknown failure" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:153 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:155 -msgid "at" -msgstr ":" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by Facebook" -msgstr "%s on valtuutettu Facebookissa" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 -msgid "

Please wait...

" -msgstr "

Odota...

" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 -msgid "Verifying" -msgstr "Tarkistetaan" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 -msgid "Successful" -msgstr "Onnistui" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 -msgid "Authorization failed. Please try again." -msgstr "Valtuutus epäonnistui, yritä uudelleen." - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:216 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:217 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:217 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:218 -msgid "Account needs to be re-authorized" -msgstr "Tili tulee valtuuttaa uudelleen" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:384 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 -#, python-format -msgid "%s failed" -msgstr "%s epäonnistui" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by %s" -msgstr "%s on valtuutettu (valtuuttaja %s)" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 -msgid "Failed to find credentials" -msgstr "Tunnusten löytäminen epäonnistui" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 -msgid "Request failed" -msgstr "Pyyntö epäonnistui" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by Twitter" -msgstr "%s on valtuutettu Twitterin toimesta" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by Identi.ca" -msgstr "Identi.ca-valtuutus tilille %s" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:36 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:110 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by Buzz" -msgstr "%s on valtuutettu Buzzin toimesta" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:47 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:145 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by Foursquare" -msgstr "%s on valtuutettu Foursquaren toimesta" - -#: ../gwibber/util.py:114 -#, python-format -msgid "%(year)d year ago" -msgid_plural "%(year)d years ago" -msgstr[0] "%(year)d vuosi sitten" -msgstr[1] "%(year)d vuotta sitten" - -#: ../gwibber/util.py:117 -#, python-format -msgid "%(day)d day ago" -msgid_plural "%(day)d days ago" -msgstr[0] "%(day)d päivä sitten" -msgstr[1] "%(day)d päivää sitten" - -#: ../gwibber/util.py:120 -#, python-format -msgid "%(hour)d hour ago" -msgid_plural "%(hour)d hours ago" -msgstr[0] "%(hour)d tunti sitten" -msgstr[1] "%(hour)d tuntia sitten" - -#: ../gwibber/util.py:123 -#, python-format -msgid "%(minute)d minute ago" -msgid_plural "%(minute)d minutes ago" -msgstr[0] "%(minute)d minuutti sitten" -msgstr[1] "%(minute)d minuuttia sitten" - -#: ../gwibber/util.py:126 -msgid "Just now" -msgstr "Juuri nyt" - -#: ../gwibber/util.py:127 -#, python-format -msgid "%(sec)d second ago" -msgid_plural "%(sec)d seconds ago" -msgstr[0] "%(sec)d sekunti sitten" -msgstr[1] "%(sec)d sekuntia sitten" - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add…" -msgstr "Lisää..." - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Add an account for the selected service" -msgstr "Lisää tili valitulle palvelulle" - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Add _new account for:" -msgstr "Lisää _uusi tili:" - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Select a service" -msgstr "Valitse palvelu" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "radiobutton" -msgstr "valintanappi" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Start service at login" -msgstr "Käynnistä palvelu kirjauduttaessa" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Receive notifications for all messages" -msgstr "Vastaanota ilmoituksia kaikista viesteistä" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"Only receive notifications when someone replies to one of your messages or " -"mentions your name" -msgstr "" -"Vastaanota ilmoituksia vain, jos joku vastaa viestiisi tai mainitsee nimesi" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Show notifications for:" -msgstr "Näytä ilmoitukset:" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Minutes between refresh: " -msgstr "Päivityksien väli minuutteina: " - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Refresh frequency" -msgstr "Päivitysten tiheys" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Update" -msgstr "Päivittäminen" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "_Options" -msgstr "_Valinnat" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Show real names in messages" -msgstr "Näytä oikeat nimet viesteissä" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Image uploading service: " -msgstr "Kuvanlähetyspalvelu: " - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Photos" -msgstr "Valokuvat" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "Append colon to username when replying" -msgstr "Lisää kaksoispiste käyttäjänimen perään vastatessa" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "Automatically shorten pasted URLs using:" -msgstr "Lyhennä liitetyt URL-osoitteet automaattisesti käyttäen:" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Advanced" -msgstr "Lisäasetukset" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:2 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:1 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Valtuuta" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:2 -msgid "Authorize with buzz" -msgstr "Valtuuta Buzzissa" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:3 -msgid "Buzz authorized" -msgstr "Buzz valtuutettu" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:3 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:3 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:4 -msgid "Account Settings:" -msgstr "Tilin asetukset:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:7 -msgid "_Send Messages" -msgstr "_Lähetä viestejä" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:8 -msgid "Allow sending posts to this account" -msgstr "Salli viestien lähettäminen tälle tilille" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:5 -msgid "_Receive Messages" -msgstr "_Vastaanota viestejä" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:11 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:11 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:6 -msgid "Include this account when downloading messages" -msgstr "Sisällytä tämä tili noudettaessa viestejä" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:12 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:12 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:11 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:7 -msgid "Color used to help distinguish accounts" -msgstr "Väri jota käytetään muista tileistä erottamiseksi" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:13 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:13 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:11 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:12 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:8 -msgid "Account Color:" -msgstr "Tilin väri" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:1 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Kirjautumis_tunnus:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:2 -msgid "Example: username" -msgstr "Esimerkki: käyttäjätunnus" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:2 -msgid "Authorize with facebook" -msgstr "Valtuuta Facebookissa" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:3 -msgid "Facebook authorized" -msgstr "Facebook valtuutettu" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:1 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Näyttö_nimi:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:2 -msgid "Example: screenname" -msgstr "Esimerkki: näyttönimi" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:2 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:2 -msgid "Remote key:" -msgstr "Etäavain:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:3 -msgid "" -"Example: username\n" -"friendfeed requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" -"you can find your's at https://friendfeed.com/account/ap" -"i\n" -msgstr "" -"Esimerkki: käyttäjänimi\n" -"kaverisyöte vaatii \"remote keyn\" (etäavaimen) gwibber-käyttöä varten, \n" -"löydät omasi osoitteesta https://friendfeed.com/account/ap" -"i\n" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:2 -msgid "Authorize with Identi.ca" -msgstr "Valtuuta Identi.ca:ssa" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:3 -msgid "Identi.ca authorized" -msgstr "Identi.ca valtuutettu" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:3 -msgid "" -"\n" -"Ping.fm requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" -"you can find your's at http://ping.fm/key/\n" -msgstr "" -"\n" -"Ping.fm vaatii etäavaimen Gwibberiä varten, \n" -"hae oma etäavaimesi osoitteesta http://ping.fm/key/\n" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:7 -msgid "Account Settings:\t" -msgstr "Käyttäjätilin asetukset:\t" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:1 -msgid "Site URL:" -msgstr "Sivuston URL:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:3 -msgid "Authorize with Status.Net" -msgstr "Valtuuta Status.Net:ssä" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:4 -msgid "Status.net authorized" -msgstr "Status.net valtuutettu" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:2 -msgid "Authorize with twitter" -msgstr "Valtuuta Twitterissä" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:3 -msgid "Twitter authorized" -msgstr "Twitter valtuutettu" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:2 -msgid "API-key:" -msgstr "API-avain:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:3 -msgid "" -"Example: username\n" -"You will need to enable \"API access\" to retrieve \n" -"an API key, http://www.qaiku.com/settings/api" -"/" -msgstr "" -"Esimerkki: käyttäjänimi\n" -"\"API-access\" (API-käyttö) -ominaisuus tarvitaan API-avaimen\n" -"noutamiseen: http://www.qaiku.com/settings/api" -"/" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:2 -msgid "Authorize with foursquare" -msgstr "Valtuuta Foursquaren kanssa" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:3 -msgid "Foursquare authorized" -msgstr "Foursquare valtuutettu" - -#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:2 -msgid "Social Network" -msgstr "Sosiaalinen verkko" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-06-19 10:34:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,250 +0,0 @@ -# Finnish translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Canonical OEM, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-19 05:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-19 09:06+0000\n" -"Last-Translator: Ken VanDine \n" -"Language-Team: Finnish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../src/datetime-service.c:344 -msgid "Error getting time" -msgstr "Aikatietojen noutaminen epäonnistui" - -#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:350 -msgid "%A, %e %B %Y" -msgstr "%A, %e. %Bta %Y" - -#: ../src/datetime-service.c:560 -msgid "Add Event…" -msgstr "Lisää tapahtuma..." - -#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events -#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day -#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to -#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:918 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#: ../src/datetime-service.c:1070 -msgid "No date yet…" -msgstr "Ei päivää vielä..." - -#: ../src/datetime-service.c:1107 -msgid "Time & Date Settings…" -msgstr "Ajan ja päivän asetukset..." - -#: ../src/datetime-service.c:1378 -msgid "" -"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " -"be available." -msgstr "" -"GeoClue-asiakkaan käyttöönotto epäonnistui. Maantieteelliseen sijaintiin " -"perustuva aikavyöhyketuki ei ole käytettävissä." - -#: ../src/datetime-prefs.c:658 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "Valitse sijaintisi ennen aikavyöhykkeen vaihtamista." - -#: ../src/datetime-prefs.c:689 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "Avaa lukitus muuttaaksesi asetuksia" - -#: ../src/datetime-prefs.c:690 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "Lukitse estääksesi asetusten muuttamisen" - -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "Sijaintitietoja tulee täydentää, jotta ne näkyisivät valikossa." - -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 -msgid "Location" -msgstr "Sijanti" - -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 -msgid "Time" -msgstr "Aika" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 12-hour time with seconds. -#: ../src/utils.c:204 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%I.%M.%S %p" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 24-hour time with seconds. -#: ../src/utils.c:212 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H.%M.%S" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the day of the week, the month and the day of the month. -#: ../src/utils.c:231 -msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %e. %Bta" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the month and the day of the month. -#: ../src/utils.c:235 -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %Bta" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the day of the week. -#: ../src/utils.c:239 -#, c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the -#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like -#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' -#: ../src/utils.c:248 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 12-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:48 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%I.%M %p" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 24-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:52 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H.%M" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without -#. seconds. -#: ../src/settings-shared.h:60 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without -#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: -#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 -#: ../src/settings-shared.h:66 -msgid "%a %H:%M" -msgstr "%a %H:%M" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "Sijainnit" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "Lisää sijainti..." - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "Poista tämä sijainti" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "_Location:" -msgstr "_Sijainti:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "_Manually" -msgstr "_Manuaalisesti" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "Au_tomaattisesti internetistä" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "Set the time:" -msgstr "Aseta aika:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Date:" -msgstr "_Päiväys:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Tim_e:" -msgstr "_Aika:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Time & Date" -msgstr "Aika ja pä_iväys" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "_Näytä kello paneelissa" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "Näytä kellossa:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Weekday" -msgstr "_Viikonpäivä" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "_Date and month" -msgstr "_Päiväys ja kuukausi" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_12-hour time" -msgstr "_12 tunnin näyttötapa" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_24-hour time" -msgstr "_24 tunnin näyttötapa" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "Seco_nds" -msgstr "Sek_unnit" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "Näytä kellon valikossa:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "_Kuukausikalenteri" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "Sisällytä vii_kkonumerot" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "Tulevat _tapahtumat Evolutionin kalenterista" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "Aika _muissa sijainneissa" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "Valits_e sijainnit..." - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "_Clock" -msgstr "K_ello" - -#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "Aika ja päiväys" - -#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "Vaihda kellon ja päiväyksen asetuksia" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-06-19 10:34:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,40 +0,0 @@ -# Finnish translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-04 04:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 15:24+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../src/indicator-sound.c:772 -#, c-format -msgid "Volume (%'.0f%%)" -msgstr "Äänenvoimakkuus (%'.0f%%)" - -#: ../src/mute-menu-item.c:116 -msgid "Mute" -msgstr "Vaimenna" - -#: ../src/mute-menu-item.c:116 -msgid "Unmute" -msgstr "Palauta äänet" - -#: ../src/sound-service-dbus.c:213 -msgid "Sound Settings..." -msgstr "Ääniasetukset..." - -#: ../src/playlists-menu-item.c:410 ../src/playlists-menu-item.c:636 -#: ../src/playlists-menu-item.c:831 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "Valitse soittolista" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-06-19 10:34:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -# Finnish translation for libdbusmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the libdbusmenu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdbusmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 11:32+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 -msgid "Label Empty" -msgstr "Nimike tyhjä" - -#. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can -#. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) -#. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). -#: ../libdbusmenu-glib/server.c:690 -msgctxt "default text direction" -msgid "ltr" -msgstr "ltr" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-06-19 10:33:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1423 +0,0 @@ -# libgnomeui Finnish translation -# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ -# -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Ville Hautamäki , 1998. -# Mikko Rauhala , 1999 -# Pauli Virtanen , 2000-2005 -# Ilkka Tuohela , 2005 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgnomeui 1.112.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-19 01:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 04:38+0000\n" -"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../demos/mdi_demo.c:128 -msgid "Child Item 1" -msgstr "Lapsikohta 1" - -#: ../demos/mdi_demo.c:129 -msgid "Hint for item 1" -msgstr "Kohdan 1 vinkki" - -#: ../demos/mdi_demo.c:131 -msgid "Child Item 2" -msgstr "Lapsikohta 2" - -#: ../demos/mdi_demo.c:132 -msgid "Hint for item 2" -msgstr "Kohdan 2 vinkki" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187 -msgid "Credits" -msgstr "Tekijät" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219 -msgid "Written by" -msgstr "Tekijät" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentoijat" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249 -msgid "Translated by" -msgstr "Suomentajat" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312 -msgid "C_redits" -msgstr "Teki_jät" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365 -msgid "Program name" -msgstr "Ohjelman nimi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366 -msgid "The name of the program" -msgstr "Ohjelman nimi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373 -msgid "Program version" -msgstr "Ohjelman versio" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374 -msgid "The version of the program" -msgstr "Ohjelman versio" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380 -msgid "Copyright string" -msgstr "Tekijänoikeudet" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Ohjelman tekijänoikeustiedot" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388 -msgid "Comments string" -msgstr "Kommentit" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Kommentteja ohjelmasta" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395 -msgid "Authors" -msgstr "Tekijät" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396 -msgid "List of authors of the programs" -msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398 -msgid "Author entry" -msgstr "Tekijä" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399 -msgid "A single author entry" -msgstr "Yksittäisen tekijän tiedot" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentoijat" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Luettelo ohjelmaa dokumentoivista henkilöistä" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409 -msgid "Documenter entry" -msgstr "Dokumentoija" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410 -msgid "A single documenter entry" -msgstr "Yksittäisen dokumentoijan tiedot" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418 -msgid "Translator credits" -msgstr "Kääntäjät" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Ohjelman kääntäjät. Tämä merkkijono pitäisi merkitä käännettäväksi." - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427 -msgid "A logo for the about box" -msgstr "Tietoikkunassa näkyvä logo" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Tietoja ohjelmasta %s" - -#. Some standard menus -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551 -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 -msgid "_File/" -msgstr "_Tiedosto/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 -msgid "_Edit/" -msgstr "_Muokkaa/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 -msgid "_View/" -msgstr "_Näytä/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560 -msgid "_Settings" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 -msgid "_Settings/" -msgstr "_Asetukset/" - -#. If you have more then one New type, use this tree -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 -msgid "_New/" -msgstr "_Uusi/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563 -msgid "Fi_les" -msgstr "Tie_dostot" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 -msgid "Fi_les/" -msgstr "Tie_dostot/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 -msgid "_Windows" -msgstr "_Ikkunat" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572 -msgid "_Game" -msgstr "_Peli" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569 -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100 -msgid "_Windows/" -msgstr "_Ikkunat/" - -#. Open -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 -msgid "_Open..." -msgstr "_Avaa..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 -msgid "Open a file" -msgstr "Avaa tiedosto" - -#. Save -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 -msgid "_Save" -msgstr "_Tallenna" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 -msgid "Save the current file" -msgstr "Tallenna tiedosto" - -#. Save As -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122 -msgid "Save _As..." -msgstr "Tallenna _nimellä..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Tallenna tiedosto toisella nimellä" - -#. Revert -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128 -msgid "_Revert" -msgstr "_Palauta levyltä" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129 -msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Palauta tallennettu versio tiedostosta" - -#. Print -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 -msgid "_Print..." -msgstr "T_ulosta..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 -msgid "Print the current file" -msgstr "Tulosta tiedosto" - -#. Print Setup -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139 -msgid "Print S_etup..." -msgstr "Tulostusasetu_kset..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140 -msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Aseta tulostusasetukset tämänhetkiselle kirjoittimelle" - -#. Close -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 -msgid "Close the current file" -msgstr "Sulje tiedosto" - -#. Exit -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 -msgid "Quit the application" -msgstr "Lopeta tämä ohjelma" - -#. -#. * The "Edit" menu -#. -#. Cut -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Leikkaa" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle" - -#. 10 -#. Copy -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopioi" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle" - -#. Paste -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 -msgid "_Paste" -msgstr "L_iitä" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Liitä leikepöydän sisältö asiakirjaan" - -#. Clear -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 -msgid "C_lear" -msgstr "_Tyhjennä" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 -msgid "Clear the selection" -msgstr "Tyhjennä valinta" - -#. Undo -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 -msgid "_Undo" -msgstr "_Kumoa" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Kumoa edellinen toiminto" - -#. Redo -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 -msgid "_Redo" -msgstr "Tee _uudelleen" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 -msgid "Redo the undone action" -msgstr "Tee kumottu toiminto uudestaan" - -#. Find -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 -msgid "_Find..." -msgstr "_Etsi..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 -msgid "Search for a string" -msgstr "Etsi merkkijonoa" - -#. Find Again -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Etsi _seuraava" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195 -msgid "Search again for the same string" -msgstr "Etsi uudestaan samaa merkkijonoa" - -#. Replace -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 -msgid "R_eplace..." -msgstr "Ko_rvaa..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 -msgid "Replace a string" -msgstr "Korvaa merkkijono toisella" - -#. Properties -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205 -msgid "_Properties" -msgstr "_Ominaisuudet" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206 -msgid "Modify the file's properties" -msgstr "Muokkaa tiedoston ominaisuuksia" - -#. -#. * The Settings menu -#. -#. Settings -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215 -msgid "Configure the application" -msgstr "Määrittele ohjelman asetukset" - -#. 20 -#. -#. * And the "Help" menu -#. -#. About -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 -msgid "About this application" -msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228 -msgid "Select _All" -msgstr "_Valitse kaikki" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229 -msgid "Select everything" -msgstr "Valitse kaikki" - -#. -#. * Window menu -#. -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237 -msgid "Create New _Window" -msgstr "Uusi _ikkuna" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238 -msgid "Create a new window" -msgstr "Luo uusi ikkuna" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242 -msgid "_Close This Window" -msgstr "_Sulje tämä ikkuna" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 -msgid "Close the current window" -msgstr "Sulje tämä ikkuna" - -#. -#. * The "Game" menu -#. -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251 -msgid "_New Game" -msgstr "_Uusi peli" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252 -msgid "Start a new game" -msgstr "Aloita uusi peli" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256 -msgid "_Pause Game" -msgstr "Pelitau_ko" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257 -msgid "Pause the game" -msgstr "Pidä pelissä tauko" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261 -msgid "_Restart Game" -msgstr "Aloita al_usta" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262 -msgid "Restart the game" -msgstr "Aloita peli alusta" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Peru siirto" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Peru edellinen siirto" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271 -msgid "_Redo Move" -msgstr "Tee uu_destaan" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276 -msgid "_Hint" -msgstr "_Vihje" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Anna vihje seuraavaksi siirroksi" - -#. 30 -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282 -msgid "_Scores..." -msgstr "_Tulokset..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283 -msgid "View the scores" -msgstr "Näytä tuloslistat" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287 -msgid "_End Game" -msgstr "Lop_eta peli" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288 -msgid "End the current game" -msgstr "Lopeta nykyinen peli" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153 -msgid "View help for this application" -msgstr "Näytä tämä ohjelman ohje" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 -msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "Oleellinen teksti kuvakkeiden vierellä" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 -msgid "Icons Only" -msgstr "Vain kuvakkeet" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 -msgid "Text Only" -msgstr "Vain teksti" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 -#, c-format -msgid "Use Desktop Default (%s)" -msgstr "Käytä työpöydän oletusta (%s)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98 -msgid " (press return)" -msgstr " (paina enter)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140 -msgid "ERROR: " -msgstr "VIRHE: " - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177 -msgid "Warning: " -msgstr "Varoitus: " - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315 -msgid "y" -msgstr "k" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316 -msgid "yes" -msgstr "kyllä" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319 -msgid "n" -msgstr "e" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320 -msgid "no" -msgstr "ei" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355 -msgid " (yes or no)" -msgstr " (kyllä tai ei)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356 -msgid " - OK? (yes or no)" -msgstr " - OK? (kyllä tai ei)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684 -msgid "Progress" -msgstr "Edistyminen" - -#: ../libgnomeui/gnome-app.c:153 -msgid "App ID" -msgstr "Ohjelman ID" - -#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154 -msgid "The application ID string" -msgstr "Ohjelman ID-merkkijono" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743 -msgid "Has Progress" -msgstr "Edistymispalkki on" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744 -msgid "Create a progress widget." -msgstr "Luo edistymispalkkikomponentti" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751 -msgid "Has Status" -msgstr "Tila on" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752 -msgid "Create a status widget." -msgstr "Luo tilakomponentti." - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759 -msgid "Interactivity" -msgstr "Vuorovaikutteisuus" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760 -msgid "Level of user activity required." -msgstr "Vaadittu käyttäjän aktiivisuuden määrä." - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84 -#, c-format -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "HTTP-välipalvelin vaatii sisäänkirjautumisen.\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85 -#, c-format -msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"%s" -msgstr "" -"Osoitteen \"%s\" käyttämiseksi täytyy kirjautua sisään.\n" -"%s" - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Salasanasi välittyy salaamattomana." - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Salasanasi välittyy salattuna." - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92 -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Todennus vaaditaan" - -#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN." -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303 -#, c-format -msgid "You must log in to access %s domain %s\n" -msgstr "" -"Osoitteen \"%s\" verkkoalueen \"%s\" käyttämiseksi täytyy kirjautua sisään.\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305 -#, c-format -msgid "You must log in to access %s\n" -msgstr "Osoitteen \"%s\" käyttämiseksi täytyy kirjautua sisään.\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Määrittele istunnonhallinnan ID" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 -msgid "Specify prefix of saved configuration" -msgstr "Määrittele tallennettujen asetusten etuliite" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 -msgid "PREFIX" -msgstr "ETULIITE" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014 -msgid "Session management:" -msgstr "Istunnonhallinta:" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015 -msgid "Show session management options" -msgstr "Näytä istunnonhallinnan asetukset" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046 -msgid "Session management" -msgstr "Istunnonhallinta" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580 -msgid "Cancel Logout" -msgstr "Peru ulos kirjautuminen" - -#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Vastaanotti virheellisiä väritietoja\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Avaa värinvalintaikkuna" - -#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480 -msgid "Pick a color" -msgstr "Valitse väri" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804 -msgid "Time" -msgstr "Aika" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498 -msgid "The time currently selected" -msgstr "Nyt valittu aika" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510 -msgid "DateEdit Flags" -msgstr "DateEditin liput" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511 -msgid "Flags for how DateEdit looks" -msgstr "Liput, jotka säätävät DateEditin toimintaa" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520 -msgid "Lower Hour" -msgstr "Ensimmäinen tunti" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521 -msgid "Lower hour in the time popup selector" -msgstr "Ensimmäinen valittava tunti ajan valitsimessa" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531 -msgid "Upper Hour" -msgstr "Viimeinen tunti" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532 -msgid "Upper hour in the time popup selector" -msgstr "Viimeinen valittava tunti ajan valitsimessa" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542 -msgid "Initial Time" -msgstr "Aika alussa" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543 -msgid "The initial time" -msgstr "Alussa näkyvä aika" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96 -msgid "Date" -msgstr "Päivämäärä" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 -msgid "Select Date" -msgstr "Valitse päivämäärä" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 -msgid "Select the date from a calendar" -msgstr "Valitse päivämäärä kalenterista" - -#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalenteri" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 -msgid "Select Time" -msgstr "Valitse aika" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 -msgid "Select the time from a list" -msgstr "Valitse aika luettelosta" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031 -msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time" -msgstr "" -"gnome_date_edit_get_date on vanhentunut: käytä gnome_date_edit_get_time-" -"funktiota sen sijaan." - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115 -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147 -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116 -msgid "Title of the druid" -msgstr "Ohjatun toiminnon otsikko" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124 -msgid "Logo image" -msgstr "Logo" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131 -msgid "Top Watermark" -msgstr "Yläreunan kuva" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132 -msgid "Watermark image for the top" -msgstr "Kuva yläreunaa varten" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139 -msgid "Title Foreground" -msgstr "Otsikon edusta" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140 -msgid "Foreground color of the title" -msgstr "Otsikon edustan väri" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147 -msgid "Title Foreground Color" -msgstr "Otsikon edustaväri" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148 -msgid "Foreground color of the title as a GdkColor" -msgstr "Otsikon edustan väri GdkColorina." - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155 -msgid "Title Foreground color set" -msgstr "Otsikon edustan väri asetettu" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156 -msgid "Foreground color of the title is set" -msgstr "Otsikon edustan väri on asetettu" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171 -msgid "Background Color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164 -msgid "Background color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Taustaväri GdkColorina" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179 -msgid "Background color set" -msgstr "Taustaväri asetettu" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180 -msgid "Background color is set" -msgstr "Taustaväri on asetettu" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195 -msgid "Contents Background Color" -msgstr "Sisällön taustaväri" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188 -msgid "Contents Background color" -msgstr "Sisällön taustaväri" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196 -msgid "Contents Background color as a GdkColor" -msgstr "Sisällön taustaväri GdkColorina" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203 -msgid "Contents Background color set" -msgstr "Sisällön taustaväri asetettu" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204 -msgid "Contents Background color is set" -msgstr "Sisällön taustaväri on asetettu" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218 -msgid "Logo Background Color" -msgstr "Logon taustan väri" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211 -msgid "Logo Background color" -msgstr "Logon taustan väri" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219 -msgid "Logo Background color as a GdkColor" -msgstr "Logon taustan väri GdkColorina" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226 -msgid "Logo Background color set" -msgstr "Logon taustan väri asetettu" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227 -msgid "Logo Background color is set" -msgstr "Logon taustan väri on asetettu" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153 -msgid "Show Finish" -msgstr "Näytä \"Valmis\"" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154 -msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button" -msgstr "Näytä \"Valmis\"-painike \"Seuraava\"-painikkeen sijasta" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161 -msgid "Show Help" -msgstr "Näytä ohje" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162 -msgid "Show the 'Help' button" -msgstr "Näytä ohjepainike" - -#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169 -msgid "History ID" -msgstr "Historiikin ID" - -#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199 -msgid "GTK entry" -msgstr "GTK-tekstikenttä" - -#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200 -msgid "The GTK entry" -msgstr "GTK-tekstikenttä" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234 -msgid "" -"Unique identifier for the file entry. This will be used to save the history " -"list." -msgstr "" -"Yksilöllinen tiedostokentän tunniste. Tätä tarvitaan historiikkiluettelon " -"tallentamiseen." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178 -msgid "Browse Dialog Title" -msgstr "Selausikkunan otsikko" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243 -msgid "Title for the Browse file dialog." -msgstr "Selausikkunan otsikko." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250 -msgid "Directory Entry" -msgstr "Kansiokenttä" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251 -msgid "" -"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete " -"filenames." -msgstr "Onko kansiokenttä kansioiden vai tiedostojen nimiä varten." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259 -msgid "Modal" -msgstr "Modaalinen" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260 -msgid "Whether the Browse file window should be modal." -msgstr "Onko selausikkuna modaalinen." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268 -msgid "Filename that should be displayed in the file entry." -msgstr "Tiedostonimi, joka näkyy tiedostokentässä." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276 -msgid "Default Path" -msgstr "Oletuspolku" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277 -msgid "Default path for the Browse file window." -msgstr "Tiedostojen selausikkunan oletuspolku." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284 -msgid "GnomeEntry" -msgstr "GnomeEntry" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285 -msgid "" -"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use " -"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of " -"its parameters." -msgstr "" -"GnomeEntry, joka on tiedostonimien syöttämistä varten. Tämän ominaisuuden " -"kautta voi saada GnomeEntryn, kun sen parametreja tarvitsee muuttaa tai " -"käyttää." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295 -msgid "GtkEntry" -msgstr "GtkEntry" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296 -msgid "" -"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this " -"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its " -"parameters." -msgstr "" -"GtkEntry, joka on tiedostonimien kenttään syöttämistä varten. Tämän " -"ominaisuuden kautta voi saada GtkEntryn, kun sen parametreja tarvitsee " -"muuttaa tai käyttää." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306 -msgid "Use GtkFileChooser" -msgstr "Käytä GtkFileChooseria" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307 -msgid "" -"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget " -"to select files." -msgstr "" -"Käytetäänkö GtkFileChooser-säädintä vai GtkFileSelection-säädintä " -"tiedostojen valitsemiseen." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316 -msgid "GtkFileChooser Action" -msgstr "GtkFileChooserin toiminto" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317 -msgid "The type of operation that the file selector is performing." -msgstr "Tiedostovalitseman suorittaman toiminnon tyyppi." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689 -msgid "Select file" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 -msgid "Path" -msgstr "Polku" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 -msgid "Path to file" -msgstr "Tiedoston polku" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Selaa..." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844 -msgid "Pop up a file selector to choose a file" -msgstr "Avaa tiedoston valitsin" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58 -msgid "sans 12" -msgstr "sans 12" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÅåÄäÖö" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Valitse kirjasinlaji" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148 -msgid "The title of the selection dialog box" -msgstr "Valintaikkunan otsikko" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156 -msgid "Mode" -msgstr "Tila" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157 -msgid "The mode of operation of the font picker" -msgstr "Kirjasinvalitsimen toimintatila" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166 -msgid "Font name" -msgstr "Kirjasimen nimi" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167 -msgid "Name of the selected font" -msgstr "Valitun kirjasimen nimi" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972 -msgid "Font" -msgstr "Kirjasinlaji" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177 -msgid "The selected GtkFont" -msgstr "Valittu GtkFont" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 -msgid "Preview text" -msgstr "Esikatseltava teksti" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 -msgid "Preview text shown in the dialog" -msgstr "Valintaikkunassa näkyvä esikatseltava teksti" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193 -msgid "Use font in label" -msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194 -msgid "Use font in the label in font info mode" -msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä kirjasintietotilassa" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202 -msgid "Font size for label" -msgstr "Nimiön kirjasinkoko" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203 -msgid "Font size for label in font info mode" -msgstr "Nimiön tekstin koko kirjasintietotilassa" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213 -msgid "Show size" -msgstr "Näytä koko" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214 -msgid "Show size in font info mode" -msgstr "Näytä koko kirjasintietotilassa" - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61 -msgid "GNOME GConf UI Support" -msgstr "GNOMEn GConf-UI-tuki" - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 -msgid "_Details" -msgstr "_Lisätiedot" - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration " -"that your system administrator or operating system vendor does not allow you " -"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or " -"may not be restored next time you use the application." -msgstr "" -"Sovellus \"%s\" yritti muuttaa joitakin asetuksistasi, joiden muokkaamista " -"järjestelmäsi ylläpitäjä tai käyttöjärjestelmän toimittaja ei salli. Eräät " -"asetuksista eivät välttämättä tule voimaan, tai ne palautuvat takaisin " -"alkuperäisiksi käyttäessäsi ohjelmaa seuraavan kerran." - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. " -"Some of your configuration settings may not work properly." -msgstr "" -"Ohjelman %s asetustietojen lataamisessa tai tallentamisessa tapahtui virhe. " -"Jotkin asetuksistasi eivät välttämättä toimi kunnolla." - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:102 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103 -msgid "The URL that GnomeHRef activates" -msgstr "URL, jonka GnomeHRef aktivoi" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111 -msgid "The text on the button" -msgstr "Painikkeen teksti" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112 -msgid "End World Hunger" -msgstr "Lopeta nälänhädät" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118 -msgid "Link color" -msgstr "Linkin väri" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119 -msgid "Color used to draw the link" -msgstr "Linkin piirtämisessä käytettävä väri" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150 -msgid "This button will take you to the URI that it displays." -msgstr "Tämä painike vie näyttämälleen URI:lle." - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386 -msgid "" -"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n" -"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool." -msgstr "" -"Oletusasetuksena olevan WWW-selaimen käynnistyksessä tapahtui virhe.\n" -"Tarkista, että suosittujen sovellusten asetukset ovat oikein." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170 -msgid "" -"Unique identifier for the icon entry. This will be used to save the history " -"list." -msgstr "" -"Kuvakekohdan yksilöllinen tunniste. Tätä käytetään historiikkiluettelon " -"tallentamiseen." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179 -msgid "Title for the Browse icon dialog." -msgstr "Kuvakkeiden selausikkunan otsikko." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186 -msgid "Pixmap Directory" -msgstr "Kuvakansio" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187 -msgid "Directory that will be searched for icons." -msgstr "Kansio, josta kuvakkeita etsitään." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195 -msgid "Filename that should be displayed in the icon entry." -msgstr "Tiedostonimi, joka näkyy tiedostokentässä." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203 -msgid "Picker dialog" -msgstr "Valitsinikkuna" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204 -msgid "" -"Icon picker dialog. You can use this property to get the GtkDialog if you " -"need to modify or query any of its properties." -msgstr "" -"Kuvakevalintaikkuna. Tämän ominaisuuden kautta voi saada GtkDialogin, jos " -"sen ominaisuuksia tarvitsee muuttaa tai käyttää." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996 -msgid "Choose Icon" -msgstr "Valitse kuvake" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766 -msgid "Icon selection dialog" -msgstr "Kuvakkeenvalintaikkuna" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767 -msgid "This dialog box lets you select an icon." -msgstr "Tästä ikkunasta voit valita kuvakkeen." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999 -msgid "Icon Selector" -msgstr "Kuvakevalitsin" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774 -msgid "Please pick the icon you want." -msgstr "Valitse haluamasi kuvake." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000 -msgid "This button will open a window to let you select an icon." -msgstr "Tämä painike avaa ikkunan, josta voi valita kuvakkeen." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022 -msgid "Browse" -msgstr "Selaa" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025 -msgid "Icon path" -msgstr "Kuvakkeen polku" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026 -msgid "" -"Here you should enter the name of the directory where icon images are " -"located." -msgstr "Tähän voit kirjoittaa kansion, jossa kuvakkeita on." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293 -#, c-format -msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory" -msgstr "GnomeIconSelection: \"%s\" ei ole olemassa tai se ei ole kansio" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301 -#, c-format -msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'" -msgstr "GnomeIconSelection: kansio \"%s\" ei avautunut" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405 -msgid "Loading Icons..." -msgstr "Lataa kuvakkeita..." - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 -msgid "Information" -msgstr "Tiedoksi" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112 -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124 -msgid "Question" -msgstr "Kysymys" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 -msgid "Message" -msgstr "Viesti" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196 -msgid "_Username:" -msgstr "_Tunnus:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Verkkoalue:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205 -msgid "_New password:" -msgstr "_Uusi salasana:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "_Vahvista salasana:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209 -msgid "Password quality:" -msgstr "_Salasanan laatu:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Yhdistä" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Yhdistä _nimettömänä" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Unohda salasana heti" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Muista _salasana, kunnes kirjaudut ulos" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Muista salasana pysyvästi" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104 -msgid "Do Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105 -msgid "Whether the pixmap entry should have a preview." -msgstr "Onko kuvakentällä esikatselutoiminto." - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179 -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473 -msgid "No Image" -msgstr "Ei kuvaa" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196 -msgid "Image Preview" -msgstr "Kuvan esikatselu" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197 -msgid "A preview of the image currently specified" -msgstr "Valitun kuvan esikatselu" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Hboxia ei löydy, käytetään tavallista tiedostonvalintaa" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77 -msgid "Top Ten" -msgstr "10 parasta" - -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90 -msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" - -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93 -msgid "Score" -msgstr "Tulos" - -#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games. -#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference. -#. -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193 -msgid "%a %b %d %T %Y" -msgstr "%a %d. %Bta %T %Y" - -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394 -msgid "Sans 14" -msgstr "Sans 14" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139 -msgid "Table Borders" -msgstr "Taulukon reunat" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140 -msgid "Table Fill" -msgstr "Taulukon täyttö" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141 -msgid "Bulleted List" -msgstr "Numeroimaton lista" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 -msgid "Numbered List" -msgstr "Numeroitu lista" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143 -msgid "Indent" -msgstr "Sisennä" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144 -msgid "Un-Indent" -msgstr "Poista sisennys" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145 -msgid "About" -msgstr "Tietoja" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160 -msgid "Disable Crash Dialog" -msgstr "Poista kaatumisikkuna käytöstä" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143 -msgid "GNOME GUI Library:" -msgstr "Gnomen käyttöliittymäkirjasto:" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144 -msgid "Show GNOME GUI options" -msgstr "Näytä Gnomen käyttöliittymäasetukset" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 -msgid "X display to use" -msgstr "Käytettävä X-näyttö" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 -msgid "DISPLAY" -msgstr "NÄYTTÖ" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167 -msgid "GNOME GUI Library" -msgstr "Gnomen käyttöliittymäasetukset" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232 -msgid "Could not open link" -msgstr "Linkkiä ei voi avata" - -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 -msgid "Exit the test" -msgstr "Lopeta testi" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-06-19 10:34:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,78 +0,0 @@ -# Finnish translation for libubuntuone -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the libubuntuone package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libubuntuone\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-05 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 -#, c-format -msgid "Downloaded %s of %s at %s/s" -msgstr "Ladattu %s/%s nopeudella %s/s" - -#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:258 -#, c-format -msgid "Downloaded %s of %s" -msgstr "Ladattu %s/%s" - -#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:585 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:586 -msgid "Accept" -msgstr "Hyväksy" - -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:429 -#, c-format -msgid "" -"Error while getting credentials:\n" -"%s" -msgstr "" -"Virhe oikeuksien noutamisessa:\n" -"%s" - -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:484 -msgid "Authentication to the music store failed" -msgstr "Tunnistautuminen musiikkikauppaan epäonnistui" - -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:852 -msgid "" -"MP3 playback support is not available. It must be installed to play Previews " -"and Purchased Music on this computer." -msgstr "" -"MP3-tuki ei ole saatavilla. MP3-tuki tulee olla asennettu, jotta " -"esikuuntelut ja ostettu musiikki toimivat tällä koneella." - -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:884 -msgid "" -"Your 'Purchased Music' folder is not subscribed. New purchases will not " -"download to this computer." -msgstr "" -"Ostettu musiikki -kansiotasi ei ole tilattu. Muilla laitteillasi ostamaasi " -"musiikkia ei ladata tälle tietokoneelle." - -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1097 -msgid "" -"MP3 codec cannot be installed. Install is only supported on Ubuntu Linux." -msgstr "MP3-tukea ei voi asentaa. Asennus on tuettu ainoastaan Ubuntussa." - -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1269 -msgid "Install" -msgstr "Asenna" - -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1285 -msgid "Subscribe" -msgstr "Tilaa" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-06-19 10:33:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6333 +0,0 @@ -# Nautilus Finnish translation. -# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Additional Launchpad translators: -# Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" -# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" -# Lazy https://launchpad.net/~ubuntu-bugs-oittaa\n" -# Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" -# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira" -# -# Suomennossuositukset tai -ehdotukset: -# -# content view = sisältönäkymä -# emblem = tunnusmerkki -# sidebar = sivupaneeli -# -# inventory (package management) = sisällysluettelo -# index (medusa) = luettelo -# -# unmount = irrota -# safely remove = sammuta! tekemistä virranhallinnan kanssa ja erotukseksi -# ejectin poistamisesta. ks. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=598690 -# eject = poista asemasta - näkyy myös USB-muisteille tämäkin muttei voi -# mitään ellei tuota jo mainittua bugia jotenkin ratkota -# -# Problems: -# -# pattern = glob = lauseke (parempi suomennos tarvitaan) -# -# script = komentojono -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -# Niklas Laxström -# Pauli Virtanen , 2000-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Tommi Vainikainen , 2010-2011. -# Timo Jyrinki , 2008-2010. -# Ville-Pekka Vainio , 2011. -# Jiri Grönroos , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-14 19:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:32+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Tallennettu haku" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Automaattisuorituksen kehote" - -#. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2265 -#: ../src/nautilus-window.c:2503 -msgid "Files" -msgstr "Tiedostot" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Avaa ja järjestä tiedostoja" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Avaa uusi ikkuna" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "Arkiston liittäjä" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Kotikansio" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:692 ../src/nautilus-window-menus.c:630 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Avaa kotikansio" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 -msgid "The text of the label." -msgstr "Nimiön teksti." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:318 -msgid "Justification" -msgstr "Tasaus" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Nimiön tekstirivien tasaus toisiinsa nähden. Tämä EI vaikuta nimiön " -"tasaukseen sen alueen sisällä. (Katso GtkMisc::xalign tätä varten.)" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:327 -msgid "Line wrap" -msgstr "Rivitys" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Jos asetettu, rivitä liian pitkät rivit." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:335 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Kohdistimen sijainti" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Syöttökohdistimen nykyinen sijainti merkkeinä." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Valinnan raja" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Valinnan vastakkaisen pään sijainti merkkeinä kohdistimesta lukien." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 -msgid "Select All" -msgstr "Valitse kaikki" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 -msgid "Input Methods" -msgstr "Syöttötavat" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 -msgid "Show more _details" -msgstr "Näytä _lisätietoja" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Voit pysäyttää tämän toiminnon napsauttamalla peru." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (virheellistä Unicodea)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1233 ../src/nautilus-places-sidebar.c:690 -msgid "Home" -msgstr "Koti" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Leikkaa valittu teksti leikepöydälle" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Liitä leikepöydän sisältämä teksti" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:6936 -msgid "Select _All" -msgstr "Valitse _kaikki" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Valitse tämän kentän kaikki teksti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 -msgid "Move _Up" -msgstr "Siirrä _ylös" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Siirrä _alas" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 -msgid "Use De_fault" -msgstr "Käytä _oletusta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1667 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Tiedoston nimi ja kuvake." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 -msgid "The size of the file." -msgstr "Tiedoston koko." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 -msgid "The type of the file." -msgstr "Tiedoston tyyppi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 -msgid "Date Modified" -msgstr "Muokattu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Hetki, jona tiedostoa viimeksi muokattiin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "Käyttöpäivä" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Hetki, jona tiedostoa viimeksi käytettiin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 -msgid "Owner" -msgstr "Omistaja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Tiedoston omistaja." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 -msgid "The group of the file." -msgstr "Tiedoston ryhmä." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4447 -msgid "Permissions" -msgstr "Oikeudet" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Tiedoston oikeudet." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "Oikeudet oktaalilukuna" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "Tiedoston oikeudet oktaalilukumuodossa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME-tyyppi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "Tiedoston MIME-tyyppi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux-konteksti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "Tiedoston SELinux-turvakonteksti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 -msgid "The location of the file." -msgstr "Tiedoston sijainti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 -msgid "Trashed On" -msgstr "Siirretty roskakoriin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Päiväys, jolloin tiedosto siirrettiin roskakoriin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 -msgid "Original Location" -msgstr "Alkuperäinen sijainti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" -"Alkuperäinen sijainti, jossa tiedosto oli ennen roskakoriin siirtämistä" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 -msgid "on the desktop" -msgstr "työpöydällä" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "Asemaa ”%s” ei voida siirtää roskakoriin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " -"the volume." -msgstr "" -"Jos haluat poistaa levyn asemasta, valitse ”Poista asemasta” levyn " -"kontekstivalikosta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -"popup menu of the volume." -msgstr "" -"Jos haluat irrottaa aseman, valitse ”Irrota” aseman kontekstivalikosta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Siirrä tähän" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Kopioi tähän" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Linkitä tähän" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Aseta _taustakuvaksi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Tätä tiedostoa ei voi liittää tiedostojärjestelmään" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Tätä tiedostoa ei voi irrottaa tiedostojärjestelmästä" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Tätä tiedostoa ei voi poistaa asemasta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Tätä tiedostoa ei voi käynnistää" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Tätä tiedostoa ei voi pysäyttää" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittu tiedostonimissä" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Tiedostoa ei löydy" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Työpöytäkuvaketta ei voi nimetä uudestaan" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Työpöytätiedostoa ei voi nimetä uudestaan" - -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "tänään 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:465 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "tänään %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "tänään 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "tänään %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "tänään 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "tänään %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 -msgid "today" -msgstr "tänään" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "eilen 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "eilen %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "eilen 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "eilen %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "eilen 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "eilen %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 -msgid "yesterday" -msgstr "eilen" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Loka 00 0000, 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "Loka 00 0000, 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00.00.00, 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 -msgid "00/00/00" -msgstr "00.00.00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5031 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Et saa asettaa oikeuksia" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5326 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Et saa asettaa omistajaa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5344 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Annettua omistajaa ”%s” ei ole olemassa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Et saa asettaa ryhmää" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5626 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Annettua ryhmää ”%s” ei ole olemassa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5783 ../src/nautilus-view.c:2971 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u kohde" -msgstr[1] "%'u kohdetta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u kansio" -msgstr[1] "%'u kansiota" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5785 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u tiedosto" -msgstr[1] "%'u tiedostoa" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 -msgid "? items" -msgstr "? kohdetta" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 -msgid "? bytes" -msgstr "? tavua" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 -msgid "unknown type" -msgstr "tuntematon tyyppi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "tuntematon MIME-tyyppi" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 -msgid "program" -msgstr "ohjelma" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 -msgid "link" -msgstr "linkki" - -# This is very hard to do in Finnish... -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Linkki kohteeseen %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 -msgid "link (broken)" -msgstr "linkki (rikki)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "Yhdistetäänkö kansio ”%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Yhdistäessä kysytään varmistusta, ennen kuin mitään kyseisen kansion " -"tiedostoja korvataan kopioitavilla tiedostoilla." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Vanhempi kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Uudempi kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Toinen kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Sen korvaaminen poistaa kaikki kansiossa olevat tiedostot." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "Korvataanko kansio ”%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Sen korvaaminen ylikirjoittaa sisällön." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Vanhempi tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Uudempi tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 -msgid "Original file" -msgstr "Alkuperäinen tiedosto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3074 -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 -msgid "Last modified:" -msgstr "Viimeksi muokattu:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 -msgid "Replace with" -msgstr "Alkuperäisen korvaava tiedosto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 -msgid "Merge" -msgstr "Yhdistä" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Valitse uusi nimi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 -msgid "Reset" -msgstr "Nollaa" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Käytä samaa toimintoa kaikille tiedostoille" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "_Skip" -msgstr "_Ohita" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 -msgid "Re_name" -msgstr "_Nimeä uudelleen" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 -msgid "Replace" -msgstr "Korvaa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 -msgid "File conflict" -msgstr "Tiedostoristiriita" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "S_kip All" -msgstr "_Ohita kaikki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -msgid "_Retry" -msgstr "_Yritä uudelleen" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "Poista k_aikki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Korvaa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "Korvaa k_aikki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "_Yhdistä" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "Yhdistä k_aikki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Kopioi kaikesta _huolimatta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunti" -msgstr[1] "%'d sekuntia" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuutti" -msgstr[1] "%'d minuuttia" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d tunti" -msgstr[1] "%'d tuntia" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "arvoilta %'d tunti" -msgstr[1] "arviolta %'d tuntia" - -# Another hard -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%d'd. linkki kohteeseen %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopio)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (toinen kopio)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopio)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopio)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopio)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopio)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopio)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (toinen kopio) %s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopio)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopio)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopio)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopio)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen ”%B” pysyvästi?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valitun kohteen roskakorista?" -msgstr[1] "" -"Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valittua kohdetta roskakorista?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Tyhjennetäänkö roskakori?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Kaikki roskakorin kohteet poistetaan pysyvästi." - -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Tyhjennä _roskakori" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen ”%B”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %'d valitun kohteen?" -msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %'d valittua kohdetta?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "vielä %'d poistettava tiedosto" -msgstr[1] "vielä %'d poistettavaa tiedostoa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441 -msgid "Deleting files" -msgstr "Poistetaan tiedostoja" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T jäljellä" -msgstr[1] "%T jäljellä" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Virhe poistaessa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta " -"niiden lukemiseen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3531 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostoista kansiossa ”%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Ohita tiedostot" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Kansiota ”%B” ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3576 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "Virhe luettaessa kansiota ”%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Kansion %B poistaminen epäonnistui." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Tiedoston %B poistaminen epäonnistui." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "vielä %'d tiedosto siirrettävä roskakoriin" -msgstr[1] "vielä %'d tiedostoa siirrettävä roskakoriin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Kohdetta ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Tiedostoa ”%B” ei voi siirtää roskakoriin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Poistetaan tiedostoja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Asemaa %V ei voi avata" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Osiota %V ei voi irrottaa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Haluatko tyhjentää roskakorin ennen irrottamista?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Jotta vapaa tila laitteella oikeasti vapautuisi, täytyy sen roskakori " -"tyhjentää. Kaikki aseman roskakorissa olevat tiedostot hukataan pysyvästi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Kohteen %s liittäminen tiedostojärjestelmään epäonnistui." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" -msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" -msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)" -msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin" -msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 -msgid "Error while copying." -msgstr "Kopiointi epäonnistui." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 -msgid "Error while moving." -msgstr "Siirto epäonnistui." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Siirto roskakoriin epäonnistui." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta " -"nähdä niitä." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Kansiota ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 -msgid "" -"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Tiedostoa ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta ”%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 -msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "Virhe kohteeseen ”%B” kopioinnissa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata kohdekansiota." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Kohde ei ole kansio." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"Kohteessa ei ole tarpeeksi levytilaa jäljellä. Yritä tehdä tilaa poistamalla " -"tiedostoja." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "Kohteeseen kopioimiseksi vaaditaan %S lisätilaa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Kohdetta voi vain lukea." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "Siirretään ”%B” kohteeseen ”%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "Kopioidaan ”%B” kohteeseen ”%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934 -msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "Kahdennetaan ”%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 -msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "Siirretään tiedostoa %'d/%'d (sijainnissa \"%B\") kohteeseen \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 -msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "Kopioidaan tiedostoa %'d/%'d (sijainnissa \"%B\") kohteeseen \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" -msgstr "Kahdennetaan tiedostoa %'d/%'d (sijainnissa \"%B\")" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 -msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "Siirretään tiedostoa %'d/%'d kohteeseen \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2962 -msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "Kopioidaan tiedostoa %'d/%'d kohteeseen \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 -#, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "Kahdennetaan tiedostoa %'d/%'d" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S / %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2998 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S / %S - %T jäljellä (%S/s)" -msgstr[1] "%S / %S - %T jäljellä (%S/s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Kansiota ”%B” ei voida kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta luoda sitä " -"kohteeseen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "Virhe luotaessa kansiota ”%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta " -"nähdä niitä." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Kansiota ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3618 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4309 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4921 -msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "Virhe siirettäessä ”%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3619 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Lähdekansion poistaminen epäonnistui." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3704 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 -msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "Virhe kopioitaessa ”%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Tiedostoja ei voitu poistaa jo olemassa olevasta kansiosta %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassa olevaa tiedostoa %F." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4064 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4767 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Et voi siirtää kansiota itseensä." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4768 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Et voi kopioida kansiota itseensä." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4769 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Kohdekansio on lähdekansion sisällä." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Et voi siirtää tiedostoa itseensä." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4098 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4099 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Kohde kirjoittaisi lähdetiedoston päälle." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "" -"kohteessa %F jo olemassa olevan samannimisen tiedoston poistaminen " -"epäonnistui." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoja kohteeseen %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4649 -msgid "Copying Files" -msgstr "Kopioidaan tiedostoja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4677 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "Valmistellaan ”%B” siirtoa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa" -msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4922 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Tapahtui virhe siirrettäessä tiedostoa kohteeseen %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5184 -msgid "Moving Files" -msgstr "Siirretään tiedostoja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5219 -msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "Luodaan linkkejä kohteeseen ”%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Luodaan linkki %'d tiedostoon" -msgstr[1] "Luodaan linkki %'d tiedostoon" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "" -"Paikallisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5363 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5366 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä kohteeseen %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5685 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Asetetaan oikeuksia" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5950 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Nimetön kansio" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5956 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "Nimetön %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Nimetön asiakirja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Virhe luotaessa kansiota %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6413 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Tyhjennetään roskakoria" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6461 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6502 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Suoritettavaa käynnistintä ei voi merkitä luotetuksi" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2511 -msgid "Undo" -msgstr "Kumoa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 -msgid "Undo last action" -msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 -msgid "Redo" -msgstr "Tee uudelleen" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Tee uudelleen viimeisin kumottu toiminto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Siirrä %d kohde takaisin sijaintiin '%s'" -msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta takaisin sijaintiin '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Siirrä %d kohde sijaintiin '%s'" -msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta sijaintiin '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen siirto" -msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen siirto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Tee uudelleen %d kohteen siirto" -msgstr[1] "_Tee uudelleen %d kohteen siirto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Siirrä \"%s\" takaisin sijaintiin \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Siirrä \"%s\" sijaintiin \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Kumoa siirto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Tee uudelleen siirto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Kumoa roskakorista palautus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Tee uudelleen roskakorista palautus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Siirrä %d kohde takaisin roskakoriin" -msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta takaisin roskakoriin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Palauta %d kohde roskakorista" -msgstr[1] "Palauta %d kohdetta roskakorista" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Siirrä \"%s\" takaisin roskakoriin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Palauta \"%s\" roskakorista" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Poista %d kopioitu kohde" -msgstr[1] "Poista %d kopioitua kohdetta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Kopioi %d kohde sijaintiin ”%s”" -msgstr[1] "Kopioi %d kohdetta sijaintiin ”%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen kopiointi" -msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen kopiointi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Tee uudelleen %d kohteen kopiointi" -msgstr[1] "_Tee uudelleen %d kohteen kopiointi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Poista \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Kopioi \"%s\" sijaintiin \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Kumoa kopiointi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Tee uudelleen kopiointi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Poista %d kahdennettu kohde" -msgstr[1] "Poista %d kahdennettua kohdetta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Kahdennea %d kohde sijainnissa \"%s\"" -msgstr[1] "Kahdenna %d kohdetta sijainnissa \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen kahdennus" -msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen kahdennus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Tee uudelleen%d kohteen kahdennus" -msgstr[1] "_Tee uudelleen%d kohteen kahdennus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Kahdenna \"%s\" kohteessa \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Kumoa kahdennus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Tee uudelleen kahdennus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Poista linkit %d kohteeseen" -msgstr[1] "Poista linkit %d kohteeseen" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Luo linkit %d kohteeseen" -msgstr[1] "Luo linkit %d kohteeseen" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Poista linkki kohteeseen \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "Luo linkki kohteeseen \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Kumoa linkin luonti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Tee uudelleen linkin luonti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Luo tyhjä tiedosto \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Kumoa tyhjän tiedoston luonti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Tee uudelleen tyhjän tiedoston luonti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Luo uusi kansio \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Kumoa uuden kansion luonti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Tee uudelleen uuden kansion luonti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Luo uusi tiedosto ”%s” asiakirjamallista " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Kumoa mallista luonti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Tee uudelleen mallista luonti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Nimeä \"%s\" muotoon \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Kumoa nimenmuutos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Tee uudelleen nimenmuutos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Siirrä %d kohde roskakoriin" -msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta roskakoriin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Palauta \"%s\" sijaintiin \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Siirrä \"%s\" roskakoriin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Kumoa roskakoriin siirto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Siirrä uudelleen roskakoriin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Palauta kansioon \"%s\" sisältyvien kohteiden alkuperäiset oikeudet" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Aseta kansioon \"%s\" sisältyvien kohteiden oikeudet" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Kumoa oikeuksien muutos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Tee uudelleen oikeuksien muutos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Palauta kohteen \"%s\" alkuperäiset käyttöoikeudet" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Aseta kohteen \"%s\" oikeudet" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Palauta kohteen \"%s\" ryhmäksi \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Aseta kohteen \"%s\" ryhmäksi \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Kumoa ryhmän muutos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Tee uudelleen ryhmän muutos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Palauta kohteen \"%s\" omistajaksi \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Aseta kohteen \"%s\" omistajaksi \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Kumoa omistajan muutos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Tee uudelleen omistajan muutos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2648 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Valittu suorakulmio" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 -#, c-format -msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgstr "Virhe lisättäessä ohjelmaa ”%s”: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 -msgid "Could not add application" -msgstr "Ohjelmaa ei voitu lisätä" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Liitosta ei voitu unohtaa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 -msgid "Forget association" -msgstr "Unohda liitos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 -#, c-format -msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgstr "Virhe asetettaessa ohjelmaa ”%s” oletusohjelmaksi: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Ei voitu asettaa oletusohjelmaksi" - -#. the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s-asiakirja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 -#, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgstr "Avaa kaikki ”%s”-tyyppiset tiedostot ohjelmalla" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 -#, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "" -"Valitse ohjelma, jolla %s ja muut tiedostomuotoa ”%s” olevat tiedostot " -"avataan" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 -msgid "Show other applications" -msgstr "Näytä muut sovellukset" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 -msgid "Set as default" -msgstr "Aseta oletukseksi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Turvallisuussyistä komentoja ei voi suorittaa etäpalvelimelta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Tämä on estetty turvallisuussyistä." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Ohjelman käynnistäminen epäonnistui." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Tähän kohtaan voi pudottaa vain paikallisia tiedostoja." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Avataksesi etätiedostot kopioi ne ensin paikalliseen kansioon, ja pudota ne " -"sieltä tähän." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Avataksesi etätiedostot kopioi ne ensin paikalliseen kansioon ja pudota ne " -"sieltä tähän. Pudottamasi paikalliset tiedostot ovat jo avautuneet." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 -msgid "Details: " -msgstr "Lisätiedot: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 -msgid "Preparing" -msgstr "Valmistellaan" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:760 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 -#, c-format -msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "Etsi kohdetta ”%s”" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1000 -msgid "Edit" -msgstr "Muokkaa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -msgid "Undo Edit" -msgstr "Kumoa muokkaus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo the edit" -msgstr "Kumoa muokkaus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Redo Edit" -msgstr "Tee muokkaus uudelleen" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo the edit" -msgstr "Tee muokkaus uudelleen" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Mihin uudet välilehdet sijoitetaan selainikkunoissa." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Jos arvo on ”after-current-tab”, lisätään uudet välilehdet nykyisen jälkeen. " -" Jos arvo on ”end”, lisätään uudet välilehdet välilehtiluettelon loppuun." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "" -"Ottaa käyttöön ”klassisen” Nautiluksen toiminnan, jossa jokainen ikkuna on " -"selain" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "" -"Jos tosi, niin kaikki Nautilus-ikkunat ovat selainikkunoita. Nautilus toimi " -"näin versioon 2.6 saakka, ja eräät saattavat pitää entisestä tavasta enemmän." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Käytä aina sijaintia polkupalkin sijasta" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Jos tosi, Nautiluksen selausikkunat käyttävät aina tekstimuotoista " -"syötekenttä sijainnin näyttämiseen polkupalkin sijasta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"Kysytäänkö varmistusta, kun tiedostoja siirretään roskakoriin tai roskakoria " -"tyhjennetään" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Jos tosi, Nautilus kysyy varmistusta kun siirrät tiedostoja roskakoriin tai " -"tyhjennät roskakorin." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Onko välitön poistaminen käytössä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Jos tosi, Nautilus sallii tiedostojen poistamisen välittömästi roskakoriin " -"siirtämisen sijasta. Tätä käytettäessä kannattaa olla varovainen." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Milloin näyttää esikatseluteksti kuvakkeissa" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"Nopeuskompromissi tekstitiedoston sisällön näyttämisessä tiedoston " -"kuvakkeessa. Jos ”always”, niin esikatselu näkyy aina, vaikka kansio olisi " -"etäpalvelimella. Jos ”local-only”, esikatselu näkyy vain paikallisilla " -"tiedostojärjestelmillä. Jos ”never”, esikatselu ei näy." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Nopeuskompromissi kansion sisältämien kohteiden lukumäärän näyttämisessä. " -"Jos arvo on ”always”, kohteiden lukumäärä näkyy aina, vaikka kansio olisi " -"etäpalvelimella. Jos arvo on ”local-only”, lukumäärät näkyvät vain " -"paikallisilla tiedostojärjestelmillä. Jos arvo on ”never”, kohteiden " -"lukumäärät eivät näy." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Tiedostojen käynnistämiseen tai avaamiseen käytettävä napsautustapa" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Mahdollisia arvoja ovat ”single” tiedostojen käynnistämiseen yhdellä " -"napsautuksella tai ”double” kaksoisnapsautuksella." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Mitä tehdä suoritettavilla tekstitiedostoilla kun ne aktivoidaan" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Mitä tehdä suoritettaville tekstitiedostoille kun ne aktivoidaan (yhdellä " -"napsautuksella tai kaksoisnapsautuksella). Mahdollisia arvoja ovat ”launch”, " -"eli tiedosto käynnistetään kuten ohjelma; ”ask”, eli näytetään valintaikkuna " -"ja ”display”, eli tiedosto näytetään tekstitiedostona." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Näytetäänkö pakettiasentaja tuntemattomille MIME-tyypeille" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Näytetäänkö käyttäjälle pakettien asennusikkuna yritettäessä avata " -"tuntemattoman MIME-tyypin mukainen kohde, jotta tälle tyypille voidaan etsiä " -"käsittelevää sen sovellusta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Käytetäänkö Nautiluksen selainikkunoissa hiiren lisäpainikkeita" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain " -"määrittää mitä tapahtuu painettaessa näitä nappeja nautiluksessa." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Selainikkunassa ”Eteenpäin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain " -"määrittää mikä nappi käynnistää ”Eteenpäin”-komennon selainikkunassa. " -"Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Selainikkunassa ”Takaisin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain " -"määrittää mikä nappi käynnistää ”Takaisin”-komennon selainikkunassa. " -"Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Näkyvätkö kuvatiedostojen pienoiskuvat" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" -"Nopeuskompromissi kuvatiedoston pienoiskuvan näyttämisessä. Jos arvo on " -"”always”, pienoiskuva näkyy aina, vaikka kansio olisi etäpalvelimella. Jos " -"arvo on ”local-only”, pienoiskuvat näkyvät vain paikallisilla " -"tiedostojärjestelmillä. Jos ”never”, pienoiskuvan sijaan näkyy yleinen " -"kuvake." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Suurin koko kuville, joista tehdään pienoiskuvia" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Tätä suuremmista (tavuina) kuvista ei synny pienoiskuvia. Tämän asetuksen " -"tarkoituksena on estää pienoiskuvien teko suurista kuvista, mikä voi kestää " -"kauan tai viedä paljon muistia." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Näytä oikeuksien lisäasetukset tiedoston ominaisuusikkunassa" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"Jos tosi, Nautilus sallii joidenkin unix-tyylisten vaikeatajuisempien " -"asetusten muuttamisen tiedoston asetusikkunassa." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Näytä kansiot ikkunoissa ensimmäisinä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Jos tosi, Nautilus näyttää kansiot kuvakenäkymissä ja luetteloissa " -"tiedostoja ennen." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Default sort order" -msgstr "Oletusarvoinen järjestys" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Kuvakenäkymän oletusarvoinen järjestys. Mahdollisia arvoja ovat ”name” " -"(nimi), ”size” (koko), ”type” (tyyppi) ja ”mtime” (muokkausaika)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Käänteinen järjestys uusissa ikkunoissa" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Jos tosi, tiedostot kaikissa ikkunoissa näkyvät käänteisessä järjestyksessä. " -"Siis jos tiedostot ovat nimen mukaisessa järjestyksessä, järjestys on Ö-A, " -"eikä A-Ö; jos tiedostot ovat koon mukaisessa järjestyksessä, suurimmat " -"tulevat ensimmäisinä pienimpien sijaan." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus käyttää käyttäjän kotikansiota työpöytänä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"Jos tosi, Nautilus näyttää käyttäjän kotikansion työpöytänä. Jos epätosi, " -"niin työpöytänä näkyy kansio ~/Desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Oletusarvoinen kansion näkymä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" -"Kun kansio näytetään, tätä näkymää käytetään, jos muuta näkymää ei ole " -"erikseen valittu kyseiselle kansiolle. Kelvollisia arvoja ovat ”list-view”, " -"”icon-view” ja ”compact-view”." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Date Format" -msgstr "Päiväyksen muoto" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." -msgstr "" -"Tiedostojen päiväysten muoto. Mahdollisia arvoja ovat ”locale” (maa-" -"asetusten mukainen), ”iso” (ISO-standardin mukainen) ja ”informal” " -"(epämuodollinen)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Näkyvätkö piilotiedostot" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" -"Jos tosi, piilotiedostot näkyvät tiedostonhallinnassa. Piilotiedostot ovat " -"joko pisteellä alkavia, lueteltuna kansiossa olevassa .hidden-tiedostossa " -"tai tildeen (~) päättyviä varmuuskopiotiedostoja." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Joukoittainen uudelleennimeämistyökalu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Jos tosi, Nautilus lisää valittujen tiedostojen URIt ja käsittelee tulosta " -"komentorivinä joukoittaiseen uudelleennimeämiseen. Joukoittaiset " -"uudelleennimeämissovellukset voivat rekistöityä tähän avaimeen asettamalla " -"avaimen arvoksi välilyönnein erotellun merkijono sovelluksen ajotiedoston " -"ja mahdolliset komentorivivalitsimet. Mikäli ajotiedostona ei ole " -"täydellinen polku, ajotiedostoa etsitään hakupolusta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Luettelo kuvakkeiden alla olevista teksteistä kuvakenäkymässä ja " -"työpöydällä. Todellinen tekstien määrä riippuu kuvakkeiden mittakaavasta. " -"Mahdollisia arvoja ovat ”size” (koko), ”type” (tyyppi), ”date_modified” " -"(muokkausaika), ”date_changed” (muutosaika), ”date_accessed” (käyttöaika), " -"”owner” (omistaja), ”group” (ryhmä), ”permissions” (oikeudet), " -"”octal_permissions” (oikeudet oktaalilukuna) ja ”mime_type” (MIME-tyyppi)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Näytä nimiöt kuvakkeiden vierellä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Jos tosi, nimiöt ovat kuvakkeiden vierellä, eivät niiden alla." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Oletusarvoinen kuvakkeiden mittakaava" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Kuvakenäkymän oletusarvoinen mittakaava." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Pienoiskuvien oletuskoko" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Kuvakenäkymän pienoiskuvien oletuskoko." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Tekstin typistysraja" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Merkkijono, jolla määritetään kuinka liian pitkien tiedostonimien osat " -"korvataan, riippuen suurennuksen tasosta. Kukin listan kohdista on muodossa " -"”Suurennustaso:kokonaisluku”. Kunkin annetun suurennustason kohdalla voi " -"antaa suuremman arvon kuin 0, jolloin tiedostonimi ei voi olla useampaa kuin " -"annettu määrä rivejä. Jos luku on 0 tai pienempi, annetulla suurennustasolla " -"ei käytetä rajoitusta. Voit myös antaa ”Kokonaisluku”-tyyppisen oletusarvon " -"ilman erityistä suurennustasoa. Tämä arvo määrittää rivien enimmäismäärän " -"kaikille muille suurennustasoille. Esimerkkejä: Arvo 0 näyttää aina kaikki " -"pitkätkin tiedostonimet, 3 - Typistä tiedostonimet, jos ne ovat yli kolme " -"riviä pitkiä, smallest:5,smaller:4,0 typistä yli viisiriviset tasolla " -"”smallest” ja yli neliriviset tasolla ”smaller, mutta älä typistä nimiä " -"muilla tasoilla. Mahdolliset suurennustasojen arvot: smallest (33%), smaller " -"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest " -"(400%)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Oletusarvoinen tiiviin asettelun mittakaava" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Tiivisnäkymän oletusarvoinen mittakaava." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "All columns have same width" -msgstr "Kaikki sarakkeet ovat saman levyisiä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"Jos tämä on asetettu, kaikki tiiviin näkymän sarakkeet ovat samanlevyisiä. " -"Muussa tapauksessa kunkin sarakkeen leveys määritellään erikseen." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Oletusarvoinen luettelon mittakaava" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen mittakaava." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Oletusarvoinen luettelo luettelonäkymässä näkyvistä sarakkeista" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Oletusarvoinen luettelo luettelonäkymässä näkyvistä sarakkeista." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen sarakejärjestys" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen sarakejärjestys." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "Näytä vain kansiot puusivupaneelissa" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"Jos tosi, Nautilus näyttää vain kansiot puusivupaneelissa. Muulloin sekä " -"tiedostot että kansiot näkyvät." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Desktop font" -msgstr "Työpöydän kirjasin" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "Työpöydän kuvakkeiden kirjasimen _kirjasinkuvaus." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Koti-kuvake näkyy työpöydällä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "Jos tosi, kotikansion kuvake näkyy työpöydällä." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Tietokone-kuvake näkyy työpöydällä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "Jos tosi, tietokonesijainnin kuvake näkyy työpöydällä." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Roskakori näkyy työpöydällä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "Jos tosi, roskakorin kuvake näkyy työpöydällä." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Näytä liitetyt asemat työpöydällä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "Jos tosi, liitettyjen asemien kuvakkeet näkyvät työpöydällä." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Näytä Verkkopalvelimien kuvake työpöydällä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Jos tosi, näytetään työpöydällä kuvake, joka avattaessa näyttää " -"verkkopalvelimet-näkymän." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Työpöydän tietokone-kuvakkeen nimi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän tietokone-kuvakkeen " -"nimeksi jotakin muuta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Koti-työpöytäkuvakkeen nimi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän koti-kuvakkeen nimeksi " -"jotakin muuta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Roskakori-työpöytäkuvakkeen nimi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän roskakori-kuvakkeen " -"nimeksi jotakin muuta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Verkkopalvelimien kuvakkeen nimi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Tämän nimen voi asettaa, jos haluat vaihtaa työpöydän verkkopalvelimien " -"kuvakkeen nimeksi jotakin muuta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Kokonaisluku, joka määrittää kuinka liian pitkien tiedostonimien osat " -"typistetään työpöydällä. Jos numero on suurempi kuin 0, tiedostonimiä ei " -"esitetä useammalla kuin arvon määrällä rivejä. Jos arvo on 0 tai pienempi, " -"ei tiedostonimen rivimäärä ole rajoitettu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Häivytä taustakuva vaihdettaessa" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "Jos tosi, Nautilus vaihtaa työpöydän taustan häivytysefektillä." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Selausikkunan geometriamerkkijono." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"Selausikkunoiden tallennetun geometrian ja koordinaatit sisältä merkkijono." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Suurennetaanko selausikkuna." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Suurennetaanko selausikkuna oletusarvoisesti." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Sivupaneelin leveys" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Uusien ikkunoiden sivupaneelin oletusarvoinen leveys." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Jos tosi, työkalupalkit näkyvät uusissa ikkunoissa." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Näytä sijaintipalkki uusissa ikkunoissa" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Jos tosi, sijaintipalkki näkyy uusissa ikkunoissa." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Näytä tilarivi uusissa ikkunoissa" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Jos tosi, tilarivi näkyy uusissa ikkunoissa." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Näytä sivupaneeli uusissa ikkunoissa" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Jos tosi, sivupaneeli näkyy uusissa ikkunoissa." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Side pane view" -msgstr "Sivupaneelinäkymä" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Uusissa ikkunoissa näkyvä sivupaneeli." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "Lähetä..." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "Lähetä tiedosto sähköpostilla, pikaviestimellä…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostilla, pikaviestimellä…" - -#: ../src/nautilus-application.c:156 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Vaaditun kansion ”%s” luominen epäonnistui." - -#: ../src/nautilus-application.c:158 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "" -"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo seuraava kansio tai aseta oikeudet " -"siten, että Nautilus voi luoda sen." - -#: ../src/nautilus-application.c:161 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "Nautilus ei voinut luoda seuraavia vaadittuja kansioita: %s." - -#: ../src/nautilus-application.c:163 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." -msgstr "" -"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä kansiot tai aseta oikeudet siten, " -"että Nautilus voi luoda ne." - -#: ../src/nautilus-application.c:295 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 vanhensi tämän hakemiston ja yritti siirtää asetuksia " -"hakemistoon ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application.c:892 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa." - -#: ../src/nautilus-application.c:898 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "valitsinta --quit ei voi käyttää URI:en kanssa." - -#: ../src/nautilus-application.c:905 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa." - -#: ../src/nautilus-application.c:949 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia." - -#: ../src/nautilus-application.c:955 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Näytä ohjelman versio." - -#: ../src/nautilus-application.c:957 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi." - -#: ../src/nautilus-application.c:957 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "MITAT" - -#: ../src/nautilus-application.c:959 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle." - -#: ../src/nautilus-application.c:961 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "Älä käytä työpöytää (sivuuta asetusikkunassa annettu oletus)" - -#: ../src/nautilus-application.c:963 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Lopeta Nautilus." - -#: ../src/nautilus-application.c:964 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI…]" - -#: ../src/nautilus-application.c:975 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnasta" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 -#, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "Virhe automaattisuoritettaessa ohjelmaa: %s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 -#, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "Automaattisesti suoritettavaa ohjelmaa ei löydy" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 -msgid "Error autorunning software" -msgstr "Virhe ohjelman automaattisuorituksessa" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197 -msgid "" -"This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?" -msgstr "" -"Media sisältää ohjelmiston, joka on tarkoitettu käynnistyväksi " -"automaattisesti. Haluatko suorittaa sen?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 -#, c-format -msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." -msgstr "" -"Ohjelma suoritetaan suoraan medialta ”%s”. Älä suorita koskaan ohjelmia, " -"joihin et voi luottaa.\n" -"\n" -"Jos et ole varma, paina Peru." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 -msgid "_Run" -msgstr "_Suorita" - -#: ../src/nautilus-application.c:782 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:200 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:321 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Virhe ohjetta näyttäessä: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Kirjanmerkkejä ei määritetty" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Kirjanmerkit" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "_Name" -msgstr "_Nimi" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Location" -msgstr "_Sijainti" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 -msgid "Public FTP" -msgstr "Julkinen FTP" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (sisäänkirjautumisen vaativa)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows-jako" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Turvallinen WebDAV (HTTPS)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189 -msgid "Connecting..." -msgstr "Yhdistetään..." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213 -msgid "" -"Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your gvfs installation." -msgstr "" -"Tuettujen yhdistämismenetelmien luetteloa ei voida ladata.\n" -"Tarkista gvfs-asennus." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "Kansiota ”%s” ei voitu avata palvelimella ”%s”." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301 -#, c-format -msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "Palvelinta ”%s” ei löytynyt." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336 -msgid "Try Again" -msgstr "Yritä uudelleen" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 -msgid "Please verify your user details." -msgstr "Tarkista käyttäjätietosi." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 -msgid "Continue" -msgstr "Jatka" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1438 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Yhdistä" - -#. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Yhdistä palvelimeen" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864 -msgid "Server Details" -msgstr "Palvelimen tiedot" - -#. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888 -msgid "_Server:" -msgstr "_Palvelin:" - -#. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 -msgid "_Port:" -msgstr "_Portti:" - -#. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tyyppi:" - -#. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995 -msgid "Sh_are:" -msgstr "_Jako:" - -#. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1632 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Kansio:" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028 -msgid "User Details" -msgstr "Käyttäjän tiedot" - -#. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051 -msgid "_Domain name:" -msgstr "_Toimialueen nimi:" - -#. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066 -msgid "_User name:" -msgstr "_Käyttäjätunnus:" - -#. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Salasana:" - -#. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Muista tämä salasana" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Toiminto peruttu" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Tulosta URI mutta älä avaa sitä" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Lisää ”yhdistä palvelimeen”-liitoskohta" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:6912 -#: ../src/nautilus-view.c:8420 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "T_yhjennä roskakori" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:716 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Muuta työpöydän _taustaa" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:718 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Näytä ikkuna, josta voit valita työpöydän taustakuvion tai -värin." - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:723 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tyhjennä roskakori" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:725 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 -#: ../src/nautilus-view.c:6913 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö" - -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:788 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "Työpöytänäkymässä tapahtui virhe." - -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:789 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "Työpöytänäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe." - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -msgid "Command" -msgstr "Komento" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:66 -msgid "Ubuntu Help" -msgstr "Ubuntu-ohje" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:94 ../src/nautilus-desktop-window.c:272 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1231 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 -msgid "Desktop" -msgstr "Työpöytä" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "" -"Sinulla ei ole kohteen tarvittavia oikeuksia ”%s” sisällön katselemiseen." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Kohdetta ”%s” ei löydy. Se on ehkä poistettu äskettäin." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "Kaikkea kohteen ”%s” sisältöä ei voitu näyttää: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "Kansion sisällön näyttäminen ei onnistu." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "" -"Sinulla ei ole kohteen ”%s” nimen muuttamiseen tarvittavia oikeuksia." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "Kohteen ”%s” ryhmää ei voitu vaihtaa: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Ryhmän muuttaminen ei onnistunut." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "Kohteen ”%s” omistajaa ei voitu vaihtaa: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Omistajan muuttaminen ei onnistunut." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "Kohteen ”%s” oikeuksia ei voitu muuttaa: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Oikeuksien muuttaminen ei onnistunut." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Nimi ”%s” on jo käytössä tässä kansiossa. Käytä toista nimeä." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 -#, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Kohdetta ”%s” ei ole tässä kansiossa. Ehkä se siirrettiin tai poistettiin " -"juuri?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "" -"Sinulla ei ole kohteen ”%s” nimen muuttamiseen tarvittavia oikeuksia." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." -msgstr "Nimi ”%s” ei käy, koska siinä on merkki ”/”. Käytä toista nimeä." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "Nimi ”%s” ei kelpaa. Käytä toista nimeä." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgstr "Nimi ”%s” on liian pitkä. Käytä toista nimeä." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Kohdetta ”%s” ei voitu nimetä uudestaan nimelle ”%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Kohteen uudelleennimeäminen ei onnistunut." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 -#, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Nimetään kohde ”%s” kohteeksi ”%s”." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3907 -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "Oletusnäkymä" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "_Katsele uusia kansioita muodossa:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Järjestä:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "_Kansiot ennen tiedostoja" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Näytä piilotiedostot ja _varmuuskopiot" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Kuvakenäkymän oletukset" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Oletus_mittakaava:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "T_eksti kuvakkeiden vierellä" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "Compact View Defaults" -msgstr "Tiiviin näkymän oletukset" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Olet_usmittakaava:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "Kai_kki sarakkeet ovat samanlevyisiä" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Luettelonäkymän oletukset" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "_Oletusmittakaava:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Tree View Defaults" -msgstr "Puunäkymän oletukset" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "Show _only folders" -msgstr "Nä_ytä vain kansiot" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Views" -msgstr "Näkymät" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "Behavior" -msgstr "Toiminta" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Avaa kohteet yhdellä napsautuksella" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "Avaa kohteet _kaksoisnapsautuksella" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "Avaa jokainen _kansio omassa ikkunassaan" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Suoritettavat tekstitiedostot" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "Suorita _suoritettavat tekstitiedostot avattaessa" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Näytä suoritettavat tekstitiedostot avattaessa" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "_Ask each time" -msgstr "Kysy _joka kerta" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Trash" -msgstr "Roskakori" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Kysy ennen roskakorin _tyhjennystä tai tiedostojen poistoa" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Näytä myös poistokomento, joka ei käytä _roskakoria" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "Behavior" -msgstr "Toiminta" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Kuvakkeiden tekstit" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Valitse tietojen ilmestymisjärjestys. Niitä ilmestyy kuvakkeiden alle, kun " -"kasvatat mittakaavaa." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "Date" -msgstr "Päiväys" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "_Format:" -msgstr "_Muoto:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "Display" -msgstr "Näytä" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "List Columns" -msgstr "Luettelon sarakkeet" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Valitse tietojen ilmestymisjärjestys luettelonäkymässä." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "List Columns" -msgstr "Luettelon sarakkeet" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Text Files" -msgstr "Tekstitiedostot" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Näytä t_ekstit kuvakkeissa:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Other Previewable Files" -msgstr "Muut esikatseltavat tiedostot" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Näytä _pienoiskuvat:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Vain kun tiedosto on pienempi kuin:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Folders" -msgstr "Kansiot" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "_Laske kohteiden lukumäärät:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2521 ../src/nautilus-icon-view-container.c:570 -msgid "Icon View" -msgstr "Kuvakenäkymä" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1725 ../src/nautilus-list-view.c:3352 -msgid "List View" -msgstr "Luettelonäkymä" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Compact View" -msgstr "Tiivis näkymä" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "Always" -msgstr "Aina" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Vain paikalliset tiedostot" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "Never" -msgstr "Ei koskaan" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "By Name" -msgstr "Nimen mukaan" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "By Size" -msgstr "Koon mukaan" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "By Type" -msgstr "Tyypin mukaan" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Muokkauspäivämäärän mukaan" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "By Access Date" -msgstr "Käyttöpäivämäärän mukaan" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Roskakoriin siirron päivämäärän mukaan" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33 %" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66 %" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 KB" -msgstr "100 kt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "500 KB" -msgstr "500 kt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "1 MB" -msgstr "1 Mt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "3 MB" -msgstr "3 Mt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "5 MB" -msgstr "5 Mt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "10 MB" -msgstr "10 Mt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "100 MB" -msgstr "100 Mt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "1 GB" -msgstr "1 Gt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "2 GB" -msgstr "2 Gt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "4 GB" -msgstr "4 Gt" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:130 -msgid "by _Name" -msgstr "_Nimen mukaan" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:131 ../src/nautilus-icon-view.c:1296 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä nimen mukaisessa järjestyksessä" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:137 -msgid "by _Size" -msgstr "_Koon mukaan" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 ../src/nautilus-icon-view.c:1300 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä koon mukaisessa järjestyksessä" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:144 -msgid "by _Type" -msgstr "_Tyypin mukaan" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 ../src/nautilus-icon-view.c:1304 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tyypin mukaisessa järjestyksessä" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:151 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 ../src/nautilus-icon-view.c:1308 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "" -"Pidä kuvakkeet riveissä muokkauspäivämäärän mukaisessa järjestyksessä" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:158 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "_roskakoriin siirron ajan mukaan" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 ../src/nautilus-icon-view.c:1312 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" -"Pidä kuvakkeet lajiteltuna roskakoriin siirron ajan mukaan riveittäin" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:638 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "_Järjestä kohteet nimen mukaan" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1261 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "_Järjestä" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1263 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "Muuta kuvakkeen kokoa…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1264 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "Tee valitun kuvakkeen koosta muutettava" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1267 ../src/nautilus-icon-view.c:1431 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Palauta kuvakkeiden alkuper_äiset koot" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1268 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Palauta jokaisen valitun kuvakkeen alkuperäinen koko" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1271 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "_Järjestä nimen mukaan" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1272 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Sijoittele kuvakkeet niin, että ne mahtuvat paremmin ikkunaan ja välttävät " -"päällekkäin olemista" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "_Käänteinen järjestys" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1279 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Näytä kuvakkeet käänteisessä järjestyksessä" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1283 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "Pi_dä tasattuna" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1284 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Pidä kuvakkeet ruudukossa" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1291 -msgid "_Manually" -msgstr "_Käsin" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1292 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Jätä kuvakkeet sinne, mihin ne pudotetaan" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1295 -msgid "By _Name" -msgstr "_Nimen mukaan" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 -msgid "By _Size" -msgstr "_Koon mukaan" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 -msgid "By _Type" -msgstr "_Tyypin mukaan" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1311 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "_Roskakoriin siirron ajan mukaan" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Palauta kuvakkeen alkuper_äinen koko" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2523 -msgid "_Icons" -msgstr "_Kuvakkeet" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2524 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "Kuvakenäkymässä tapahtui virhe." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2525 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "Kuvakenäkymän käynnistyksessä tapahtui virhe." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2526 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Näytä tämä sijainti kuvakenäkymässä." - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 -msgid "_Compact" -msgstr "_Tiivis" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "Tiivisnäkymässä tapahtui virhe." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "Tiivisnäkymän käynnistyksessä tapahtui virhe." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "Näytä tämä sijainti tiivisnäkymässä." - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Kameran merkki" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 -msgid "Camera Model" -msgstr "Kameran malli" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "Date Taken" -msgstr "Ottopäivä" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Digitoitu tieto" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Valotusaika" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Aukon arvo" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO-nopeusluokka" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Salama" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Mittaustila" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Valotusohjelma" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 -msgid "Focal Length" -msgstr "Polttoväli" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 -msgid "Software" -msgstr "Ohjelmisto" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 -msgid "Keywords" -msgstr "Avainsanat" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 -msgid "Creator" -msgstr "Tekijä" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 -msgid "Copyright" -msgstr "Tekijänoikeudet" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 -msgid "Rating" -msgstr "Arvostelu" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378 -msgid "Image Type:" -msgstr "Kuvan tyyppi:" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381 -#, c-format -msgid "Width: %d pixel" -msgid_plural "Width: %d pixels" -msgstr[0] "Leveys: %d pikseli" -msgstr[1] "Leveys: %d pikseliä" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -#, c-format -msgid "Height: %d pixel" -msgid_plural "Height: %d pixels" -msgstr[0] "Korkeus %d pikseli" -msgstr[1] "Korkeus %d pikseliä" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:618 -msgid "loading..." -msgstr "latautuu…" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:670 -msgid "Image" -msgstr "Kuva" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:376 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Tyhjä)" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:207 -msgid "Loading..." -msgstr "Latautuu…" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2542 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s: näkyvät sarakkeet" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2562 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "" -"Valitse tässä kansiossa näytettävien tietojen tietojen esitysjärjestys:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2617 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "Näkyvät _sarakkeet…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2618 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 -msgid "_List" -msgstr "_Luettelo" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "Listanäkymässä tapahtui virhe." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3356 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "Listanäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3357 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Näytä tämä sijainti listanäkymässä." - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3083 -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 -msgid "Go To:" -msgstr "Siirry:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:169 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Haluatko katsella yhtä sijaintia?" -msgstr[1] "Haluatko katsella useita (%d) sijainteja?" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Tämä avaisi %d erillisen ikkunan." -msgstr[1] "Tämä avaisi %d erillistä ikkunaa." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "Linkki ”%s” on rikki." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "Linkki ”%s” on rikki. Haluatko siirtää sen roskakoriin?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 -#, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska kohdetta ”%s” ei ole olemassa." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:6964 -#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:8077 -#: ../src/nautilus-view.c:8352 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Siirrä _roskakoriin" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "Haluatko suorittaa tiedoston ”%s” vai nähdä sen sisällön?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "”%s” on suoritettava tekstitiedosto." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Suorita _päätteessä" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 -msgid "_Display" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 -#: ../src/nautilus-view.c:938 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen välilehteä." -msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä välilehteä." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1575 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1581 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi näyttää." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Tiedoston tyyppi on tuntematon" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217 -#, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "Ohjelmaa %s-tiedostojen käsittelyyn ei ole asennettu" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Valitse sovellus" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Tapahtui sisäinen virhe etsittäessä ohjelmia." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Ohjelmaa ei voitu etsiä" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Ohjelmaa %s-tiedostojen käsittelyyn ei ole asennettu. Haluatko etsiä " -"ohjelmaa, jolla avata tämän tiedoston?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Ohjelman käynnistin ei ole luotettu" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Ohjelman käynnistintä ”%s” ei ole merkitty luotetuksi. Jos et tiedä mistä " -"tämä käynnistin on peräisin, voi sen käynnistys olla turvatonta." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 -msgid "_Launch Anyway" -msgstr "_Käynnistä silti" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 -msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "Merkitse luo_tetuksi" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen ohjelman." -msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ohjelmaa." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 -#: ../src/nautilus-view.c:6080 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "Sijaintia ei voi liittää" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6227 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Sijaintia ei voi käynnistää" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "”%s” avautuu." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Avataan %d kohde." -msgstr[1] "Avataan %d kohdetta." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:368 -msgid "Close tab" -msgstr "Sulje välilehti" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315 -msgid "Devices" -msgstr "Laitteet" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Kirjanmerkit" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:820 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Liitä ja avaa %s" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681 -msgid "Computer" -msgstr "Tietokone" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:704 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Näytä työpöydän sisältö" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 -msgid "File System" -msgstr "Tiedostojärjestelmä" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Avaa tiedostojärjestelmän sisältö" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "Roskakori" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 -msgid "Open the trash" -msgstr "Avaa roskakori" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807 -msgid "Network" -msgstr "Verkko" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:860 -msgid "Browse Network" -msgstr "Selaa verkkoa" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:862 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Selaa verkon sisältöä" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 -#: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7034 -#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7713 -#: ../src/nautilus-view.c:7717 ../src/nautilus-view.c:7800 -#: ../src/nautilus-view.c:7804 ../src/nautilus-view.c:7904 -#: ../src/nautilus-view.c:7908 -msgid "_Start" -msgstr "_Käynnistä" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2681 -#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7038 -#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:7742 -#: ../src/nautilus-view.c:7829 ../src/nautilus-view.c:7933 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:569 -msgid "_Stop" -msgstr "_Pysäytä" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 -msgid "_Power On" -msgstr "_Kytke virta" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:7746 -#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7937 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Sammuta asema turvallisesti" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Yhdistä asema" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Katkaise yhteys asemaan" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Käynnistä usean levyn asema" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Pysäytä usean levyn asema" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:7816 -#: ../src/nautilus-view.c:7920 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Avaa aseman lukitus" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:7758 -#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:7949 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Lukitse asema" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2298 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Asemaa %s ei voi käynnistää" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2057 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2085 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2113 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Asemaa %s ei voi avata" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2253 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Asemaa %s ei voida tarkkailla mediamuutosten varalta" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2353 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Asemaa %s ei voi pysäyttää" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590 ../src/nautilus-view.c:6884 -#: ../src/nautilus-view.c:8268 -msgid "_Open" -msgstr "_Avaa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598 ../src/nautilus-view.c:6896 -#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:8030 -#: ../src/nautilus-view.c:8330 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-view.c:8021 -#: ../src/nautilus-view.c:8310 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 ../src/nautilus-window-menus.c:665 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Lisää kirjanmerkki" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2625 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 -msgid "Rename..." -msgstr "Nimeä uudelleen…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2646 ../src/nautilus-view.c:6998 -#: ../src/nautilus-view.c:7022 ../src/nautilus-view.c:7094 -msgid "_Mount" -msgstr "_Liitä" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 ../src/nautilus-view.c:7002 -#: ../src/nautilus-view.c:7026 ../src/nautilus-view.c:7098 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Irrota" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 ../src/nautilus-view.c:7006 -#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7102 -msgid "_Eject" -msgstr "Poista _asemasta" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-view.c:7018 -#: ../src/nautilus-view.c:7042 ../src/nautilus-view.c:7114 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Tunnista media" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2702 ../src/nautilus-view.c:6862 -#: ../src/nautilus-view.c:7119 -msgid "_Properties" -msgstr "_Ominaisuudet" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "Tiedostotoiminnot" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -msgid "Show Details" -msgstr "Näytä lisätietoja" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d tiedostotoiminto käynnissä" -msgstr[1] "%'d tiedostotoimintoa käynnissä" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Kaikki tiedostotoiminnot onnistuivat" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:481 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Pudota vain yksi asettaaksesi sen kuvakkeeksi." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi käyttää omina kuvakkeina." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole kuva." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:621 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Nimi:" -msgstr[1] "_Nimet:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:816 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Kohteen %s ominaisuudet" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087 -msgid "nothing" -msgstr "ei mitään" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089 -msgid "unreadable" -msgstr "ei luettavissa" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d kohde, kooltaan %s" -msgstr[1] "%'d kohdetta, yhteensä %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 -msgid "Contents:" -msgstr "Sisältö:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2897 -msgid "used" -msgstr "käytössä" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2904 -msgid "free" -msgstr "vapaana" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2906 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Kokonaistila:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2915 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999 -msgid "Basic" -msgstr "Perustiedot" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 -msgid "Link target:" -msgstr "Linkin kohde:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 -msgid "Volume:" -msgstr "Asema:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3098 -msgid "Accessed:" -msgstr "Käytetty:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3102 -msgid "Modified:" -msgstr "Muokattu:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 -msgid "Free space:" -msgstr "Tilaa vapaana:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3532 -msgid "_Read" -msgstr "_Luku" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3534 -msgid "_Write" -msgstr "_Kirjoitus" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3536 -msgid "E_xecute" -msgstr "_Suoritus" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3815 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 -msgid "no " -msgstr "ei " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 -msgid "list" -msgstr "listaa" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809 -msgid "read" -msgstr "luku" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3818 -msgid "create/delete" -msgstr "luo/poista" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3820 -msgid "write" -msgstr "kirjoitus" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 -msgid "access" -msgstr "pääsy" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3877 -msgid "Access:" -msgstr "Pääsyoikeudet:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 -msgid "Folder access:" -msgstr "Kansion oikeudet:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 -msgid "File access:" -msgstr "Tiedoston oikeudet:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 -msgid "List files only" -msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3901 -msgid "Access files" -msgstr "Avaa tiedostoja" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Luo ja poista tiedostoja" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3910 -msgid "Read-only" -msgstr "Vain luku" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3912 -msgid "Read and write" -msgstr "Luku ja kirjoitus" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 -msgid "Special flags:" -msgstr "Erikoisliput:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 -msgid "Set _user ID" -msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 -msgid "_Sticky" -msgstr "_Sticky" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Omistaja:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4260 -msgid "Owner:" -msgstr "Omistaja:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 -msgid "_Group:" -msgstr "_Ryhmä:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4280 -msgid "Group:" -msgstr "Ryhmä:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 -msgid "Others" -msgstr "Muut" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4132 -msgid "Execute:" -msgstr "Suorita:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Salli tiedoston suoritus ohjelmana" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154 -msgid "Others:" -msgstr "Muut:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "Kansion oikeudet:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 -msgid "File Permissions:" -msgstr "Tiedoston oikeudet:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4313 -msgid "Text view:" -msgstr "Tekstinäkymä:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4461 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Et ole kohteen omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux-konteksti:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 -msgid "Last changed:" -msgstr "Viimeksi muuttunut:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "Toteuta oikeudet alikansioiden tiedostoille" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4508 -#, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "Kohteen ”%s” oikeuksia ei saatu selville." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4744 -msgid "Open With" -msgstr "Avaa sovelluksella" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5068 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5354 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Valitse oma kuvake" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 -msgid "File Type" -msgstr "Tiedoston tyyppi" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:274 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "Valitse kansio, johon haku kohdistetaan" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 -msgid "Documents" -msgstr "Asiakirjat" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 -msgid "Music" -msgstr "Musiikki" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:397 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:413 -msgid "Picture" -msgstr "Kuva" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:433 -msgid "Illustration" -msgstr "Piirros" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:447 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "laskentataulukko" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:463 -msgid "Presentation" -msgstr "Esitys" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:472 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "PDF tai Postscript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:480 -msgid "Text File" -msgstr "Tekstitiedosto" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:559 -msgid "Select type" -msgstr "Valitse tyyppi" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 -msgid "Any" -msgstr "Mikä tahansa" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:658 -msgid "Other Type..." -msgstr "Muu tyyppi…" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:938 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Poista tämä ehto hausta" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:990 -msgid "Search Folder" -msgstr "Etsi kansiosta" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1008 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "Muokkaa tallennettua hakua" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1037 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Lisää uusi ehto tähän hakuun" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 -msgid "Go" -msgstr "Siirry" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1042 -msgid "Reload" -msgstr "Lataa uudestaan" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "Suorita haku tai päivitä sitä" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1067 -msgid "_Search for:" -msgstr "Et_sittävä:" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1101 -msgid "Search results" -msgstr "Hakutulokset" - -#: ../src/nautilus-search-bar.c:137 -msgid "Search:" -msgstr "Etsi:" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -msgid "Restore Selected Items" -msgstr "Palauta valitut kohteet" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Palauta valitut kohteet niiden alkuperäisiin sijainteihin" - -#: ../src/nautilus-view.c:5768 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "”%s” siirretään jos annat ”liitä”-komennon" - -#: ../src/nautilus-view.c:5772 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "”%s” kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon" - -#: ../src/nautilus-view.c:5842 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää." - -#. add the "create new folder" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 -msgid "Create New _Folder" -msgstr "Luo uusi _kansio" - -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:7077 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "L_iitä tiedostoja kansioon" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:7086 -#: ../src/nautilus-view.c:8373 -msgid "_Delete" -msgstr "P_oista" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Verkkoympäristö" - -#: ../src/nautilus-view.c:940 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen välilehden." -msgstr[1] "Tämä avaa %'d erillistä välilehteä." - -#: ../src/nautilus-view.c:943 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan." -msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa." - -#: ../src/nautilus-view.c:1458 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Valitse täsmäävät kohteet" - -#: ../src/nautilus-view.c:1473 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Lauseke:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "Examples: " -msgstr "Esimerkkejä: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1592 -msgid "Save Search as" -msgstr "Tallenna haku nimellä" - -#: ../src/nautilus-view.c:1615 -msgid "Search _name:" -msgstr "Haun _nimi:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1637 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Valitse kansio, johon haku tallennetaan" - -#: ../src/nautilus-view.c:2687 -msgid "Content View" -msgstr "Sisältönäkymä" - -#: ../src/nautilus-view.c:2688 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Nykyisen kansion näkymä" - -#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2925 -#, c-format -msgid "\"%s\" selected" -msgstr "”%s” valittu" - -#: ../src/nautilus-view.c:2890 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d kansio valittu" -msgstr[1] "%'d kansiota valittu" - -#: ../src/nautilus-view.c:2900 -#, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (sisältää %'d kohteen)" -msgstr[1] " (sisältää %'d kohdetta)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2911 -#, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (sisältää yhteensä %'d kohteen)" -msgstr[1] " (sisältää yhteensä %'d kohdetta)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2928 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d kohde valittu" -msgstr[1] "%'d kohdetta valittu" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2935 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d muu kohde valittu" -msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2950 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2963 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "Vapaa tila: %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:2974 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, tilaa vapaana: %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2989 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3008 ../src/nautilus-view.c:3021 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3035 -#, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4425 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Avaa sovelluksella %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4427 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Käytä ohjelmaa ”%s” valitun kohteen avaamiseen" -msgstr[1] "Käytä ohjelmaa ”%s” valittujen kohteiden avaamiseen" - -#: ../src/nautilus-view.c:5194 -#, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "Aja ohjelma ”%s” valituilla kohteilla" - -#: ../src/nautilus-view.c:5445 -#, c-format -msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgstr "Luo uusi asiakirja mallin ”%s” mukaan" - -#: ../src/nautilus-view.c:5699 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Kaikki tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät myös " -"skriptivalikossa." - -#: ../src/nautilus-view.c:5701 -msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "" -"Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa syötteenään valitut " -"tiedostot." - -#: ../src/nautilus-view.c:5665 -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" -msgstr "" -"Kaikki tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät myös " -"skriptivalikossa. Skriptin voi käynnistää tästä valikosta.\n" -"\n" -"Kun skripti käynnistetään paikallisessa kansiossa, Nautilus antaa sille " -"valittujen tiedostojen nimet parametreina. Etäkansioissa käynnistettynä " -"(esim. www- tai ftp-kansiossa) se ei saa mitään parametreja.\n" -"\n" -"Kummassakin tapauksessa Nautilus asettaa seuraavat ympäristömuuttujat, joita " -"skripti voi käyttää:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rivinvaihdoilla erotellut valittujen " -"tiedostojen polut (vain jos paikallisia)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: rivinvaihdoilla erotellut valittujen " -"tiedostojen URI:t\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: nykyisen sijainnin URI\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rivinvaihdoilla erotellut " -"polut valittuihin tiedostoihin ei-aktiivisessa paneelissa jaetun näkymän " -"ikkunassa (vain jos paikallisia)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: rivinvaihdoilla erotellut " -"valittujen tiedostojen URI:t ei-aktiivisessa paneelissa jaetun näkymän " -"ikkunassa\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: nykyisen sijainnin URI ei-" -"aktiivisessa paneelissa jaetun näkymän ikkunassa" - -#: ../src/nautilus-view.c:5779 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d valittu kohde siirretään, jos annat ”liitä”-komennon" -msgstr[1] "%i'd valittua kohdetta siirretään, jos annat ”liitä”-komennon" - -#: ../src/nautilus-view.c:5786 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d valittu kohde kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon" -msgstr[1] "%'d valittua kohdetta kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon" - -#: ../src/nautilus-view.c:6100 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "Sijaintia ei voi irrottaa" - -#: ../src/nautilus-view.c:6120 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "Sijaintia ei voi poistaa asemasta" - -#: ../src/nautilus-view.c:6135 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää" - -#: ../src/nautilus-view.c:6621 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "Yhdistä palvelimeen %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:6626 ../src/nautilus-view.c:7721 -#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7912 -msgid "_Connect" -msgstr "_Yhdistä" - -#: ../src/nautilus-view.c:6640 -msgid "Link _name:" -msgstr "Linkin _nimi:" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 -msgid "Create New _Document" -msgstr "Luo uusi _asiakirja" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6859 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Avaa oh_jelmalla" - -#: ../src/nautilus-view.c:6860 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Valitse ohjelma, jolla valittu kohde avataan" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6863 ../src/nautilus-view.c:8407 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Katsele tai muokkaa jokaisen valitun kohteen ominaisuuksia" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6871 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Luo uusi tyhjä kansio tähän kansioon" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6877 -msgid "No templates installed" -msgstr "Asiakirjamalleja ei ole asennettu" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6880 -msgid "_Empty Document" -msgstr "_Tyhjä asiakirja" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6881 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Luo uusi tyhjä asiakirja tähän kansioon" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6885 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Avaa valittu kohde tässä ikkunassa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6892 ../src/nautilus-view.c:7060 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Avaa ikkunassa" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6893 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Avaa jokainen valittu kohde ikkunassa" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6897 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Avaa kukin valittu kohde uudessa välilehdessä" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6900 -msgid "Other _Application..." -msgstr "Muu _ohjelma…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6901 ../src/nautilus-view.c:6905 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Valitse muu ohjelma, jolla valittu kohde avataan" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6904 -msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Avaa _muussa sovelluksessa…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6908 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "Avaa _skriptikansio" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6909 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Näytä kansio, jossa on tämän valikon skriptit" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6917 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen siirtoa ”liitä”-komennolla" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6921 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen kopiointia ”liitä”-komennolla" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6925 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Siirrä tai kopioi viimeksi ”leikkaa”- tai ”kopioi”-komennolla valitut " -"tiedostot" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6931 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Siirrä tai kopioi viimeksi ”leikkaa”- tai ”kopioi”-komennolla valitut " -"tiedostot valittuun kansioon" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6933 -msgid "Cop_y to" -msgstr "Ko_pioi kohteeseen" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6934 -msgid "M_ove to" -msgstr "S_iirrä kohteeseen" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6937 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6940 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "Valitse _täsmäävät kohteet…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6941 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "" -"Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet, jotka täsmäävät annettuun lausekkeeseen" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6944 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Käänteinen valinta" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6945 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Valitse kaikki ne kohdat, jotka eivät ole nyt valittuna" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6948 -msgid "D_uplicate" -msgstr "K_ahdenna" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6949 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Kahdenna valitut kohteet" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6952 ../src/nautilus-view.c:8392 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "T_ee linkki" -msgstr[1] "T_ee linkit" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6953 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Luo symbolinen linkki jokaiselle valitulle kohteelle" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6956 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Nimeä uudelleen…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6957 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Nimeä valittu kohta uudelleen" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:8353 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6969 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Poista jokainen valittu kohde siirtämättä roskakoriin" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:7090 -msgid "_Restore" -msgstr "_Palauta" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6976 -msgid "_Undo" -msgstr "_Kumoa" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6977 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6980 -msgid "_Redo" -msgstr "_Tee uudelleen" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6981 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Tee uudelleen viimeisin kumottu toiminto" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6990 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Palauta näky_mään oletukset" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6991 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Palauta kohteiden järjestys ja mittakaava tämän näkymän asetusten mukaisiksi" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6994 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6995 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen pysyvästi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6999 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Liitä valittu asema" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7003 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Irrota valittu asema" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7007 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Poista valittu levy asemasta" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7011 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Käynnistä valittu asema" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7015 ../src/nautilus-view.c:7934 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Pysäytä valittu asema" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:7043 -#: ../src/nautilus-view.c:7115 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Tunnista media valitussa asemassa" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7023 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Liitä avoimeen kansioon liittyvä osio" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7027 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Irrota avoimeen kansioon liittyvä osio" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7031 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Avaa kelkka avoimeen kansioon liittyvältä laitteelta" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7035 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä asema" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7039 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä asema" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7046 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Avaa tiedosto ja sulje ikkuna" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7050 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "Tallenna _haku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7051 -msgid "Save the edited search" -msgstr "Tallenna muokattu haku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7054 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "Tallenna _haku nimellä…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7055 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Tallenna nykyinen haku tiedostoon" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7061 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Avaa tämä kansio selausikkunassa" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7065 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Avaa tämä kansio uudessa välilehdessä" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7070 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Valmistele tämän kansion siirtoa ”liitä”-komennolla" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7074 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Valmistele tämän kansion kopiointia ”liitä”-komennolla" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7078 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Siirrä tai kopioi viimeksi ”leikkaa”- tai ”kopioi”-komennolla valitut " -"tiedostot tähän kansioon" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Siirretään tämä kansio roskakoriin" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7087 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Poista tämä kansio siirtämättä roskakoriin" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Liitä tähän kansioon liittyvä asema" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Irrota tähän kansioon liittyvä asema" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Poista asemasta tähän kansioon liittyvä levy" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7107 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Käynnistä tähän kansioon liittyvä asema" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Pysäytä tähän kansioon liittyvä asema" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Näytä tai muokkaa tämän kansion ominaisuuksia" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 -msgid "_Other pane" -msgstr "_Toinen paneeli" - -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Kopioi valitut toiseen paneeliin" - -#: ../src/nautilus-view.c:7211 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Siirrä valitut toiseen paneeliin" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-window-menus.c:869 -msgid "_Home" -msgstr "_Koti" - -#: ../src/nautilus-view.c:7215 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "Kopioi valitut kotikansioon" - -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "Siirrä valitut kotikansioon" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Työpöytä" - -#: ../src/nautilus-view.c:7223 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "Kopioi valitut työpöydälle" - -#: ../src/nautilus-view.c:7227 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "Siirrä valitut työpöydälle" - -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7199 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "Aja tai muokkaa kansion %s skriptejä" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7201 -msgid "_Scripts" -msgstr "Sk_riptit" - -#: ../src/nautilus-view.c:7571 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "Siirrä avoin kansio roskakorista kohteeseen ”%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7574 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Siirrä valittu kansio roskakorista kohteeseen ”%s”" -msgstr[1] "Siirrä valitut kansiot roskakorista kohteeseen ”%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7578 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Siirrä valittu kansio pois roskakorista" -msgstr[1] "Siirrä valitut kansiot pois roskakorista" - -#: ../src/nautilus-view.c:7584 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Siirrä valittu tiedosto roskakorista kohteeseen ”%s”" -msgstr[1] "Siirrä valitut tiedostot roskakorista kohteeseen ”%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7588 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Siirrä valittu tiedosto roskakorista kohteeseen" -msgstr[1] "Siirrä valitut tiedostot roskakorista kohteeseen" - -#: ../src/nautilus-view.c:7594 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Siirrä valittu kohde roskakorista kohteeseen ”%s”" -msgstr[1] "Siirrä valitut kohteet roskakorista kohteeseen ”%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7598 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Siirrä valittu kohde roskakorista kohteeseen" -msgstr[1] "Siirrä valitut kohteet roskakorista kohteeseen" - -#: ../src/nautilus-view.c:7714 ../src/nautilus-view.c:7718 -#: ../src/nautilus-view.c:7905 ../src/nautilus-view.c:7909 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Käynnistä valittu asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7722 ../src/nautilus-view.c:7913 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Liitä valittuun asemaan" - -#: ../src/nautilus-view.c:7725 ../src/nautilus-view.c:7812 -#: ../src/nautilus-view.c:7916 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Käynnistä usean levyn asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7726 ../src/nautilus-view.c:7917 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Käynnistä valittu usean levyn asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7729 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "Avaa _aseman lukitus" - -#: ../src/nautilus-view.c:7730 ../src/nautilus-view.c:7921 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Avaa valitun aseman lukitus" - -#: ../src/nautilus-view.c:7743 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Pysäytä valittu asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7747 ../src/nautilus-view.c:7938 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Sammuta valittu asema turvallisesti" - -#: ../src/nautilus-view.c:7750 ../src/nautilus-view.c:7837 -#: ../src/nautilus-view.c:7941 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Katkaise yhteys" - -#: ../src/nautilus-view.c:7751 ../src/nautilus-view.c:7942 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Katkaise yhteys valittuun asemaan" - -#: ../src/nautilus-view.c:7754 ../src/nautilus-view.c:7841 -#: ../src/nautilus-view.c:7945 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Pysäytä usean levyn asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7755 ../src/nautilus-view.c:7946 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Pysäytä valittu usean levyn asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7759 ../src/nautilus-view.c:7950 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Lukitse valittu asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7801 ../src/nautilus-view.c:7805 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7809 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Liitä avoimeen kansioon liittyvä asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7813 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä monen levyn asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7817 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Avaa avoimeen kansioon liittyvän aseman lukitus" - -#: ../src/nautilus-view.c:7830 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "_Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7834 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Sammuta avoimeen kansioon liittyvä asema turvallisesti" - -#: ../src/nautilus-view.c:7838 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Katkaise yhteys avoimeen kansioon liittyvään asemaan" - -#: ../src/nautilus-view.c:7842 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä monen levyn asema" - -#: ../src/nautilus-view.c:7846 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Lukitse avoimeen kansioon liittyvä osio" - -#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8348 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "Poista pysyvästi" - -#: ../src/nautilus-view.c:8074 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Poistetaanko avoin kansio pysyvästi?" - -#: ../src/nautilus-view.c:8078 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Siirrä valittu kansio roskakoriin" - -#: ../src/nautilus-view.c:8255 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "_Avaa sovelluksella %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:8312 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Avaa %'d uudessa _ikkunassa" -msgstr[1] "Avaa %'d uudessa _ikkunassa" - -#: ../src/nautilus-view.c:8332 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Avaa %'d uudessa _välilehdessä" -msgstr[1] "Avaa %'d uudessa _välilehdessä" - -#: ../src/nautilus-view.c:8349 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi" - -#: ../src/nautilus-view.c:8405 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Katsele tai muokkaa avatun kansion ominaisuuksia" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Veto ja pudotus ei toimi." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Vetotyyppi oli väärä." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "raahattu teksti.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 -msgid "dropped data" -msgstr "raahattu data" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "Haluatko, että kaikki kohteettomat kirjanmerkit poistetaan?" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "Sijainti ”%s” ei ole olemassa." - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Olemattomaan sijaintiin viittaava kirjanmerkki" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:283 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin" - -#: ../src/nautilus-window.c:1434 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - tiedostoselain" - -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 -msgid "Searching..." -msgstr "Etsitään..." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1578 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" -"Nautilukseen ei ole asennettu katselinta, joka voisi näyttää kansion." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1584 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "Sijainti ei ole kansio." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "Kohdetta ”%s” ei löytynyt." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "Nautilus ei voi käsitellä ”%s” -sijainteja." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgstr "Nautilus ei voi käsitellä tämän tyyppisiä sijainteja." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1611 -msgid "Unable to mount the location." -msgstr "Sijaintia ei voi liittää." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 -msgid "Access was denied." -msgstr "Käyttö estetty." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "Kohdetta ”%s” ei voitu näyttää, koska verkkonimeä ei löydy." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Varmista että kirjoitit oikein, ja että välipalvelinasetukset ovat kunnossa." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"Virhe: %s\n" -"Valitse toinen katselin ja yritä uudelleen." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 -msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Nautilus on vapaa ohjelma, ja sitä levitetään Free Software Foundationin " -"julkaiseman GNU General Public License -lisenssin version 2 tai " -"valinnaisesti myöhemmän version alaisena." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 -msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Nautilusta levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta ILMAN " -"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " -"TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public Licence -lisenssissä." - -#: ../src/nautilus-window.c:2484 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna " -"Nautiluksen mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software Foundationille, " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgstr "Tekijänoikeudet © %Id–%Id Nautilus-kehittäjät" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "" -"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "" -"Järjestä tiedostoja ja kansioita omalla tietokoneellasi sekä verkossa " -"käyttäen Nautilusta." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2515 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" -"Timo Jyrinki, 2008\n" -"Pauli Virtanen, 2000-2005\n" -"Ville-Pekka Vainio, 2011\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" -" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" -" Harri https://launchpad.net/~harri-talja\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-hut\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Risto H. Kurppa https://launchpad.net/~risto.kurppa\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" -" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Nautiluksen www-sivut" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:553 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 -msgid "Close this folder" -msgstr "Sulje tämän kansio" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:559 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "A_setukset" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Muokkaa Nautiluksen asetuksia" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "Kumoa viimeisin tekstin muutos" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Avaa _yläkansio" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Avaa yläkansio" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Keskeytä nykyisen sijainnin lataus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 -msgid "_Reload" -msgstr "Päi_vitä" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Lataa nykyinen sijainti uudestaan" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Kaikki aiheet" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Näytä Nautiluksen ohje" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 -msgid "Search for files" -msgstr "Etsi tiedostoja" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Etsi tiedostoja nimen ja tyypin perusteella. Tallenna haut myöhempää käyttöä " -"varten." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Järjestä tiedostoja ja kansioita" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "Järjestä tiedostoja nimen, koon, tyypin tai muutosajan mukaan." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Löydä kadonnut tiedosto" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Seuraa näitä vihjeitä, jos et löydä luomaasi tai lataamaasi tiedostoa." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Jaa ja siirrä tiedostoja" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"Siirrä tiedostoja helposti tuttavillesi tai laitteillesi " -"tiedostonhallinnasta." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Näytä luettelo Nautiluksen tekijöistä" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 -msgid "Zoom _In" -msgstr "L_ähennä" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Kasvata näkymän kokoa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "L_oitonna" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Pienennä näkymän kokoa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Tavallinen k_oko" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Käytä näkymän oletuskokoa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "_Yhdistä palvelimeen…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Liitä toiseen tietokoneeseen tai jaettuun levyyn" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 -msgid "_Computer" -msgstr "_Tietokone" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 -msgid "" -"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Selaa käytettävissä olevia paikallis- ja etäkansioita" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 -msgid "_Network" -msgstr "_Verkko" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Selaa kirjanmerkittyjä ja paikallisia verkkosijainteja" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 -msgid "T_emplates" -msgstr "Asiakirja_mallit" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "Avaa asiakirjamallien kansiosi" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 -msgid "_Trash" -msgstr "_Roskakori" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "Avaa oman roskakorisi" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:644 -msgid "_Go" -msgstr "_Siirry" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:645 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Kirjanmerkit" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Välilehdet" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:647 -msgid "New _Window" -msgstr "_Uusi ikkuna" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Avaa nykyinen sijainti toisessa Nautiluksen ikkunassa" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 -msgid "New _Tab" -msgstr "Uusi _välilehti" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Avaa nykyinen sijainti toisessa välilehdessä" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Sulje _kaikki ikkunat" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Sulje kaikki ikkunat" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 ../src/nautilus-window-menus.c:728 -msgid "_Back" -msgstr "_Takaisin" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 ../src/nautilus-window-menus.c:730 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 ../src/nautilus-window-menus.c:744 -msgid "_Forward" -msgstr "_Eteenpäin" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:746 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 -msgid "_Location..." -msgstr "_Sijainti…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Anna avattava sijainti" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 -msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "_Vaihda toiseen paneeliin" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "Siirrä kohdistus toiseen paneeliin jaetun näkymän ikkunassa" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 -msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "Sam_a sijainti kuin toisessa paneelissa" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "Siirry samaan sijaintiin kuin lisäpaneelissa" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Lisää nykyisen sijainnin kirjanmerkki tähän valikkoon" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Näytä ikkuna, jossa voi muokata tämän valikon kirjanmerkkejä" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Edellinen välilehti" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Siirry edelliseen välilehteen" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Seuraava välilehti" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen" - -#: ../src/nautilus-window.c:1043 ../src/nautilus-window-menus.c:677 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Siirrä tätä välilehteä vasemmalle" - -#: ../src/nautilus-window.c:1051 ../src/nautilus-window-menus.c:680 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Siirrä tätä välilehteä oikealle" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sivupaneeli" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:688 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Näytä _piilotiedostot" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:689 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Näyttää tai piilottaa piilotiedostot nykyisessä ikkunassa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "_Työkalupalkki" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan työkalupalkki" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:693 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "_Näytä sivupaneeli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Näytä tai piilota ikkunan sivupaneeli" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Tila_rivi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan tilarivi" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "Et_si tiedostoja…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 ../src/nautilus-window-menus.c:761 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Etsi asiakirjoja tai kansioita nimen perusteella" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 -msgid "E_xtra Pane" -msgstr "Li_säpaneeli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "Näytä tai piilota toinen kansionäkymä samassa ikkunassa" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 -msgid "Places" -msgstr "Sijainnit" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 -msgid "Select Places as the default sidebar" -msgstr "Valitse sijainnit sivupalkin oletukseksi" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 -msgid "Tree" -msgstr "Puu" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 -msgid "Select Tree as the default sidebar" -msgstr "Valitse puu sivupalkin oletukseksi" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:731 -msgid "Back history" -msgstr "Takaisin kansiohistoriassa" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:747 -msgid "Forward history" -msgstr "Eteenpäin kansiohistoriassa" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 -msgid "_Up" -msgstr "_Ylös" - -#: ../src/nautilus-window.c:1033 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Uusi välilehti" - -#: ../src/nautilus-window.c:1062 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Sulje välilehti" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Nämä tiedostot ovat ääni-CD-levyllä." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "Nämä levyt ovat ääni-DVD-levyllä." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "Nämä tiedostot ovat Video DVD-levyllä." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "Nämä tiedostot ovat Video-CD-levyllä." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "Nämä tiedostot ovat Super Video CD-levyllä." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "Näytä tiedostot ovat Photo CD-levyllä." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "Nämä tiedostot ovat Picture CD-levyllä." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "The media contains digital photos." -msgstr "Media sisältää digitaalisia valokuvia." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "Nämä tiedostot ovat musiikkisoittimessa." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -msgid "The media contains software." -msgstr "Media sisältää ohjelmistoja" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 -#, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "Media tunnistettiin ”%s”-tyyppiseksi." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Avaa %s" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:70 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "Näytä kopiointi-ikkuna" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:71 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "Peru kaikki meneillään olevat toiminnot" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po 2012-06-19 10:34:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9027 +0,0 @@ -# Finnish messages for orca. -# Copyright (C) 2006-2009 Ilkka Tuohela, Timo Jyrinki. -# Suomennos: http://gnome.fi/ -# Ilkka Tuohela , 2006-2009. -# Timo Jyrinki , 2008. -# Tommi Vainikainen , 2010. -# Jiri Grönroos , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 02:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-03 14:15+0000\n" -"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 -#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077 -msgid "Orca" -msgstr "Orca" - -#: ../orca.desktop.in.h:2 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Näytönlukija" - -#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Orca-näytönlukija" - -#: ../orca.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " -"and/or refreshable braille" -msgstr "" -"Syntesisoidun puheen ja pistekirjoituksen hyödyntäminen graafisten " -"työpöytäympäristöjen käyttämiseen" - -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 -#, python-format -msgid "Orca Preferences for %s" -msgstr "Orcan asetukset - %s" - -#. Translators: this refers to commands that do not currently have -#. an associated key binding. -#. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083 -msgid "Unbound" -msgstr "Sitomaton" - -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314 -msgid "No application has focus." -msgstr "Mikään sovellus ei ole kohdistettu" - -#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI -#. for allowing users to set application specific settings from within -#. Orca for the application that currently has focus. -#. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329 -#, python-format -msgid "Starting Orca Preferences for %s." -msgstr "Aloitetaan orcan asetukset ohjelmalle %s" - -#. Translators: this announces that a bookmark has been entered. -#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an -#. application window and provides keystrokes for the user to jump to -#. those spots. These spots are known as 'bookmarks'. -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:79 -msgid "bookmark entered" -msgstr "kirjanmerkki syötetty" - -#. Translators: this announces that the current object is the same -#. object pointed to by the bookmark. -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:103 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107 -msgid "bookmark is current object" -msgstr "kirjanmerkki nykyiseen kohteeseen" - -#: ../src/orca/bookmarks.py:111 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115 -msgid "bookmark and current object have same parent" -msgstr "kirjanmerkillä ja nykyisellä kohteella on sama vanhempi" - -#. Translators: this announces that the bookmark and the current -#. object share a common ancestor -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:129 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133 -#, python-format -msgid "shared ancestor %s" -msgstr "jaettu vanhempi %s" - -#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark -#. and the current object can not be determined. -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:136 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140 -msgid "comparison unknown" -msgstr "tuntematon vertailu" - -#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to -#. disk -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:145 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "kirjanmerkit tallennettu" - -#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to -#. disk -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:150 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "kirjanmerkkejä ei voitu tallentaa" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to the left. -#. -#: ../src/orca/braille.py:119 -msgid "Line Left" -msgstr "Rivi vasemmalle" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to the right. -#. -#: ../src/orca/braille.py:125 -msgid "Line Right" -msgstr "Rivi oikealle" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls up. -#. -#: ../src/orca/braille.py:131 -msgid "Line Up" -msgstr "Rivi ylös" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls down. -#. -#: ../src/orca/braille.py:137 -msgid "Line Down" -msgstr "Rivi alas" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze. -#. -#: ../src/orca/braille.py:143 -msgid "Freeze" -msgstr "Jäädytä" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the -#. window. -#. -#: ../src/orca/braille.py:150 -msgid "Top Left" -msgstr "Vasemmalla ylhäällä" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of -#. the window. -#. -#: ../src/orca/braille.py:157 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Alhaalla oikealla" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to position containing -#. the cursor. -#. -#: ../src/orca/braille.py:164 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Kohdistimen sijainti" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display toggles between contracted and -#. contracted braille. -#. -#: ../src/orca/braille.py:171 -msgid "Six Dots" -msgstr "Kuusipiste" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. This command represents a whole set of buttons known as cursor -#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are -#. interested in a particular character on the display. -#. -#: ../src/orca/braille.py:179 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Kursorin reititys" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. This command represents the start of a selection operation. It is -#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in -#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying -#. text is erroneously called a "cut" operation. -#. -#: ../src/orca/braille.py:188 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Aloita leikkaus" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is -#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in -#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying -#. text is erroneously called a "cut" operation. -#. -#: ../src/orca/braille.py:197 -msgid "Cut Line" -msgstr "Leikkaa rivi" - -#. Translators: These are the braille translation table names for different -#. languages. You could read about braille tables at: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille -#. -#: ../src/orca/braille.py:263 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Tsekki taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:264 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Espanja taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:265 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Kanadan ranska taso 2" - -#: ../src/orca/braille.py:266 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Ranska taso 2" - -#: ../src/orca/braille.py:267 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Latvia taso 2" - -#: ../src/orca/braille.py:268 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Hollannin hollanti taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:269 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Norja taso 0" - -#: ../src/orca/braille.py:270 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Norja taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:271 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Norja taso 2" - -#: ../src/orca/braille.py:272 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Norja taso 3" - -#: ../src/orca/braille.py:273 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Puola taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:274 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Portugali taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:275 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Ruotsi taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:276 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Arabia taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:277 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Iiri taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:278 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Iiri taso 2" - -#: ../src/orca/braille.py:279 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Saksa taso 0" - -#: ../src/orca/braille.py:280 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Saksa taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:281 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Saksa taso 2" - -#: ../src/orca/braille.py:282 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Brittienglanti taso 2" - -#: ../src/orca/braille.py:283 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Brittienglanti taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:284 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Amerikanenglanti taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:285 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Amerikanenglanti taso 2" - -#: ../src/orca/braille.py:286 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Kanadan ranska taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:287 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Ranska taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:288 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Kreikka taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:289 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Hindi taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:290 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Italia taso 1" - -#: ../src/orca/braille.py:291 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Belgian hollanti taso 1" - -#. Translators: this tells the user how many unfocused -#. alert and dialog windows plus the total number of -#. windows that this application has. -#. -#: ../src/orca/braille_generator.py:209 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d ikkuna)" -msgstr[1] "(%d ikkunaa)" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "hälytys" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "animaatio" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "nuoli" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "kal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "kng" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "ots" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "rst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "värval" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "srkots" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "mnvlt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "pvm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "kvk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "rmi" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "nmrlv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "vln" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "hkmpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "prt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "tdval" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "tyt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "krj" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "kaavake" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "lspn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "ots" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "kv" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "rmi" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "nmm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "krpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "linkki" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "lst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "lstkht" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "val" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "valplk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "valkht" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "valpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "vlt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "srklst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "pnl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "sal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "pnhvlk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "edpal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "pnk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "vpk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "vevk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "jrpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "rvots" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "vrtplk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "vrp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "osio" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "ertn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "lku" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "jpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "krt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "tlplk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "tlk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "solu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "irrvalkht" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "pte" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "txt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "vpnk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "tklplk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "vhj" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "puu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "puutlu" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "tnt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "nkm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "ikn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "ots" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "avt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "kpl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "sov" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "mknplk" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "upt" - -#: ../src/orca/chat.py:337 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." -msgstr "Liitetäänkö keskusteluhuoneen viestien alkuun huoneen nimi vai ei." - -#: ../src/orca/chat.py:343 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." -msgstr "Määrittää kerrotaanko kun tuttavat kirjoittavat." - -#: ../src/orca/chat.py:348 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." -msgstr "Määrittää tarjotaanko keskusteluhuonekohtainen viestihistoria." - -#: ../src/orca/chat.py:356 -msgid "Speak and braille a previous chat room message." -msgstr "" -"Lausu ja näytä pistekirjoituksena edellinen keskusteluhuoneen viesti." - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak -#. the name of the chat room. -#. -#: ../src/orca/chat.py:412 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Lausu keskusteluhuoneen nimi" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell -#. you when one of your buddies is typing a message. -#. -#: ../src/orca/chat.py:421 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "_Kerro kun tuttavat kirjoittavat" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide -#. the user with chat room specific message histories rather than just -#. a single history which contains the latest messages from all the -#. chat rooms that they are currently in. -#. -#: ../src/orca/chat.py:432 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Tarjoa keskusteluhuonekohtainen viestihistoria" - -#. Translators: this is the title of a panel holding options for -#. how messages in this application's chat rooms should be spoken. -#. -#: ../src/orca/chat.py:445 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Puhu viestit lähteestä" - -#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear -#. irrespective of whether the chat application currently has focus. -#. This is the default behaviour. -#. -#: ../src/orca/chat.py:461 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Kaikki _kanavat" - -#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel -#. that currently has focus, irrespective of whether the chat -#. application has focus. -#. -#: ../src/orca/chat.py:471 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Kanava vain jos sen _ikkuna on aktiivinen" - -#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels -#. only when the chat application has focus. -#. -#: ../src/orca/chat.py:481 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "" - -#: ../src/orca/chat.py:549 -msgid "speak chat room name." -msgstr "lausu keskusteluhuoneen nimi." - -#: ../src/orca/chat.py:553 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Älä lausu keskusteluhuoneen nimiä." - -#: ../src/orca/chat.py:566 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "kerro kun tuttavat kirjoittavat." - -#: ../src/orca/chat.py:571 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Älä kerro kun tuttavat kirjoittavat." - -#: ../src/orca/chat.py:584 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Tarjoa keskusteluhuonekohtaiset viestihistoriat." - -#: ../src/orca/chat.py:588 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Älä tarjoa keskusteluhuonekohtaisia viestihistorioita." - -#: ../src/orca/chat.py:648 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Viesti keskusteluhuoneesta %s" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 -#: ../src/orca/script_utilities.py:2849 -msgid "space" -msgstr "välilyönti" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:43 -msgid "newline" -msgstr "rivinvaihto" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 -msgid "tab" -msgstr "sarkain" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:51 -msgid "exclaim" -msgstr "huutomerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:55 -msgid "quote" -msgstr "lainausmerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:59 -msgid "number" -msgstr "numero" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:63 -msgid "dollar" -msgstr "dollari" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:67 -msgid "percent" -msgstr "prosentti" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:71 -msgid "and" -msgstr "ja" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:75 -msgid "apostrophe" -msgstr "heittomerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:79 -msgid "left paren" -msgstr "vasen sulku" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:83 -msgid "right paren" -msgstr "oikea sulku" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:87 -msgid "star" -msgstr "tähti" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:91 -msgid "plus" -msgstr "plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:95 -msgid "comma" -msgstr "pilkku" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:99 -msgid "dash" -msgstr "viiva" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:103 -msgid "dot" -msgstr "piste" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:107 -msgid "slash" -msgstr "kauttaviiva" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:111 -msgid "colon" -msgstr "piste" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:115 -msgid "semicolon" -msgstr "puolipiste" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:119 -msgid "less" -msgstr "pienempi kuin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:123 -msgid "equals" -msgstr "yhtäsuuri" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:127 -msgid "greater" -msgstr "suurempi kuin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:131 -msgid "question" -msgstr "kysymysmerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:135 -msgid "at" -msgstr "at" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:139 -msgid "left bracket" -msgstr "vasen kaarisulku" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:143 -msgid "backslash" -msgstr "kenoviiva" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:147 -msgid "right bracket" -msgstr "oikea kaarisulku" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:151 -msgid "caret" -msgstr "kohdistin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:155 -msgid "underline" -msgstr "alaviiva" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263 -msgid "grave" -msgstr "takahipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:163 -msgid "left brace" -msgstr "vasen kaarisulku" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:167 -msgid "vertical bar" -msgstr "pystyviiva" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:171 -msgid "right brace" -msgstr "oikea kaarisulku" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278 -msgid "tilde" -msgstr "tilde" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:180 -msgid "no break space" -msgstr "ei-katkaiseva väli" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:184 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "Huutomerkki ylösalaisin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:188 -msgid "cents" -msgstr "sentti" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:192 -msgid "pounds" -msgstr "punta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:196 -msgid "currency sign" -msgstr "valuuttamerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:200 -msgid "yen" -msgstr "jeni" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:204 -msgid "broken bar" -msgstr "katkaistu palkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:208 -msgid "section" -msgstr "osio" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:212 -msgid "umlaut" -msgstr "umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:216 -msgid "copyright" -msgstr "tekijänoikeudet" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:220 -msgid "superscript a" -msgstr "yläindeksi a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:224 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "vasen kaksoiskaarisulku" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:228 -msgid "logical not" -msgstr "looginen ei" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:232 -msgid "soft hyphen" -msgstr "pehmeä väliviiva" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:236 -msgid "registered" -msgstr "rekisteröity" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:240 -msgid "macron" -msgstr "yläviiva" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:244 -msgid "degrees" -msgstr "astetta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:248 -msgid "plus or minus" -msgstr "plus-miinus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:252 -msgid "superscript 2" -msgstr "yläindeksi 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:256 -msgid "superscript 3" -msgstr "yläindeksi 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:260 -msgid "acute accent" -msgstr "etuhipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:264 -msgid "mu" -msgstr "mu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:268 -msgid "paragraph marker" -msgstr "kappalemerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:272 -msgid "middle dot" -msgstr "keskipiste" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293 -msgid "cedilla" -msgstr "cedilla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:280 -msgid "superscript 1" -msgstr "yläindeksi 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:284 -msgid "ordinal" -msgstr "järjestysnumero" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:288 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "oikea kaksoiskaarisulku" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:292 -msgid "one fourth" -msgstr "neljäsosa" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:296 -msgid "one half" -msgstr "puolikas" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:300 -msgid "three fourths" -msgstr "kolme neljäsosaa" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:304 -msgid "inverted question mark" -msgstr "Kysymysmerkki ylösalaisin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:308 -msgid "a acute" -msgstr "a hipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:312 -msgid "A GRAVE" -msgstr "A TAKAHIPSU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:316 -msgid "A ACUTE" -msgstr "A HIPSU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:320 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "A CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:324 -msgid "A TILDE" -msgstr "A TILDE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:328 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "Ä" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:332 -msgid "A RING" -msgstr "RUOTSALAINEN O" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:336 -msgid "A E" -msgstr "A E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:340 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "C CEDILLA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:344 -msgid "E GRAVE" -msgstr "E TAKAHIPSU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:348 -msgid "E ACUTE" -msgstr "E HIPSU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:352 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "E CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:356 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "E UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:360 -msgid "I GRAVE" -msgstr "I TAKAHIPSU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:364 -msgid "I ACUTE" -msgstr "I HIPSU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:368 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "I CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:372 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "I UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:376 -msgid "ETH" -msgstr "ETH" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:380 -msgid "N TILDE" -msgstr "N TILDE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:384 -msgid "O GRAVE" -msgstr "O TAKAHIPSU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:388 -msgid "O ACUTE" -msgstr "O HIPSU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:392 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "O CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:396 -msgid "O TILDE" -msgstr "O TILDE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:400 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "Ö" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:404 -msgid "times" -msgstr "kertomerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:408 -msgid "O STROKE" -msgstr "NORJALAINEN Ö" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:412 -msgid "U GRAVE" -msgstr "U TAKAHIPSU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:416 -msgid "U ACUTE" -msgstr "U HIPSU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:420 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "U CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:424 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "U UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:428 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "Y HIPSU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:432 -msgid "THORN" -msgstr "THORN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:436 -msgid "s sharp" -msgstr "suhuässä" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:440 -msgid "a grave" -msgstr "a takahipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:444 -msgid "a circumflex" -msgstr "a circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:448 -msgid "a tilde" -msgstr "a tilde" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:452 -msgid "a umlaut" -msgstr "ä" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:456 -msgid "a ring" -msgstr "ruotsalainen å" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:460 -msgid "a e" -msgstr "a e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:464 -msgid "c cedilla" -msgstr "c cedilla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:468 -msgid "e grave" -msgstr "e takahipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:472 -msgid "e acute" -msgstr "e hipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:476 -msgid "e circumflex" -msgstr "e circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:480 -msgid "e umlaut" -msgstr "e-umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:484 -msgid "i grave" -msgstr "i takahipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:488 -msgid "i acute" -msgstr "i hipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:492 -msgid "i circumflex" -msgstr "i circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:496 -msgid "i umlaut" -msgstr "i umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:500 -msgid "eth" -msgstr "eth" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:504 -msgid "n tilde" -msgstr "n tilde" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:508 -msgid "o grave" -msgstr "o takahipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:512 -msgid "o acute" -msgstr "o hipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:516 -msgid "o circumflex" -msgstr "o circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:520 -msgid "o tilde" -msgstr "o tilde" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:524 -msgid "o umlaut" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:528 -msgid "divided by" -msgstr "jakomerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:532 -msgid "o stroke" -msgstr "norjalainen ö" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:536 -msgid "thorn" -msgstr "thorn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:540 -msgid "u acute" -msgstr "u hipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:544 -msgid "u grave" -msgstr "u takahipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:548 -msgid "u circumflex" -msgstr "u circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:552 -msgid "u umlaut" -msgstr "u umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:556 -msgid "y acute" -msgstr "y hipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:560 -msgid "y umlaut" -msgstr "y umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:564 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "Y UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:568 -msgid "florin" -msgstr "floriini" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:572 -msgid "en dash" -msgstr "pitkä viiva" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:577 -msgid "left single quote" -msgstr "yksinkertainen vasen lainausmerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:582 -msgid "right single quote" -msgstr "yksinkertainen oikea lainausmerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:586 -msgid "single low quote" -msgstr "yksinkertainen alalainausmerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:590 -msgid "left double quote" -msgstr "kaksinkertainen vasen lainausmerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:594 -msgid "right double quote" -msgstr "kaksinkertainen oikea ainausmerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:598 -msgid "double low quote" -msgstr "kaksinkertainen alalainausmerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:602 -msgid "dagger" -msgstr "risti" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:606 -msgid "double dagger" -msgstr "kaksoisristi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:610 -msgid "bullet" -msgstr "luoti" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:614 -msgid "triangular bullet" -msgstr "kolmikulmainen luoti" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:618 -msgid "per mille" -msgstr "promille" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:622 -msgid "prime" -msgstr "hipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:626 -msgid "double prime" -msgstr "kaksoishipsu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:630 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "luotiviiva" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:634 -msgid "euro" -msgstr "euro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:638 -msgid "trademark" -msgstr "tavaramerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:642 -msgid "left arrow" -msgstr "vasen nuoli" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:646 -msgid "right arrow" -msgstr "oikea nuoli" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:650 -msgid "almost equal to" -msgstr "lähes yhtäsuuri kuin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:654 -msgid "not equal to" -msgstr "erisuuri kuin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:658 -msgid "less than or equal to" -msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:662 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:666 -msgid "square root" -msgstr "neliökuuri" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:670 -msgid "cube root" -msgstr "kuutiojuuri" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:674 -msgid "infinity" -msgstr "äärettömyys" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 -msgid "black square" -msgstr "musta neliö" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:684 -msgid "white square" -msgstr "valkoinen neliö" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 -msgid "black diamond" -msgstr "musta timantti" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:694 -msgid "white circle" -msgstr "valkoinen ympyrä" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:699 -msgid "black circle" -msgstr "musta ympyrä" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:703 -msgid "white bullet" -msgstr "valkoinen luoti" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:708 -msgid "check mark" -msgstr "rastimerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:713 -msgid "heavy check mark" -msgstr "raskas rastimerkki" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:722 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "x-muotoinen luoti" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:729 -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "oikeaan osoittava nuoli" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:733 -msgid "superscript 0" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:737 -msgid "superscript 4" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:741 -msgid "superscript 5" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:745 -msgid "superscript 6" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:749 -msgid "superscript 7" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:753 -msgid "superscript 8" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:757 -msgid "superscript 9" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:761 -msgid "superscript plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:765 -msgid "superscript minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:769 -msgid "superscript equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:773 -msgid "superscript left paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:777 -msgid "superscript right paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:781 -msgid "superscript n" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:785 -msgid "subscript 0" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:789 -msgid "subscript 1" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:793 -msgid "subscript 2" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:797 -msgid "subscript 3" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:801 -msgid "subscript 4" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:805 -msgid "subscript 5" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:809 -msgid "subscript 6" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:813 -msgid "subscript 7" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:817 -msgid "subscript 8" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:821 -msgid "subscript 9" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:825 -msgid "subscript plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:829 -msgid "subscript minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:833 -msgid "subscript equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:837 -msgid "subscript left paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:841 -msgid "subscript right paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an -#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet -#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:848 -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "oikeaan osoittava nuolenkärki" - -#. Translators: this refers to the speech synthesis services -#. provided by the separate emacspeak utility available at -#. http://emacspeak.sourceforge.net/. -#. -#: ../src/orca/espeechfactory.py:104 -msgid "Emacspeak Speech Services" -msgstr "Emacspeak-puhepalvelut" - -#. Translators: this is intended to be a short phrase to -#. speak and braille to tell the user that no component -#. has keyboard focus. -#. -#: ../src/orca/event_manager.py:251 -msgid "No focus" -msgstr "Ei kohdistusta" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog -#. allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. -#. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This message indicates -#. that a find operation in the reverse -#. direction is wrapping from the top of -#. the window down to the bottom. -#. -#: ../src/orca/find.py:266 -msgid "Wrapping to Bottom" -msgstr "Siirrytään alas" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog -#. allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. -#. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This message indicates -#. that a find operation in the forward -#. direction is wrapping from the bottom of -#. the window up to the top. -#. -#: ../src/orca/find.py:281 -msgid "Wrapping to Top" -msgstr "Siirrytään ylös" - -#. Translators: this represents the state of a checkbox. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915 -msgid "partially checked" -msgstr "osittain merkitty" - -#. Translators: this represents the state of a checkbox. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914 -msgid "checked" -msgstr "merkitty" - -#. Translators: this represents the state of a checkbox. -#. -#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant -#. to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913 -msgid "not checked" -msgstr "ei merkitty" - -#. Translators: the state of a toggle button. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926 -msgid "pressed" -msgstr "painettu" - -#. Translators: the state of a toggle button. -#. -#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is -#. meant to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926 -msgid "not pressed" -msgstr "ei painettu" - -#. Translators: this is in reference to a radio button being -#. selected or not. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "valittu" - -#. Translators: this is in reference to a radio button being -#. selected or not. -#. -#. Translators: this represents the state of a radio button. It is -#. meant to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "ei valittu" - -#. Translators: The component orientation is horizontal. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:425 -msgid "horizontal" -msgstr "vaaka" - -#. Translators: The component orientation is vertical. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:429 -msgid "vertical" -msgstr "pysty" - -#. Translators: this is the percentage value of a slider, -#. progress bar or other component that displays a value as -#. a percentage. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:453 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d prosentti." -msgstr[1] "%d prosenttia." - -#. Translators: this is the action name for -#. the 'toggle' action. It must be the same -#. string used in the *.po file for gail. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:478 -#: ../src/orca/generator.py:727 ../src/orca/generator.py:769 -#: ../src/orca/generator.py:815 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:532 ../src/orca/tutorialgenerator.py:572 -msgid "toggle" -msgstr "vipupainike" - -#. Translators: This string is used to present the state of a -#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then -#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", -#. they will instead appear in uppercase. This string is also -#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:359 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "pois" - -#. Translators: This string is used to present the state of a -#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then -#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", -#. they will instead appear in uppercase. This string is also -#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:367 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "päällä" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:109 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Caps_Lock" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:116 -msgid "Alt_R" -msgstr "Alt_R" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:121 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:126 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:133 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt_L" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:138 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:143 -msgid "Shift" -msgstr "Vaihto" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:155 -msgid "double click" -msgstr "" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:161 -msgid "triple click" -msgstr "" - -#: ../src/orca/keybindings.py:225 -msgid "keypad " -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "vasen vaihto" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "vasen alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "vasen control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "oikea vaihto" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "oikea alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "oikea control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "vasen meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "oikea meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "num lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "caps lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:94 -msgid "scroll lock" -msgstr "scroll lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 -#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 -msgid "page up" -msgstr "sivu ylös" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 -#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 -msgid "page down" -msgstr "sivu alas" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:134 -msgid "left tab" -msgstr "vasen sarkain" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:138 -msgid "F 11" -msgstr "F 11" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:142 -msgid "F 12" -msgstr "F 12" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:150 -msgid "backspace" -msgstr "välilyönti" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:154 -msgid "return" -msgstr "rivinvaihto" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:158 -msgid "enter" -msgstr "enter" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 -msgid "up" -msgstr "ylös" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 -msgid "down" -msgstr "alas" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 -msgid "left" -msgstr "vasen" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190 -msgid "right" -msgstr "oikea" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:194 -msgid "left super" -msgstr "vasen super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:198 -msgid "right super" -msgstr "oikea super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:202 -msgid "menu" -msgstr "valikko" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:206 -msgid "ISO level 3 shift" -msgstr "ISO-tason 3 vaihto" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:210 -msgid "help" -msgstr "ohje" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:214 -msgid "multi" -msgstr "multi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:218 -msgid "mode switch" -msgstr "tilanvaihto" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:222 -msgid "escape" -msgstr "escape" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 -msgid "insert" -msgstr "lisää" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 -msgid "delete" -msgstr "poista" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 -msgid "home" -msgstr "kotiin" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254 -msgid "end" -msgstr "loppuun" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:258 -msgid "begin" -msgstr "alkuun" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:268 -msgid "acute" -msgstr "hipsu" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:273 -msgid "circumflex" -msgstr "circumflex" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:283 -msgid "diaeresis" -msgstr "diaeresis" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:288 -msgid "ring" -msgstr "ympyrä" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:298 -msgid "stroke" -msgstr "poikkiviivaus" - -#. Translators: sets the live region politeness level to polite -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:265 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "asetetaan aktiivinen alue kohteliaaksi" - -#. Translators: sets the live region politeness level to assertive -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:270 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "asetetaan aktiivinen alue vakuuttavaksi" - -#. Translators: sets the live region politeness level to rude -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:275 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "asetetaan aktiivinen alue epäkohteliaaksi" - -#. Translators: sets the live region politeness level to off -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:280 -msgid "setting live region to off" -msgstr "asetetaan aktiivinen alue pois päältä" - -#. Tranlators: this tells the user that a cached message -#. is not available. -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:299 -msgid "no live message saved" -msgstr "aktiivisia viestejä ei ole tallennettu" - -#. Translators: This lets the user know that all live regions -#. have been turned off. -#: ../src/orca/liveregions.py:316 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Kaikki aktiiviset alueet poistettu käytöstä" - -#: ../src/orca/liveregions.py:344 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "aktiivisten alueiden kohteliaisuustasot palautettu" - -#. Translators: output the politeness level -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:386 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "kohteliaisuustaso %s" - -#. Translators: Orca can present the last notification message -#. to the user when the user presses a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:81 -msgid "Present last notification message." -msgstr "Näytä viimeisin ilmoitusviesti." - -#. Translators: Orca can present the previous notification message -#. to the user when the user presses a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:89 -msgid "Present previous notification message." -msgstr "Näytä edellinen ilmoitusviesti." - -#. Translators: Orca can enable the notification messages -#. list mode when the user presses a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:97 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user -#. the list of notifications is empty. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:125 -msgid "No notification messages" -msgstr "Ei ilmoitusviestejä" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when -#. when the top of a list of notifications is reached. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:156 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when -#. when the bottom of a list of notifications is reached. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:163 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows -#. the user to list the latest notification messages received. -#. Escape exits this mode. -#. This string is the prompt which will be presented to the user -#. in both speech and braille upon exiting this mode. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:186 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "" - -#. Translators: This message inform to the user the number of -#. messages in the list. -#: ../src/orca/notification_messages.py:240 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d viesti.\n" -msgstr[1] "%d viestiä.\n" - -#. Translators: This is a help message. -#: ../src/orca/notification_messages.py:242 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate -#. amongst the list of commands presented in list notification -#. messages mode as well as how to exit the list. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:249 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 -msgid "^[Yy1]" -msgstr "^[YyKk1]" - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 -msgid "^[Nn0]" -msgstr "^[NnEe0]" - -#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine -#. speaks to you from its speakers) is not installed or working. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Puhe ei ole käytettävissä." - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 -msgid "Welcome to Orca setup." -msgstr "Tervetuloa Orcan asetuksiin." - -#. Translators: the speech system represents what general -#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher -#. is an example of a speech system. It provides wrappers -#. around specific speech servers (engines). -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 -msgid "Select desired speech system:" -msgstr "Valitse haluamasi puhejärjestelmä:" - -#. Translators: this is prompting for a numerical choice. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 -msgid "Enter choice: " -msgstr "Syötä valinta: " - -#. Translators: this is letting the user they input an -#. invalid integer value on the command line and is -#. also requesting they enter a valid integer value. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 -msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Syötä kelvollinen numero." - -#. Translators: this means speech synthesis will not be used. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 -msgid "Speech will not be used.\n" -msgstr "Puhetta ei käytetä.\n" - -#. Translators: this means no working speech servers (speech -#. synthesis engines) can be found. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 -msgid "No servers available.\n" -msgstr "Palvelimia ei ole käytettävissä.\n" - -#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list -#. of available speech synthesis engines. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 -msgid "Select desired speech server." -msgstr "Valitse haluamasi puhepalvelin." - -#. Translators: this means the speech server (speech synthesis -#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, -#. female, child) are available. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 -msgid "No voices available.\n" -msgstr "Puheääniä ei ole saatavilla.\n" - -#. Translators: this is prompting for a numerical value from a -#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, -#. female, child). -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 -msgid "Select desired voice:" -msgstr "Valitse haluamasi ääni:" - -#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the -#. word prior to the caret when the user types a word -#. delimiter. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 -msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " -msgstr "Käytetäänkö sanakohtaista kaiutusta? Vastaa y tai n: " - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 -msgid "Please enter y or n." -msgstr "Vastaa y tai n." - -#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the -#. name of a key as the user types on the keyboard. If the -#. user wants key echo, they will then be prompted for which -#. classes of keys they want echoed. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 -msgid "Enable key echo? Enter y or n: " -msgstr "Otetaanko käyttöön näppäinten kaiutus? Vastaa y tai n: " - -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. normal text entry keys. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 -msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " -msgstr "Kaiutetaanko alfanumeeriset merkit ja välimerkit? Vastaa y tai n: " - -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 -msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " -msgstr "Käytetäänkö muokkainnäppäimiä? Vastaa y tai n: " - -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. the keys at the top of the keyboard. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 -msgid "Enable function keys? Enter y or n: " -msgstr "Kaiutetaanko funktionäppäimet? Vastaa y tai n: " - -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow -#. keys, page up, page down, etc. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 -msgid "Enable action keys? Enter y or n: " -msgstr "Kaiutetaanko toimintonäppäimet? Vastaa y tai n: " - -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 -msgid "Select desired keyboard layout." -msgstr "Valitse haluamasi näppäinasettelu:" - -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 -msgid "1. Desktop" -msgstr "1. Työpöytä" - -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 -msgid "2. Laptop" -msgstr "2. Kannettava" - -#. Translators: this is prompting for whether the user wants to -#. use a refreshable braille display (an external hardware -#. device) or not. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 -msgid "Enable Braille? Enter y or n: " -msgstr "Otetanko pistekirjoitus käyttöön? Vastaa y tai n: " - -#. Translators: the braille monitor is a graphical display on -#. the screen that is used for debugging and demoing purposes. -#. It presents what would be (or is being) shown on the -#. external refreshable braille display. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 -msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " -msgstr "Otetanko pistekirjoitusmonitori käyttöön? Vastaa y tai n: " - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403 -msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." -msgstr "Gnomen esteettömyystuki on nyt otettu käyttöön." - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405 -msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." -msgstr "Sinun täytyy kirjautua kerran ulos jotta muutokset tulevat voimaan." - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577 -msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " -msgstr "Haluatko kirjautua nyt ulos? Paina y tai n: " - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584 -msgid "Setup complete. Logging out now." -msgstr "Asetukset ovat valmiit, kirjaudutaan ulos." - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 -msgid "Setup complete. Press Return to continue." -msgstr "Määrittely valmis. Paina Return jatkaaksesi." - -#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" -#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its -#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we -#. have just stopped a search. Inform the user that the search is -#. complete and tell them how many files were found. -#. -#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced -#. to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164 -msgid "Find" -msgstr "Etsi" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "Orca Find Dialog" -msgstr "Orcan hakuikkuna" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Sulje" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Etsi:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 -msgid "Search for:" -msgstr "Etsi:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 -msgid "C_urrent location" -msgstr "_Nykyinen sijainti" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "_Top of window" -msgstr "Ikkunan _yläosasta" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 -msgid "Top of window" -msgstr "Ikkunan yläreunasta" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "Start from:" -msgstr "Aloita kohdasta:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 -msgid "Start from:" -msgstr "Alkukohta:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Jatka _alusta" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Etsi _taaksepäin" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "Search direction:" -msgstr "Hakusuunta:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "_Match case" -msgstr "Täsmää _kirjainkoko" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Täsmää vain _koko sanat" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "Results must:" -msgstr "" - -#. Translators: This is used in the Orca About dialog. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105 -msgid "The Orca Team" -msgstr "Orca-tiimi" - -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108 -msgid "" -"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to " -"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)." -msgstr "" -"Vapaa, avoimen lähdekoodin skriptattava ruudunlukija, joka tarjoaa " -"esteettömyyden sovelluksille ja työkalusarjoille, jotka tukevat AT-SPI:tä " -"(esim. GNOME-työpöytä)." - -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113 -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" -"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" -"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" -"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" -"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" -"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" -"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" -"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" -"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." -msgstr "" - -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please -#. translate it to contain your name. And thank you for your work! -#. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n" -"Timo Jyrinki, 2008.\n" -"Tommi Vainikainen, 2010. \n" -"\n" -"http://www.gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" - -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is -#. licensed under LGPL2.1+. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 -msgid "" -"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" -"Public License as published by the Free Software Foundation;\n" -"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n" -"later version.\n" -"\n" -"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" -"the GNU Lesser General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n" -"Public License along with Orca; if not, write to the\n" -"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston MA 02110-1301 USA." -msgstr "" - -#. DESCRIP -#. -#. Translators: Function is a table column header where the -#. cells in the column are a sentence that briefly describes -#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific -#. keyboard command. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232 -msgid "Function" -msgstr "Toiminto" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where -#. the cells in the column represent keyboard combinations -#. the user can press to invoke Orca commands. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310 -msgid "Key Binding" -msgstr "Pikanäppäin" - -#. Translators: Modified is a table column header where the -#. cells represent whether a key binding has been modified -#. from the default key binding. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331 -msgid "Modified" -msgstr "Muokattu" - -#. Translators: This refers to the default/typical voice used -#. by Orca when presenting the content of the screen and other -#. messages. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting one or more characters which is in uppercase. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Isot kirjaimet" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting one or more characters which is part of a -#. hyperlink. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hyperlinkki" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting information which is not displayed on the screen -#. as text, but is still being communicated by the system in -#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" -#. to indicate the presence of the red squiggly line found -#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a -#. user Tabs into a list of six items and the third item is -#. selected. And so on. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Järjestelmä" - -#. Attribute Name column (NAME). -#. -#. Translators: Attribute here refers to text attributes such -#. as bold, underline, family-name, etc. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Ominaisuuden nimi" - -#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN). -#. -#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox -#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca -#. will speak that attribute, if it is present, when the user -#. presses Orca_Modifier+F. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152 -msgid "Speak" -msgstr "Puhu" - -#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED). -#. -#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single -#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked, -#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on -#. the refreshable braille display. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Merkitse pistekirjoituksena" - -#. Attribute Value column (VALUE) -#. -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text -#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane, -#. the user can select a set of text attributes that they would like -#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes -#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/ -#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value -#. given by the user in this column of the list. For example, given -#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none", -#. the user is stating that he/she would like to have underlined text -#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the -#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). -#. "Present" here is being used as a verb. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196 -msgid "Present Unless" -msgstr "Puhu, jollei arvo ole" - -#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). -#. -#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it -#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation -#. or a particular word that is pronounced differently then the way -#. that it looks. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319 -msgid "Actual String" -msgstr "Alkuperäinen merkkijono" - -#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT) -#. -#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string -#. that will actually be used to speak it's matching "actual string". -#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement -#. (spoken) string would be "megahertz". -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336 -msgid "Replacement String" -msgstr "Korvaava merkkijono" - -#. Translators: different speech systems and speech engines work -#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence -#. boundaries). This property allows the user to specify whether -#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately -#. when a pause directive is enountered or if it should be queued -#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set -#. of utterances has been calculated. -#. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Katkaise puhe tauotettuihin _paloihin" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading -#. over an entire document, Orca will pause at the end of each -#. line. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "Line" -msgstr "Rivi" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading -#. over an entire document, Orca will pause at the end of each -#. sentence. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "Sentence" -msgstr "Virke" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca -#. will present progress bar updates regardless of what application -#. and window they happen to be in. -#. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means -#. that Orca will present progress bar updates as long as the -#. progress bar is in the active application (but not necessarily -#. in the current window). -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Sovellus" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that -#. Orca will present progress bar updates as long as the progress -#. bar is in the active window. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Ikkuna" - -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be -#. announced when pressed. -#. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Ota tilattomat _korostusmerkit käyttöön" - -#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes -#. (which we have for the above string) are not getting sucked in -#. to orca.pot. :-( -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length -#. 1 is spoken. -#. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Ota _merkkien kaiutus käyttöön" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942 -msgid "(double click)" -msgstr "(kaksoisnapsautus)" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948 -msgid "(triple click)" -msgstr "(kolmoisnapsautus)" - -#. Translators: an external braille device has buttons on it that -#. permit the user to create input gestures from the braille device. -#. The braille bindings are what determine the actions Orca will -#. take when the user presses these buttons. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Pistekirjoitussidokset" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable -#. braille display consists of 8 dots. If the user -#. chooses this setting, the dot in the bottom left -#. corner will be used to 'underline' text of interest. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 -msgid "Dot _7" -msgstr "Piste _7" - -#. Translators: If the user chooses this setting, the -#. dot in the bottom right corner of the braille cell -#. will be used to 'underline' text of interest. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 -msgid "Dot _8" -msgstr "Piste _8" - -#. Translators: If the user chooses this setting, the -#. two dots at the bottom of the braille cell will be -#. used to 'underline' text of interest. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Pisteet 7 _ja 8" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation -#. symbols will be spoken as a user reads a document. -#. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "Ei _mitään" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation -#. symbols (like comma, period, question mark) will not be -#. spoken as a user reads a document, but less common symbols -#. (such as #, @, $) will. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 -msgid "So_me" -msgstr "_Osittain" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of -#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a -#. document. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 -msgid "M_ost" -msgstr "_Yleisimmät" - -#. Translators: This refers to the amount of information -#. Orca provides about a particular object that receives -#. focus. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 -msgid "Brie_f" -msgstr "Su_ppea" - -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Puhu _solu" - -#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new -#. key bindings. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 -msgid "enter new key" -msgstr "syötä uusi näppäin" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "Näppäinsidos poistettu. Vahvista painamalla Enteriä." - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just -#. entered has already been bound to another command. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Annettu näppäin on jo sidottu komentoon %s" - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca -#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) -#. based upon their input. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Näppäin kaapattu: %s. Vahvista painamalla Enteriä." - -#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key -#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when -#. creating a new key binding. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Uusi näppäin on: %s" - -#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an -#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was -#. associated with a command has been deleted. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Näppäinsidos on poistettu." - -#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop -#. or laptop). -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Työpöytä" - -#. We're here because given profile name exists, so we have -#. to give that info to the user and give him the chance -#. to continue, or not saving the profile -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3359 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Käyttäjäprofiilin ristiriita!" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "" - -#. First of all, we give a chance of cancel profile change -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397 -msgid "Load user profile info" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399 -msgid "Load User Profile" -msgstr "Lataa käyttäjäprofiili" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" - -#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471 -msgid "Starting Orca Preferences." -msgstr "Käynnistetään Orcan asetuksia." - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to -#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. -#. an 'English' profile for reading text written in English using -#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and -#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can -#. save a newly-defined profile. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Tallenna profiili nimellä" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to -#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. -#. an 'English' profile for reading text written in English using -#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and -#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user -#. enters the name of a new settings profile being saved via the -#. 'Save Profile As' dialog. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "_Profiilin nimi:" - -#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45 -msgid "Quit Orca?" -msgstr "Lopetetaanko Orca?" - -#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47 -msgid "This will stop all speech and braille output." -msgstr "Kaikki puhe- ja pistekirjoitustoiminnot lopettavat toimintansa." - -#. Translators: This message is displayed when the user -#. tries to enable or disable a feature via an argument, -#. but specified an invalid feature. Valid features are: -#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and -#. splash-window. These items are not localized and are -#. presented in a list after this message. -#. -#: ../src/orca/orca.py:225 -msgid "The following items can be enabled or disabled:" -msgstr "" - -#. Translators: This message is displayed when the user tries to start -#. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message, -#. the list of arguments, as typed by the user, is displayed. -#. -#: ../src/orca/orca.py:245 -msgid "The following arguments are not valid: " -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca.py:252 -msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier" -msgstr "" - -#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep -#. the text lines within terminal boundaries. -#. -#: ../src/orca/orca.py:256 -msgid "" -"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" -"will automatically launch the preferences set up unless\n" -"the -n or --no-setup option is used.\n" -"\n" -"Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "" - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-?, --help' that is used to display usage information. -#. -#: ../src/orca/orca.py:267 -msgid "Show this help message" -msgstr "Näytä tämä ohjeviesti" - -#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints -#. the names of applications known to the accessibility infrastructure -#. to stdout and then exits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:279 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Tulostaa tunnetut suoritettavana olevat sovellukset" - -#. Translators: this enables debug output for Orca. The -#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file -#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front -#. and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' portions of this string -#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end -#. with '.out', regardless of the locale.). -#. -#: ../src/orca/orca.py:290 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Lähetä vianetsintä viestiä tiedostoon debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" - -#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name -#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option -#. is used. -#. -#: ../src/orca/orca.py:299 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Lähetä vianetsintätekstit annettuun tiedostoon" - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that -#. would allow the user to set their Orca preferences. -#. -#: ../src/orca/orca.py:308 -msgid "Set up user preferences" -msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset" - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in -#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup. -#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal -#. window. -#. -#: ../src/orca/orca.py:319 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset (tekstiversio)" - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any -#. user preferences. -#. -#: ../src/orca/orca.py:327 -msgid "Skip set up of user preferences" -msgstr "Ohita käyttäjän asetusten määrittely" - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate -#. location for the user preferences. -#. -#: ../src/orca/orca.py:335 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Käytä muuta kansiota käyttäjäasetuksille" - -#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable' -#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started. -#. -#: ../src/orca/orca.py:343 -msgid "Force use of option" -msgstr "Pakota valitsimen käyttö" - -#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable' -#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started. -#. -#: ../src/orca/orca.py:351 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Estää valitsimen käytön" - -#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user -#. profile from a given file -#. -#: ../src/orca/orca.py:358 -msgid "Import a profile from a given orca profile file" -msgstr "" - -#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca. -#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. -#. If this command line option is specified, the script will quit any -#. instances of Orca that are already running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:367 -msgid "Quits Orca (if shell script used)" -msgstr "Sulkee orcan (jos käytettiin skriptiä)" - -#. Translators: this is the Orca command line option that will force the -#. termination of Orca. -#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. -#. If this command line option is specified, the script will quit any -#. instances of Orca that are already running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:377 -msgid "Forces orca to be terminated immediately." -msgstr "" - -#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace -#. any existing Orca process(es) that might be running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:384 -msgid "Replace a currently running Orca" -msgstr "Korvaa nyt suorituksessa oleva Orca" - -#. Translators: there is a keystroke to reload the user -#. preferences. This is a spoken prompt to let the user -#. know when the preferences has been reloaded. -#. -#: ../src/orca/orca.py:797 -msgid "Orca user settings reloaded." -msgstr "Orcan käyttäjän asetukset ladattu uudestaan." - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate -#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as -#. well as how to exit the list when finished. -#. -#: ../src/orca/orca.py:963 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when the user is in -#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the -#. number of shortcuts found. -#. -#: ../src/orca/orca.py:976 -#, python-format -msgid "%d Orca default shortcut found." -msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented when the user is in -#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the -#. number of shortcuts found for the named application. -#. -#: ../src/orca/orca.py:998 -#, python-format -msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented when the user is in -#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present -#. when the user requested a list of application-specific -#. shortcuts, but none could be found for that application. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1016 -#, python-format -msgid "No Orca shortcuts for %s found." -msgstr "" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of the page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1034 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6057 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:885 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Siirrytään alas." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of the page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1055 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6125 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:893 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Siirrytään ylös." - -#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can -#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1 -#. presents the commands/shortcuts available for all applications. -#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents -#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus. -#. The following message is presented to the user upon entering this -#. mode. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1074 ../src/orca/scripts/default.py:1626 -msgid "" -"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " -"current application. Press escape to exit." -msgstr "" - -#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1299 -msgid "Goodbye." -msgstr "Näkemiin." - -#. Translators: This message is what is presented to the user -#. when he/she attempts to import a settings profile, but the -#. import failed for some reason. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1454 -msgid "Unable to import profile." -msgstr "Profiilin tuonti epäonnistui." - -#. Translators: This message is what is presented to the user -#. when he/she successfully imports a settings profile. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1460 -msgid "Profile import success." -msgstr "Profiilin tuonti onnistui." - -#. Translators: This message is what is presented to the user -#. when he/she attempts to import a settings profile but the -#. import failed due to a bad key. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1466 -#, python-format -msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca.py:1501 -msgid "Welcome to Orca." -msgstr "Tervetuloa Orcaan." - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 -msgid "Uppercase" -msgstr "Isot kirjaimet" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hyperlinkki" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "System" -msgstr "Järjestelmä" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 -msgid "Application" -msgstr "Sovellus" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 -msgid "Window" -msgstr "Ikkuna" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "Orca Preferences" -msgstr "Orcan asetukset" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Kannettava" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Näppäinasettelu" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "Show Orca _main window" -msgstr "Näytä Orcan _pääikkuna" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 -msgid "Quit Orca _without confirmation" -msgstr "Sulje Orca _ilman vahvistusta" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "User Interface" -msgstr "Käyttöliittymä" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "Aktiivinen _profiili:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Käynnistysprofiili:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "_Load" -msgstr "_Lataa" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 -msgid "Profiles" -msgstr "Profiilit" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "_Time format:" -msgstr "_Ajan muoto:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Päivä_yksen muoto:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 -msgid "Time and Date" -msgstr "Aika ja päiväys" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "_Näkyvät vinkit" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Puhu _kohde hiiren alla" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 -msgid "Mouse" -msgstr "Hiiri" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "_Voimakkuus:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "Kor_keus:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Nopeus:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "_Person:" -msgstr "_Henkilö:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Puhe_syntetisaattori:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 -msgid "Speech _system:" -msgstr "Puhe_järjestelmä:" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "_Voice type:" -msgstr "_Äänen tyyppi:" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Puheen asetukset" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Lausu yhteenkirjoitetut sanat _sanoina" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Lausu kaikki er_otellen seuraavasti:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Yleiset ääniasetukset" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 -msgid "Voice" -msgstr "Ääni" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 -msgid "_Enable speech" -msgstr "Ota _puhe käyttöön" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 -msgid "Ver_bose" -msgstr "_Suulas" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 -msgid "Verbosity" -msgstr "Suulaus" - -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "Speak ro_w" -msgstr "Puhu _rivi" - -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 -msgid "Table Rows" -msgstr "Taulun rivit" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 -msgid "_All" -msgstr "K_aikki" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Välimerkkien taso" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Puhu vain näkyvillä oleva teksti" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Puhu tyhjät rivit" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Puhu _sisennykset ja tasaukset" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Puhu _kohteen oikotiet" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Puhu lapsen s_ijainti" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Puhu esittelyviestit" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 -msgid "Spoken Context" -msgstr "" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -msgctxt "ProgressBarUpdates" -msgid "Enable_d" -msgstr "_Käytössä" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Taajuus (sek):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Rajoitu:" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Edistymispalkin päivitykset" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 -msgid "Speech" -msgstr "Puhe" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Ota pistekirjoitus_tuki käyttöön" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 -msgid "Enable Braille _monitor" -msgstr "Ota pistekirjoitus_monitori käyttöön" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "_Lyhennetyt roolien nimet" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Poista rivin _loppumerkki käytöstä" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Käytä lyhennettyä pistekirjoitusta" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "Lyhennys_taulu:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 -msgid "Display Settings" -msgstr "Ulkoasun asetukset" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Valinnan ilmaisin" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Hyperlinkin ilmaisin" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 -msgid "Braille" -msgstr "Pistekirjoitus" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Ota näppäinten _kaiutus käyttöön" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" -msgstr "Käytä _alfanumeerisia merkkejä ja välimerkkejä" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Ota _muokkainnäppäimet käyttöön" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Ota _funktionäppäimet käyttöön" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Ota _toimintonäppäimet käyttöön" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Ota _navigointinäppäimet käyttöön" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Ota _sanojen kaiutus käyttöön" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Ota _virkkeen kaiutus käyttöön" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 -msgid "Key Echo" -msgstr "Näppäinten kaiutus" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "Orca _Modifier Key(s):" -msgstr "Orcan _muokkainnäppäimet:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Pikanäppäimet" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Äännesanakirja" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 -msgid "_New entry" -msgstr "_Uusi kohta" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "_Delete" -msgstr "_Poista" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Ääntämisasu" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "_Speak all" -msgstr "Puhu kaikki" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 -msgid "Speak _none" -msgstr "Älä puhu mitään" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "_Reset" -msgstr "_Nollaa" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 -msgid "Text attributes" -msgstr "Tekstin ominaisuudet" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Siirry alimmaiseen" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 -msgid "Move _down one" -msgstr "Siirrä alas" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 -msgid "Move _up one" -msgstr "Siirry yksi ylös" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "Move to _top" -msgstr "Siirrä ylimmäiseen" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129 -msgid "" -"Adjust selected\n" -"attributes" -msgstr "" -"Säädä valittuja\n" -"ominaisuuksia" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Pistekirjoitusilmaisin" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Tekstin ominaisuudet" - -#. for gettext support -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: ../src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : aarne, b : bertta, c : celcius, d : daavid, e : eemeli, f : faarao, g : " -"gideon, h : heikki, i : iivari, j : jussi, k : kalle, l : lauri, m : matti, " -"n : niilo, o : otto, p : paavo, q : kuu, r : risto, s : sakari, t : tyyne, u " -": urho, v : vihtori, w : wiski, x : äksä, y : yrjö, z : tseta, å : åke, ä : " -"äiti, ö : öljy" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters -#. are repeated on a line of text. For example: "22 -#. space characters". The %d is the number and the %s -#. is the spoken word for the character. -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2451 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s merkki" -msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s merkkiä" - -#. Translators: this indicates that this piece of -#. text is a hypertext link. -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2544 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2051 ../src/orca/speech_generator.py:1016 -msgid "link" -msgstr "linkki" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an -#. item that includes one or several consequtive superscripted -#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by -#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2671 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr "" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an -#. item that includes one or several consequtive subscripted -#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by -#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2685 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the -#. user to press a key and have the entire document in -#. a window be automatically spoken to the user. If -#. the user presses any key during a SayAll operation, -#. the speech will be interrupted and the cursor will -#. be positioned at the point where the speech was -#. interrupted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125 -#: ../src/orca/scripts/default.py:193 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108 -msgid "Speaks entire document." -msgstr "Puhuu koko asiakirjan." - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "taulukko, jossa %d rivi" -msgstr[1] "taulukko, jossa %d riviä" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d sarake" -msgstr[1] "%d saraketta" - -#. We've left a table. Announce this fact. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724 -msgid "leaving table." -msgstr "poistutaan taulusta" - -#. Translators: this represents the row and column we're -#. on in a table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286 -#, python-format -msgid "row %(row)d, column %(column)d" -msgstr "rivi %(row)d, sarake %(column)d" - -#. Translators: this represents the column we're -#. on in a table. -#. -#. Translators: this is in references to a column in a -#. table. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293 -#: ../src/orca/speech_generator.py:809 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "sarake %d" - -#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let -#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution -#. doesn't have focus. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134 -msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." -msgstr "Esitetäänkö uudet postit, jos ei olla aktiivisena skriptinä." - -#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let -#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution -#. doesn't have focus. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191 -msgid "present new mail if this script is not active." -msgstr "estä uudet viestit jos skripti ei ole aktiivinen." - -#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let -#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution -#. doesn't have focus. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198 -msgid "do not present new mail if this script is not active." -msgstr "älä esitä uusia viestejä, jos skripti ei ole aktiivinen." - -#. Translators: this is the name of the -#. status column header in the message -#. list in Evolution. The name needs to -#. match what Evolution is using. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#. Translators: this is the name of the -#. flagged column header in the message -#. list in Evolution. The name needs to -#. match what Evolution is using. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556 -msgid "Flagged" -msgstr "Merkitty" - -#. Translators: we present this to the user to -#. indicate that an email message has not been -#. marked as having been read. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536 -msgid "unread" -msgstr "lukematon" - -#. Translators: this is the name of the -#. attachment column header in the message -#. list in Evolution. The name needs to -#. match what Evolution is using. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545 -msgid "Attachment" -msgstr "Liite" - -#. Translators: this means there are no scheduled entries -#. in the calendar. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730 -msgid "No appointments" -msgstr "Ei tapaamisia" - -#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the -#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution. -#. We give it a name. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807 -msgid "Directories button" -msgstr "Kansiot-painike" - -#. Translators: "blank" is a short word to mean the -#. user has navigated to an empty line. -#. -#. Translators: this indicates an empty (blank) spread -#. sheet cell. -#. -#. Translators: "blank" is a short word to mean the -#. user has navigated to an empty line. -#. -#. ####################################################################### -#. # -#. Strings for speech and braille # -#. # -#. ####################################################################### -#. Translators: "blank" is a short word to mean the -#. user has navigated to an empty line. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2150 ../src/orca/scripts/default.py:2158 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2279 ../src/orca/scripts/default.py:2287 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2423 ../src/orca/scripts/default.py:4604 -#: ../src/orca/scripts/default.py:4614 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5334 -#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:727 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1080 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597 -msgid "blank" -msgstr "tyhjä" - -#. Translators: this in reference to an e-mail message -#. status of having been read or unread. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136 -msgid "Read" -msgstr "Lue" - -#. Translators: this is the name of a setup -#. assistant window/screen in Evolution. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175 -#, python-format -msgid "%s screen" -msgstr "%s-näyttö" - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to -#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is -#. the area where calculation results are presented. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "Laskimen näyttöä ei voitu avata" - -#. Translators: these are labels from the gedit spell checking -#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in -#. in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228 -msgid "Change to:" -msgstr "Muuta arvoon:" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Väärinkirjoitettu sana:" - -#. The indication that spell checking is complete is when the -#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! -#. Try to detect this and let the user know. -#. -#. Translators: this string must be the same that is used by -#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're -#. forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Oikeinkirjoitus tarkistettu" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264 -msgid "Spell checking is complete." -msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus valmistui." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266 -msgid "Press Tab and Return to terminate." -msgstr "Napsauta sarkainta ja returnia keskeyttääksesi." - -#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window -#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#. Translators: this is what the name of the spell checking -#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form -#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying -#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" - -#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed -#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Lausetta ei löydy" - -#. Translators: this indicates a find command succeeded in -#. finding something. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562 -msgid "Phrase found." -msgstr "Lause löytyi." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119 -msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." -msgstr "Lue viimeisimmän n viestiä saapuvien viestien alueelta." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99 -msgid "Searching." -msgstr "Etsitään." - -#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" -#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its -#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the -#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking -#. "Searching" (assuming the search tool has focus). -#. -#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced -#. to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135 -msgid "Stop" -msgstr "Pysäytä" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170 -msgid "Search complete." -msgstr "Haku valmistui." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "löytyi %d tiedosto" -msgstr[1] "löytyi %d tiedostoa" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183 -msgid "No files found." -msgstr "Tiedostoja ei löytynyt." - -#. Translators: inaccessible means that the application cannot -#. be read by Orca. This usually means the application is not -#. friendly to the assistive technology infrastructure. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89 -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120 -msgid "inaccessible" -msgstr "ei saatavilla" - -#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 -msgid "Work online / offline" -msgstr "Yhteydellinen ja yhteydetön tila" - -#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are -#. the prefix of what metacity shows when you press -#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch -#. between workspaces. The goal here is to find a match -#. with that prefix. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 -msgid "Workspace " -msgstr "Työpöytä " - -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 -msgid "Desk " -msgstr "Työpöytä " - -#. Translators: this is the number of items in a layered -#. pane or table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1399 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d kohta" -msgstr[1] "%d kohtaa" - -#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63 -#, python-format -msgid "Notification %s" -msgstr "Huomautus %s" - -#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85 -msgid "Notification" -msgstr "Ilmoitus" - -#. Translators: The Package Manager application notifies the -#. user of minor errors by displaying an icon in the status -#. bar and adding them to an error log rather than displaying -#. the error in a dialog box. This string is the label for a -#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when -#. the notification icon has appeared. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114 -msgid "Notify me when errors have been logged." -msgstr "Huomauta minua kun virheitä lokitetaan." - -#. Translators: this is in reference to loading a web page -#. or some other content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Ladataan, odota." - -#. Translators: this is in reference to loading a web page -#. or some other content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323 -msgid "Finished loading." -msgstr "Lataus valmistui." - -#. Translators: The Package Manager application notifies the -#. user of minor errors by displaying an icon in the status -#. bar and adding them to an error log rather than displaying -#. the error in a dialog box. This is the message Orca will -#. present to inform the user that this has occurred. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255 -msgid "An error occurred. View the error log for details." -msgstr "Tapahtui virhe. Katso virhelokista yksityiskohdat." - -#. Translators: This is the tutorial string associated with a -#. specific search field in the Packagemanager application. -#. It is designed to inform the user how to move directly to -#. the search results after the search has been completed. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60 -msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." -msgstr "Siirrä kohdistus tuloksiin painamalla Ctrl+L" - -#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Uusi keskusteluvälilehti %s" - -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 -msgid "Display more options" -msgstr "Näytä lisää valintoja" - -#. Translators: this is the input line of a spreadsheet -#. (i.e., the place where enter formulas) -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229 -msgid "Presents the contents of the input line." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237 -msgid "" -"Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells." -msgstr "" -"Aseta soluja puhuttaessa dynaamisina sarakkeen otsakkeina käytettävä rivi." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246 -msgid "Clears the dynamic column headers." -msgstr "Tyhjentää dynaamiset sarakkeen otsakkeet." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254 -msgid "" -"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells." -msgstr "" -"Aseta soluja puhuttaessa dynaamisina rivin otsakkeina käytettävä sarake." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263 -msgid "Clears the dynamic row headers" -msgstr "Tyhjentää dynaamiset rivin otsakkeet" - -#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates -#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and -#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326 -msgid "Speak spread sheet cell coordinates" -msgstr "Lausu taulukkolaskennan solun koordinaatit" - -#. Translators: this is the title of a panel containing options -#. for specifying how to navigate tables in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Taulukossa navigointi" - -#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Puhu solun koordinaatit" - -#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many -#. rows and columns a particular table cell spans in a table). -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Puhu _useita soluja kattavat solut" - -#. Translators: this is an option for whether or not to speak -#. the header of a table cell in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Lausu solun _otsake" - -#. Translators: this is an option to allow users to skip over -#. empty/blank cells when navigating tables in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Ohita _tyhjät solut" - -#. Translators: this is used to announce that the -#. current input line in a spreadsheet is blank/empty. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806 -msgid "empty" -msgstr "tyhjä" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Dynaaminen sarakkeen otsikko asetettu riville %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Dynaaminen sarakkeen otsikko tyhjennetty." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Dynaaminen rivin otsikko asetettu sarakkeelle %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Dynaaminen rivin otsikko tyhjennetty." - -#. Translators: this is the title of the window that -#. you get when starting StarOffice. The translated -#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is -#. using. We hate keying off stuff like this, but -#. we're forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168 -msgid "Welcome to StarOffice" -msgstr "Tervetuloa StarOfficeen" - -#. Translators: this represents a match with the name of the -#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the -#. the OOo oobase database application. We're looking for the -#. accessible object name starting with "Available fields". -#. We really try to avoid doing this kind of thing, but -#. sometimes it is necessary and we apologize. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216 -msgid "Available fields" -msgstr "Mahdolliset kentät" - -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378 -msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." -msgstr "" -"Huomaa, että alasvierityksen painiketta täytyy painaa useita kertoja." - -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394 -msgid "License Agreement Accept button now has focus." -msgstr "Lisenssisopimuksen hyväksymispainike on nyt kohdistettu." - -#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice -#. setup dialog that is asking for the first name of the user. -#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're -#. forced to in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423 -msgid "First name" -msgstr "Etunimi" - -#. Translators: this is our made up name for the nameless field -#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a -#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498 -msgid "Move to cell" -msgstr "Siirrä soluun" - -#. Translators: this is an indication of the position of the -#. focused Impress slide and the total number of slides in the -#. presentation. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "dia %(position)d/%(count)d" - -#. Translators: This message is to inform the user that -#. the last row of a table in a document was just deleted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876 -msgid "Last row deleted." -msgstr "Viimeinen rivi poistettu." - -#. Translators: This message is to inform the user that -#. a row in a table was just deleted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880 -msgid "Row deleted." -msgstr "Rivi poistettu." - -#. Translators: This message is to inform the user that a -#. new table row was inserted at the end of the existing -#. table. This typically happens when the user presses Tab -#. from within the last cell of the table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "Rivi lisätty taulukon loppuun." - -#. Translators: This message is to inform the user that -#. a row in a table was just inserted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891 -msgid "Row inserted." -msgstr "Rivi lisätty." - -#. Translators: this is the title of the window that -#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The -#. translated form has to match what -#. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off -#. stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936 -msgid "Presentation Wizard" -msgstr "Esityksen ohjattu teko" - -#. Translators: this means a -#. particular cell in a spreadsheet -#. has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070 -msgid "has formula" -msgstr "sisältää kaavan" - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Solu %s" - -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 -msgid "on" -msgstr "päällä" - -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 -msgid "off" -msgstr "pois päältä" - -#. Translators: people can enter a string of text that is -#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be -#. spoken if such a cell is encountered. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d merkin liian pitkä" -msgstr[1] "%d merkkiä liian pitkä" - -#. Translators: this represents the (row, col) position of -#. a cell in a table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Rivi %(row)d, Sarake %(column)d" - -#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616 -#, python-format -msgid "%s panel" -msgstr "%s-paneeli" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer -#. to the current item without clicking on it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:150 -msgid "Routes the pointer to the current item." -msgstr "Siirtää kohdistimen tämänhetkiseen kohtaan.." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. A left click means to generate -#. a left mouse button click on the current item. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:165 -msgid "Performs left click on current flat review item." -msgstr "" -"Suorittaa vasemman napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. A right click means to generate -#. a right mouse button click on the current item. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:180 -msgid "Performs right click on current flat review item." -msgstr "" -"Suorittaa oikean napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows -#. a user to press a key and then have information -#. about their current context spoken and brailled to -#. them. For example, the information may include the -#. name of the current pushbutton with focus as well as -#. its mnemonic. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:205 -msgid "Performs the basic where am I operation." -msgstr "Suorittaa perustoiminnon ”Missä olen”." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows -#. a user to press a key and then have information -#. about their current context spoken and brailled to -#. them. For example, the information may include the -#. name of the current pushbutton with focus as well as -#. its mnemonic. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:217 -msgid "Performs the detailed where am I operation." -msgstr "Suorittaa tarkemman ”Missä olen” -toiminnon." - -#. Translators: This command will cause the window's -#. title to be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:230 -msgid "Speaks the title bar." -msgstr "Puhu otsikkopalkki." - -#. Translators: This command will cause the window's -#. status bar contents to be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:243 -msgid "Speaks the status bar." -msgstr "Puhu tilarivi." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:253 -msgid "Opens the Orca Find dialog." -msgstr "Avaa Orcan hakuikkunan." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This string is used for finding the -#. next occurence of a string. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:264 -msgid "Searches for the next instance of a string." -msgstr "Etsii merkkijonon seuraavan esiintymän." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This string is used for finding the -#. previous occurence of a string. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:275 -msgid "Searches for the previous instance of a string." -msgstr "Etsii merkkijonon edellisen esiintymän." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine that -#. paints rectangles around the interesting (e.g., text) -#. zones in the active window for the application that -#. currently has focus. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:286 -msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." -msgstr "Pirtää ja tulostaa näkyvät alueet aktiivisessa ikkunassa." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:300 -msgid "Enters and exits flat review mode." -msgstr "Ottaa käyttöön tai käytöstä tasatun tarkastelun tilan." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:314 -msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edellisen rivin alkuun." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The home position is the -#. beginning of the content in the window. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:329 -msgid "Moves flat review to the home position." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun kotisijaintiin." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This particular command will -#. cause Orca to speak the current line. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:344 -msgid "Speaks the current flat review line." -msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This particular command will -#. cause Orca to spell the current line. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:359 -msgid "Spells the current flat review line." -msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This particular command will -#. cause Orca to "phonetically spell" the current line, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:375 -msgid "Phonetically spells the current flat review line." -msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun rivin." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:389 -msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavan rivin alkuun." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The end position is the last -#. bit of information in the window. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:404 -msgid "Moves flat review to the end position." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun loppusijaintiin." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:420 -msgid "Moves flat review to the previous item or word." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edelliseen kohtaan tai sanaan." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Above in this case means -#. geographically above, as if you drew a vertical line -#. in the window. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:436 -msgid "Moves flat review to the word above the current word." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun nykyisen sanan yllä olevaan sanaan." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This command will speak the -#. current word or item. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:451 -msgid "Speaks the current flat review item or word." -msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This command will spell out -#. the current word or item letter by letter. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:466 -msgid "Spells the current flat review item or word." -msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This command will spell out -#. the current word or item phonetically, saying "Alpha" -#. for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:482 -msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." -msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The flat review object is -#. typically something like a pushbutton, a label, or -#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will -#. speak the text associated with the object. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:499 -msgid "Speaks the current flat review object." -msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohteen." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Next will go forwards -#. in the window until you reach the end (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:515 -msgid "Moves flat review to the next item or word." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavaan kohtaan tai sanaan." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Below in this case means -#. geographically below, as if you drew a vertical line -#. downward on the screen. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:531 -msgid "Moves flat review to the word below the current word." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun nykyisen sanan alla olevaan sanaan." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:547 -msgid "Moves flat review to the previous character." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edelliseen merkkiin." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:561 -msgid "Moves flat review to the end of the line." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun rivin loppuun." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in -#. this case will be the spoken language form of the -#. character currently being reviewed. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:579 -msgid "Speaks the current flat review character." -msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). This command will -#. cause Orca to speak a phonetic representation of the -#. character currently being reviewed, saying "Alpha" -#. for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:598 -msgid "Phonetically speaks the current flat review character." -msgstr "Puhuu foneettisesti valitun tasatun tarkastelun merkin." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). This command will -#. cause Orca to speak information about the current character -#. Like its unicode value and other relevant information -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:616 -msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." -msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin Unicode-arvon." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Next will go forwards -#. in the window until you reach the end (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:633 -msgid "Moves flat review to the next character." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavaan merkkiin." - -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:642 -msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." -msgstr "Luetaanko vain nykyinen taulun solu vai koko rivi." - -#. Translators: the attributes being presented are the -#. text attributes, such as bold, italic, font name, -#. font size, etc. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:652 -msgid "Reads the attributes associated with the current text character." -msgstr "Lukee tämänhetkiseen tekstin merkkiin liittyvät ominaisuudet." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that outputs useful information on the current script -#. via speech and braille. This information will be -#. helpful to script writers. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:664 -msgid "Reports information on current script." -msgstr "Raportoi tietoja nykyisestä skriptistä." - -#. Translators: a refreshable braille display is an -#. external hardware device that presents braille -#. character to the user. There are a limited number -#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca -#. provides the feature to build up a longer logical -#. line and allow the user to press buttons on the -#. braille display so they can pan left and right over -#. this line. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:678 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564 -msgid "Pans the braille display to the left." -msgstr "Siirtää pistekirjoitusnäyttöä vasemmalle." - -#. Translators: a refreshable braille display is an -#. external hardware device that presents braille -#. character to the user. There are a limited number -#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca -#. provides the feature to build up a longer logical -#. line and allow the user to press buttons on the -#. braille display so they can pan left and right over -#. this line. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:693 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579 -msgid "Pans the braille display to the right." -msgstr "Siirtää pistekirjoitusnäyttöä oikealle." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom -#. left of the window currently being reviewed. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:709 -msgid "Moves flat review to the bottom left." -msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun vasemmalle alas." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Flat review is modal, and -#. the user can be exploring the window without changing -#. which object in the window which has focus. The -#. feature used here will return the flat review to the -#. object with focus. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:727 -msgid "Returns to object with keyboard focus." -msgstr "Siirtyy olioon, jolla on näppäimistön kohdistus." - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. -#. Contracted braille provides a more efficient means -#. to represent text, especially long documents. The -#. feature used here is an option to toggle between -#. contracted and uncontracted. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:738 -msgid "Turns contracted braille on and off." -msgstr "Ottaa käännetyn pistekirjoituksen käyttöön tai pois päältä." - -#. Translators: hardware braille displays often have -#. buttons near each braille cell. These are called -#. cursor routing keys and are a way for a user to -#. tell the machine they are interested in a particular -#. character on the display. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:749 -msgid "Processes a cursor routing key." -msgstr "Käsittelee kursorin reititysnapin." - -#. Translators: this is used to indicate the start point -#. of a text selection. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:757 -msgid "Marks the beginning of a text selection." -msgstr "Merkitsee tekstivalinnan alkukohdan." - -#. Translators: this is used to indicate the end point -#. of a text selection. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:765 -msgid "Marks the end of a text selection." -msgstr "Merkitsee tekstivalinnan loppukohdan." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:777 -msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." -msgstr "" -"Siirrytään oppimistilaan. Sulje oppimistila painamalla Escape-näppäintä." - -#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow -#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca -#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca -#. shortcuts for the application under focus can be listed by -#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear -#. the list, changeover to another list by pressing 1/2, -#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:790 -msgid "" -"Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." -msgstr "" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech -#. synthesis engine will generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:800 -msgid "Decreases the speech rate." -msgstr "Hidastaa puhetta." - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech -#. synthesis engine will generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:808 -msgid "Increases the speech rate." -msgstr "Nopeuttaa puhetta." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in -#. pitch/frequency the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:817 -msgid "Decreases the speech pitch." -msgstr "Madaltaa puheen korkeutta." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in -#. pitch/frequency the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:826 -msgid "Increases the speech pitch." -msgstr "Nostaa puheen korkeutta." - -#: ../src/orca/scripts/default.py:831 -msgid "Quits Orca" -msgstr "Sulkee Orcan" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is -#. the dialog that allows users to set their preferences -#. for Orca. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:840 -msgid "Displays the preferences configuration dialog." -msgstr "Näyttää asetusten määrittelyikkunan." - -#. Translators: the application preferences configuration -#. dialog is the dialog that allows users to set their -#. preferences for a specific application within Orca. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:849 -msgid "Displays the application preferences configuration dialog." -msgstr "Näyttää sovelluksen asetusikkunan." - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis -#. on or off. We call it 'silencing'. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:857 -msgid "Toggles the silencing of speech." -msgstr "Vaihtelee puheen vaimennusta." - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable -#. the speaking of indentation and justification. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:866 -msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through -#. punctuation levels. -#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:875 -msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo. -#. The following string refers to a command that allows the -#. user to quickly choose which type of echo is being used. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:893 -msgid "Cycles to the next key echo level." -msgstr "" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that prints a list of all known applications currently -#. running on the desktop, to stdout. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:903 -msgid "" -"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " -"is running." -msgstr "" -"Tulostaa vianetsintäluettelon kaikista tunnetuista sovelluksista päätteelle, " -"jolta orca suoritettiin." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:914 -msgid "Cycles the debug level at run time." -msgstr "Vaihtaa vianetsinnän tasoa suoritusaikana." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that will take the component in the currently running -#. application that has focus, and print debug information -#. to the console giving its component ancestry (i.e. all -#. the components that are its descendants in the component -#. tree). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:927 -msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." -msgstr "Näyttää vianetsintätietoja kohdistetun olion periytymisestä." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that will take the currently running application, and -#. print debug information to the console giving its -#. component hierarchy (i.e. all the components and all -#. their descendants in the component tree). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:940 -msgid "Prints debug information about the application with focus." -msgstr "Näyttää vianetsintätietoja kohdistetusta sovelluksesta." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that will print Orca memory usage information. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:949 -msgid "Prints memory usage information." -msgstr "Näyttää tietoja muistinkäytöstä." - -#. Translators: this command announces information regarding -#. the relationship of the given bookmark to the current -#. position -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:958 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position." -msgstr "Tee kirjanmerkki siitä, missä olen suhteessa nykyiseen kohtaan." - -#. Translators: this command moves the current position to the -#. location stored at the bookmark. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:966 -msgid "Go to bookmark." -msgstr "Siirry kirjanmerkkiin." - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible -#. object location to the given input key command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:974 -msgid "Add bookmark." -msgstr "Lisää kirjanmerkki." - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the -#. current application to disk. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:982 -msgid "Save bookmarks." -msgstr "Tallenna kirjanmerkit." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered -#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:990 -msgid "Go to next bookmark location." -msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin." - -#. Translators: this event handler cycles through the -#. registered bookmarks and takes the user to the previous -#. bookmark location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:999 -msgid "Go to previous bookmark location." -msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin." - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to -#. be spoken. This toggles the feature. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1007 -msgid "Toggle mouse review mode." -msgstr "Käytetäänkö hiiritoimintoja." - -#. Translators: Orca can present the current time to the -#. user when the user presses -#. a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1016 -msgid "Present current time." -msgstr "Näytä nykyinen aika." - -#. Translators: Orca can present the current date to the -#. user when the user presses -#. a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1025 -msgid "Present current date." -msgstr "Näytä nykyinen päiväys." - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard -#. commands and only passes them along to the current -#. application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed -#. along to the current application, bypassing Orca's -#. interception of it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1037 -msgid "Passes the next command on to the current application." -msgstr "Välittää seuraavan komennon eteenpäin valitulle sovellukselle." - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard -#. commands and only passes them along to the current -#. application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed -#. along to the current application, bypassing Orca's -#. interception of it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1534 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Ohitustila käytössä." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. This text here is what is spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1557 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " -"mode, press the escape key." -msgstr "" -"Siirrytään oppimistilaan. Paina näppäintä kuullaksesi sen toiminto. Sulje " -"oppimistila painamalla escape-näppäintä." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. This text here is what is to be presented on the braille -#. display. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1569 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Oppimistila. Sulje painamalla Escape-näppäintä." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating -#. mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1595 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Suljetaan oppimistila." - -#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can -#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the -#. message that is presented to the user as confirmation that this -#. mode has been entered. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1616 -msgid "List shortcuts mode." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to -#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for -#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands. -#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific -#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string -#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and -#. braille upon exiting this mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1655 -msgid "Exiting list shortcuts mode." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to -#. move the mouse pointer to the current object. This is a -#. detailed message which will be presented if for some -#. reason Orca cannot identify/find the current location. -#. -#. Translators: Orca has a command that allows the user -#. to move the mouse pointer to the current object. If -#. for some reason Orca cannot identify the current -#. location, it will speak this message. -#. -#. Translators: Orca has a command that allows the user to -#. move the mouse pointer to the current object. This is a -#. detailed message which will be presented if for some -#. reason Orca cannot identify/find the current location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1936 ../src/orca/scripts/default.py:2079 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2099 -msgid "Could not find current location." -msgstr "Nykyistä sijaintia ei voitu selvittää." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to -#. move the mouse pointer to the current object. This is a -#. brief message which will be presented if for some reason -#. Orca cannot identify/find the current location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1942 ../src/orca/scripts/default.py:2105 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "Ei löytynyt" - -#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the -#. user has navigated to a line with only whitespace on it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2163 ../src/orca/scripts/default.py:2428 -msgid "white space" -msgstr "tyhjä tila" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This message lets the user know -#. they have left the flat review feature. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2618 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Poistutaan tasatun tarkastelun tilasta." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This message lets the user know -#. they have entered the flat review feature. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2634 -msgid "Entering flat review." -msgstr "Otetaan käyttöön tasatun tarkastelun tila." - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that speech synthesis has been turned back on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Puhe käytössä." - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that speech synthesis has been temporarily turned off. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2659 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Puhe pois käytöstä." - -#. Translators: This is a detailed message indicating that -#. indentation and justification will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2672 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "" - -#. Translators: This is a brief message that will be presented -#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of -#. indentation and justification information. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2677 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#. Translators: This is a detailed message indicating that -#. indentation and justification will not be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2682 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "" - -#. Translators: This is a brief message that will be presented -#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of -#. indentation and justification information. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2687 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2704 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2710 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2718 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2724 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2732 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2738 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2747 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2753 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2782 -msgid "Key echo set to key." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2797 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2815 -msgid "Key echo set to word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2830 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "sana" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2848 -msgid "Key echo set to sentence." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2863 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "lause" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2881 -msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2896 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2914 -msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2929 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "sana ja lause" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2947 -msgid "Key echo set to None." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2962 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2982 -msgid "Speak row" -msgstr "Puhu rivi" - -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2988 -msgid "Speak cell" -msgstr "Puhu solu" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca lets them know this. -#. -#. Translators: this object is now selected. -#. Let the user know this. -#. -#. -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca lets them know this. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3283 ../src/orca/scripts/default.py:3418 -#: ../src/orca/scripts/default.py:5449 ../src/orca/speech_generator.py:1176 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1205 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "valittu" - -#. Translators: this object is now unselected. -#. Let the user know this. -#. -#. -#. Translators: when the user unselects -#. (unhighlights) text in a document, Orca lets -#. them know this. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3424 ../src/orca/scripts/default.py:5455 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "ei valittu" - -#. Translators: this is to inform the user of the presence -#. of the red squiggly line which indicates that a given -#. word is not spelled correctly. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3522 ../src/orca/scripts/default.py:5510 -msgid "misspelled" -msgstr "väärinkirjoitettu" - -#. Translators: this is an index value -#. so that we can tell which progress bar -#. we are referring to. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4449 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Edistymispalkki %d." - -#. Translators: bold as in the font sense. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4485 ../src/orca/speech_generator.py:996 -msgid "bold" -msgstr "korostettu" - -#. Translators: these represent the number of pixels -#. for the left or right margins in a document. We -#. are hesitant to interpret the values -- they are -#. given to us in some unknown form by the -#. application, so we leave things in plural form -#. here. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4502 ../src/orca/scripts/default.py:4514 -#, python-format -msgid "%(key)s %(value)s pixel" -msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" -msgstr[0] "%(key)s %(value)s pikseli" -msgstr[1] "%(key)s %(value)s pikseliä" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This message lets them know a string -#. they were searching for was not found. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4914 -msgid "string not found" -msgstr "merkkijonoa ei löydy" - -#. Translators: Orca will provide more compelling output of -#. the spell checking dialog in some applications. The first -#. thing it does is let them know what the misspelled word -#. is. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4986 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Väärinkirjoitettu sana: %s" - -#: ../src/orca/scripts/default.py:4994 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "Konteksti on %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5248 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "kappale valittu kohdistimen sijainnista alkaen" - -#: ../src/orca/scripts/default.py:5249 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "kappaleen valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen" - -#: ../src/orca/scripts/default.py:5250 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "kappale valittu kohdistimen sijainnista ylöspäin" - -#: ../src/orca/scripts/default.py:5251 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "kappaleen valinta peruttu kohdistimen sijainnista ylöspäin" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5305 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "rivi valittu rivin loppuun kohdistimen sijainnista alkaen" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5313 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "rivi valittu rivin alusta kohdistinta edeltävään sijaintiin saakka" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5322 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "sivu valittu kohdistimen sijainnista saakka" - -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5327 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijainnista saakka" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5336 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "sivu valittu kohdistimen sijaintiin saakka" - -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5341 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5366 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "asiakirja valittu kohdistimen sijaintiin saakka" - -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5371 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "asiakirjan valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5380 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "asiakirja avattu kohdistimen sijainnista alkaen" - -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5385 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "asiakirjan valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen" - -#. Translators: this means the user has selected -#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5402 -msgid "entire document selected" -msgstr "koko asiakirja valittu" - -#. Translators: this is information about a unicode character -#. reported to the user. The value is the unicode number value -#. of this character in hex. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5965 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Unicode %s" - -#. Translators: this announces that a bookmark has been entered -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62 -msgid "entered bookmark" -msgstr "syötetty kirjanmerkki" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user -#. know that he/she is on a link within an image map. An image -#. map is an image/graphic which has been divided into regions. -#. Each region can be clicked on and has an associated link. -#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more -#. information and examples. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137 -msgid "image map link" -msgstr "kuvakarttalinkki" - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. character at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397 -msgid "Goes to next character." -msgstr "Siirtää seuraavaan merkkiin." - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. character at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405 -msgid "Goes to previous character." -msgstr "Siirtää edelliseen merkkiin." - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. word at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413 -msgid "Goes to next word." -msgstr "Siirtää seuraavaan sanaan." - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. word at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421 -msgid "Goes to previous word." -msgstr "Siirtää edelliseen sanaan." - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. line at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429 -msgid "Goes to next line." -msgstr "Siirtyy seuraavalle riville." - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. line at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437 -msgid "Goes to previous line." -msgstr "Siirtyy edelliselle riville." - -#. Translators: this command will move the user to the -#. beginning of an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445 -msgid "Goes to the top of the file." -msgstr "Siirtyy tiedoston alkuun." - -#. Translators: this command will move the user to the -#. end of an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453 -msgid "Goes to the bottom of the file." -msgstr "Siirtyy tiedoston loppuun." - -#. Translators: this command will move the user to the -#. beginning of the line in an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461 -msgid "Goes to the beginning of the line." -msgstr "Siirtyy rivin alkuun." - -#. Translators: this command will move the user to the -#. end of the line in an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469 -msgid "Goes to the end of the line." -msgstr "Siirtyy rivin loppuun." - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box -#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477 -msgid "Causes the current combo box to be expanded." -msgstr "Aiheuttaa tämänhetkisen valintalaatikon laajentamisen." - -#. Translators: this is for advancing the live regions -#. politeness setting -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485 -msgid "Advance live region politeness setting." -msgstr "Kasvata aktiivisen alueen kohteliaisuustasoa." - -#. Translators: this is for setting all live regions -#. to 'off' politeness. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493 -msgid "Set default live region politeness level to off." -msgstr "Aseta aktiivisten alueiden kohteliaisuustason oletus pois päältä." - -#. Translators: this is a toggle to monitor live regions -#. or not. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501 -msgid "Monitor live regions." -msgstr "Tarkkaile aktiivisia alueita." - -#. Translators: this is for reviewing up to nine stored -#. previous live messages. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509 -msgid "Review live region announcement." -msgstr "Tarkista aktiivisen alueen ilmoitus." - -#. Translators: this is for navigating between objects -#. (regardless of type) in HTML -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517 -msgid "Goes to the previous object." -msgstr "Siirtyy edelliseen olioon." - -#. Translators: this is for navigating between objects -#. (regardless of type) in HTML -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525 -msgid "Goes to the next object." -msgstr "Siirtyy seuraavaan olioon." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537 -msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." -msgstr "Vaihtaa geckon oman ja orcan kohdistimella navigoinnin välillä." - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects -#. on a web page causes a new object to appear such as -#. a pop-up menu. This command will move the user to the -#. object which just appeared as a result of the user -#. hovering the mouse. If the user is already in the -#. mouse over object, this command will hide the mouse -#. over and return the user to the object he/she was in. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593 -msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." -msgstr "Siirtää kohdistuksen nykyiseen hiirenkohtaan ja sieltä pois." - -#. Translators: this is the title of a panel holding options for -#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, -#. positioning of caret, etc.). -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Sivulla navigointi" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686 -msgid "Use _Orca Caret Navigation" -msgstr "Käytä _orcan kohdistin-navigointia" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content -#. in a structural manner: go to previous/next header, list item, -#. table, etc. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697 -msgid "Use Orca _Structural Navigation" -msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia" - -#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation -#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions -#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being -#. navigated in order for things to work as expected; in other -#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things -#. to work as expected. We cannot identify with certainty which -#. situation the user is in, so we must provide this as an option -#. within Orca. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713 -msgid "_Grab focus on objects when navigating" -msgstr "_Kaappaa kohdistus oliolla navigoitaessa" - -#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content, -#. it is some times beneficial to always position the cursor at the -#. beginning of the line rather than guessing the position directly -#. above the current cursor position. This option allows the user -#. to decide the behavior they want. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727 -msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" -msgstr "_Sijoita kohdistin rivin alkuun, kun navigoidaan pystysuunnassa" - -#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they -#. can optionally tell Orca to automatically start reading a -#. page from beginning to end. -#. -#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they -#. can optionally tell Orca to automatically start reading a -#. page from beginning to end. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Aloita sivun puhuminen automaattisesti, kun se _ladataan" - -#. Translators: this is the title of a panel containing options -#. for using Firefox's Find toolbar. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808 -msgid "Find Options" -msgstr "Haun valinnat" - -#. Translators: this is an option to allow users to have Orca -#. automatically speak the line that contains the match while -#. the user is still in Firefox's Find toolbar. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Lausu tulokset haun _aikana" - -#. Translators: this is an option which dictates whether the line -#. that contains the match from the Find toolbar should always -#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the -#. line which contained the last match. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Lausu vain _muuttuneet rivit haun aikana" - -#. Translators: this option allows the user to specify the number -#. of matched characters that must be present before Orca speaks -#. the line that contains the results from the Find toolbar. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Täsmätyn tekstin vähimmäispituus:" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "rivi valittu kohdistimen sijainnista alkaen" - -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "rivin valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen" - -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "rivi valittu kohdistimen sijaintiin saakka" - -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "rivin valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse -#. pointer to the current location on a web page. If -#. moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1445 -msgid "New item has been added" -msgstr "Uusi kohta on lisätty" - -#. Translators: this is in reference to loading a web page -#. or some other content. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Kohteen %s lataus valmistui." - -#. Translators: the 'h' below represents a heading level -#. attribute for content that you might find in something -#. such as HTML content (e.g.,

). The translated form -#. is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate -#. 'heading'. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2249 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "h%d" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a -#. web page causes a new object to appear such as a pop-up -#. menu. Orca has a command will move the user to the object -#. which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5500 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "Hiiren kohdalla olevaa kohdetta ei löydy." - -#. Translators: this is the action name for the 'open' action. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5984 -msgid "open" -msgstr "avaa" - -#. Translators: this announces to the user that live region -#. support has been turned off. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:396 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Aktiiviset alueet eivät ole käytössä" - -#. Translators: this announces to the user that live region -#. are being monitored. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on päällä." - -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on pois päältä." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201 -msgid "Gecko is controlling the caret." -msgstr "Gecko ohjaa kohdistinta." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213 -msgid "Orca is controlling the caret." -msgstr "Orca ohjaa kohdistinta." - -#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading -#. level in HTML (e.g., For

, the level is 3) -#. and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s taso %(level)d" - -#. Translators: this represents a list in HTML. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "luettelossa %d kohta" -msgstr[1] "luettelossa %d kohtaa" - -#. Translators: Announces the number of headings in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d otsake" -msgstr[1] "%d otsaketta" - -#. Translators: Announces the number of forms in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d kaavake" -msgstr[1] "%d kaavaketta" - -#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d taulukko" -msgstr[1] "%d taulukkoa" - -#. Translators: Announces the number of visited links in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d vierailtu linkki" -msgstr[1] "%d vierailtua linkkiä" - -#. Translators: Announces the number of unvisited links in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d vierailematon linkki" -msgstr[1] "%d vierailtua linkkiä" - -#. Translators: Announces the percentage of the document that has -#. been read. This is calculated by knowing the index of the -#. current position divided by the total number of objects on the -#. page. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "%d prosentti asiakirjasta luettu" -msgstr[1] "%d prosenttia asiakirjasta luettu" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) -#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this -#. field must be filled out. This string is the default string which -#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is -#. present. -#. -#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975 -msgid "required" -msgstr "vaadittu" - -#. Translators: this is used to indicate the user is in a text -#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/settings.py:903 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "vain luku" - -#. Translators: this represents an item on the screen that has -#. been set insensitive (or grayed out). -#. -#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986 -msgid "grayed" -msgstr "harmaa" - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the -#. children are not showing. -#. -#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 -msgid "collapsed" -msgstr "supistettu" - -#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 -msgid "expanded" -msgstr "laajennettu" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list -#. in which more than one item can be selected at a time. -#. -#: ../src/orca/settings.py:937 -msgid "multi-select" -msgstr "monivalinta" - -#. Translators: this represents the depth of a node in a tree -#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be -#. spoken. -#. -#: ../src/orca/settings.py:943 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "puun taso %d" - -#. Translators: this represents a list item in a document. -#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a -#. level of 2 represents a list item inside a list that's -#. inside another list). This is meant to be spoken. -#. -#. Translators: this represents a list item in a document. -#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a -#. level of 2 represents a list item inside a list that's -#. inside another list). -#. -#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Syvyystaso %d" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the -#. count of the total number of icons within an icon panel. An -#. example of an icon panel is the Nautilus folder view. -#. -#: ../src/orca/settings.py:956 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "kohdassa %(index)d %(total)d kohteesta" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list -#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons -#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. -#. -#: ../src/orca/settings.py:962 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d kaikkiaan %(total)d kohteesta" - -#. Translators: this is used to indicate the user is in a text -#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation -#. to be presented on the braille display. -#. -#: ../src/orca/settings.py:981 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "luku" - -#. Translators: this represents the depth of a node in a tree -#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to -#. be presented on a braille display. -#. -#: ../src/orca/settings.py:1004 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "PUUN TASO %d" - -#. Translators: this represents a list item in a document. -#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a -#. level of 2 represents a list item inside a list that's -#. inside another list). It is meant to be presented on -#. the braille display. -#. -#: ../src/orca/settings.py:1012 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "TASO %d" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:1045 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." -msgstr "%H tuntia, %M minuuttia ja %S sekuntia." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:1052 -msgid "%H hours and %M minutes." -msgstr "%H tuntia ja %M minuuttia." - -#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available -#. speech engines as a special item. It refers to the default engine -#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user -#. will have a chance to select a particular speech engine by its real -#. name, such as Festival, IBMTTS, etc. -#. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Oletus-_syntetisaattori" - -#. Translators: this is the name of a speech synthesis system -#. called "Speech Dispatcher". -#. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Puheentuottaja" - -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "%s oletusääni" - -#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8) -#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning -#. is because we need the speech synthesis engine to speak the -#. new string well. For example, "Open..." turns into -#. "Open dot dot dot". -#. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294 -msgid " dot dot dot" -msgstr " piste piste piste" - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 -msgid "slower." -msgstr "hitaammin." - -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 -msgid "faster." -msgstr "nopeammin." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 -msgid "lower." -msgstr "matalampi." - -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 -msgid "higher." -msgstr "korkeampi." - -#. Translators: this refers to a link to a file, where -#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file) -#. and the second item the name of the file being linked -#. to. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:473 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s linkki kohteeseen %(file)s" - -#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:479 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "%s-linkki" - -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is on the same page. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:515 -msgid "same page" -msgstr "sama sivu" - -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is at the same site -#. (but not on the same page as the link). -#. -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is at the same site -#. (but not on the same page) as the link. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534 -msgid "same site" -msgstr "sama sivusto" - -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is at a different -#. site than that of the link. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:540 -msgid "different site" -msgstr "eri sivusto" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:570 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d tavu" -msgstr[1] "%d tavua" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:574 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilotavua" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:578 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megatavua" - -#. Translators: this is in reference to a table cell being -#. selected or not. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:780 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "ei valittu" - -#. Translators: this is in references to a row in a table. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:838 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "rivi %d" - -#. Translators: this is in references to a column in a -#. table. -#: ../src/orca/speech_generator.py:867 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "sarake %(index)d %(total)d sarakkesta" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:872 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "rivi %(index)d %(total)d rivistä" - -#. Translators: This is to indicate to the user that -#. he/she is in the last cell of a table in a document. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:908 -msgid "End of table" -msgstr "taulukon loppu" - -#. Translators: this is the number of space characters on a line -#. of text. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1249 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d väli" -msgstr[1] "%d väliä" - -#. Translators: this is the number of tab characters on a line -#. of text. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1260 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d sarkain" -msgstr[1] "%d sarkainta" - -#. Translators: this is the percentage value of a progress bar. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1328 -#, python-format -msgid "%d percent" -msgid_plural "%d percent" -msgstr[0] "%d prosentti" -msgstr[1] "%d prosenttia" - -#. Translators: this is the number of items in a layered pane -#. or table. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448 -msgid "0 items" -msgstr "nolla kohtaa" - -#. Translators: this is a count of the number of selected icons -#. and the count of the total number of icons within an icon panel. -#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1483 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "%(index)d %(total)d kohteesta valittu" -msgstr[1] "%(index)d %(total)d kohteesta valittu" - -#. Translators: this tells the user how many unfocused -#. alert and dialog windows that this application has. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1539 ../src/orca/speech_generator.py:1840 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d kohdistamaton valintaikkuna" -msgstr[1] "%d kohdistamatonta valintaikkunaa" - -#. Translators: this is an alternative name for the -#. parent object of a series of icons. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1628 -msgid "Icon panel" -msgstr "Kuvakepaneeli" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the -#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere -#. within that dialog box. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1787 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Oletuspainike on %s" - -#. Translators: the structural navigation keys are designed -#. to move the caret around the document content by object -#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to -#. the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not -#. interfere with normal writing functions. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:591 -msgid "Toggles structural navigation keys." -msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä." - -#. Translators: the structural navigation keys are designed -#. to move the caret around document content by object type. -#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the -#. previous heading, T to the next table, and so on. Some -#. users prefer to turn this off to use Firefox's search -#. when typing feature. This message is sent to both the -#. braille display and the speech synthesizer when the user -#. toggles the structural navigation feature of Orca. -#. It should be a brief informative message. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:645 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Rakenteelliset navigointinäppäimet käytössä." - -#. Translators: the structural navigation keys are designed -#. to move the caret around document content by object type. -#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the -#. previous heading, T to the next table, and so on. Some -#. users prefer to turn this off to use Firefox's search -#. when typing feature. This message is sent to both the -#. braille display and the speech synthesizer when the user -#. toggles the structural navigation feature of Orca. -#. It should be a brief informative message. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:657 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Rakenteelliset navigointinäppäimet pois käytöstä." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from table cell to table cell. If the user gives a -#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks -#. this message. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:696 -msgid "Not in a table." -msgstr "Ei taulukossa." - -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the left of the current cell and is -#. already in the first column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:716 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Rivin alku." - -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the right of the current cell and is -#. already in the last column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:725 -msgid "End of row." -msgstr "Rivin loppu." - -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the cell above the current cell and is -#. already in the first row. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:734 -msgid "Top of column." -msgstr "Sarakkeen ylin." - -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the cell below the current cell and is -#. already in the last row. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:743 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Sarakkeen alin." - -#. Translators: a uniform table is one in which each table -#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid) -#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least -#. one table cell occupies more than one row and/or column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Epäyhtenäinen" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table -#. within a document. We need to announce when the cell occupies -#. or "spans" more than a single row and/or column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "Solu, jonka koko on %d rivi" -msgstr[1] "Solu, jonka koko on %d riviä" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d sarake" -msgstr[1] " %d saraketta" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table -#. within a document. We need to announce when the cell occupies -#. or "spans" more than a single row and/or column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "Solu, jonka koko on %d sarake" -msgstr[1] "Solu, jonka koko on %d saraketta" - -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. -#. An anchor is a named spot that one can jump to. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 -msgid "Goes to previous anchor." -msgstr "Siirtää edelliseen ankkuriin." - -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. -#. An anchor is a named spot that one can jump to. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868 -msgid "Goes to next anchor." -msgstr "Siirtää seuraavaan ankkuriin." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot -#. that one can jump to.) This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more anchors can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925 -msgid "No more anchors." -msgstr "Ei lisää ankkureita." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move -#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural -#. navigation" refers to quickly moving through a document by -#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to -#. link, or from heading to heading, or from form field to form -#. field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be -#. found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 -msgid "Goes to previous blockquote." -msgstr "Siirtyy edelliseen lainattuun lohkoon." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958 -msgid "Goes to next blockquote." -msgstr "Siirtyy seuraavaan lainattuun lohkoon." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed -#. message which will be presented to the user if no more -#. blockquotes can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Ei lisää lainattuja lohkoja." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 -msgid "Goes to previous button." -msgstr "Siirtyy edelliseen nappiin." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052 -msgid "Goes to next button." -msgstr "Siirtää seuraavaan nappiin." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from push button to push button in a form. This is -#. a detailed message which will be presented to the user if -#. no more push buttons can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 -msgid "No more buttons." -msgstr "Ei lisää nappeja." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 -msgid "Goes to previous check box." -msgstr "Siirtää edelliseen rastimerkkiin." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142 -msgid "Goes to next check box." -msgstr "Siirtää seuraavaan rastimerkkiin." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a -#. detailed message which will be presented to the user if -#. no more checkboxes can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199 -msgid "No more check boxes." -msgstr "Ei lisää rastimerkkejä." - -#. Translators: this is for navigating a document in a -#. structural manner, where a 'large object' is a logical -#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228 -msgid "Goes to previous large object." -msgstr "Siirtyy edelliseen isoon kohteeseen." - -#. Translators: this is for navigating a document in a -#. structural manner, where a 'large object' is a logical -#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234 -msgid "Goes to next large object." -msgstr "Siirtyy seuraavaan isoon kohteeseen." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large -#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, -#. a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more large objects -#. can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304 -msgid "No more large objects." -msgstr "Ei lisää isoja kohteita." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 -msgid "Goes to previous combo box." -msgstr "Siirtää edelliseen valintalaatikkoon." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337 -msgid "Goes to next combo box." -msgstr "Siirtää seuraavaan valintalaatikkoon." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from combo box to combo box in a form. This is a -#. detailed message which will be presented to the user if -#. no more checkboxes can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "Ei lisää valintalaatikkoja." - -#. Translators: this is for navigating among text entries in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 -msgid "Goes to previous entry." -msgstr "Siirtää edelliseen kohtaan." - -#. Translators: this is for navigating among text entries -#. in a form. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427 -msgid "Goes to next entry." -msgstr "Siirtää seuraavaan kohtaan." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from text entry to text entry in a form. This is -#. a detailed message which will be presented to the user if -#. no more text entries can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496 -msgid "No more entries." -msgstr "Ei lisää kohtia." - -#. Translators: this is for navigating among fields in a form within -#. a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 -msgid "Goes to previous form field." -msgstr "Siirtyy edelliseen lomakkeen kenttään." - -#. Translators: this is for navigating among fields in a form within -#. a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531 -msgid "Goes to next form field." -msgstr "Siirtyy seuraavaan lomakkeen kenttään." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from form field to form filed. This is a detailed -#. message which will be presented to the user if no more form -#. field can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593 -msgid "No more form fields." -msgstr "Ei lisää lomakkeen kenttiä." - -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.

) -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621 -msgid "Goes to previous heading." -msgstr "Siirtyy edelliseen otsakkeeseen." - -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.,

) -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 -msgid "Goes to next heading." -msgstr "Siirtyy seuraavaan otsakkeeseen." - -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.

is a heading at level 1). -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636 -#, python-format -msgid "Goes to previous heading at level %d." -msgstr "Siirtyy edelliseen tason %d otsakkeeseen." - -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.

is a heading at level 1). -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643 -#, python-format -msgid "Goes to next heading at level %d." -msgstr "Siirtyy seuraavaan tason %d otsakkeeseen." - -#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from -#. heading to heading (e.g.

,

, etc). This string is the -#. detailed message which Orca will present if there are no more -#. headings found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715 -msgid "No more headings." -msgstr "Ei lisää otsakkeita." - -#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from -#. heading to heading at a particular level (i.e. only

or only -#.

, etc.) This string is the detailed message which Orca will -#. present if there are no more headings found at the desired level. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Ei lisää tason %d otsakkeita." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA -#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined -#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part -#. of webpage like banners, main context, search etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763 -msgid "Goes to previous landmark." -msgstr "Siirtyy edelliseen maamerkkiin." - -#. Translators: this is for navigating to the next ARIA -#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined -#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part -#. of webpage like banners, main context, search etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770 -msgid "Goes to next landmark." -msgstr "Siirtyy seuraavaan maamerkkiin." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA -#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined -#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part -#. of webpage like banners, main context, search etc. This -#. is an indication that one was not found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843 -msgid "No landmark found." -msgstr "Maamerkkiä ei löytynyt." - -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered -#. lists in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871 -msgid "Goes to previous list." -msgstr "Siirtyy edelliseen luetteloon." - -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered -#. lists in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 -msgid "Goes to next list." -msgstr "Siirtyy seuraavaan luetteloon." - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This -#. string is the detailed message which Orca will present if there -#. are no more lists found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961 -msgid "No more lists." -msgstr "Ei lisää luetteloita." - -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list -#. items in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989 -msgid "Goes to previous list item." -msgstr "Siirtyy edelliseen luettelon kohtaan." - -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list -#. items in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 -msgid "Goes to next list item." -msgstr "Siirtyy seuraavaan luettelon kohtaan." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from bulleted/numbered list item to bulleted/ -#. numbered list item. This string is the detailed message -#. which Orca will present if there are no more list items found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057 -msgid "No more list items." -msgstr "Ei lisää listan kohtia." - -#. Translators: this is for navigating between live regions -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084 -msgid "Goes to previous live region." -msgstr "Siirtyy edelliseen aktiiviseen alueeseen." - -#. Translators: this is for navigating between live regions -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088 -msgid "Goes to next live region." -msgstr "Siirtyy seuraavaan aktiiviseen alueeseen." - -#. Translators: this is for navigating to the last live region -#. which made an announcement. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 -msgid "Goes to the last live region which made an announcement." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating HTML in a structural -#. manner, where a 'live region' is a location in a web page -#. that are updated without having to refresh the entire page. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142 -msgid "No more live regions." -msgstr "Ei enempää aktiivisia alueita." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169 -msgid "Goes to previous paragraph." -msgstr "Siirtää edelliseen kappaleeseen." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173 -msgid "Goes to next paragraph." -msgstr "Siirtää seuraavaan kappaleeseen." - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message -#. which Orca will present if there are no more paragraphs found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "Ei lisää kappaleita." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a -#. form within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261 -msgid "Goes to previous radio button." -msgstr "Siirtyy edelliseen radiovalitsimeen." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a -#. form within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 -msgid "Goes to next radio button." -msgstr "Siirtyy seuraavaan radiovalitsimeen." - -#. Translators: this is for navigating in document content by moving -#. from radio button to radio button in a form. This string is the -#. detailed message which Orca will present if there are no more -#. radio buttons found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "Ei lisää radiovalitsimia." - -#. Translators: this is for navigating among separators, such as the -#.
tag, in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351 -msgid "Goes to previous separator." -msgstr "Siirtyy edelliseen erottimeen." - -#. Translators: this is for navigating among separators, such as the -#.
tag, in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 -msgid "Goes to next separator." -msgstr "Siirtyy seuraavaan erottimeen." - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. amongst separators (e.g.
tags). This string is the detailed -#. message which Orca will present if there are no more separators -#. found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404 -msgid "No more separators." -msgstr "Ei lisää erottimia." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431 -msgid "Goes to previous table." -msgstr "Siirtyy seuraavaan tauluun." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435 -msgid "Goes to next table." -msgstr "Siirtyy edelliseen tauluun." - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from table to table. This string is the detailed message which -#. Orca will present if there are no more tables found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 -msgid "No more tables." -msgstr "Ei lisää tauluja." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521 -msgid "Goes left one cell." -msgstr "Siirtyy yhden solun vasemmalle." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525 -msgid "Goes right one cell." -msgstr "Siirtyy yhden solun oikealle." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529 -msgid "Goes up one cell." -msgstr "Siirtyy yhden solun ylös." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533 -msgid "Goes down one cell." -msgstr "Siirtyy yhden solun alas." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537 -msgid "Goes to the first cell in a table." -msgstr "Siirtyy taulun ensimmäiseen soluun." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541 -msgid "Goes to the last cell in a table." -msgstr "Siirtyy taulun viimeiseen soluun." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626 -msgid "Goes to previous unvisited link." -msgstr "Siirtyy edelliseen tallentamattomaan linkkiin." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 -msgid "Goes to next unvisited link." -msgstr "Siirtyy seuraavaan tallentamattomaan linkkiin." - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from unvisited link to unvisited link. This string is the -#. detailed message which Orca will present if there are no more -#. unvisited links found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Ei lisää vierailemattomia linkkejä." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722 -msgid "Goes to previous visited link." -msgstr "Siirtyy edelliseen vierailtuun linkkiin." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 -msgid "Goes to next visited link." -msgstr "Siirtyy seuraavaan vierailtuun linkkiin." - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from visited link to visited link. This string is the detailed -#. message which Orca will present if there are no more visited -#. links found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783 -msgid "No more visited links." -msgstr "Ei lisää vierailtuja linkkejä." - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "taustaväri" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "taustakuvan täysi korkeus" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "taustan kuviopeite" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "suunta" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "muokattavissa" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "kirjasinperheen nimi" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "edustaväri" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "edustan kuviopeite" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "kirjasimen efekti" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "sisennys" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "virhe" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "näkymätön" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "tasaus" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "kieli" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "vasen marginaali" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "rivin korkeus" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "kappaleen tyyli" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "pikseleitä rivin yläpuolella" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "pikseleitä rivien alapuolella" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "pikseleitä rivityksen sisällä" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "oikea marginaali" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "nosta" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "mittakaava" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "koko" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "venytys" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "yliviivaus" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "tyyli" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "tekstin korostus" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "tekstin kierto" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "tekstin varjo" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "alleviivaus" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "vaihtoehto" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "pystytasaus" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "paino" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "tasaustila" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "kirjoitustila" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "tosi" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "epätosi" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "ei mitään" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "kaiverrettu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "korkokuva" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "ääriviiva" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "yliviivaus" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "rivinyliviivaus" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "vilkkuva" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "musta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "yksinkertainen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "kaksinkertainen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "matala" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "merkki" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "sana" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "kirjainmerkki" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "ltr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "rtl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "vasen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "oikea" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "keskitetty" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "ei tasattu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "täytetty" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "erityisen tiivistetty" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "paljon tiivistetty" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "tiivistetty" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "vähän tiivistetty" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "tavallinen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "vähän laajennettu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "laajennettu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "paljon laajennettu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "hyvin paljon laajennettu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "pienet suuraakkoset" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "kallistettu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "kursiivi" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Tekstin runko" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Otsake" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "peruslinja" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "alaviite" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "yläviite" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "ylä" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "tekstin-yläosa" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "keskellä" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "alhaalla" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "tekstin-alaosa" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "peri" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "lr-tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "rl-tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "tb-rl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "tb-lr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "bt-rl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "bt-lr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "lr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "rl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "kiinteä" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740 -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "oikeinkirjoitus" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi asetusta." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "Paina välilyöntiä laajentaaksesi, ja ylös/alas valitaksesi kohteen." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Paina Alt+F6 siirtääksesi kohdistuksen lapsi-ikkunoille." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "Siirrä kohteita nuolinäppäimillä tai jatka kirjoittamista." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Avaa järjestelmävalikot näppäinyhdistelmällä Alt+F1." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Paina ylös tai alas valitaksesi kohteen." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Supistaaksesi paina vaihto + vasemmalle." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:509 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Laajentaaksesi paina vaihto + oikealle." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 -msgid "Type in text." -msgstr "Kirjoita tekstiä." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:419 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Paina vasen- tai oikea-nuolinäppäintä nähdäksesi muut välilehdet." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:444 -msgid "To activate press space." -msgstr "Paina välilyöntiä aktivoidaksesi." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:472 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Paina ylös- tai alas-nuolinäppäintä valitaksesi arvon, tai kirjoita haluttu " -"numeerinen arvo." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:660 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Käytä nuolinäppäimiä muuttaaksesi." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:685 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Paina vasen- tai oikea-nuolinäppäintä siirtyäksesi. Siirtyäksesi kohteissa " -"paina ylös- tai alas-nuolinäppäintä." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Paina nuolinäppäintä oikealle siirtyäksesi alavalikkoon." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:722 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Vähentääksesi paina vasen-nuolinäppäintä, lisätäksesi oikea-nuolinäppäintä. " -"Pienimpään arvoon pääset painamalla Home-näppäintä, ja suurimpaan painamalla " -"End-näppäintä." diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-06-19 10:34:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/pitivi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1822 +0,0 @@ -# Finnish messages for pitivi. -# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation Inc. -# Ilkka Tuohela , 2006-2008. -# Timo Jyrinki , 2009-2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pitivi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:23+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Pitivi-videomuokkain" - -#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and edit your own movies" -msgstr "Luo ja muokkaa elokuvia" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 -msgid "Auto-Alignment Starting" -msgstr "Automaattinen linjaus alkamassa" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 -msgid "Performing Auto-Alignment" -msgstr "Suoritetaan automaattista linjausta" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 -msgid "Estimating..." -msgstr "Arvioidaan..." - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 -msgid "Viewer Zoom" -msgstr "Näkymän lähennys" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 -msgid "Position" -msgstr "Sijainti" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 -msgid "Width:" -msgstr "Leveys" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 -msgid "Height:" -msgstr "Korkeus:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 -msgid "Crop" -msgstr "Rajaus" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 -msgid "Missing Dependencies" -msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 -msgid "Install" -msgstr "Asenna" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 -msgid "" -"To enable additional features, please install the following packages and " -"restart PiTiVi:" -msgstr "" -"Asenna seuraavat paketit ja käynnistä PiTiVi uudelleen ottaaksesi käyttöön " -"tiettyjä ylimääräisiä ominaisuuksia:" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4 -msgid "label" -msgstr "nimi" - -#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1 -msgid "Properties for " -msgstr "Elementin ominaisuudet" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 -msgid "H.264" -msgstr "H.264" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 -msgid "29.97 fps" -msgstr "29.97 fps" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 -msgid "AC-3" -msgstr "AC-3" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 -msgid "AAC" -msgstr "AAC" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 -msgid "6 channels (5.1)" -msgstr "6 kanavaa (5.1)" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 -msgid "Render" -msgstr "Tuota" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 -msgid "Render Preset" -msgstr "Tuottamisen esivalinta" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Kansio" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 -msgid "Container format" -msgstr "Säilömuoto" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11 -msgid "Container format:" -msgstr "Säilömuoto:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 -msgid "Folder:" -msgstr "Kansio:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 -msgid "File name:" -msgstr "Tiedoston nimi:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 -msgid "File name" -msgstr "Tiedoston nimi" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 -msgid "Render only the selected clips" -msgstr "Tuota vain valitut leikkeet" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 -msgid "Draft (no special effects, single pass)" -msgstr "Vedot (ei erikoistehosteita, yksi läpikäynti)" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 -msgid "Advanced..." -msgstr "Lisäasetukset..." - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 -msgid "Codec:" -msgstr "Koodekki:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 -msgid "Framerate" -msgstr "Ruutunopeus" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 -msgid "Scale" -msgstr "Skaalaus" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 -msgid "1000 x 1000" -msgstr "1000 x 1000" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 -msgid "Height" -msgstr "Korkeus" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 -msgid "Edit Project Settings..." -msgstr "Muokkaa projektin asetuksia..." - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 -msgid "Frame rate:" -msgstr "Ruutunopeus:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 -msgid "Scale:" -msgstr "Skaalaus:" - -#. TODO check if it is the good way to make it translatable -#. And to filter actually! -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 -#: ../pitivi/effects.py:244 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Kanavien lukumäärä" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Näytenopeus:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 -msgid "Sample Depth:" -msgstr "Näytesyvyys:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 -msgid "Audio" -msgstr "Ääni" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 -msgid "Rendering" -msgstr "Tuotetaan" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 -msgid "Rendering movie" -msgstr "Tuotetaan elokuvaa" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 -msgid "Unknown Mib" -msgstr "Tuntematon Mib" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 -msgid "Encoding first pass" -msgstr "Enkoodauksen ensimmäinen läpikäynti" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 -msgid "Estimated filesize:" -msgstr "Arvioitu tiedoston koko:" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 -msgid "Frames per second:" -msgstr "Ruutuja sekunnissa:" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 -msgid "Phase:" -msgstr "Vaihe:" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 -msgid "Section" -msgstr "Osio" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 -msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi" -msgstr "" -"Jotkin muutoksista eivät tule voimaa, ennen kuin PiTiVi käynnistetään " -"uudelleen" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 -msgid "Reset to Factory Settings" -msgstr "Palauta oletusasetuksiin" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 -msgid "Revert" -msgstr "Palauta" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Tavallinen (4:3)" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 -msgid "Standard PAL" -msgstr "Tavallinen PAL" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 -msgid "25 FPS" -msgstr "25 FPS" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 -msgid "Project Settings" -msgstr "Projektin asetukset" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 -msgid "Video Preset" -msgstr "Videon esivalinta" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 -msgid "Size (Pixels)" -msgstr "Koko (pikseleissä)" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Kuvasuhde" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 -msgid "Display Aspect Ratio" -msgstr "Näytön kuvasuhde" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 -msgid "Pixel Aspect Ratio" -msgstr "Pikselin kuvasuhde" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Translators: This is an action, the title of a button -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 -msgid "Link" -msgstr "Linkitä" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Ruutunopeus" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 -msgid "Audio Preset" -msgstr "Äänen esivalinta" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 -msgid "Format" -msgstr "Muoto" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanavia:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Näytenopeus:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 -msgid "Sample depth:" -msgstr "Näytesyvyys:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 -msgid "Year:" -msgstr "Vuosi:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 -msgid "Project title:" -msgstr "Projektin nimi:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 -msgid "Info" -msgstr "Tiedot" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Tervetuloa" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 -msgid "Double-click a project below to load it:" -msgstr "Kaksoisnapsauta alla olevaa projektia ladataksesi sen:" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 -msgid "Browse projects..." -msgstr "Selaa projekteja..." - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 -msgid "Missing dependencies..." -msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia..." - -#: ../pitivi/application.py:117 -#, python-format -msgid "" -"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " -"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" -msgstr "" -"Instanssi %s on jo olemassa, raportoi vika kehittäjille luomalla " -"virheraportti osoitteessa " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" - -#: ../pitivi/application.py:425 -msgid "Loading project..." -msgstr "Avataan projektia..." - -#: ../pitivi/application.py:434 -msgid "Project loaded." -msgstr "Projekti avattu." - -#: ../pitivi/application.py:435 -msgid "Rendering..." -msgstr "Tuotetaan..." - -#: ../pitivi/application.py:447 -msgid "" -"\n" -" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n" -" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a " -"project.\n" -" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n" -" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:455 -msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project." -msgstr "Tuo kukin MEDIA_TIEDOSTO uuteen projektiin." - -#: ../pitivi/application.py:458 -msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline." -msgstr "Lisää jokainen MEDIA_TIEDOSTO aikajanalle." - -#: ../pitivi/application.py:461 -msgid "Run Pitivi in the Python Debugger." -msgstr "Suorita Pitivi Python-virheenjäljittimessä." - -#: ../pitivi/application.py:464 -msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:467 -msgid "Preview the specified project file without the full UI." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:472 -msgid "-p and -r cannot be used simultaneously" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:475 -msgid "-r or -p and -i are incompatible" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:478 -msgid "-a requires -i" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:486 -msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:489 -msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:492 -msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:115 -#, python-format -msgid "%s is already running" -msgstr "%s on jo käynnissä" - -#: ../pitivi/check.py:116 -#, python-format -msgid "An instance of %s is already running in this script." -msgstr "Tehtävän %s instanssi on jo käynnissä tässä komentojonossa." - -#: ../pitivi/check.py:118 -msgid "Could not find the GNonLin plugins" -msgstr "GnonLin-liitännäisiä ei löydy" - -#: ../pitivi/check.py:119 -msgid "" -"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " -"plugins path." -msgstr "" -"Varmista että liitännäiset on asennettu ja saatavilla GStreamerin " -"liitännäispolulta." - -#: ../pitivi/check.py:121 -msgid "Could not find the autodetect plugins" -msgstr "Automaattitunnistuksen liitännäistä ei löydy" - -#: ../pitivi/check.py:122 -msgid "" -"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the " -"GStreamer plugin path." -msgstr "" -"Varmista että gst-plugins-good on asennettu ja saatavilla GStreamerin " -"liitännäispolulta." - -#: ../pitivi/check.py:124 -msgid "PyGTK doesn't have cairo support" -msgstr "PyGTK ei sisällä Cairo-tukea" - -#: ../pitivi/check.py:125 -msgid "" -"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." -msgstr "" -"Käytä Pythonin GTK+-sidoksista versiota, joka on käännetty Cairo-tuen kanssa." - -#: ../pitivi/check.py:127 -msgid "Could not initiate the video output plugins" -msgstr "Videon ulostuloliitännäisiä ei voitu alustaa" - -#: ../pitivi/check.py:128 -msgid "" -"Make sure you have at least one valid video output sink available " -"(xvimagesink or ximagesink)." -msgstr "" -"Varmista että ainakin yksi toimiva videon ulostulo on saatavilla " -"(xvimagesink tai ximagesink)." - -#: ../pitivi/check.py:130 -msgid "Could not initiate the audio output plugins" -msgstr "Äänen ulostuloliitännäisiä ei voitu alustaa" - -#: ../pitivi/check.py:131 -msgid "" -"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " -"or osssink)." -msgstr "" -"Varmista että ainakin yksi toimiva äänen ulostulo on saatavilla (alsasink " -"tai osssink)." - -#: ../pitivi/check.py:133 -msgid "Could not import the cairo Python bindings" -msgstr "Cairon Python-sidoksia ei voitu tuoda" - -#: ../pitivi/check.py:134 -msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed." -msgstr "Varmista, että Cairon Python-sidokset on asennettu." - -#: ../pitivi/check.py:136 -msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" -msgstr "Goocanvasin python-sidoksia ei voitu tuoda" - -#: ../pitivi/check.py:137 -msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed." -msgstr "Varmista, että goocanvasin Pythonin-sidokset on asennettu." - -#: ../pitivi/check.py:139 -msgid "Could not import the xdg Python library" -msgstr "xdg-Python-kirjastoa ei voi tuoda" - -#: ../pitivi/check.py:140 -msgid "Make sure you have the xdg Python library installed." -msgstr "Varmista, että xdg-Python-kirjasto on asennettu." - -#: ../pitivi/check.py:143 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "GTK+:n Python-sidosten versiosi on liian vanha (versio on %s)" - -#: ../pitivi/check.py:144 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s." -msgstr "Käytä GTK+:n Python-sidoksista vähintään versiota %s" - -#: ../pitivi/check.py:147 -#, python-format -msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)" -msgstr "GTK+-versiosi on liian vanha (versio on %s)" - -#: ../pitivi/check.py:148 -#, python-format -msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s." -msgstr "Käytä GTK+:sta vähintään versiota %s." - -#: ../pitivi/check.py:151 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "GStreamerin Python-sidosten versiosi on liian vanha (versio on %s)" - -#: ../pitivi/check.py:152 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to " -"%s." -msgstr "Käytä GStreamerin Python-sidoksista vähintään versiota %s." - -#: ../pitivi/check.py:155 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" -msgstr "GStreamerin versiosi on liian vanha (versio on %s)" - -#: ../pitivi/check.py:156 -#, python-format -msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." -msgstr "Käytä GStreameristä vähintään versiota %s." - -#: ../pitivi/check.py:159 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "Cairon Python-sidosten versiosi on liian vanha (versio on %s)" - -#: ../pitivi/check.py:160 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s." -msgstr "Käytä Cairon Python-sidoksista vähintään versiota %s." - -#: ../pitivi/check.py:163 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " -"(your version %s)" -msgstr "" -"GNonLin gstreamer-liitännäisen versiosi on liian vanha (versio on %s)" - -#: ../pitivi/check.py:164 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to " -"%s." -msgstr "Käytä GStreamerin GNonLin-liitännäisestä vähintää versiota %s." - -#: ../pitivi/check.py:166 -msgid "Could not import the Zope interface module" -msgstr "Zope interface -moduulia ei voitu tuoda" - -#: ../pitivi/check.py:167 -msgid "Make sure you have the zope.interface module installed." -msgstr "Varmista, että zope.interface-moduuli on asennettu." - -#: ../pitivi/check.py:169 -msgid "Could not import the distutils modules" -msgstr "Ei voitu tuoda distutils-moduulia" - -#: ../pitivi/check.py:170 -msgid "Make sure you have the distutils Python module installed." -msgstr "Varmista, että pythonin distutils-moduuli on asennettu." - -#: ../pitivi/check.py:176 -msgid "Enables the autoalign feature" -msgstr "Ottaa käyttöön automaattilinjausominaisuuden" - -#: ../pitivi/check.py:181 -msgid "Additional video effects" -msgstr "Lisävideotehosteet" - -#: ../pitivi/check.py:183 -msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library" -msgstr "Lisämultimediakoodekkeja FFmpeg-kirjastosta" - -#: ../pitivi/discoverer.py:223 -#, python-format -msgid "" -"Missing plugins:\n" -"%s" -msgstr "" -"Puuttuvia liitännäisiä:\n" -"%s" - -#. woot, nothing decodable -#: ../pitivi/discoverer.py:243 -msgid "Cannot decode file." -msgstr "Tiedostoa ei voi purkaa." - -#: ../pitivi/discoverer.py:244 -msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." -msgstr "Annettu tiedosto ei sisällä ääni-, video tai kuvavirtoja." - -#: ../pitivi/discoverer.py:264 -msgid "Could not establish the duration of the file." -msgstr "Tiedoston kestoa ei voitua määrittää." - -#: ../pitivi/discoverer.py:265 -msgid "" -"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " -"fashion." -msgstr "" -"Tämä leike näyttää olevan muodossa, jossa sitä ei voi lukea satunnaisesti " -"kohdasta." - -#: ../pitivi/discoverer.py:330 -msgid "Timeout while analyzing file." -msgstr "Aikakatkaisu analysoitaessa tiedostoa." - -#: ../pitivi/discoverer.py:331 -msgid "Analyzing the file took too long." -msgstr "Tiedoston analysointi kesti liian kauan." - -#: ../pitivi/discoverer.py:360 -msgid "No available source handler." -msgstr "Lähteen käsittelijää ei saatavilla." - -#: ../pitivi/discoverer.py:361 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol" -msgstr "" -"Yhteyskäytännön ”%s” käsittelyyn tarvittavaa GStreamer-lähde-elementtiä ei " -"ole" - -#: ../pitivi/discoverer.py:407 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#: ../pitivi/discoverer.py:409 -msgid "File not readable by current user" -msgstr "Nykyinen käyttäjä ei voi lukea tiedostoa" - -#: ../pitivi/discoverer.py:440 -msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." -msgstr "Liukuhihna kieltäytyi pysäyttämisestä." - -#: ../pitivi/discoverer.py:463 -#, python-format -msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" -msgstr "Tapahtui sisäinen virhe analysoitaessa tätä tiedostoa: %s" - -#: ../pitivi/discoverer.py:473 -msgid "File contains a redirection to another clip." -msgstr "Tiedosto sisältää uudelleenohjauksen toiseen leikkeeseen." - -#: ../pitivi/discoverer.py:474 -msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." -msgstr "PiTiVi ei tällä hetkellä käsittele uudelleenohjaustiedostoja." - -#: ../pitivi/discoverer.py:500 -msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." -msgstr "Liukuhihna kieltäytyi toiston jatkamisesta." - -#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70 -msgid "All effects" -msgstr "Kaikki tehosteet" - -#: ../pitivi/effects.py:71 -msgid "Colors" -msgstr "Värit" - -#: ../pitivi/effects.py:85 -msgid "Noise" -msgstr "Kohina" - -#: ../pitivi/effects.py:87 -msgid "Analysis" -msgstr "Analysointi" - -#: ../pitivi/effects.py:91 -msgid "Blur" -msgstr "Sumennus" - -#: ../pitivi/effects.py:93 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" - -#: ../pitivi/effects.py:106 -msgid "Fancy" -msgstr "Koristeelliset" - -#: ../pitivi/effects.py:115 -msgid "Time" -msgstr "Aika" - -#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 -#: ../pitivi/factories/operation.py:66 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Luokittelemattomat" - -#: ../pitivi/effects.py:245 -msgid "Audio |audio" -msgstr "Ääni |ääni" - -#: ../pitivi/effects.py:246 -msgid "effect" -msgstr "tehoste" - -#: ../pitivi/formatters/format.py:81 -msgid "PiTiVi Native (XML)" -msgstr "PiTiVin oma muoto (XML)" - -#: ../pitivi/formatters/format.py:82 -msgid "Playlist format" -msgstr "Soittolistan muoto" - -#. TODO: Find a way to install the missing effect. -#: ../pitivi/formatters/etree.py:448 -msgid "The project contains effects which are not available on the system." -msgstr "" - -#: ../pitivi/formatters/etree.py:861 -#, python-format -msgid "Failed loading %(uri)s." -msgstr "Ositteen %(uri)s lataaminen epäonnistui." - -#: ../pitivi/projectmanager.py:105 -msgid "Not a valid project file." -msgstr "Ei ole kelvollinen projektitiedosto.n" - -#: ../pitivi/projectmanager.py:110 -msgid "Couldn't close current project" -msgstr "Nykyistä projektia ei voi sulkea" - -#: ../pitivi/projectmanager.py:147 -msgid "No URI specified." -msgstr "URI-osoitetta ei määritelty." - -#: ../pitivi/projectmanager.py:181 -msgid "New Project" -msgstr "Uusi projekti" - -#: ../pitivi/settings.py:465 -msgid "Export Settings\n" -msgstr "Vientiasetukset\n" - -#: ../pitivi/settings.py:466 -msgid "Video: " -msgstr "Video: " - -#: ../pitivi/settings.py:469 -msgid "" -"\n" -"Audio: " -msgstr "" -"\n" -"Ääni: " - -#: ../pitivi/settings.py:472 -msgid "" -"\n" -"Muxer: " -msgstr "" -"\n" -"Muksaaja: " - -#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 -#, python-format -msgid "%d%% Analyzed" -msgstr "" - -#. Translators: This string indicates the estimated time -#. remaining until the action completes. The "%s" is an -#. already-localized human-readable duration description like -#. "31 seconds". -#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 -#, python-format -msgid "About %s left" -msgstr "Noin %s jäljellä" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 -msgid "Remove effect" -msgstr "Poista tehoste" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191 -msgid "Activated" -msgstr "Aktivoitu" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208 -msgid "Effect name" -msgstr "Efektin nimi" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243 -msgid "Effects" -msgstr "Efektit" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409 -msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects" -msgstr "Valitse leike aikajanalta määrittääksesi sen tehosteet" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483 -msgid "Transformation" -msgstr "Muunnos" - -#: ../pitivi/ui/common.py:115 -#, python-format -msgid "Audio: %d channel at %d Hz (%d bits)" -msgid_plural "Audio: %d channels at %d Hz (%d bits)" -msgstr[0] "" -"Ääni: %d kanava näytetaajuudella %d Hz (%d bittiä)" -msgstr[1] "" -"Ääni: %d kanavaa näytetaajuudella %d Hz (%d bittiä)" - -#: ../pitivi/ui/common.py:121 -#, python-format -msgid "Unknown Audio format: %s" -msgstr "Tuntematon äänimuoto: %s" - -#: ../pitivi/ui/common.py:126 -#, python-format -msgid "Video: %d×%d pixels at %.2ffps" -msgstr "Video: %d×%d pikseliä nopeudella %.2ffps" - -#: ../pitivi/ui/common.py:130 -#, python-format -msgid "Image: %d×%d pixels" -msgstr "Kuva: %d×%d pikseliä" - -#: ../pitivi/ui/common.py:133 -#, python-format -msgid "Unknown Video format: %s" -msgstr "Tuntematon videomuoto: %s" - -#: ../pitivi/ui/common.py:136 -#, python-format -msgid "Text: %s" -msgstr "Teksti: %s" - -#. Translators: fps is for frames per second -#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173 -#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176 -#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179 -#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182 -#: ../pitivi/ui/common.py:183 -#, python-format -msgid "%d fps" -msgstr "%d fps" - -#: ../pitivi/ui/common.py:175 -#, python-format -msgid "%.3f fps" -msgstr "%.3f fps" - -#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181 -#, python-format -msgid "%.2f fps" -msgstr "%.2f fps" - -#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188 -#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191 -#: ../pitivi/ui/common.py:192 -#, python-format -msgid "%d KHz" -msgstr "%d kHz" - -#: ../pitivi/ui/common.py:190 -#, python-format -msgid "%.1f KHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196 -#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198 -#, python-format -msgid "%d bit" -msgstr "%d bittiä" - -#: ../pitivi/ui/common.py:201 -msgid "6 Channels (5.1)" -msgstr "6 kanavaa (5.1)" - -#: ../pitivi/ui/common.py:202 -msgid "4 Channels (4.0)" -msgstr "4 kanavaa (4.0)" - -#: ../pitivi/ui/common.py:203 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../pitivi/ui/common.py:204 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70 -msgid "Implement Me" -msgstr "Implement Me" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475 -msgid "Custom" -msgstr "Mukauta" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499 -msgid "Save Preset" -msgstr "Tallenna esivalinta" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568 -msgid "Choose..." -msgstr "Valitse..." - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89 -msgid "Video effects" -msgstr "Videotehosteet" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90 -msgid "Audio effects" -msgstr "Äänitehosteet" - -#. Prevents being flush against the notebook -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 -msgid "Search:" -msgstr "Etsi:" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217 -msgid "Show Video Effects as a List" -msgstr "Näytä videotehosteet luettelona" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219 -msgid "Show Video Effects as Icons" -msgstr "Näytä videotehosteet kuvakkeina" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290 -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296 -msgid "No preset" -msgstr "Ei esivalintaa" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315 -#, python-format -msgid "\"%s\" already exists." -msgstr "\"%s\" on jo olemassa." - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431 -msgid "New preset" -msgstr "Uusi esivalinta" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 -#, python-format -msgid "New preset %d" -msgstr "Uusi esivalinta %d" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543 -msgid "A file name is required." -msgstr "Tiedoston nimi vaaditaan." - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 -#, python-format -msgid "%d%% Rendered" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 -msgid "PiTiVi can not preview this file." -msgstr "PiTiVi ei voi esikatsella tätä tiedostoa." - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135 -msgid "More info" -msgstr "Lisää tietoja" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220 -#, python-format -msgid "Resolution: %d×%d" -msgstr "Tarkkuus: %d×%d" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222 -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "Kesto: %s" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775 -msgid "Error while analyzing a file" -msgstr "Virhe analysoitaessa tiedostoa" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Tuntematon syy" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 -msgid "Problem:" -msgstr "Ongelma:" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 -msgid "Extra information:" -msgstr "Lisätietoja:" - -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102 -msgid "No properties..." -msgstr "Ei ominaisuuksia..." - -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278 -msgid "Reset to default value" -msgstr "Palauta oletusarvoon" - -#. set title and frame label -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228 -#, python-format -msgid "Properties for %s" -msgstr "Ominaisuudet kohteelle %s" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311 -msgid "Split" -msgstr "Jaa" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 -msgid "Keyframe" -msgstr "Avainkehys" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 -msgid "Unlink" -msgstr "Poista linkitys" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136 -msgid "Ungroup" -msgstr "Poista ryhmitys" - -#. Translators: This is an action, the title of a button -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmitä" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139 -msgid "Align" -msgstr "Linjaa" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 -msgid "Start Playback" -msgstr "Aloita toisto" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240 -msgid "Loop over selected area" -msgstr "Kertaa valittua aluetta" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 -msgid "Create a new project" -msgstr "Luo uusi projekti" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 -msgid "_Open..." -msgstr "_Avaa..." - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 -msgid "Open an existing project" -msgstr "Avaa olemassa oleva projekti" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 -msgid "Save the current project" -msgstr "Tallenna nykyinen projekti" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250 -msgid "Save _As..." -msgstr "Tallenn_a nimellä..." - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 -msgid "Reload the current project" -msgstr "Lataa nykyinen projekti uudelleen" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255 -msgid "Edit the project settings" -msgstr "Muokkaa projektin asetuksia" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 -msgid "_Render..." -msgstr "_Tuota..." - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257 -msgid "Export your project as a finished movie" -msgstr "Vie projektisi valmiiksi elokuvaksi" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259 -msgid "_Undo" -msgstr "K_umoa" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 -msgid "Undo the last operation" -msgstr "Kumoa edellinen toiminto" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 -msgid "_Redo" -msgstr "_Tee uudelleen" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 -msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Tee edellinen, kumottu toiminto uudelleen" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268 -#, python-format -msgid "Information about %s" -msgstr "Tietoja tiedostosta %s" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 -msgid "User Manual" -msgstr "Käyttöohje" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271 -msgid "_Project" -msgstr "_Projekti" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 -msgid "_Library" -msgstr "_Kirjasto" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 -msgid "_Timeline" -msgstr "_Aikajana" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276 -msgid "Previe_w" -msgstr "Esikatsel_u" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 -msgid "Loop" -msgstr "Kertaustila" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286 -msgid "View the main window on the whole screen" -msgstr "Näytä pääikkuna kokoruudun kokoisena" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Päätyökalupalkki" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 -msgid "Timeline Toolbar" -msgstr "Aikajanatyökalupalkki" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580 -msgid "Undock Viewer" -msgstr "Irrota telakkanäkymä" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302 -msgid "Put the viewer in a separate window" -msgstr "Siirrä katselunäkymä erilliseen ikkunaan" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 -msgid "Media Library" -msgstr "Mediakirjasto" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:392 -msgid "Effect Library" -msgstr "Tehostekirjasto" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:411 -msgid "Clip configuration" -msgstr "Leikeasetukset" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613 -msgid "Contributors:" -msgstr "Avustajat:" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:625 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Timo Jyrinki , 2009-2012.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:628 -msgid "" -"GNU Lesser General Public License\n" -"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" -msgstr "" -"GNU Lesser General Public License\n" -"Lue lisää osoitteesta http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:636 -msgid "Open File..." -msgstr "Avaa tiedosto..." - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:652 -msgid "All Supported Formats" -msgstr "Kaikki tuetut muodot" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:756 -msgid "Close without saving" -msgstr "Sulje tallentamatta" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:770 -msgid "Save changes to the current project before closing?" -msgstr "Tallenna muutokset nykyiseen projektiin ennen sulkemista?" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777 -msgid "If you don't save some of your changes will be lost" -msgstr "Jos et tallenna, jotkin muutokset häviävät" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827 -msgid "Do you want to reload current project?" -msgstr "Haluatko ladata nykyisen projektin uudelleen?" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:831 -msgid "Revert to saved project" -msgstr "Palauta tallennettuun projektiin" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834 -msgid "All unsaved changes will be lost." -msgstr "Kaikki tallentamattomat muutokset hävitetään." - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849 -#, python-format -msgid "Unable to load project \"%s\"" -msgstr "Projektia ”%s” ei voi ladata" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:851 -msgid "Error Loading Project" -msgstr "Virhe ladattaessa projektia" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859 -msgid "Locate missing file..." -msgstr "Paikallista puuttuva tiedosto..." - -#. The file is probably an image, not video or audio. -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 -#, python-format -msgid "" -"The following file has moved: \"%s\"\n" -"Please specify its new location:" -msgstr "" -"Seuraava tiedosto on siirretty: ”%s”\n" -"Kerro PiTiVille mistä se löytyy:" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877 -#, python-format -msgid "" -"The following file has moved: \"%s\" (duration: %s)\n" -"Please specify its new location:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1021 -msgid "Save As..." -msgstr "Tallenna nimellä..." - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1029 -msgid "Untitled.xptv" -msgstr "Nimetön.xptv" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1040 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1055 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Tunnista automaattisesti" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1125 -msgid "Untitled project" -msgstr "Nimeämätön projekti" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 -msgid "Appearance" -msgstr "Ulkoasu" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:61 -msgid "Thumbnail gap" -msgstr "Pienoiskuvien väli" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:63 -msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" -msgstr "Väli pienoiskuvien välissä pikseleissä" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 -#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 -msgid "Performance" -msgstr "Suorituskyky" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:67 -msgid "Thumbnail every" -msgstr "Pienoiskuva joka" - -#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions -#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous -#. in many languages. -#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html -#: ../pitivi/ui/previewer.py:73 -msgid "1/100 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 -msgid "1/10 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 -msgid "1/4 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:76 -msgid "1/2 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 -msgid "1 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 -msgid "5 seconds" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 -msgid "10 seconds" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 -msgid "minute" -msgstr "minuutti" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 -msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." -msgstr "Väli pienoiskuvien välissä sekunneissa." - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 -msgid "Enable video thumbnails" -msgstr "Ota videon pienoiskuvat käyttöön" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 -msgid "Show thumbnails on video clips" -msgstr "Näytä videoleikkeiden pienoiskuvat" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 -msgid "Enable audio waveforms" -msgstr "Ota äänen aaltomuodon näyttö käyttöön" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 -msgid "Show waveforms on audio clips" -msgstr "Näytä äänileikkeiden aaltomuodot" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52 -msgid "Square" -msgstr "Neliö" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53 -msgid "480p" -msgstr "480p" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54 -msgid "480i" -msgstr "480i" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55 -msgid "480p Wide" -msgstr "480p laajakuva" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56 -msgid "480i Wide" -msgstr "480i laajakuva" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57 -msgid "576p" -msgstr "576p" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58 -msgid "576i" -msgstr "576i" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59 -msgid "576p Wide" -msgstr "576p laajakuva" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60 -msgid "576i Wide" -msgstr "576i laajakuva" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65 -msgid "DV (15:11)" -msgstr "DV (15:11)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66 -msgid "DV Widescreen (16:9)" -msgstr "DV laajakuva (16:9)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67 -msgid "Cinema (1.37)" -msgstr "Cinema (1.37)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68 -msgid "Cinema (1.66)" -msgstr "Cinema (1.66)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69 -msgid "Cinema (1.85)" -msgstr "Cinema (1.85)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70 -msgid "Anamorphic (2.35)" -msgstr "Anamorfinen (2.35)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71 -msgid "Anamorphic (2.39)" -msgstr "Anamorfinen (2.39)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72 -msgid "Anamorphic (2.4)" -msgstr "Anamorfinen (2.4)" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 -msgid "Import Files..." -msgstr "Tuo leikkeitä..." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144 -msgid "Remove Clip" -msgstr "Poista leike" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148 -msgid "Play Clip" -msgstr "Toista leike" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202 -msgid "Information" -msgstr "Tietoja" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213 -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243 -msgid "" -"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " -"\"Import Files...\" button." -msgstr "" -"Lisää mediaa projektiisi raahamalla tiedostoja tai kansioita tähän, tai " -"käyttämällä ”Tuo tiedostoja...”-painiketta." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 -msgid "Hide" -msgstr "Piilota" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307 -msgid "_Import Files..." -msgstr "_Tuo tiedostoja..." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308 -msgid "Add media files to your project" -msgstr "Lisää mediatiedostoja projektiisi" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311 -msgid "Import _Folders..." -msgstr "Tuo _kansioita..." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312 -msgid "Add the contents of a folder as clips in your project" -msgstr "Tuo kansion sisältö leikkeinä projektiin" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314 -msgid "Select Unused Media" -msgstr "Valitse käyttämättömät mediat" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315 -msgid "Select clips that have not been used in the project" -msgstr "Valitse leikket, joita ei ole käytetty projektissa" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322 -msgid "_Remove from Project" -msgstr "Poista p_rojektista" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325 -msgid "Insert at _End of Timeline" -msgstr "Lisää aikajanan l_oppuun" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345 -msgid "Show Clips as a List" -msgstr "Näytä leikkeet luettelona" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347 -msgid "Show Clips as Icons" -msgstr "Näytä leikkeet kuvakkeina" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514 -msgid "Select One or More Folders" -msgstr "Valitse yksi tai useampia kansioita" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517 -msgid "Select One or More Files" -msgstr "Valitse yksi tai useampia tiedostoja" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518 -msgid "Close after importing files" -msgstr "Sulje tiedostojen tuonnin jälkeen" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550 -#, python-format -msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d" -msgstr "Tuodaan leikettä %(current_clip)d / %(total)d" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651 -msgid "Errors occurred while importing." -msgstr "Tuotaessa tapahtui virheitä." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652 -msgid "View errors" -msgstr "Näytä virheet" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654 -msgid "An error occurred while importing." -msgstr "Tuotaessa tapahtui virhe." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655 -msgid "View error" -msgstr "Näytä virhe" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772 -msgid "Error while analyzing files" -msgstr "Virhe analysoitaessa tiedostoja" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773 -msgid "The following files can not be used with PiTiVi." -msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voi käyttää PiTiVin kanssa." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776 -msgid "The following file can not be used with PiTiVi." -msgstr "Seuraavaa tiedostoa ei voi käyttää PiTiVissä." - -#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 -msgid "Projects" -msgstr "Projektit" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 -msgid "Behavior" -msgstr "Käyttäytyminen" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 -msgid "Snap distance" -msgstr "Kiinnittymisen etäisyys" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54 -msgid "" -"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or " -"trimming." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49 -msgid "Audio:" -msgstr "Ääni:" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53 -msgid "Text:" -msgstr "Teksti:" - -#. tooltip text for toolbar -#: ../pitivi/ui/timeline.py:55 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Poista valitut" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 -msgid "Split clip at playhead position" -msgstr "Jaa leike soittokohdasta" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 -msgid "Add a keyframe" -msgstr "Lisää avainkehys" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:58 -msgid "Move to the previous keyframe" -msgstr "Siirry edelliseen avainkehykseen" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:59 -msgid "Move to the next keyframe" -msgstr "Siirry seuraavaan avainkehykseen" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:60 -msgid "Zoom In" -msgstr "Lähennä" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:61 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Loitonna" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:62 -msgid "Zoom Fit" -msgstr "Sovita näkymä" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:63 -msgid "Break links between clips" -msgstr "Riko leikkeiden väliset linkit" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:64 -msgid "Link together arbitrary clips" -msgstr "Linkitä leikkeet yhteen" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:65 -msgid "Ungroup clips" -msgstr "Poista leikkeiden ryhmitys" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:66 -msgid "Group clips" -msgstr "Ryhmitä leikkeet" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:67 -msgid "Align clips based on their soundtracks" -msgstr "Linjaa leikkeet niiden ääniraitojen perusteella" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:130 -msgid "One or more GStreamer errors occured!" -msgstr "Tapahtui yksi tai useampia GStreamer-virheitä." - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:163 -msgid "Error List" -msgstr "Virheluettelo" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:164 -msgid "The following errors have been reported:" -msgstr "Seuraavia virheitä on havaittu:" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:218 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomaus" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:231 -msgid "Zoom Timeline" -msgstr "Zoomaa aikajanaa" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:313 -msgid "Add a Keyframe" -msgstr "Lisää avainkehys" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:315 -msgid "_Previous Keyframe" -msgstr "_Edellinen avainkehys" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:317 -msgid "_Next Keyframe" -msgstr "_Seuraava avainkehys" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 -msgid "Color for video clips" -msgstr "Videoleikkeiden väri" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 -msgid "The background color for clips in video tracks." -msgstr "Videoraidoilla olevien leikkeiden taustaväri." - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 -msgid "Color for audio clips" -msgstr "Äänileikkeiden väri" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 -msgid "The background color for clips in audio tracks." -msgstr "Ääniraidoilla olevien leikkeiden taustaväri." - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 -msgid "Selection color" -msgstr "Valinnan väri" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 -msgid "Selected clips will be tinted with this color." -msgstr "Valitut leikkeet väritetään tällä värillä." - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 -msgid "Clip font" -msgstr "Leikekirjasin" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 -msgid "The font to use for clip titles" -msgstr "Leikkeiden teksteissä käytettävä kirjasin" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:314 -msgid "Go to the beginning of the timeline" -msgstr "Siirry aikajanan alkuun" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:320 -msgid "Go back one second" -msgstr "Siirry taaksepäin yksi sekunti" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:331 -msgid "Go forward one second" -msgstr "Siirry eteenpäin yksi sekunti" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:337 -msgid "Go to the end of the timeline" -msgstr "Siirry aikajanan loppuun" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:554 -msgid "Dock Viewer" -msgstr "Telakkanäkymä" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132 -msgid "Play" -msgstr "Toista" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140 -msgid "Pause" -msgstr "Tauko" - -#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d tunti" -msgstr[1] "%d tuntia" - -#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuutti" -msgstr[1] "%d minuuttia" - -#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunti" -msgstr[1] "%d sekuntia" - -#. Translators: "non local" means the project is not stored -#. on a local filesystem -#: ../pitivi/utils.py:319 -#, python-format -msgid "%s doesn't yet handle non-local projects" -msgstr "%s ei vielä käsittele etäprojekteja" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/remmina.po 2012-06-19 10:34:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1452 +0,0 @@ -# Finnish translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the remmina package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: remmina\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-15 19:43+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 ../src/remmina_icon.c:404 -#: ../src/remmina_icon.c:405 ../src/remmina_main.c:1069 -msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "Remmina-etätyöpöytäsovellus" - -#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:2 -msgid "Connect to remote desktops" -msgstr "Yhdistä etätyöpöytiin" - -#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:3 -msgid "Create a New Connection Profile" -msgstr "Luo uusi yhteysprofiili" - -#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:4 -msgid "Start Remmina Minimized" -msgstr "Käynnistä Remmina pienennettynä" - -#: ../src/remmina_about.c:31 -msgid "Maintainers:" -msgstr "Ylläpitäjät:" - -#: ../src/remmina_about.c:34 -msgid "Contributors:" -msgstr "Avustajat:" - -#: ../src/remmina_about.c:50 -msgid "" -"Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_about.c:54 -msgid "" -"Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_about.c:58 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_about.c:72 -msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" -msgstr "GTK+:aan pohjautuva etätyöpöytäsovellus" - -#: ../src/remmina_about.c:78 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:91 -msgid "Discovered" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:96 -msgid "New Connection" -msgstr "Uusi yhteys" - -#. Title -#: ../src/remmina_chat_window.c:164 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:212 -msgid "_Send" -msgstr "_Lähetä" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:222 -msgid "_Clear" -msgstr "_Tyhjennä" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:179 -#, c-format -msgid "" -"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" -msgstr "" -"Nykyisessä ikkunassa on %i aktiivista yhteyttä. Haluatko varmasti sulkea?" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:590 -msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:600 -msgid "Scrolled fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1156 -msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "Muuta ikkunan koko vastaamaan etäpään resoluutiota" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1166 ../src/remmina_pref_dialog.c:559 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vaihda kokoruututilaan ja takaisin" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1204 ../src/remmina_pref_dialog.c:579 -msgid "Switch tab pages" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1217 ../src/remmina_pref_dialog.c:598 -msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1249 -msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "Kaappaa kaikki näppäimistön tapahtumat" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1257 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1264 -#: ../src/remmina_connection_window.c:1265 -msgid "Tools" -msgstr "Työkalut" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1276 ../src/remmina_pref_dialog.c:618 -msgid "Minimize window" -msgstr "Pienennä ikkuna" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:1282 ../src/remmina_pref_dialog.c:628 -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkaise yhteys" - -#: ../src/remmina_connection_window.c:2425 ../src/remmina_file_editor.c:1384 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1404 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt." - -#: ../src/remmina_exec.c:111 -#, c-format -msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "Liitännäistä %s ei ole rekisteröity." - -#: ../src/remmina_file_editor.c:55 -msgid "" -"Supported formats\n" -"* server\n" -"* server:port\n" -"* [server]:port" -msgstr "" -"Tuetut muodot\n" -"* palvelin\n" -"* palvelin:portti\n" -"* [palvelin]:portti" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:62 -msgid "" -"Supported formats\n" -"* :port\n" -"* server\n" -"* server:port\n" -"* [server]:port" -msgstr "" -"Tuetut muodot\n" -"* :portti\n" -"* palvelin\n" -"* palvelin:portti\n" -"* [palvelin]:portti" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:118 -msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "Valitse etäpalvelin" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:292 ../src/remmina_file_editor.c:299 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:611 -msgid "Identity file" -msgstr "Identiteettitiedosto" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:339 ../src/remmina_file_editor.c:792 -#: ../src/remmina_file_editor.c:805 ../src/remmina_main.c:1161 -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:976 -msgid "Server" -msgstr "Palvelin" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:362 -#, c-format -msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:383 ../src/remmina_file_editor.c:847 -#: ../src/remmina_init_dialog.c:274 ../src/remmina_protocol_widget.c:786 -msgid "Password" -msgstr "Salasana" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:426 -msgid "Resolution" -msgstr "Resoluutio" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:431 -msgid "Use window size" -msgstr "Käytä ikkunan kokoa" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:431 -msgid "Use client resolution" -msgstr "Käytä asiakkaan resoluutiota" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:440 ../src/remmina_file_editor.c:771 -msgid "Custom" -msgstr "Mukautettu" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:620 -msgid "Keyboard mapping" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:626 ../src/remmina_scaler.c:128 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:631 ../src/remmina_scaler.c:135 -msgid "Vertical scale" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:742 -msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "Käytä SSH-tunnelia" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:749 -msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "" - -#. SSH Server group -#: ../src/remmina_file_editor.c:756 -msgid "SSH Server" -msgstr "SSH-palvelin" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:762 -#, c-format -msgid "Same server at port %i" -msgstr "Sama palvelin portissa %i" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:817 -msgid "Character set" -msgstr "Merkistö" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:823 ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:616 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:335 -msgid "Startup program" -msgstr "Käynnistettävä ohjelma" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:832 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1073 -msgid "Startup path" -msgstr "Käynnistyspolku" - -#. SSH Authentication frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:840 -msgid "SSH Authentication" -msgstr "SSH-todennus" - -#. Entries -#: ../src/remmina_file_editor.c:844 ../src/remmina_init_dialog.c:260 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:612 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1903 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1917 -msgid "User name" -msgstr "Käyttäjätunnus" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:854 -msgid "Public key (automatic)" -msgstr "Julkinen avain (automaattinen)" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:910 -msgid "Basic" -msgstr "Perusasetukset" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:917 -msgid "Advanced" -msgstr "Lisäasetukset" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1128 -msgid "Default settings saved." -msgstr "Oletusasetukset tallennettu." - -#. Create the editor dialog -#: ../src/remmina_file_editor.c:1175 -msgid "Remote Desktop Preference" -msgstr "Etätyöpöydän asetukset" - -#. The Set As Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1196 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1283 -msgid "Profile" -msgstr "Profiili" - -#. Profile: Name -#: ../src/remmina_file_editor.c:1286 ../src/remmina_main.c:1141 -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:257 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:185 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1299 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Pikayhteys" - -#. Profile: Group -#: ../src/remmina_file_editor.c:1309 ../src/remmina_ftp_client.c:914 -#: ../src/remmina_main.c:1154 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1321 -#, c-format -msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" - -#. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_file_editor.c:1326 ../src/remmina_plugin_manager.c:40 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokolla" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:390 -msgid "Choose download location" -msgstr "Valitse lataussijainti" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:528 -msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tiedostot palvelimelta?" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:585 -msgid "Choose a file to upload" -msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:593 -msgid "Upload folder" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:653 ../src/remmina_ftp_client.c:778 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:661 ../src/remmina_ftp_client.c:789 -msgid "Upload" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 -msgid "Go to home folder" -msgstr "Siirry kotikansioon" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:766 -msgid "Go to parent folder" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:773 -msgid "Refresh current folder" -msgstr "Päivitä nykyinen kansio" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:780 -msgid "Download from server" -msgstr "Lataa palvelimelta" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:791 -msgid "Upload to server" -msgstr "Lähetä palvelimelle" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:800 -msgid "Delete files on server" -msgstr "Poista tiedostoja palvelimelta" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:887 ../src/remmina_ftp_client.c:956 -msgid "File Name" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:900 ../src/remmina_ftp_client.c:985 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:908 -msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:920 -msgid "Permission" -msgstr "Oikeudet" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:972 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041 -msgid "Remote" -msgstr "Etä" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:979 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1037 -msgid "Local" -msgstr "Paikallinen" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:993 -msgid "Progress" -msgstr "Edistyminen" - -#: ../src/remmina_icon.c:113 -msgid "Open Main Window" -msgstr "Avaa pääikkuna" - -#: ../src/remmina_icon.c:135 -msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "Käytä Service Discovery -etsintäprotokollaa" - -#. Refresh it in case translation is updated -#: ../src/remmina_icon.c:378 ../src/remmina_icon.c:470 -msgid "Remmina Applet" -msgstr "Remmina-sovelma" - -#: ../src/remmina_icon.c:380 ../src/remmina_icon.c:472 -msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "Yhdistä etätyöpöytiin käyttäen sovelmavalikkoa" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:197 -#, c-format -msgid "Save %s" -msgstr "Tallenna %s" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:286 -msgid "Save password" -msgstr "Tallenna salasana" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:301 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 -msgid "Domain" -msgstr "Verkkoalue" - -#. Entries -#: ../src/remmina_init_dialog.c:369 -msgid "Subject:" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:379 -msgid "Issuer:" -msgstr "Myöntäjä:" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:389 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Sormenjälki:" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:399 -msgid "Accept Certificate?" -msgstr "Hyväksytäänkö varmenne?" - -#. Buttons for choosing the certificates -#: ../src/remmina_init_dialog.c:477 -msgid "CA certificate" -msgstr "CA-varmenne" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:478 -msgid "CA CRL" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:479 -msgid "Client certificate" -msgstr "Asiakkaan varmenne" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:480 -msgid "Client key" -msgstr "Asiakkaan avain" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:532 -msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "Luotatko uuteen julkiseen avaimeen?" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:555 -msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "Palvelin on tuntematon. Julkisen avaimen sormenjälki:" - -#: ../src/remmina_init_dialog.c:561 -msgid "" -"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " -"under attack,\n" -"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" -msgstr "" -"VAROITUS: Palvelimen julkinen avain on muuttunut. Tämä tarkoittaa, että joko " -"kyseessä on tietoturvahyökkäys\n" -"tai palvelimen ylläpitäjä on muuttanut avaimen. Uuden julkisen avaimen " -"sormenjälki:" - -#: ../src/remmina_key_chooser.c:41 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.c:66 -msgid "Choose a new key" -msgstr "Valitse uusi avain" - -#: ../src/remmina_key_chooser.c:76 -msgid "Please press the new key..." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:472 -#, c-format -msgid "Total %i item." -msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "Yhteensä %i kohde." -msgstr[1] "Yhteensä %i kohdetta." - -#: ../src/remmina_main.c:538 -#, c-format -msgid "Are you sure to delete '%s'" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?" - -#: ../src/remmina_main.c:697 -#, c-format -msgid "" -"Unable to import:\n" -"%s" -msgstr "" -"Tuonti ei onnistunut:\n" -"%s" - -#: ../src/remmina_main.c:724 ../src/remmina_main.c:875 -msgid "Import" -msgstr "Tuo" - -#: ../src/remmina_main.c:757 -msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "Tämä protokolla ei tue vientiä." - -#: ../src/remmina_main.c:861 -msgid "_Connection" -msgstr "_Yhteys" - -#: ../src/remmina_main.c:862 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/remmina_main.c:863 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/remmina_main.c:864 -msgid "_Tools" -msgstr "_Työkalut" - -#: ../src/remmina_main.c:865 -msgid "_Help" -msgstr "_Ohje" - -#: ../src/remmina_main.c:867 -msgid "Create a new remote desktop file" -msgstr "Luo uusi etäyhteystiedosto" - -#: ../src/remmina_main.c:870 -msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Avaa asetusikkuna" - -#: ../src/remmina_main.c:877 ../src/remmina_plugin_manager.c:239 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" - -#: ../src/remmina_main.c:879 -msgid "Homepage" -msgstr "Verkkosivusto" - -#: ../src/remmina_main.c:881 -msgid "Online Wiki" -msgstr "Wiki" - -#: ../src/remmina_main.c:883 -msgid "Debug Window" -msgstr "Vianetsintäikkuna" - -#: ../src/remmina_main.c:889 -msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" -msgstr "Avaa yhteys valittuun etäyhteystiedostoon" - -#: ../src/remmina_main.c:892 -msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" -msgstr "Luo kopio valitusta etäyhteystiedostosta" - -#: ../src/remmina_main.c:895 -msgid "Edit the selected remote desktop file" -msgstr "Muokkaa valittua etäyhteystiedostoa" - -#: ../src/remmina_main.c:898 -msgid "Delete the selected remote desktop file" -msgstr "Poista valittu etäyhteystiedosto" - -#: ../src/remmina_main.c:901 -msgid "Export" -msgstr "Vie" - -#: ../src/remmina_main.c:905 -msgid "Toolbar" -msgstr "Työkalupalkki" - -#: ../src/remmina_main.c:907 -msgid "Statusbar" -msgstr "Tilapalkki" - -#: ../src/remmina_main.c:909 -msgid "Quick Search" -msgstr "Pikahaku" - -#: ../src/remmina_main.c:911 -msgid "Small Toolbar Buttons" -msgstr "Pienet työkalupalkin painikkeet" - -#: ../src/remmina_main.c:916 -msgid "List View" -msgstr "Luettelonäkymä" - -#: ../src/remmina_main.c:917 -msgid "Tree View" -msgstr "Puunäkymä" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 -msgid "Entry" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 -msgid "Tool" -msgstr "Työkalu" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 -msgid "Preference" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 -msgid "Secret" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:263 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:164 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:269 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:275 -msgid "Version" -msgstr "Versio" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 -msgid "Open connection" -msgstr "Avaa yhteys" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 -msgid "Edit settings" -msgstr "Muokkaa asetuksia" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 -msgid "Nearest" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 -msgid "Tiles" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineaarinen" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 -msgid "Scrolled window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 -msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 -msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 -msgid "Tab by groups" -msgstr "Aseta välilehtiin ryhmän mukaan" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 -msgid "Tab by protocols" -msgstr "Aseta välilehtiin yhteyskäytännön mukaan" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 -msgid "Tab all connections" -msgstr "Aseta kaikki yhteydet välilehtiin" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 -msgid "Do not use tabs" -msgstr "Älä käytä välilehtiä" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:132 -msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:142 -msgid "Recent lists cleared." -msgstr "Viimeaikaisten luettelo tyhjennetty." - -#. Create the dialog -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:307 -msgid "Remmina Preferences" -msgstr "Remminan asetukset" - -#. Options tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:323 -msgid "Options" -msgstr "Valinnat" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:338 -msgid "Remember last view mode for each connection" -msgstr "Muista jokaisen yhteyden viimeisin näkymätila" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:344 -msgid "Save settings when starting the connection" -msgstr "Tallenna asetukset yhteyttä käynnistäessä" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:350 -msgid "Invisible toolbar in fullscreen mode" -msgstr "Näkymätön työkalupalkki koko ruudun tilassa" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:363 -msgid "Always show tabs" -msgstr "Näytä aina välilehdet" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:369 -msgid "Hide toolbar in tabbed interface" -msgstr "Piilota työkalupalkki välilehdellisessä käyttöliittymässä" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:375 -msgid "Double-click action" -msgstr "Kaksoisnapsautuksen toiminto" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:385 -msgid "Default view mode" -msgstr "Oletusnäkymätila" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:395 -msgid "Tab interface" -msgstr "Välilehdellinen käyttöliittymä" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:405 -msgid "Scale quality" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:415 -msgid "SSH tunnel local port" -msgstr "SSH-tunnelin paikallinen portti" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:428 -msgid "Auto scroll step size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:441 -msgid "Maximum recent items" -msgstr "Viimeaikaisten enimmäismäärä" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:458 -msgid "Clear" -msgstr "Tyhjennä" - -#. Resolutions tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:464 -msgid "Resolutions" -msgstr "Resoluutiot" - -#. Applet tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:483 -msgid "Applet" -msgstr "Sovelma" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:498 -msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "Näytä uusi yhteys valikon yläosassa" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:504 -msgid "Hide total count in group menu" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:510 -msgid "Disable tray icon" -msgstr "Älä käytä ilmoitusalueen kuvaketta" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:516 -msgid "Start tray icon automatically" -msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake automaattisesti" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:523 -msgid "Minimize windows to tray" -msgstr "Pienennä ikkunat ilmoitusalueelle" - -#. Keyboard tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:534 ../src/remmina_pref_dialog.c:713 -msgid "Keyboard" -msgstr "Näppäimistö" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:549 ../src/remmina_pref_dialog.c:728 -msgid "Host key" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:569 -msgid "Auto-fit window" -msgstr "Sovita ikkuna automaattisesti" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:608 -msgid "Grab keyboard" -msgstr "Kaappaa näppäimistö" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:638 -msgid "Show / hide toolbar" -msgstr "Näytä/piilota työkalupalkki" - -#. Terminal tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:649 -msgid "Terminal" -msgstr "Pääte" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:664 -msgid "Font" -msgstr "Kirjasin" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:669 -msgid "Use system default font" -msgstr "Käytä järjestelmän oletuskirjasinta" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:694 -msgid "Allow bold text" -msgstr "Salli lihavoitu teksti" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:700 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Rivejä vierityspuskurissa" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:722 ../src/remmina_ssh_plugin.c:294 -msgid "Copy" -msgstr "Kopioi" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:743 ../src/remmina_ssh_plugin.c:295 -msgid "Paste" -msgstr "Liitä" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:110 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "Yhdistetään kohteeseen ”%s”..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:187 -#, c-format -msgid "Protocol plugin %s is not installed." -msgstr "Protokollaliitännäistä %s ei ole asennettu." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:226 -msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:232 -msgid "Open Secure File Transfer..." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:425 -#, c-format -msgid "Connecting to SSH server %s..." -msgstr "Yhdistetään SSH-palvelimeen %s..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:490 ../src/remmina_protocol_widget.c:655 -#, c-format -msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." -msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s käyttäen SSH-tunnelia..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:533 -#, c-format -msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." -msgstr "Odotetaan saapuvaa SSH-tunnelia portissa %i..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:581 -#, c-format -msgid "Command %s not found on SSH server" -msgstr "Komentoa %s ei löytynyt SSH-palvelimelta" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:585 -#, c-format -msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." -msgstr "Komento %s epäonnistui SSH-palvelimella (tila = %i)." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:596 -#, c-format -msgid "Failed to execute command: %s" -msgstr "Komennon suoritus epäonnistui: %s" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:777 -#, c-format -msgid "%s password" -msgstr "%s-salasana" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:780 ../src/remmina_ssh.c:321 -msgid "SSH password" -msgstr "SSH-salasana" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:783 ../src/remmina_ssh.c:325 -msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "Yksityisen SSH-avaimen salalause" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:921 -#, c-format -msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." -msgstr "Kuunnellaan porttia %i saapuvan %s-yhteyden varalta..." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:928 -msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." -msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritetään yhdistää uudelleen..." - -#: ../src/remmina_scaler.c:57 -msgid "Fit window size" -msgstr "Sovita ikkunan koko" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:154 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Virhe luotaessa kansiota %s." - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:162 ../src/remmina_sftp_client.c:187 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %s." - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:205 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:231 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:274 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:395 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:423 ../src/remmina_sftp_client.c:451 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Virhe avatessa tiedostoa %s." - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:498 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:721 ../src/remmina_sftp_client.c:792 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Kansion %s avaus epäonnistui. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:739 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:857 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Tiedostonsiirto on meneillään.\n" -"Haluatko varmasti perua sen?" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:893 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Kohteen \"%s\" poisto epäonnistui. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:949 -msgid "File exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:952 -msgid "Resume" -msgstr "Jatka" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:953 -msgid "Overwrite" -msgstr "Korvaa" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 -msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "Seuraava tiedosto on jo olemassa kohdehakemistossa:" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:244 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Näytä piilotiedostot" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:252 -msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:148 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH-salasanalla tunnistautuminen epäonnistui: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:168 ../src/remmina_ssh.c:176 ../src/remmina_ssh.c:187 -#: ../src/remmina_ssh.c:197 -#, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH:n julkisella avaimella tunnistautuminen epäonnistui: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:169 -msgid "SSH Key file not yet set." -msgstr "SSH-avaintiedostoa ei ole asetettu." - -#: ../src/remmina_ssh.c:213 -#, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:320 -#, c-format -msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." -msgstr "Todennetaan käyttäjän %s salasanaa SSH-palvelimelle %s..." - -#: ../src/remmina_ssh.c:324 -#, c-format -msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." -msgstr "Todennetaan käyttäjän %s henkilöllisyyttä SSH-palvelimelle %s..." - -#: ../src/remmina_ssh.c:383 -#, c-format -msgid "Failed to startup SSH session: %s" -msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:710 -#, c-format -msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:743 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:780 ../src/remmina_ssh.c:805 -#, c-format -msgid "Failed to request port forwarding : %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:852 -msgid "No response from the server." -msgstr "Palvelin ei lähettänyt vastausta." - -#: ../src/remmina_ssh.c:1255 -#, c-format -msgid "Failed to create sftp session: %s" -msgstr "SFTP-istunnon luonti epäonnistui: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1260 -#, c-format -msgid "Failed to initialize sftp session: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:303 -msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "SSH - Secure Shell" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1027 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:180 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 -msgid "Poor (fastest)" -msgstr "Heikko (nopein)" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1028 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:182 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 -msgid "Medium" -msgstr "Keskitaso" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1029 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:184 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 -msgid "Good" -msgstr "Hyvä" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1030 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:186 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 -msgid "Best (slowest)" -msgstr "Paras (hitain)" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:615 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1906 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1920 -msgid "Quality" -msgstr "Laatu" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:621 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1075 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1909 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 -msgid "Disable clipboard sync" -msgstr "Estä leikepöytien synkronointi" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:622 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 -msgid "Disable encryption" -msgstr "Poista salaus käytöstä" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:623 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:336 -msgid "Use local cursor" -msgstr "Käytä paikallista kohdistinta" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:627 -msgid "NX - NX Technology" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:92 -msgid "Terminating" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:126 -#, c-format -msgid "NX Sessions on %s" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:131 -msgid "Attach" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:135 -msgid "Restore" -msgstr "Palauta" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:136 -msgid "Start" -msgstr "Käynnistä" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:140 -msgid "Terminate" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:171 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:178 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:868 -#, c-format -msgid "Unable to connect to RDP server %s" -msgstr "Yhteys RDP-palvelimeen %s ei onnistu" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1016 -msgid "256 colors (8 bpp)" -msgstr "256 väriä (8 bpp)" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1017 -msgid "High color (15 bpp)" -msgstr "High color (15 bit)" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1018 -msgid "High color (16 bpp)" -msgstr "High color (16 bit)" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1019 -msgid "True color (24 bpp)" -msgstr "True color (24 bit)" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1020 -msgid "True color (32 bpp)" -msgstr "True color (32 bit)" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1021 -msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "RemoteFX (32 bit)" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1036 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1038 -msgid "Local - low quality" -msgstr "Paikallinen - matala laatu" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1039 -msgid "Local - medium quality" -msgstr "Paikallinen - normaali laatu" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1040 -msgid "Local - high quality" -msgstr "Paikallinen - korkea laatu" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 -msgid "Negotiate" -msgstr "Neuvottele" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1905 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:334 -msgid "Color depth" -msgstr "Värisyvyys" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1062 -msgid "Share folder" -msgstr "Jaa kansio" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1069 -msgid "Sound" -msgstr "Ääni" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 -msgid "Security" -msgstr "Turvallisuus" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 -msgid "Client name" -msgstr "Asiakkaan nimi" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1074 -msgid "Share local printers" -msgstr "Jaa paikalliset tulostimet" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1076 -msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" -msgstr "Kiinnitä konsoliin (Windows 2003 / 2003 R2)" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1082 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1942 -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1092 -msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "RDP - Remote Desktop Protocol" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 -msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1129 -msgid "RDP - Preferences" -msgstr "RDP-asetukset" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1147 -msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "Vie yhteys Windowsin .rdp-tiedostomuotoon" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:147 -msgid "" -msgstr "" - -#. Create the content -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:265 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Näppäimistön asettelu" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:288 -msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:298 -msgid "Quality option" -msgstr "Laatuvalinta" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:317 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Taustakuva" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:324 -msgid "Window drag" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:331 -msgid "Menu animation" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:338 -msgid "Theme" -msgstr "Teema" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:345 -msgid "Cursor shadow" -msgstr "Kohdistimen varjo" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:352 -msgid "Cursor blinking" -msgstr "Vilkkuva kohdistin" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:359 -msgid "Font smoothing" -msgstr "Kirjasimen pehmennys" - -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:366 -msgid "Composition" -msgstr "Kompositio" - -#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:232 -#, c-format -msgid "" -"%s wants to share his/her desktop.\n" -"Do you accept the invitation?" -msgstr "" -"%s haluaa jakaa työpöytänsä.\n" -"Hyväksytkö kutsun?" - -#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:235 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "Työpöydän jakokutsu" - -#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:37 -msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "Yhdistäminen VNC-palvelimeen ei onnistu" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 -#, c-format -msgid "Couldn't convert '%s' to host address" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 -#, c-format -msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "VNC-yhteys epäonnistui: %s" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 -msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "Yhteytesi on hylätty." - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 -msgid "256 colors" -msgstr "256 väriä" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 -msgid "High color (15 bit)" -msgstr "High color (15 bit)" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 -msgid "High color (16 bit)" -msgstr "High color (16 bit)" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1892 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:328 -msgid "True color (24 bit)" -msgstr "True color (24 bit)" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1901 -msgid "Repeater" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1907 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 -msgid "Show remote cursor" -msgstr "Näytä etäpään kohdistin" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1908 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 -msgid "View only" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1941 -msgid "Disable server input" -msgstr "" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1916 -msgid "Listen on port" -msgstr "Kuuntele portissa" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1943 -msgid "Open Chat..." -msgstr "Avaa keskustelu..." - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1949 -msgid "VNC - Virtual Network Computing" -msgstr "VNC - Virtual Network Computing" - -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958 -msgid "VNC - Incoming Connection" -msgstr "VNC - saapuva yhteys" - -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 -msgid "Grayscale" -msgstr "Harmaasävy" - -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:337 -msgid "Disconnect after one session" -msgstr "Katkaise yhteys yhden istunnon jälkeen" - -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 -msgid "XDMCP - X Remote Session" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-06-19 10:34:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,654 +0,0 @@ -# Finnish translation for sessioninstaller -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the sessioninstaller package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sessioninstaller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-25 13:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 08:33+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../test.py:40 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Asenna annetut paketit" - -#: ../test.py:43 -msgid "Install package files" -msgstr "Asenna pakettitiedostoja" - -#: ../test.py:46 -msgid "Install packages which provide the given files" -msgstr "Asenna paketteja, jotka tarjoavat annetut tiedostot" - -#: ../test.py:49 -msgid "Remove the packages which provide the given files" -msgstr "Poista paketit, jotka tarjoavat annetut tiedostot" - -#: ../test.py:53 -msgid "Check if a package is installed" -msgstr "Tarkista, onko paketti asennettu" - -#: ../test.py:56 -msgid "Search for the package providing the given file" -msgstr "Etsii asennuspaketin sijaintia määritetylle tiedostolle" - -#: ../test.py:60 -#, python-format -msgid "" -"Specify the interaction mode by providing a comma spearated list of the " -"following values: %s. This is currently not supported." -msgstr "" - -#: ../test.py:68 -msgid "Install the packages specfied in the given PackageKit catalog" -msgstr "" - -#: ../test.py:72 -msgid "Install mime type handlers" -msgstr "Asenna mime type tapahtumankäsittelijät" - -#: ../test.py:75 -msgid "" -"Install the given GStreamer resource. The value 'single' can be used as an " -"alias for WMV9 and the value 'multi' as an alias for a group of codecs." -msgstr "" - -#: ../test.py:81 -msgid "" -"Wait for the given seconds until the action is done. Defaults to 5 Minutes." -msgstr "" - -#: ../test.py:90 -#, python-format -msgid "Removing files: %s" -msgstr "Poistetaan tiedostoja: %s" - -#: ../test.py:96 -#, python-format -msgid "Checking if %s is installed" -msgstr "Tarkistetaan onko %s asennettu" - -#: ../test.py:100 -#, python-format -msgid "Searching for %s" -msgstr "Haetaan kohdetta %s" - -#: ../test.py:104 -#, python-format -msgid "Installing from catalog: %s" -msgstr "Asennetaan katalogista: %s" - -#: ../test.py:109 -#, python-format -msgid "Installing files: %s" -msgstr "Asennetaan tiedostoja: %s" - -#: ../test.py:115 -#, python-format -msgid "Installing packages: %s" -msgstr "Asennetaan paketteja: %s" - -#: ../test.py:121 -#, python-format -msgid "Installing mimetype handlers: %s" -msgstr "Asentaa mimetype tapahtumankäsittelijöitä: %s" - -#: ../test.py:127 -#, python-format -msgid "Installing providers: %s" -msgstr "Asenna seuraavat: %s" - -#: ../test.py:146 -#, python-format -msgid "Installing GStreamer-Resource: %s" -msgstr "Asennetaan GStreamer-osaa: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:249 -msgid "_Install" -msgstr "_Asenna" - -#: ../sessioninstaller/core.py:267 -msgid "Install" -msgstr "Asenna" - -#: ../sessioninstaller/core.py:271 -msgid "Package" -msgstr "Paketti" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software -#: ../sessioninstaller/core.py:320 -#, python-format -msgid "" -"The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one " -"of the following is true:\n" -"- These restrictions do not apply in your country of legal residence\n" -"- You have permission to use this software (for example, a patent license)\n" -"- You are using this software for research purposes only" -msgstr "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:620 -msgid "Failed to install multiple package files" -msgstr "Epäonnistunut asennus usealla asennuspakettitiedostolla" - -#: ../sessioninstaller/core.py:621 -msgid "" -"Installing more than one package file at the same time isn't supported. " -"Please install one after the other." -msgstr "" -"Useamman asennuspakettitiedoston yhtäaikainen asentaminen ei ole tuoettu. " -"Asenna tiedostot erikseen." - -#: ../sessioninstaller/core.py:625 -msgid "Relative path to package file" -msgstr "Relatiivinen hakemistopolku asennuspakettitiedostoon" - -#: ../sessioninstaller/core.py:626 -msgid "You have to specify the absolute path to the package file." -msgstr "Määritä absoluuttinen hakemistopolku asennuspakettitiedostolle." - -#: ../sessioninstaller/core.py:629 ../sessioninstaller/core.py:635 -msgid "Unsupported package format" -msgstr "Tukematon pakettimuoto" - -#: ../sessioninstaller/core.py:630 ../sessioninstaller/core.py:636 -msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" -msgstr "Vain Debian-paketteja (*.deb) tuetaan" - -#: ../sessioninstaller/core.py:642 -msgid "Install package file?" -msgid_plural "Install package files?" -msgstr[0] "Asennetaanko pakettitiedosto?" -msgstr[1] "Asennetaanko pakettitiedostot?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:647 -#, python-format -msgid "%s requests to install the following package file." -msgid_plural "%s requests to install the following package files." -msgstr[0] "%s pyytää seuraavan pakettitiedoston asentamista." -msgstr[1] "%s pyytää seuraavien pakettitiedostojen asentamista." - -#: ../sessioninstaller/core.py:655 -msgid "" -"Software from foreign sources could be malicious, could contain security " -"risks and or even break your system.Install packages from your " -"distribution's repositories as far as possible." -msgstr "" -"Ohjelmistot vieraista lähteistä voivat olla haittaohjelmistoja, saattavat " -"sisältää turvallisuusriskejä tai jopa hajottaa järjestelmän. Asenna paketit " -"jakelun omista ohjelmalähteistä aina kun mahdollista." - -#. FIXME: show a message here that the binaries were not -#. found instead of falling through to the misleading -#. other error message -#. FIXME: use a different error message -#: ../sessioninstaller/core.py:710 -msgid "Installing packages by files isn't supported" -msgstr "Pakettien asentaminen tiedostoista ei ole tuettu" - -#: ../sessioninstaller/core.py:711 -msgid "This method hasn't yet been implemented." -msgstr "Tätä tapaa ei ole vielä toteutettu." - -#: ../sessioninstaller/core.py:751 ../sessioninstaller/core.py:761 -#: ../sessioninstaller/core.py:768 -msgid "Catalog could not be read" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:753 -#, python-format -msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:763 -#, python-format -msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:770 -#, python-format -msgid "" -"The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contanct " -"the provider." -msgstr "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:779 -msgid "Catalog is not supported" -msgstr "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:780 -#, python-format -msgid "" -"The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" -"Please contact the provider of the catalog about this issue." -msgstr "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:800 -msgid "A required package is not installable" -msgid_plural "Required packages are not installable" -msgstr[0] "Vaadittu paketti ei ole asennettavissa" -msgstr[1] "Vaaditut paketit eivät ole asennettavissa" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages -#: ../sessioninstaller/core.py:805 -#, python-format -msgid "" -"The catalog requires the installation of the package %s which is not " -"available." -msgid_plural "" -"The catalog requires the installation of the following packages which are " -"not available: %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:815 -msgid "Install the following software package?" -msgid_plural "Install the following software packages?" -msgstr[0] "Asennetaanko seuraava ohjelmistopaketti?" -msgstr[1] "Asennetaanko seuraavat ohjelmistopaketit?" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested -#. the installation -#: ../sessioninstaller/core.py:821 -#, python-format -msgid "%s requires the installation of an additional software package." -msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." -msgstr[0] "%s vaatii seuraavan ylimääräisen ohjelmistopaketin asentamisen." -msgstr[1] "" -"%s vaatii seuraavien ylimääräisten ohjelmistopakettien asentamisen." - -#. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm -#: ../sessioninstaller/core.py:828 -#, python-format -msgid "The package catalog %s requests to install the following software." -msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. should get from XID, but removed from Gdk 3 -#: ../sessioninstaller/core.py:865 -msgid "Install additional software package?" -msgid_plural "Install additional software packages?" -msgstr[0] "Asennetaanko ohjelmistopaketti?" -msgstr[1] "Asennetaanko ohjelmistopaketit?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:870 -#, python-format -msgid "" -"%s requests to install the following software package to provide additional " -"features." -msgid_plural "" -"%s requests to install the following software packages to provide additional " -"features." -msgstr[0] "" -"%s pyytää seuraavan ohjelmistopaketin asentamista lisäominaisuuksien " -"tarjoamiseksi." -msgstr[1] "" -"%s pyytää seuraavien ohjelmistopakettien asentamista lisäominaisuuksien " -"tarjoamiseksi." - -#: ../sessioninstaller/core.py:878 -msgid "" -"The following software package is required to provide additional features." -msgid_plural "" -"The following software packages are required to provide additional features." -msgstr[0] "" -"Seuraava ohjelmistopaketti vaaditaan lisäominaisuuksien tarjoamiseksi." -msgstr[1] "" -"Seuraavat ohjelmistopaketit vaaditaan lisäominaisuuksien tarjoamiseksi." - -#: ../sessioninstaller/core.py:901 -msgid "Could not find requested package" -msgid_plural "Could not find requested packages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:905 -#, python-format -msgid "" -"%s requests to install the following software package to provide additional " -"features:" -msgid_plural "" -"%s requests to install the following software packages to provide additional " -"features:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:915 -msgid "" -"The follwing software package is required to provide additional features but " -"cannot be installed:" -msgid_plural "" -"The following software packages are required to provide additional features " -"but cannot be installed:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. FIXME: should provide some information about how to find apps -#: ../sessioninstaller/core.py:959 -msgid "Installing mime type handlers isn't supported" -msgstr "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:960 -msgid "" -"To search and install software which can open certain file types you have to " -"install app-install-data." -msgstr "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:968 -msgid "Searching for suitable software to open files" -msgstr "Etsitään tiedoston avaamiseen sopivaa ohjelmistoa" - -#. TRANSLATORS: %s is an application -#: ../sessioninstaller/core.py:973 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install software to open files of the following file type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install software to open files of the following file types:" -msgstr[0] "" -"%s vaatii ohjelmiston asentamista seuraavan tiedostotyypin tiedostojen " -"avaamiseksi:" -msgstr[1] "" -"%s vaatii ohjelmiston asentamista seuraavien tiedostotyyppien tiedostojen " -"avaamiseksi:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:980 -msgid "" -"Software to open files of the following file type is required but is not " -"installed:" -msgid_plural "" -"Software to open files of the following file types is required but is not " -"installed:" -msgstr[0] "" -"Ohjelmisto seuraavantyyppisten tiedostojen avaamiseksi vaaditaan, mutta sitä " -"ei ole asennettu:" -msgstr[1] "" -"Ohjelmisto seuraavantyyppisten tiedostojen avaamiseksi vaaditaan, mutta sitä " -"ei ole asennettu:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1040 -msgid "Supported file types" -msgstr "Tuetut tiedostotyypit" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1043 -msgid "Install software to open files?" -msgstr "Asennetaanko tarvittavat ohjelmistot tiedoston avaamiseen?" - -#. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of -#. file types -#: ../sessioninstaller/core.py:1051 -#, python-format -msgid "%s is not supported." -msgid_plural "Unsupported file types: %s" -msgstr[0] "%s ei ole tuettu." -msgstr[1] "Tukemattomia tiedostotyyppejä: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1057 -msgid "Application" -msgstr "Sovellus" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1060 ../sessioninstaller/core.py:1382 -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1063 ../sessioninstaller/core.py:1385 -msgid ",\n" -msgstr ",\n" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1094 -msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" -msgstr "Tulostinajureiden asentamista pyydettäessä ei tueta" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1095 -msgid "" -"Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " -"supported." -msgstr "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1122 -msgid "Installing fonts on request isn't supported" -msgstr "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1123 -msgid "" -"Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." -msgstr "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1162 -msgid "Invalid search term" -msgstr "Virheellinen hakuehto" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1163 -#, python-format -msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" -msgstr "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1188 -msgid "Searching for multimedia plugins" -msgstr "Etsitään multimedialiitännäisiä" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1193 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to create media files of the following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to create files of the following types:" -msgstr[0] "" -"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen seuraavan tyyppisiä " -"tiedostoja:" -msgstr[1] "" -"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen seuraavan tyyppisiä " -"tiedostoja:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1201 -msgid "" -"The plugin to create media files of the following type is not installed:" -msgid_plural "" -"The plugin to create media files of the following types is not installed:" -msgstr[0] "" -"Seuraavan tiedostotyypin mukaisten mediatiedostojen luomiseen vaadittavaa " -"liitännäistä ei ole asennettu:" -msgstr[1] "" -"Seuraavien tiedostotyyppien mukaisten mediatiedostojen luomiseen vaadittavaa " -"liitännäistä ei ole asennettu:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1211 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to play media files of the following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to play files of the following types:" -msgstr[0] "" -"%s vaatii liitännäisten asentamista toistaakseen seuraavan tyyppisiä " -"mediatiedostoja:" -msgstr[1] "" -"%s vaatii liitännäisten asentamista toistaakseen seuraavan tyyppisiä " -"mediatiedostoja:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1219 -msgid "" -"The plugin to play media files of the following type is not installed:" -msgid_plural "" -"The plugin to play media files of the following types is not installed:" -msgstr[0] "" -"Seuraavan tiedostotyypin mukaisten mediatiedostojen toistamiseen vaadittava " -"liitännäistä ei ole asennettu:" -msgstr[1] "" -"Seuraavien tiedostotyyppien mukaisten mediatiedostojen toistamiseen " -"vaadittavaa liitännäistä ei ole asennettu:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1229 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to create and play media files of the " -"following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to create and play media files of the " -"following types:" -msgstr[0] "" -"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen tai toistaakseen seuraavan " -"tyyppisiä mediatiedostoja:" -msgstr[1] "" -"%s vaatii liitännäisten asentamista luodakseen tai toistaakseen seuraavan " -"tyyppisiä mediatiedostoja:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1237 -msgid "" -"The plugins to create and play media files of the following type are not " -"installed:" -msgid_plural "" -"The plugins to create and play media files of the following types are not " -"installed:" -msgstr[0] "" -"Seuraavan tiedostotyypin mukaisten mediatiedostojen luomiseen ja " -"toistamiseen vaadittavia liitännäisiä ei ole asennettu:" -msgstr[1] "" -"Seuraavien tiedostotyyppien mukaisten mediatiedostojen luomiseen " -"toistamiseen vaadittavia liitännäisiä ei ole asennettu:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1247 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to support the following multimedia features:" -msgstr[0] "" -"%s vaatii liitännäisten asentamista tukeakseen seuraavaa " -"multimediaominaisuutta:" -msgstr[1] "" -"%s vaatii liitännäisten asentamista tukeakseen seuraavia " -"multimediaominaisuuksia:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1255 -msgid "" -"Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" -msgid_plural "" -"Extra plugins to provide the following multimedia features are not installed:" -msgstr[0] "" -"Seuraavaa multimediaominaisuutta tarjoavia liitännäisiä ei ole asennettu:" -msgstr[1] "" -"Seuraavia multimediaominaisuuksia tarjoavaa liitännäisiä ei ole asennettu:" - -#. FIXME: Add more info and possible solutions for the user -#: ../sessioninstaller/core.py:1348 -msgid "Required plugin could not be found" -msgstr "Tarvittavaa liitännäistä ei löydy" - -#. Show a confirmation dialog -#: ../sessioninstaller/core.py:1354 -msgid "Install extra multimedia plugin?" -msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" -msgstr[0] "Asennetaanko ylimääräinen multimedialiitännäinen?" -msgstr[1] "Asennetaanko ylimääräiset multimedialiitännäiset?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1360 -msgid "The following plugin is not available:" -msgid_plural "The following plugins are not available:" -msgstr[0] "Seuraava liitännäinen ei ole saatavilla:" -msgstr[1] "Seuraavia liitännäisiä ei ole saatavilla:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1372 -msgid "Provides" -msgstr "Tarjoaa" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1379 -msgid "Plugin Package" -msgstr "Liitännäispaketti" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1422 -msgid "Searching software to be removed" -msgstr "Etsitään poistettavia ohjelmistoja" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1424 -#, python-format -msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" -msgid_plural "" -"%s wants to remove the software which provides the following files:" -msgstr[0] "%s haluaa poistaa ohjelmiston, joka tarjoaa seuraavan tiedoston:" -msgstr[1] "" -"%s haluaa poistaa ohjelmistot, jotka tarjoavat seuraavat tiedostot:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1450 -msgid "Files are not installed" -msgstr "Tiedostoja ei ole asennettu" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1451 -msgid "" -"The files which should be removed are not part of any installed software." -msgstr "" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1454 -msgid "Remove software package?" -msgid_plural "Remove software packages?" -msgstr[0] "Poistetaanko ohjelmistopaketti?" -msgstr[1] "Poistetaanko ohjelmistopaketit?" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of an application -#: ../sessioninstaller/core.py:1458 -#, python-format -msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." -msgid_plural "" -"%s wants to remove the following software packages from your computer." -msgstr[0] "%s haluaa poistaa koneeltasi seuraavan ohjelmistopaketin." -msgstr[1] "%s haluaa poistaa koneeltasi seuraavat ohjelmistopaketit." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1464 -msgid "The following software package will be removed from your computer." -msgid_plural "" -"The following software packages will be removed from your computer." -msgstr[0] "Seuraava ohjelmistopaketti poistetaan koneeltasi." -msgstr[1] "Seuraavat ohjelmistopaketit poistetaan koneeltasi." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1471 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 -msgid "Removing packages" -msgstr "Poistetaan paketteja" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:40 -#, python-format -msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" -msgstr "Seuraavat paketit poistetaan tilassa %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 -msgid "Installing packages" -msgstr "Asennetaan paketteja" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:46 -#, python-format -msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" -msgstr "Seuraavat paketit asennetaan tilassa %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 -msgid "Installing package files" -msgstr "Asennetaan pakettitiedostoja" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" -msgstr "Seuraavat pakettitiedostot asennetaan tilassa %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:90 -msgid "The X Window ID of the calling application" -msgstr "Kutsuvan sovelluksen X Window -tunniste" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-06-19 10:34:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,179 +0,0 @@ -# po/shotwell-extras/fi.po -# Finnish Translation for Shotwell Extra Plugins -# Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation -# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. -# -# Translators: -# Jiri Grönroos , 2011, 2012. -# Jussa Jutila , 2011. -# lsbeeler , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-extras-0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:33 -msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" -msgstr "Tekijänoikeus 2009-2012 Yorba Foundation" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:850 -msgid "An error message occured when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "Virhe Piwigoon julkaistaessa. Yritä uudelleen." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:931 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:932 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:933 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "Käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. Yritä uudelleen" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1061 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Shotwell-yhdistäjä" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1139 -msgid "Everyone" -msgstr "Kaikki" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1140 -msgid "Admins, Friends, Family, Contacts" -msgstr "Ylläpitäjät, ystävät, perhe, kontaktit" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1141 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Ylläpitäjät, perhe, ystävät" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1142 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Ylläpitäjät, perhe" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1143 -msgid "Admins" -msgstr "Ylläpitäjät" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1151 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 pikseliä" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1152 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 pikseliä" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1153 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 pikseliä" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1154 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 pikseliä" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1155 -msgid "Original size" -msgstr "Alkuperäinen koko" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " -msgstr "Tekijänoikeus 2010+ Evgeniy Polyakov " - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Vieraile palvelun Yandex.Fotki verkkosivustolla" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:27 -msgid "label" -msgstr "nimike" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:49 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "Piwigo-kuvakirjastosi _verkko-osoite" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:59 -msgid "User _name" -msgstr "_Käyttäjätunnus" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:73 -msgid "_Password" -msgstr "_Salasana" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:130 -msgid "_Remember Password" -msgstr "_Muista salasana" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:151 -msgid "Login" -msgstr "Kirjaudu sisään" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:21 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Kuvat menevät:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:37 -msgid "An _existing category:" -msgstr "_Olemassa oleva kategoria:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:49 -msgid "A _new album named:" -msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:104 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Valokuvat _näkyvät:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:131 -msgid "Photo size:" -msgstr "Kuvan koko:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:164 -msgid "Logout" -msgstr "Kirjaudu ulos" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:178 -msgid "Publish" -msgstr "Julkaise" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "_Albumit (tai kirjoita uusi):" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 -msgid "Access _type:" -msgstr "Oikeudet _tyyppi:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 -msgid "Disable _comments" -msgstr "_Poista kommentit käytöstä" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "Kiellä _alkuperäisen kuvan lataus" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 -msgid "_Logout" -msgstr "_Kirjaudu ulos" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 -msgid "_Publish" -msgstr "_Julkaise" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-06-19 10:34:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4143 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/fi.po -# Finnish Translation for Shotwell Core Components -# Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation -# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. -# -# Translators: -# Jiri Grönroos , 2011, 2012. -# Jussa Jutila , 2011. -# , 2011. -# verayin , 2011. -# Ville-Pekka Vainio , 2011. -# ZupaDupa , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-04 10:25+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -# Translator credits string for the about box -- translators, add your name -# below if it's not already present -#: src/AppWindow.vala:680 plugins/common/Resources.vala:28 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Suomentajat\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Pasi Tarhonen https://launchpad.net/~pasi-tarhonen\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" -" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n" -" ZupaDupa https://launchpad.net/~kallerainio\n" -" kulkke https://launchpad.net/~kulkke" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: src/Resources.vala:15 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Valokuvien hallinta" - -# GNOME Application Name -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell - valokuvien hallinta" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: src/Resources.vala:16 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Valokuvien katselin" - -# GNOME Application Comment -msgid "Organize your photos" -msgstr "Järjestele digikuviasi" - -# GNOME Application Name for Direct Edit Mode -msgid "Shotwell Photo Viewer" -msgstr "Shotwell - valokuvien hallinta" - -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 -msgid "Original size" -msgstr "Alkuperäinen koko" - -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Leveys tai korkeus" - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Leveys" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Korkeus" - -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 -#: src/util/misc.vala:251 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %d. %b %Y" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Kuvatietokantaa %s ei voida avata tai luoda: virhekoodi %d" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n" -" %s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Virhe tietokantatiedostoa käyttäessä:\n" -" %s\n" -"\n" -"Virhe: \n" -"%s" - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Seurantapäivitysten käsittely epäonnistui: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Nautiluksen Lähetä kohteeseen -laajennosta ei voida käynnistää: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Lähetä" - -#: src/DesktopIntegration.vala:171 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Taustakuvaa ei voitu viedä kohteeseen %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:299 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Työpöydän diaesitystä ei voida valmistella: %s" - -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Täytä koko sivu" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 kuvaa sivulla" - -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 kuvaa sivulla" - -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 kuvaa sivulla" - -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 kuvaa sivulla" - -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 kuvaa sivulla" - -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 kuvaa sivulla" - -#: src/Printing.vala:299 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "Tulostettavan kuvan koko" - -#: src/Printing.vala:311 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Käytä _standardikokoa:" - -#: src/Printing.vala:315 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Käytä _omaa kokoa:" - -#: src/Printing.vala:319 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Automaattinen koko:" - -#: src/Printing.vala:388 -msgid "in." -msgstr "tuumaa" - -#: src/Printing.vala:389 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: src/Printing.vala:405 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Vastaa kuvan kuvasuhdetta" - -#: src/Printing.vala:411 -msgid "Titles" -msgstr "Nimet" - -#: src/Printing.vala:418 -msgid "Print image _title" -msgstr "Tulosta kuvan _nimi" - -#: src/Printing.vala:430 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "Pikseliresoluutio" - -#: src/Printing.vala:436 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Tulosta kuva muodossa:" - -#: src/Printing.vala:451 -msgid "pixels per inch" -msgstr "pikseliä tuumalla" - -#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Lompakkokoko (2 x 3 tuumaa)" - -#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Muistivihkokoko (3 x 5 tuumaa)" - -#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 x 6 tuumaa" - -#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 x 7 tuumaa" - -#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 x 10 tuumaa" - -#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 x 14 tuumaa" - -#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 x 20 tuumaa" - -#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Metrinen lompakkokoko (9 x 13 cm)" - -#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Postikortti (10 x 15 cm)" - -#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 x 18 cm" - -#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 x 24 cm" - -#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 x 30 cm" - -#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 x 40 cm" - -#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 x 40 cm" - -#: src/Printing.vala:980 -msgid "Image Settings" -msgstr "Kuvan asetukset" - -#: src/Printing.vala:993 -msgid "Printing..." -msgstr "Tulostetaan..." - -#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Kuvaa ei voi tulostaa:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Säädä pienoiskuvien kokoa" - -#: src/MediaPage.vala:309 src/PhotoPage.vala:2520 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Lähennä" - -#: src/MediaPage.vala:310 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Kasvata pienoiskuvien suurennusta" - -#: src/MediaPage.vala:315 src/PhotoPage.vala:2526 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Loitonna" - -#: src/MediaPage.vala:316 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Vähennä pienoiskuvien suurennusta" - -#: src/MediaPage.vala:378 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Järjestä _kuvia" - -#: src/MediaPage.vala:387 -msgid "_Play Video" -msgstr "_Soita video" - -#: src/MediaPage.vala:388 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Avaa valitut videot järjestelmän videosoittimessa" - -#: src/MediaPage.vala:392 src/PhotoPage.vala:2565 -msgid "_Developer" -msgstr "" - -#: src/MediaPage.vala:399 src/photos/RawSupport.vala:297 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: src/MediaPage.vala:404 src/camera/ImportPage.vala:676 -#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101 -#: src/photos/RawSupport.vala:300 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: src/MediaPage.vala:415 src/camera/ImportPage.vala:837 -msgid "_Titles" -msgstr "_Nimet" - -#: src/MediaPage.vala:416 src/camera/ImportPage.vala:838 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Näytä kuvien nimet" - -#: src/MediaPage.vala:427 src/library/LibraryWindow.vala:385 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Tunnisteet" - -#: src/MediaPage.vala:428 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Näytä kuvien tunnisteet" - -#: src/MediaPage.vala:444 -msgid "By _Title" -msgstr "_Nimen mukaan" - -#: src/MediaPage.vala:445 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Järjestä kuvat nimen mukaan" - -#: src/MediaPage.vala:450 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "_Ottopäivän mukaan" - -#: src/MediaPage.vala:451 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Järjestä kuvat ottopäivän mukaan" - -#: src/MediaPage.vala:456 -msgid "By _Rating" -msgstr "_Arvostelun mukaan" - -#: src/MediaPage.vala:457 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Järjestä kuvat arvostelun mukaan" - -#: src/MediaPage.vala:467 src/library/LibraryWindow.vala:425 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Kasvava" - -#: src/MediaPage.vala:468 src/library/LibraryWindow.vala:426 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen" - -#: src/MediaPage.vala:473 src/library/LibraryWindow.vala:432 -msgid "D_escending" -msgstr "_Laskeva" - -#: src/MediaPage.vala:474 src/library/LibraryWindow.vala:433 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Järjestä kuvat laskevaan järjestykseen" - -#: src/MediaPage.vala:674 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell ei voinut soittaa valittua videota:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193 -#, c-format -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:433 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Kameran irrottaminen ei onnistu. Yritä irrottaa kamera " -"tiedostonhallintaohjelman kautta." - -#: src/camera/ImportPage.vala:741 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Piilota jo tuodut kuvat" - -#: src/camera/ImportPage.vala:742 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Näytä vai kuvat joita ei ole tuotu" - -#: src/camera/ImportPage.vala:810 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Aloitetaan tuonti, odota hetki..." - -#: src/camera/ImportPage.vala:849 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Tuo _valitut" - -#: src/camera/ImportPage.vala:850 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Tuo valitut kuvat kirjastoon" - -#: src/camera/ImportPage.vala:855 -msgid "Import _All" -msgstr "Tuo _kaikki" - -#: src/camera/ImportPage.vala:856 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Tuo kaikki kuvat kirjastoon" - -#: src/camera/ImportPage.vala:975 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Shotwellin on irrotettava kamera tiedostojärjestelmästä, jotta sitä voidaan " -"käyttää. Jatketaanko?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:981 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Irrota" - -#: src/camera/ImportPage.vala:986 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Irrota kamera." - -#: src/camera/ImportPage.vala:991 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Toinen ohjelma on lukinnut kameran. Shotwell voi käyttää kameraa vain, jos " -"sitä ei ole lukittu. Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat ja yritä " -"uudelleen." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1001 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1006 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Esikatselukuvien noutaminen kamerasta ei onnistu:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Irrotetaan..." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1129 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Noudetaan kuvan tietoja" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1434 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Noudetaan esikatseluversiota kuvasta %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1551 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Kameraa ei voitu lukita: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1634 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva kamerasta?" -msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa kamerasta?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1637 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Poistetaanko tämä video kamerasta?" -msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d videota kamerasta?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1640 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva tai video kamerasta?" -msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa tai videota kamerasta?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1643 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Poistetaanko nämä tiedostot kamerasta?" -msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d tiedostoa kamerasta?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1651 src/Dialogs.vala:1011 -msgid "_Keep" -msgstr "_Säilytä" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1670 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Poistetaan kuvia ja videoita kamerasta" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1674 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." -msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." - -#: src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Kamerat" - -#: src/PhotoPage.vala:536 -msgid "Previous photo" -msgstr "Edellinen kuva" - -#: src/PhotoPage.vala:541 -msgid "Next photo" -msgstr "Seuraava kuva" - -#: src/PhotoPage.vala:1822 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Kuvan lähdetiedosto puuttuu: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:2358 src/library/LibraryWindow.vala:369 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: src/PhotoPage.vala:2362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "T_yökalut" - -#: src/PhotoPage.vala:2367 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Edellinen kuva" - -#: src/PhotoPage.vala:2368 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Edellinen kuva" - -#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Seuraava kuva" - -#: src/PhotoPage.vala:2374 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "Seuraava kuva" - -#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Kasvata kuvan suurennusta" - -#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Vähennä kuvan suurennusta" - -#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Sovita _sivulle" - -#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Zoomaa kuvaa niin, että se mahtuu sivulle" - -#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 -#, no-c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Zoomaus _100%" - -#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Käytä 100 %% zoomausta" - -#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 -#, no-c-format -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Zoomaus _200%" - -#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Käytä 200 %% zoomausta" - -#: src/PhotoPage.vala:2560 src/CollectionPage.vala:215 -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Diaesitys" - -#: src/PhotoPage.vala:2561 src/CollectionPage.vala:216 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "Aloita diaesitys" - -#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2271 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Poista kirjastosta" - -#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2272 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" - -#: src/PhotoPage.vala:3120 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:57 -msgid "Export Photo" -msgstr "Vie kuvat" - -#: src/PhotoPage.vala:3140 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Tiedostoa %s ei voitu viedä: %s" - -#: src/Commands.vala:670 -msgid "Reverting" -msgstr "Palautetaan" - -#: src/Commands.vala:670 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Kumotaan palautus" - -#: src/Commands.vala:714 -msgid "Enhancing" -msgstr "Parannetaan" - -#: src/Commands.vala:714 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Kumotaan parannus" - -#: src/Commands.vala:897 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Luodaan uusi tapahtuma" - -#: src/Commands.vala:898 -msgid "Removing Event" -msgstr "Poistetaan tapahtuma" - -#: src/Commands.vala:907 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Siirretään kuvia uuteen tapahtumaan" - -#: src/Commands.vala:908 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Asetetaan kuvia edelliseen tapahtumaan" - -#: src/Commands.vala:938 -msgid "Merging" -msgstr "Yhdistetään" - -#: src/Commands.vala:939 -msgid "Unmerging" -msgstr "Kumotaan yhdistäminen" - -#: src/Commands.vala:948 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Tehdään kuvista kopioita" - -#: src/Commands.vala:948 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Poistetaan kuvien kopiot" - -#: src/Commands.vala:971 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Yhdestä kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" -msgstr[1] "%d kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" - -#: src/Commands.vala:1058 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Palautetaan edellinen arvostelu" - -#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Korotetaan arvostelua" - -#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Lasketaan arvostelua" - -#: src/Commands.vala:1119 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Asetetaan RAW-kehitintä" - -#: src/Commands.vala:1119 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Palautetaan aiempi RAW-kehitin" - -#: src/Commands.vala:1120 -msgid "Set Developer" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:1195 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." - -#: src/Commands.vala:1215 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Muutetaan päiväys ja kellonaika" - -#: src/Commands.vala:1215 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Kumotaan päiväyksen ja kellonajan muutokset" - -#: src/Commands.vala:1242 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Yhtä alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." -msgstr[1] "Seuraavia alkuperäisiä kuvia ei voitu säätää." - -#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Virhe muutettaessa aikaa" - -#: src/Commands.vala:1254 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "Seuraavan tiedoston aikamuutoksia ei voitu kumota." -msgstr[1] "Seuraavien tiedostojen aikamuutoksia ei voitu kumota." - -#: src/Commands.vala:1456 src/Commands.vala:1479 -msgid "Create Tag" -msgstr "Luo tunniste" - -#: src/Commands.vala:1514 -#, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Siirrä tunniste \"%s\"" - -#: src/Commands.vala:2166 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Siirrä kuvat roskakoriin" - -#: src/Commands.vala:2166 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Palauta kuvat roskakorista" - -#: src/Commands.vala:2167 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Siirrä kuvat Shotwellin roskakoriin" - -#: src/Commands.vala:2167 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Palauta kuvat takaisin Shotwellin kirjastoon" - -#: src/Commands.vala:2186 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Siirretään kuvia roskakoriin" - -#: src/Commands.vala:2186 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Palautetaan kuvia roskakorista" - -#: src/Commands.vala:2275 -msgid "Flag" -msgstr "Merkitse" - -#: src/Commands.vala:2275 -msgid "Unflag" -msgstr "Poista merkintä" - -#: src/Commands.vala:2276 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Merkitse valitut kuvat" - -#: src/Commands.vala:2276 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Poista merkintä valituista kuvista" - -#: src/Photo.vala:3446 -msgid "modified" -msgstr "muokattu" - -#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Diaesityksen siirtymät" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 -msgid "(None)" -msgstr "(Ei mitään)" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649 -#: src/SearchFilter.vala:1045 src/library/FlaggedPage.vala:8 -msgid "Flagged" -msgstr "Merkitty" - -#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655 -msgid "Photos" -msgstr "Kuvat" - -#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661 -msgid "Videos" -msgstr "Videot" - -#: src/SearchFilter.vala:666 -msgid "RAW Photos" -msgstr "RAW-kuvat" - -#: src/SearchFilter.vala:667 -msgid "RAW photos" -msgstr "RAW-kuvat" - -#: src/SearchFilter.vala:1007 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Virhe ladatessa käyttöliittymätiedostoa %s: %s" - -#: src/SearchFilter.vala:1024 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: src/SearchFilter.vala:1058 src/searches/SearchBoolean.vala:180 -msgid "Rating" -msgstr "Arvostelu" - -#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" - -#: src/SlideshowPage.vala:43 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Viive" - -#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 -msgid "seconds" -msgstr "sekuntia" - -#: src/SlideshowPage.vala:63 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "_Siirtymän tehoste:" - -#: src/SlideshowPage.vala:90 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Siirt_ymän viive:" - -#: src/SlideshowPage.vala:187 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diaesitys" - -#: src/SlideshowPage.vala:200 -msgid "Back" -msgstr "Takaisin" - -#: src/SlideshowPage.vala:201 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Siirry edelliseen kuvaan" - -#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 -msgid "Pause" -msgstr "Tauko" - -#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Laita diaesitys tauolle" - -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "Next" -msgstr "Seuraava" - -#: src/SlideshowPage.vala:215 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan" - -#: src/SlideshowPage.vala:222 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Muuta diaesityksen asetuksia" - -#: src/SlideshowPage.vala:276 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Kaikki kuvien lähdetiedostot puuttuvat." - -#: src/SlideshowPage.vala:308 -msgid "Play" -msgstr "Toista" - -#: src/SlideshowPage.vala:309 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Jatka diaesitystä" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840 -msgid "_Login" -msgstr "_Kirjaudu" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:135 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Valittujen kuvien tai videoiden julkaisu onnistui." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:137 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Valittujen videoiden julkaisu onnistui." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:139 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "Valittujen kuvien julkaisu onnistui." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:142 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "Valittu video julkaistiin onnistuneesti." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "Valittu kuva julkaistiin onnistuneesti." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:152 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Noudetaan tilin tietoja..." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:158 -msgid "Logging in..." -msgstr "Kirjaudutaan..." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:211 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Julkaise valokuvia" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:212 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Julkaise valokuvia _palveluun:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:214 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Julkaise videoita" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:215 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Julkaise videoita _palveluun" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:217 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Julkaise kuvia ja videoita" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Julkaise kuvia ja videoita _palveluun" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Ei voida julkaista" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:385 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugins tab." -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:478 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:483 src/AppWindow.vala:612 -#: src/AppWindow.vala:630 src/AppWindow.vala:647 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1044 -#: src/Dialogs.vala:1067 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Peru" - -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Julkaisu" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Valmistellaan lähettämistä" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Lähetetään %d/%d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Julkaisemista palveluun %s ei voida jatkaa virheen vuoksi:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Kokeile julkaisemista toiseen palveluun, jonka voi valita yllä olevasta " -"valikosta." - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d kuvaa/videota" -msgstr[1] "%d kuva/video" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d video" -msgstr[1] "%d videota" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d valokuva" -msgstr[1] "%d valokuvaa" - -#: src/events/EventPage.vala:86 -msgid "No Event" -msgstr "Ei tapahtumaa" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134 -msgid "No events" -msgstr "Ei tapahtumia" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138 -msgid "No events found" -msgstr "Tapahtumia ei löytynyt" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185 -msgid "Events" -msgstr "Tapahtumat" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199 -msgid "Undated" -msgstr "Ei päiväystä" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201 -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#: src/VideoSupport.vala:440 -msgid "Export Videos" -msgstr "Vie videoita" - -#: src/main.vala:84 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " -"luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " -"(skeema %d). Käytä Shotwellin uusinta versiota." - -#: src/main.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Shotwell ei pystynyt päivittämään kuvakirjastoa versiosta %s (skeema %d) " -"versioon %s (skeema %d). Lisätietoja on Shotwellin wikissä: %s" - -#: src/main.vala:95 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " -"luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " -"(skeema %d). Tyhjennä kirjasto poistamalla hakemisto %s ja tuo kuvat " -"uudelleen." - -#: src/main.vala:101 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Tuntematon virhe varmistettaessa Shotwellin tietokantaa: %s" - -#: src/main.vala:138 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Ladataan Shotwelliä" - -#: src/main.vala:381 -msgid "[FILE]" -msgstr "[TIEDOSTO]" - -#: src/main.vala:385 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Komento ”%s --help” näyttää luettelon kaikista komentorivivalitsimista.\n" - -#: src/AppWindow.vala:54 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Kiinnitä työkalurivi" - -#: src/AppWindow.vala:55 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki" - -#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Poistu kokoruututilasta" - -#: src/AppWindow.vala:135 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Poistu _kokoruututilasta" - -#: src/AppWindow.vala:493 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: src/AppWindow.vala:498 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: src/AppWindow.vala:503 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_Kokoruutu" - -#: src/AppWindow.vala:508 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: src/AppWindow.vala:513 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Usein kysytyt kysymykset" - -#: src/AppWindow.vala:657 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tapahtui vakava virhe yritettäessä käyttää Shotwellin kirjastoa. Shotwell ei " -"voi jatkaa.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/AppWindow.vala:677 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Vieraile Yorban verkkosivuilla" - -#: src/AppWindow.vala:689 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Ohjeiden näyttäminen ei onnistu: %s" - -#: src/AppWindow.vala:697 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Usein kysyttyjen kysymysten näyttäminen epäonnistui: %s" - -# The string %I:%M %p is a format string that describes how time is formatted (e.g. 1:05 PM vs 13:05). Please translate it so that it describes the common time format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Properties.vala:38 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%H.%M" - -#: src/Properties.vala:50 -msgid "Today" -msgstr "Tänään" - -#: src/Properties.vala:52 -msgid "Yesterday" -msgstr "Eilen" - -#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:971 -msgid "Title:" -msgstr "Nimi:" - -#: src/Properties.vala:309 -msgid "Items:" -msgstr "Kohteita:" - -#: src/Properties.vala:312 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d tapahtuma" -msgstr[1] "%d tapahtumaa" - -#: src/Properties.vala:343 -msgid "Date:" -msgstr "Päivä:" - -#: src/Properties.vala:347 -msgid "Time:" -msgstr "Aika:" - -#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 -msgid "From:" -msgstr "Alkaa:" - -#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 -msgid "To:" -msgstr "Päättyy:" - -#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461 -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -#: src/Properties.vala:370 -msgid "Duration:" -msgstr "Kesto:" - -#: src/Properties.vala:370 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f sekuntia" - -#: src/Properties.vala:374 -msgid "Developer:" -msgstr "Kehittäjä:" - -#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819 -msgid "Exposure:" -msgstr "Valotus:" - -#: src/Properties.vala:500 -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" - -#: src/Properties.vala:503 -msgid "File size:" -msgstr "Tiedoston koko:" - -#: src/Properties.vala:506 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Alkuperäiset mitat:" - -#: src/Properties.vala:509 -msgid "Camera make:" -msgstr "Kameran merkki:" - -#: src/Properties.vala:512 -msgid "Camera model:" -msgstr "Kameran malli:" - -#: src/Properties.vala:515 -msgid "Flash:" -msgstr "Salama:" - -#: src/Properties.vala:517 -msgid "Focal length:" -msgstr "Polttoväli:" - -#: src/Properties.vala:520 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Valotuksen korjaus:" - -#: src/Properties.vala:522 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "GPS:n leveysaste:" - -#: src/Properties.vala:525 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "GPS:n pituusaste:" - -#: src/Properties.vala:528 -msgid "Artist:" -msgstr "Tekijä:" - -#: src/Properties.vala:530 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tekijänoikeus:" - -#: src/Properties.vala:532 -msgid "Software:" -msgstr "Ohjelmisto:" - -#: src/Properties.vala:541 -msgid "Extended Information" -msgstr "Lisätiedot" - -#: src/Tag.vala:790 -msgid "untitled" -msgstr "nimetön" - -#: src/Event.vala:712 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Tapahtuma %s" - -#: src/faces/FacePage.vala:49 -msgid "F_aces" -msgstr "N_aamat" - -#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281 -msgid "Faces" -msgstr "Naamat" - -#: src/CollectionPage.vala:436 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Vie kuvia tai videoita" - -#: src/CollectionPage.vala:436 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Vie kuvia/videoita" - -#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:86 -msgid "Export Photos" -msgstr "Vie kuvia" - -#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 -msgid "Rotating" -msgstr "Kierretään" - -#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Kumotaan kierto" - -#: src/CollectionPage.vala:550 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" - -#: src/CollectionPage.vala:551 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Kumotaan vaakasuuntainen kääntö" - -#: src/CollectionPage.vala:560 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Kääntö pystysuunnassa" - -#: src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Kumotaan pystysuuntainen kääntö" - -#: src/BatchImport.vala:25 -msgid "Success" -msgstr "Onnistui" - -#: src/BatchImport.vala:28 -msgid "File error" -msgstr "Tiedostovirhe" - -#: src/BatchImport.vala:31 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Tiedostoa ei voida purkaa" - -#: src/BatchImport.vala:34 -msgid "Database error" -msgstr "Tietokantavirhe" - -#: src/BatchImport.vala:37 -msgid "User aborted import" -msgstr "Käyttäjä keskeytti tuonnin" - -#: src/BatchImport.vala:40 -msgid "Not a file" -msgstr "Ei ole tiedosto" - -#: src/BatchImport.vala:43 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Tämä tiedosto on jo tietokannassa" - -#: src/BatchImport.vala:46 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta" - -#: src/BatchImport.vala:49 -msgid "Not an image file" -msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto" - -#: src/BatchImport.vala:52 -msgid "Disk failure" -msgstr "Levyongelma" - -#: src/BatchImport.vala:55 -msgid "Disk full" -msgstr "Levy on täynnä" - -#: src/BatchImport.vala:58 -msgid "Camera error" -msgstr "Kameravirhe" - -#: src/BatchImport.vala:61 -msgid "File write error" -msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" - -#: src/BatchImport.vala:64 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Tuonti epäonnistui (%d)" - -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen ”%s” yhdestä kuvasta. Jatketaanko?" -msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen ”%s” %d kuvasta. Jatketaanko?" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 -#: src/Dialogs.vala:1012 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313 -#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655 -msgid "_Delete" -msgstr "_Poista" - -#: src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" - -#: src/Dialogs.vala:37 -#, c-format -msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -"Olet aikeissa poistaa naaman \"%s\" yhdestä valokuvasta. Jatketaanko?" -msgstr[1] "Olet aikeissa poistaa naaman \"%s\" %d valokuvasta. Jatketaanko?" - -#: src/Dialogs.vala:57 -msgid "Export Video" -msgstr "Vie video" - -#: src/Dialogs.vala:114 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Shotwell ei voi luoda tiedostoa kuvan käsittelyä varten, koska sinulla ei " -"ole oikeutta tallettaa paikkaan %s." - -#: src/Dialogs.vala:123 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Seuraavaa kuvaa ei voitu viedä tiedostovirheen vuoksi.\n" -"\n" - -#: src/Dialogs.vala:129 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Jatketaanko vientiä?" - -#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703 -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Jatka" - -#: src/Dialogs.vala:146 -msgid "Unmodified" -msgstr "Muokkaamaton" - -#: src/Dialogs.vala:147 -msgid "Current" -msgstr "Nykyinen" - -#: src/Dialogs.vala:211 -msgid "_Format:" -msgstr "_Muoto:" - -#: src/Dialogs.vala:214 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Laatu:" - -#: src/Dialogs.vala:217 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "_Skaalausrajoite:" - -#: src/Dialogs.vala:220 -msgid " _pixels" -msgstr " _pikseliä" - -#: src/Dialogs.vala:228 -msgid "Export metadata" -msgstr "Vie metatiedot" - -#: src/Dialogs.vala:471 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(ja %d muuta)\n" - -#: src/Dialogs.vala:527 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "Yhden kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" -msgstr[1] "%d kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:530 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Yhden videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" -msgstr[1] "%d videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:533 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" -msgstr[1] "%d kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:547 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Yhden kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" -msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" - -#: src/Dialogs.vala:550 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Yhden videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" -msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" - -#: src/Dialogs.vala:553 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen " -"vuoksi:\n" -msgstr[1] "" -"%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" - -#: src/Dialogs.vala:556 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"1 tiedoston tuonti epäonnistui johtuen tiedosto- tai laitevirheestä\n" -msgstr[1] "" -"%d tiedoston tuonti epäonnistui johtuen tiedosto- tai laitevirheestä\n" - -#: src/Dialogs.vala:570 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kansioon ei ollut kirjoitusoikeutta:\n" -msgstr[1] "" -"%d:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " -"kirjoitusoikeutta:\n" - -#: src/Dialogs.vala:573 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 videon tuonti epäonnistui koska kuvakirjastohakemistoon ei voida " -"kirjoittaa\n" -msgstr[1] "" -"%d videon tuonti epäonnistui koska kuvakirjastohakemistoon ei voida " -"kirjoittaa\n" - -#: src/Dialogs.vala:576 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 kuvan tai videon tuonti epäonnistui koska kuvakirjastohakemistoon ei voida " -"kirjoittaa\n" -msgstr[1] "" -"%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui koska kuvakirjastohakemistoon ei " -"voida kirjoittaa\n" - -#: src/Dialogs.vala:579 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 tiedoston tuonti epäonnistui koska kuvakirjastohakemistoon ei voida " -"kirjoittaa\n" -msgstr[1] "" -"%d tiedoston tuonti epäonnistui koska kuvakirjastohakemistoon ei voida " -"kirjoittaa\n" - -#: src/Dialogs.vala:593 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" -msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" - -#: src/Dialogs.vala:596 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Yhden videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" -msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" - -#: src/Dialogs.vala:599 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" -msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" - -#: src/Dialogs.vala:602 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi\n" -msgstr[1] "%d tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi\n" - -#: src/Dialogs.vala:619 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "Ohitettiin kuva, jota ei tueta:\n" -msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, joita ei tueta:\n" - -#: src/Dialogs.vala:634 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "Ohitettiin yksi tiedosto, joka ei ollut kuva.\n" -msgstr[1] "Ohitettiin %d tiedostoa, jotka eivät olleet kuvia.\n" - -#: src/Dialogs.vala:645 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva, koska käyttäjä perui:\n" -msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, koska käyttäjä perui:\n" - -#: src/Dialogs.vala:648 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Ohitettiin yksi video, koska käyttäjä perui:\n" -msgstr[1] "Ohitettiin %d videota, koska käyttäjä perui:\n" - -#: src/Dialogs.vala:651 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva tai video, koska käyttäjä perui:\n" -msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa tai videota, koska käyttäjä perui:\n" - -#: src/Dialogs.vala:654 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 tiedosto ohitettiin käyttäjän peruttua toiminnon\n" -msgstr[1] "%d tiedostoa ohitettiin käyttäjän peruttua toiminnon\n" - -#: src/Dialogs.vala:668 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti onnistui.\n" -msgstr[1] "%d kuvan tuonti onnistui.\n" - -#: src/Dialogs.vala:671 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Yhden videon tuonti onnistui.\n" -msgstr[1] "%d videon tuonti onnistui.\n" - -#: src/Dialogs.vala:674 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" -msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" - -#: src/Dialogs.vala:690 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Yhtään kuvaa tai videota ei tuotu.\n" - -#: src/Dialogs.vala:705 -msgid "Import Complete" -msgstr "Tuonti on valmis" - -#: src/Dialogs.vala:872 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunti" -msgstr[1] "%d sekuntia" - -#: src/Dialogs.vala:875 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuutti" -msgstr[1] "%d minuuttia" - -#: src/Dialogs.vala:879 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d tunti" -msgstr[1] "%d tuntia" - -#: src/Dialogs.vala:882 -msgid "1 day" -msgstr "1 päivä" - -#: src/Dialogs.vala:961 src/Resources.vala:186 -msgid "Rename Event" -msgstr "Nimeä tapahtuma uudelleen" - -#: src/Dialogs.vala:961 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: src/Dialogs.vala:971 src/Resources.vala:255 -msgid "Edit Title" -msgstr "Muokkaa nimeä" - -#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" - -#: src/util/misc.vala:232 -msgid "%d, %Y" -msgstr "%d, %Y" - -#: src/Dialogs.vala:987 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "_Siirrä tiedosto roskakoriin" -msgstr[1] "_Siirtä tiedostot roskakoriin" - -#: src/Dialogs.vala:991 -msgid "Only _Remove" -msgstr "_Poista pelkästään kirjastosta" - -#: src/Dialogs.vala:1034 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Kumotaanko ulkoinen muokkaus?" - -#: src/Dialogs.vala:1034 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Kumotaanko ulkoiset muokkaukset?" - -#: src/Dialogs.vala:1036 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Tämä tuhoaa kaikki ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" -msgstr[1] "" -"Tämä tuhoaa kaikki %d ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" - -#: src/Dialogs.vala:1040 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset" - -#: src/Dialogs.vala:1040 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "K_umoa ulkoiset muokkaukset" - -#: src/Dialogs.vala:1061 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Tämä poistaa kuvan kirjastosta. Jatketaanko?" -msgstr[1] "Tämä poistaa %d kuvaa kirjastosta. Jatketaanko?" - -#: src/Dialogs.vala:1068 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: src/Dialogs.vala:1069 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Poista kuvia kirjastosta" - -#: src/Dialogs.vala:1069 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Poista kuvat kirjastosta" - -#: src/Dialogs.vala:1163 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/Dialogs.vala:1307 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/Dialogs.vala:1308 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: src/Dialogs.vala:1309 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 h" - -#: src/Dialogs.vala:1324 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "_Siirrä valokuvien ja videoiden aikaa samalla määrällä" - -#: src/Dialogs.vala:1329 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Aseta k_aikki valokuvat ja videot tähän aikaan" - -#: src/Dialogs.vala:1335 -msgid "_Modify original file" -msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" - -#: src/Dialogs.vala:1335 -msgid "_Modify original files" -msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" - -#: src/Dialogs.vala:1418 -msgid "Original: " -msgstr "Alkuperäinen: " - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1373 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" - -# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1374 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %I.%M.%S" - -#: src/Dialogs.vala:1509 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Ottoaikaa siirretään eteenpäin\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." - -#: src/Dialogs.vala:1510 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Ottoaikaa siirretään taaksepäin\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." - -#: src/Dialogs.vala:1512 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "päivä" -msgstr[1] "päivää" - -#: src/Dialogs.vala:1513 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "tunti" -msgstr[1] "tuntia" - -#: src/Dialogs.vala:1514 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuutti" -msgstr[1] "minuuttia" - -#: src/Dialogs.vala:1515 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekunti" -msgstr[1] "sekuntia" - -#: src/Dialogs.vala:1559 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"ja %d muu." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"ja %d muuta." - -#: src/Dialogs.vala:1581 src/Dialogs.vala:1608 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Tunnisteet (pilkulla erotettuna):" - -#: src/Dialogs.vala:1687 -msgid "Welcome!" -msgstr "Tervetuloa!" - -#: src/Dialogs.vala:1694 -#, c-format -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Tervetuloa Shotwelliin!" - -#: src/Dialogs.vala:1698 -#, c-format -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "Kuvia voi tuoda millä tahansa näistä tavoista:" - -#: src/Dialogs.vala:1714 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "Valitse Tiedosto %s Tuo kansiosta" - -#: src/Dialogs.vala:1715 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Vedä ja pudota kuvia Shotwellin ikkunaan" - -#: src/Dialogs.vala:1716 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Tuo kuvia tietokoneeseen liitetystä kamerasta" - -#: src/Dialogs.vala:1726 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Tuo kuvia %s-hakemistosta" - -#: src/Dialogs.vala:1733 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Kuvia voi tuoda myös millä tahansa näistä tavoista:" - -#: src/Dialogs.vala:1743 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan" - -#: src/Dialogs.vala:1778 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Tuo valokuvat %s-kirjastostasi" - -#: src/Dialogs.vala:1896 src/Dialogs.vala:1900 -msgid "(Help)" -msgstr "(Ohje)" - -#: src/Dialogs.vala:1909 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Vuosi%sKuukausi%sPäivä" - -#: src/Dialogs.vala:1911 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Vuosi%sKuukausi" - -#: src/Dialogs.vala:1913 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Vuosi%sKuukausi-Päivä" - -#: src/Dialogs.vala:1915 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Vuosi-Kuukausi-Päivä" - -#: src/Dialogs.vala:1916 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 -msgid "Custom" -msgstr "Omavalintainen" - -#: src/Dialogs.vala:2151 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Virheellinen kaava" - -#: src/Dialogs.vala:2254 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell voi kopioida kuvat kirjastokansioon tai tuoda ne ilman kopiointia." - -#: src/Dialogs.vala:2259 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "_Kopioi kuvat" - -#: src/Dialogs.vala:2260 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Tuo vanhasta sijainnista" - -#: src/Dialogs.vala:2261 -msgid "Import to Library" -msgstr "Tuo kirjastoon" - -#: src/Dialogs.vala:2272 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" - -#: src/Dialogs.vala:2286 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tämä poistaa kuvan tai videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " -"tiedoston työpöydän roskakoriin?\n" -"\n" -"Tätä toimintoa ei voi perua." -msgstr[1] "" -"Tämä poistaa %d kuvaa tai videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös " -"siirtää tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" -"\n" -"Tätä toimintoa ei voi perua." - -#: src/Dialogs.vala:2290 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tämä poistaa videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää tiedoston " -"työpöydän roskakoriin?\n" -"\n" -"Tätä toimintoa ei voi perua." -msgstr[1] "" -"Tämä poistaa %d videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " -"tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" -"\n" -"Tätä toimintoa ei voi perua." - -#: src/Dialogs.vala:2294 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tämä poistaa kuvan Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " -"työpöydän roskakoriin?\n" -"\n" -"Tätä toimintoa ei voi perua." -msgstr[1] "" -"Tämä poistaa %d kuvaa Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " -"työpöydän roskakoriin?\n" -"\n" -"Tätä toimintoa ei voi perua." - -#: src/Dialogs.vala:2326 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"Kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko tämä " -"tiedosto?" -msgstr[1] "" -"%d kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko nämä " -"tiedostot?" - -#: src/Dialogs.vala:2343 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "Kuvaa tai videota ei voi poistaa." -msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voi poistaa." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:310 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Tuo kansiosta..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:311 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Tuo kuvia levyltä kirjastoon" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:318 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "T_uo sovelluksesta..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:322 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Järjestä _tapahtumat" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:332 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Tyhjennä _roskakori" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:333 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Poista kaikki kuvat roskakorista" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:338 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Näytä kuvan _tapahtuma" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:343 -msgid "_Find" -msgstr "_Etsi" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:344 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Etsi kuvia ja videoita hakumäärittelyjen mukaan" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:355 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "Uusi ta_llennettu haku..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:361 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:365 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 -msgid "_Photo" -msgstr "_Kuva" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:377 -msgid "_Photos" -msgstr "_Kuvat" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:381 -msgid "Even_ts" -msgstr "_Tapahtumat" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -msgid "_Help" -msgstr "_Ohje" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:400 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Perustiedot" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:401 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Näytä perustiedot valinnasta" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:406 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Lisätiedot" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:407 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Näytä lisätiedot valinnasta" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:412 -msgid "_Search Bar" -msgstr "_Hakupalkki" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:413 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Näytä hakupalkki" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:673 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Tuo kansiosta" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:742 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tyhjennä roskakori" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:742 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Tyhjennetään roskakori..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:885 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "Shotwell on asetettu tuomaan kuvia kotihakemistostasi.\n" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:888 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -msgid "_Import" -msgstr "_Tuo" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:888 -msgid "Library Location" -msgstr "Kirjaston sijainti" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:901 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Tästä hakemistosta ei voi tuoda kuvia." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1188 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d %%)" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1232 src/library/LibraryWindow.vala:1240 -msgid "Updating library..." -msgstr "Päivitetään kirjastoa..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1245 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Valmistellaan kuvien automaattista tuontia..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1250 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Tuodaan kuvia automaattisesti..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin..." - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Puuttuvia tiedostoja" - -#: src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "Poistetaan..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Tuodaan..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Keskeytä tuonti" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Keskeytä kuvien tuonti" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Valmistellaan tuontia..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Tuotiin %s" - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Edellinen tuonti" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Roskakori" - -#: src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Roskakori on tyhjä" - -#: src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -#: src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "poistetaan kuvia" - -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "Kirjasto" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Matala (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Keskitasoinen (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Korkea (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Suurin (%d%%)" - -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 -msgid "contains" -msgstr "sisältää" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 -msgid "is exactly" -msgstr "on tarkalleen" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "starts with" -msgstr "alkaa" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -msgid "ends with" -msgstr "päättyy" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "does not contain" -msgstr "ei sisällä" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 -msgid "is not set" -msgstr "ei ole asetettu" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377 -msgid "is" -msgstr "on" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 -msgid "is not" -msgstr "ei ole" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -msgid "any photo" -msgstr "mikä tahansa kuva" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 -msgid "a raw photo" -msgstr "raakavalokuva" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "a video" -msgstr "video" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 -msgid "flagged" -msgstr "merkitty" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 -msgid "not flagged" -msgstr "ei merkitty" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "and higher" -msgstr "ja ylempi" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "only" -msgstr "vain" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 -msgid "and lower" -msgstr "ja alempi" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "is after" -msgstr "jälkeen" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "is before" -msgstr "ennen" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "is between" -msgstr "on välillä" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449 -msgid "and" -msgstr "ja" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 -msgid "any" -msgstr "mikä tahansa" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 -msgid "all" -msgstr "kaikki" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658 -msgid "none" -msgstr "ei mikään" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 -msgid "Any text" -msgstr "Mikä tahansa merkkijono" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 -msgid "Title" -msgstr "Nimi" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 -msgid "Tag" -msgstr "Tunniste" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 -msgid "Event name" -msgstr "Tapahtuman nimi" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 -msgid "File name" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 -msgid "Face" -msgstr "Naama" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 -msgid "Media type" -msgstr "Mediatyyppi" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 -msgid "Flag state" -msgstr "Merkinnän tila" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 -msgid "Date" -msgstr "Päivämäärä" - -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Tallennetut haut" - -#: src/searches/Branch.vala:77 src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Search..." -msgstr "_Uusi haku" - -#: src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "_Uusi tunniste..." - -#: src/AppDirs.vala:49 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Tietohakemiston %s luominen epäonnistui: %s" - -#: src/AppDirs.vala:85 -msgid "Pictures" -msgstr "Kuvat" - -#: src/AppDirs.vala:123 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Tilapäishakemiston %s luominen epäonnistui: %s" - -#: src/AppDirs.vala:140 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Tietoalihakemiston %s luominen epäonnistui: %s" - -#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" -msgstr "Tekijänoikeus 2009-2012 Yorba Foundation" - -#: src/Resources.vala:133 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Kierrä _oikealle" - -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 -msgid "Rotate" -msgstr "Kierrä" - -#: src/Resources.vala:135 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Kierrä oikealle" - -#: src/Resources.vala:136 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Kierrä kuvia oikealle (paina Ctrl kuvien kiertämiseksi vasemmalle)" - -#: src/Resources.vala:138 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Kierrä _vasemmalle" - -#: src/Resources.vala:140 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Kierrä vasemmalle" - -#: src/Resources.vala:141 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Kierrä kuvia vasemmalle" - -#: src/Resources.vala:143 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Kääntö _vaakasuunnassa" - -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" - -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Kääntö _pystysuunnassa" - -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Kääntö pystysuunnassa" - -#: src/Resources.vala:149 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Paranna" - -#: src/Resources.vala:150 -msgid "Enhance" -msgstr "Paranna" - -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "Paranna kuvaa automaattisesti" - -#: src/Resources.vala:153 -msgid "_Crop" -msgstr "_Rajaa" - -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Crop" -msgstr "Rajaa" - -#: src/Resources.vala:155 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "Rajaa kuvan kokoa" - -#: src/Resources.vala:157 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Suorista" - -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Straighten" -msgstr "Suorista" - -#: src/Resources.vala:159 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Suorista valokuva" - -#: src/Resources.vala:161 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Punasilmäisyys" - -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Red-eye" -msgstr "Punasilmäisyys" - -#: src/Resources.vala:163 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Vähennä tai poista punasilmäisyyttä kuvasta" - -#: src/Resources.vala:165 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Säädä" - -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Adjust" -msgstr "Säädä" - -#: src/Resources.vala:167 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "Säädä kuvan värejä ja kirkkautta" - -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "_Palauta alkuperäinen" - -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Palauta alkuperäinen" - -#: src/Resources.vala:172 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Kumoa ulkoiset _muokkaukset" - -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Palauta pääkuva" - -#: src/Resources.vala:175 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Aseta _työpöydän taustakuvaksi" - -#: src/Resources.vala:176 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Aseta valittu kuva uudeksi työpöydän taustakuvaksi" - -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "Aseta _työpöydän diaesitykseksi..." - -#: src/Resources.vala:179 -msgid "_Undo" -msgstr "_Kumoa" - -#: src/Resources.vala:180 -msgid "Undo" -msgstr "Kumoa" - -#: src/Resources.vala:182 -msgid "_Redo" -msgstr "_Tee uudelleen" - -#: src/Resources.vala:183 -msgid "Redo" -msgstr "Tee uudelleen" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "_Nimeä tapahtuma uudelleen..." - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Aseta tapahtuman _pienoiskuvaksi" - -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Aseta tapahtuman pienoiskuvaksi" - -#: src/Resources.vala:191 -msgid "_New Event" -msgstr "_Uusi tapahtuma" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "New Event" -msgstr "Uusi tapahtuma" - -#: src/Resources.vala:194 -msgid "Move Photos" -msgstr "Siirrä kuvia" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Siirrä kuvia tapahtumaan" - -#: src/Resources.vala:197 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Yhdistä tapahtumat" - -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Merge" -msgstr "Yhdistä" - -#: src/Resources.vala:199 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Yhdistä tapahtumat yhdeksi tapahtumaksi" - -#: src/Resources.vala:201 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Aseta arvostelu" - -#: src/Resources.vala:202 -msgid "Set Rating" -msgstr "Aseta arvostelu" - -#: src/Resources.vala:203 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Muuta kuvan arvostelua" - -#: src/Resources.vala:205 -msgid "_Increase" -msgstr "_Korota" - -#: src/Resources.vala:206 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Korota arvostelua" - -#: src/Resources.vala:208 -msgid "_Decrease" -msgstr "_Laske" - -#: src/Resources.vala:209 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Laske arvostelua" - -#: src/Resources.vala:211 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Ei arvostelua" - -#: src/Resources.vala:212 -msgid "Unrated" -msgstr "Ei arvosteltu" - -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Jätä arvostelematta" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Asetetaan arvostelemattomaksi" - -#: src/Resources.vala:215 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Poista kaikki arvostelut" - -#: src/Resources.vala:217 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Hylätty" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Rejected" -msgstr "Hylätty" - -#: src/Resources.vala:219 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Arvostele hylätyksi" - -#: src/Resources.vala:220 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Asetetaan hylätyksi" - -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Aseta arvostelu hylätyksi" - -#: src/Resources.vala:223 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "_Vain hylätyt" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Vain hylätyt" - -#: src/Resources.vala:225 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Näytä vain hylätyt kuvat" - -#: src/Resources.vala:227 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Kaikki + _Hylätyt" - -#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Näytä kaikki kuvat, myös hylätyt" - -#: src/Resources.vala:231 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Kaikki kuvat" - -#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233 -msgid "Show all photos" -msgstr "Näytä kaikki kuvat" - -#: src/Resources.vala:235 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Arvostelut" - -#: src/Resources.vala:236 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "Näytä kuvien arvostelut" - -#: src/Resources.vala:238 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Suodata kuvia" - -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Suodata kuvia" - -#: src/Resources.vala:240 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Rajaa näytettävien kuvien määriä suodattimella" - -#: src/Resources.vala:242 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Kopioi" - -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Duplicate" -msgstr "Kopioi" - -#: src/Resources.vala:244 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Tee tästä valokuvasta kopio" - -#: src/Resources.vala:246 -msgid "_Export..." -msgstr "_Vie..." - -#: src/Resources.vala:248 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tulosta..." - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "_Julkaise..." - -#: src/Resources.vala:251 -msgid "Publish" -msgstr "Julkaise" - -#: src/Resources.vala:252 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Julkaise eri verkkosivuille" - -#: src/Resources.vala:254 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "Muokkaa _nimeä..." - -#: src/Resources.vala:257 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." - -#: src/Resources.vala:258 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." - -#: src/Resources.vala:260 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "Lisää _tunnisteita..." - -#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301 -msgid "Add Tags" -msgstr "Lisää tunnisteita" - -#: src/Resources.vala:263 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Asetukset" - -#: src/Resources.vala:265 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Avaa ulkois_ella kuvamuokkaimella" - -#: src/Resources.vala:267 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Avaa _RAW-muokkaimessa" - -#: src/Resources.vala:269 -msgid "Send _To..." -msgstr "Lähetä _kohteeseen..." - -#: src/Resources.vala:271 -msgid "_Find..." -msgstr "_Etsi..." - -#: src/Resources.vala:272 -msgid "Find" -msgstr "Etsi" - -#: src/Resources.vala:273 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" -"Etsi kuva kirjoittamalla sen nimessä tai tunnisteissa esiintyvää tekstiä" - -#: src/Resources.vala:275 -msgid "_Flag" -msgstr "_Merkitse" - -#: src/Resources.vala:277 -msgid "Un_flag" -msgstr "Poista _merkintä" - -#: src/Resources.vala:282 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "Merkitse ihmisten naamat valokuvissa" - -#: src/Resources.vala:283 -msgid "Modify Faces" -msgstr "Muokkaa naamoja" - -#: src/Resources.vala:284 -msgid "Delete Face" -msgstr "Poista naama" - -#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325 -msgid "_Rename..." -msgstr "Ni_meä uudelleen..." - -#: src/Resources.vala:290 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Muokkaimen käynnistäminen ei onnistu: %s" - -#: src/Resources.vala:295 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Lisää tunniste ”%s”" - -#: src/Resources.vala:297 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Lisää tunnisteet ”%s” ja ”%s”" - -#: src/Resources.vala:305 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "_Poista tunniste ”%s”" - -#: src/Resources.vala:309 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Poista tunniste ”%s”" - -#: src/Resources.vala:312 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Poista tunniste" - -#: src/Resources.vala:315 -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" - -#: src/Resources.vala:318 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "_Nimeä tunniste ”%s” uudelleen..." - -#: src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Nimeä tunniste ”%s” uudelleen nimelle ”%s”" - -#: src/Resources.vala:327 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "_Muokkaa tunnisteita..." - -#: src/Resources.vala:328 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Muokkaa tunnisteita" - -#: src/Resources.vala:331 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Aseta kuville tunniste ”%s”" - -#: src/Resources.vala:331 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Aseta kuville tunniste \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Aseta valituille kuville tunniste ”%s”" - -#: src/Resources.vala:336 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Aseta valituille kuville tunniste ”%s”" - -#: src/Resources.vala:340 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Poista _kuvista tunniste ”%s”" - -#: src/Resources.vala:341 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Poista _kuvista tunniste ”%s”" - -#: src/Resources.vala:345 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Poista kuvista tunniste ”%s”" - -#: src/Resources.vala:346 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Poista kuvista tunniste ”%s”" - -#: src/Resources.vala:350 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "" -"Tunnisteelle ei voida antaa nimeä ”%s”, koska sillä nimellä on jo olemassa " -"tunniste." - -#: src/Resources.vala:354 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "Ei voida nimetä hakua uudelleen koska haku \"%s\" on jo olemassa." - -#: src/Resources.vala:357 -msgid "Saved Search" -msgstr "Tallennettu haku" - -#: src/Resources.vala:359 -msgid "Delete Search" -msgstr "Poista haku" - -#: src/Resources.vala:362 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Muokkaa..." - -#: src/Resources.vala:363 -msgid "Re_name..." -msgstr "_Nimeä uudelleen..." - -#: src/Resources.vala:366 -#, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Nimeä uudelleen haku \"%s\" muotoon \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:370 -#, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Poista haku \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:374 -#, c-format -msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." -msgstr "" -"Naaman nimeäminen muotoon \"%s\" epäonnistui, koska samanniminen naama on jo " -"olemassa." - -#: src/Resources.vala:378 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" -msgstr "Poista naama \"%s\" _valokuvasta" - -#: src/Resources.vala:379 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" -msgstr "Poista naama \"%s\" _valokuvista" - -#: src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" -msgstr "Poista naama \"%s\" valokuvasta" - -#: src/Resources.vala:384 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" -msgstr "Poista naama \"%s\" _valokuvista" - -#: src/Resources.vala:388 -#, c-format -msgid "Re_name Face \"%s\"..." -msgstr "Nimeä uudelleen naama \"%s\"..." - -#: src/Resources.vala:392 -#, c-format -msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Nimeä naama \"%s\" muotoon \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:396 -#, c-format -msgid "_Delete Face \"%s\"" -msgstr "_Poista naama \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:400 -#, c-format -msgid "Delete Face \"%s\"" -msgstr "Poista naama \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:557 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Arvostele %s" - -#: src/Resources.vala:558 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Aseta arvostelu %s" - -#: src/Resources.vala:559 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Asetetaan arvostelu %s" - -#: src/Resources.vala:561 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Näytä %s" - -#: src/Resources.vala:562 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s" - -#: src/Resources.vala:563 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s tai parempi" - -#: src/Resources.vala:564 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Näytä %s tai parempi" - -#: src/Resources.vala:565 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s tai parempi" - -#: src/Resources.vala:656 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Poista valitut kuvat roskakorista" - -#: src/Resources.vala:657 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Poista valitut kuvat kirjastosta" - -#: src/Resources.vala:659 -msgid "_Restore" -msgstr "_Palauta" - -#: src/Resources.vala:660 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Siirrä valitut kuvat takaisin kirjastoon" - -#: src/Resources.vala:662 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Avaa _tiedostonhallintaohjelmalla" - -#: src/Resources.vala:663 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "Avaa valitun valokuvan sisältävä hakemisto tiedostonhallinnassa" - -#: src/Resources.vala:666 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Tiedostonhallinnan avaaminen ei onnistu: %s" - -#: src/Resources.vala:669 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "_Poista kirjastosta" - -#: src/Resources.vala:671 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Siirrä roskakoriin" - -#: src/Resources.vala:673 -msgid "Select _All" -msgstr "Valitse _kaikki" - -#: src/Resources.vala:674 -msgid "Select all items" -msgstr "Valitse kaikki" - -#: src/DirectoryMonitor.vala:885 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Kohdetta %s ei voida seurata, koska se ei ole hakemisto (%s)" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save" -msgstr "_Tallenna" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Tallenna kuva" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Tallenna _nimellä..." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Tallenna kuva toisella nimellä" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Tulosta kuva tietokoneeseen liitetyllä tulostimella" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -msgid "Edit" -msgstr "Muokkaa" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s ei ole olemassa." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s ei ole tiedosto." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "%s ei tue tiedoston %s tiedostomuotoa." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Tallenna kopio" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Hävitetäänkö tiedostoon %s tehdyt muutokset?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Sulje _tallentamatta" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoon %s: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 -msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimellä" - -#: src/tags/Branch.vala:133 -msgid "Tags" -msgstr "Tunnisteet" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Palaa kuvan nykyisiin mittoihin" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Aseta kuvan rajaus" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "Käännä rajauskulmiota pysty- ja vaakasuunnan välillä" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Rajoittamaton" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 -msgid "Square" -msgstr "Neliö" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 -msgid "Screen" -msgstr "Näyttö" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215 -msgid "Original Size" -msgstr "Alkuperäinen koko" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "Standardipiirto (4 : 3)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "Teräväpiirto (16 : 9)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "Sulje naamatyökalu tallentamatta muutoksia" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "Tallenna muutokset ja sulje naamatyökalu" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "Napsauta ja vedä merkitäksesi naaman" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928 -#, c-format -msgid "Click to edit face %s" -msgstr "Napsauta muokataksesi naamaa %s" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "Lisää kasvot ja nimeä ne lopettamalla vetäminen." - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "Anna nimi tälle naamalle ja paina sitten Enter." - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "Siirrä tai muokkaa kasvojen muotoa tai nimeä ja paina Enter" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Sulje punasilmäisyyden korjaustyökalu" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Poista punasilmäisyyttä valitulta alueelta" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:31 -msgid "_Reset" -msgstr "_Palauta alkuperäiset arvot" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826 -msgid "Saturation:" -msgstr "Värikylläisyys:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833 -msgid "Tint:" -msgstr "Värisävy:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841 -msgid "Temperature:" -msgstr "Lämpötila:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848 -msgid "Shadows:" -msgstr "Varjot:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Palauta alkuperäiset värit" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Palauta kaikkien värisäätöjen alkuperäiset arvot" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245 -msgid "Temperature" -msgstr "Lämpötila" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258 -msgid "Tint" -msgstr "Värisävy" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271 -msgid "Saturation" -msgstr "Värikylläisyys" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284 -msgid "Exposure" -msgstr "Valotus" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297 -msgid "Shadows" -msgstr "Varjot" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Kontrastin laajennus" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:28 -msgid "Angle:" -msgstr "Kulma:" - -#: src/Page.vala:1262 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Ei kuvia/videoita" - -#: src/Page.vala:1266 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Kuvia tai videoita ei löytynyt" - -#: src/Page.vala:2552 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Tähän hakemistoon ei voi viedä kuvia." - -#: src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Tilapäistiedoston luominen kohteelle %s epäonnistui: %s" - -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Viedään" - -#: src/Exporter.vala:317 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko?" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "_Ohita" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Korvaa" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Korvaa k_aikki" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Vie" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Tietokantatiedosto:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "Tuo sovelluksesta" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Tuonnin _lähde:" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "%s-tietokanta" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Tuonti kohteesta %s päättyy virheen tapahduttua:" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "" - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:427 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1263 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "" -"Julkaisemista varten tarvittava tilapäistiedosto ei ole käytettävissä" - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 -msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Olet jo kirjautunut Flickriin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " -"aikana.\n" -"Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367 -msgid "Preparing for login..." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437 -msgid "Verifying authorization..." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Olet kirjautunut Flickriin käyttäjänä %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" -"Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n" -"Tässä kuussa voit vielä lähettää %d megatavua." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1113 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "Flickr Pro -tili sallii kuvien lähettämisen ilman rajoituksia." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Kuvat _näkyvät:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1128 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Videot _näkyvät:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Kuvat ja videot _näkyvät:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 -msgid "Photo _size:" -msgstr "Kuvien _koko:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1652 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000 -msgid "_Logout" -msgstr "_Kirjaudu ulos" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1168 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1650 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007 -msgid "_Publish" -msgstr "_Julkaise" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1201 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1810 -msgid "Everyone" -msgstr "Kaikille" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1202 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Vain kavereille ja perheelle" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1203 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1807 -msgid "Just me" -msgstr "Vain minulle" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 pikseliä" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1226 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 pikseliä" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1227 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 pikseliä" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1228 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 pikseliä" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Shotwell-yhdistäjä" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Et ole kirjautuneena Facebookiin.\n" -"\n" -"Jos sinulla ei ole Facebook-tiliä, voit luoda sellaisen ennen kirjautumista. " -"Kirjautumisen aikana Shotwellin yhdistäjä saattaa kysyä lupaa kuvien " -"lataamiseen ja Facebook-syötteessä julkaisemiseen. Nämä luvat on annettava, " -"jotta yhdistäjä toimii." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Olet jo kirjautunut Facebookiin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " -"aikana.\n" -"Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Standardi (720 pikseliä)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Suuri (2048 pikseliä)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Kokeillaan Facebook-yhteyttä..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:453 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 -msgid "Creating album..." -msgstr "Luodaan albumia..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Olet kirjautunut Facebookiin käyttäjänä %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1546 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Minne haluat julkaista valitut kuvat?" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1547 -msgid "Upload _size:" -msgstr "Lä_hetyksen koko:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1608 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Julkaise _olemassa olevassa albumissa:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1611 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Luo _uusi albumi nimeltä:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Videot ja uudet kuva-albumit _näkyvät:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1808 -msgid "All friends" -msgstr "Kaikille ystäville" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1809 -msgid "Friends of friends" -msgstr "Ystävien ystäville" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 -msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the Picasa Web Albums site at least once." -msgstr "" -"Et ole kirjautuneena Picasa-verkkoalbumeihin.\n" -"\n" -"Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " -"asetettu toimimaan Picasan kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " -"kirjautumalla selaimella Picasa-verkkoalbumeihin." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826 -msgid "" -"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums " -"account." -msgstr "Syötä Picasa-verkkoalbumeihin liitetty sähköpostiosoite ja salasana." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827 -msgid "" -"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you " -"entered. To try again, re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"Picasa-verkkoalbumit ei tunnistanut syöttämääsi sähköpostiosoitetta ja " -"salasanaa. Kokeile uudelleen syöttämällä sähköpostiosoite ja salasana alle." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most " -"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at " -"least once. To try again, re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"Syöttämäsi sähköpostiosoite ja salasana vastaavat Google-tiliä, jota ei ole " -"asetettu toimimaan Picasa-verkkoalbumien kanssa. Useimpien tilien asetukset " -"voi tehdä kirjautumalla selaimella Picasa-verkkoalbumeihin. Kokeile " -"uudelleen syöttämällä sähköpostiosoite ja salasana alle." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " -"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-" -"enter your email address and password below." -msgstr "" -"Syöttämäsi sähköpostiosoite ja salasana vastaavat Google-tiliä, jossa on " -"otettu käyttöön lisäturvallisuusasetukset. Voit poistaa nämä asetukset " -"kirjautumalla selaimella Picasa-verkkoalbumeihin. Kokeile uudelleen " -"syöttämällä sähköpostiosoite ja salasana alle." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795 -#, c-format -msgid "Unrecognized User" -msgstr "Käyttäjää ei tunnistettu" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868 -#, c-format -msgid "Account Not Ready" -msgstr "Tili ei ole valmis" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874 -#, c-format -msgid "Additional Security Required" -msgstr "Tarvitaan lisäturvallisuutta" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 -msgid "_Email address:" -msgstr "_Sähköpostiosoite:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Takaisin" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Olet kirjautuneena Picasa-verkkoalbumeihin nimellä %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Videot tulevat näkymään:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Kuvat menevät:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064 -msgid "An _existing album:" -msgstr "_Olemassa olevaan albumiin:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078 -msgid "A _new album named:" -msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "_Näytä albumi julkisessa galleriassa" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "Kuvan _koon esiasetus:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Pieni (640 x 480 pikseliä)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Keskikoko (1024 x 768 pikseliä)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Suositeltu (1600 x 1200 pikseliä)" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n" -"\n" -"Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " -"asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " -"kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 -msgid "" -"Enter the email address and password associated with your YouTube account." -msgstr "Syötä YouTube-tiliin liitetty sähköpostiosoite ja salasana." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 -msgid "" -"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " -"again, re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"YouTube ei tunnistanut syöttämääsi sähköpostiosoitetta ja salasanaa. Kokeile " -"uudelleen syöttämällä sähköpostiosoite ja salasana alle." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " -"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " -"re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"Syöttämäsi sähköpostiosoite ja salasana vastaavat Google-tiliä, jota ei ole " -"asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " -"kirjautumalla selaimella YouTubeen ainakin kerran. Kokeile uudelleen " -"syöttämällä sähköpostiosoite ja salasana alle." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805 -#, c-format -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " -"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " -"email address and password below." -msgstr "" -"Syöttämäsi sähköpostiosoite ja salasana vastaavat Google-tiliä, jossa on " -"otettu käyttöön lisäturvallisuusasetukset. Voit poistaa nämä asetukset " -"kirjautumalla selaimella YouTubeen. Kokeile uudelleen syöttämällä " -"sähköpostiosoite ja salasana alle." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799 -#, c-format -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " -"using your browser to log into YouTube and then uploading any video. To try " -"again, re-enter your email address and password below." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Videot tulevat näkymään kohteessa \"%s\"" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "Videoiden _yksityisyysasetukset:" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043 -msgid "Public listed" -msgstr "Julkinen, luetteloitu" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Julkinen, luettelematon" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045 -msgid "Private" -msgstr "Yksityinen" - -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Liu'utus" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" -msgstr "" -"Tekijänoikeus 2010 Maxim Kartashev, Tekijänoikeus 2011 Yorba Foundation" - -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Mureneminen" - -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Häivytys" - -#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" -"Tervetuloa F-Spotin kirjaston tuontipalveluun.\n" -"\n" -"Valitse F-Spotin tietokantatiedosto." - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "Valitse itse tuotava F-Spot-tietokantatiedosto:" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" -"F-Spotin tietokantatiedoston avaus epäonnistui - tiedostoa ei ole olemassa " -"tai se ei ole F-Spot-tietokanta" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" -"F-Spotin tietokantatiedoston avaus epäonnistui - Shotwell ei tue tietokannan " -"kyseistä versiota" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" -msgstr "" -"F-Spotin tietokantatiedoston luku epäonnistui - virhe luettaessa " -"tunnistetaulua" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -"table" -msgstr "" -"F-Spotin tietokantatiedoston luku epäonnistui - virhe luettaessa " -"valokuvataulua" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -"\n" -"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -"taking place in the background." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 -#, c-format -msgid "F-Spot library: %s" -msgstr "F-Spot-kirjasto: %s" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 -msgid "Preparation to import" -msgstr "Valmistaudutaan tuomaan" - -#: ui/set_background_dialog.glade:14 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Aseta työpöydän diaesitykseksi" - -#: ui/set_background_dialog.glade:29 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Näytä jokaista kuvaa" - -#: ui/set_background_dialog.glade:39 -msgid "period of time" -msgstr "ajan" - -#: ui/set_background_dialog.glade:58 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Kuinka kauan tiettyä kuvaa näytetään työpöydän taustakuvana" - -#: ui/set_background_dialog.glade:94 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Luo työpöydän taustakuvan diaesitys" - -#: ui/shotwell.glade:9 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -#: ui/shotwell.glade:48 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Haun nimi" - -#: ui/shotwell.glade:111 -msgid "_Match" -msgstr "_Vastaavuus" - -#: ui/shotwell.glade:140 -msgid "of the following:" -msgstr "seuraavista:" - -#: ui/shotwell.glade:269 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Shotwellin asetukset" - -#: ui/shotwell.glade:346 -msgid "white" -msgstr "valkoinen" - -#: ui/shotwell.glade:373 -msgid "black" -msgstr "musta" - -#: ui/shotwell.glade:421 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta" - -#: ui/shotwell.glade:450 -msgid "Metadata" -msgstr "Metatiedot" - -#: ui/shotwell.glade:470 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Kirjoita tunnisteet, nimet ja muut _metatiedot kuvatiedostoihin" - -#: ui/shotwell.glade:496 -msgid "Display" -msgstr "Näyttö" - -#: ui/shotwell.glade:517 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Tuo kuvia:" - -#: ui/shotwell.glade:540 -msgid "_Background:" -msgstr "_Taustakuva:" - -#: ui/shotwell.glade:563 -msgid "Importing" -msgstr "Tuonti" - -#: ui/shotwell.glade:586 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "_Kansiorakenne:" - -#: ui/shotwell.glade:627 -msgid "_Pattern:" -msgstr "Kaa_va:" - -#: ui/shotwell.glade:710 -msgid "Example:" -msgstr "Esimerkki:" - -#: ui/shotwell.glade:727 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "Ni_meä tuodut tiedostot uudelleen käyttäen pieniä kirjaimia" - -#: ui/shotwell.glade:756 -msgid "RAW Developer" -msgstr "RAW-kehitin" - -#: ui/shotwell.glade:791 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Oletus:" - -#: ui/shotwell.glade:844 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "_Ulkoinen kuvamuokkain:" - -#: ui/shotwell.glade:860 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Ulkoinen _RAW-muokkain:" - -#: ui/shotwell.glade:924 -msgid "External Editors" -msgstr "Ulkoiset muokkaimet" - -#: ui/shotwell.glade:951 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-06-19 10:34:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/simple-scan.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,660 +0,0 @@ -# Finnish translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 13:22+0000\n" -"Last-Translator: Ville Pilvio \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Kuvanluku" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "_Document" -msgstr "_Asiakirja" - -#. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "Sc_an" -msgstr "Lue kuv_a" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "Single _Page" -msgstr "Yksi _sivu" - -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Kaikki sivut _laitteelta" - -#. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Py_säytä kuvanluku" - -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Photo" -msgstr "Valokuva" - -#. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "_Email" -msgstr "_Sähköposti" - -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "_Page" -msgstr "_Sivu" - -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Kierrä _vasemmalle" - -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Kierrä _oikealle" - -#. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 -msgid "_Crop" -msgstr "_Rajaa" - -#. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 -msgid "_None" -msgstr "_Ei mitään" - -#. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" - -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - -#. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 -msgid "Le_gal" -msgstr "US Legal" - -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" - -#. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "_Custom" -msgstr "_Muu" - -#. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Kierrä rajausta" - -#. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Move Left" -msgstr "Siirrä vasemmalle" - -#. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Move Right" -msgstr "Siirrä oikealle" - -#. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 -msgid "Start a new document" -msgstr "Aloita uusi asiakirja" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:55 -msgid "New" -msgstr "Uusi" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:57 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Lue yksi sivu kuvanlukijalta" - -#. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Scan" -msgstr "Lue" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Tallenna asiakirja tiedostoon" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" - -#. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Pysäytä kuvan lukeminen" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "Stop" -msgstr "Pysäytä" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Kierrä vasemmalle" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Kierrä oikealle" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Rajaa nykyistä sivua" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "Crop" -msgstr "Rajaa" - -#. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Resurssin _käyttäjänimi:" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" - -#. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Valtuuta" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Lue lähtee_stä:" - -#. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Tekstin tarkkuus:" - -#. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Valokuvan tarkkuus:" - -#. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Luettava puoli:" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "Page Size:" -msgstr "Sivun koko:" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "Front and Back" -msgstr "Etu- ja takapuoli" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 -msgid "Front" -msgstr "Etupuoli" - -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 -msgid "Back" -msgstr "Takapuoli" - -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Lue asiakirjoja kuvanlukijalta" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Ikkunan leveys pikseleinä" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Ikkunan korkeus pikseleinä" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "Arvo TOSI, jos sovelluksen ikkuna on suurennettu" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Laite jolta luetaan" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "SANE-laite jolta kuvat luetaan." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Luettavan asiakirjan tyyppi" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"Luettavan asiakirjan tyyppi. Tämä asetus määrittää tarkkuuden, värit ja " -"jälkiprosessoinnin." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Lukemisen suunta" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -msgstr "Skannerin kulkusuunta skannattavan sivun suhteen." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Luettavan kuvan leveys pikseleinä" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Skannattavan kuvan leveys pikseleinä. Arvo päivittyy viimeksi skannatun " -"sivun mukaan." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Luetun kuvan korkeus pikseleissä" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -"last scanned page was." -msgstr "" -"Luettavan kuvan korkeus pikseleinä. Arvo päivittyy viimeisimmän luetun sivun " -"mukaan." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Paperin leveys kymmenesosamilleinä" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Paperin leveys kymmenesosamilleinä (tai 0 automaattista paperintunnistusta " -"varten)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Paperin pituus kymmenesosamilleinä" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Paperin pituus kymmenesosamilleinä (tai 0 automaattista paperintunnistusta " -"varten)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Viimeisimmän luetun kuvan tarkkuus" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "Viimeksi skannatun kuvan resoluutio pisteinä tuumaa kohti." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Tarkkuus tekstin lukemiseen" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Käytettävä resoluutio pisteinä tuumaa kohti skannattaessa tekstiä." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Tarkkuus valokuvien luvulle" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Käytettävä resoluutio pisteinä tuumaa kohti skannattaessa kuvia." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Skannattava puoli" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The page side to scan." -msgstr "Skannattavan sivun puoli." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Kansio, johon tiedostot tallennetaan" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"Kansio, johon tiedostot tallennetaan. Oletusasetus on Asiakirjat-kansio." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:774 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Kuvanlukijoita ei löydy. Yhdistä kuvanlukija." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:804 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Kuvanlukijaan ei voi yhdistää" - -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1134 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Kuvanluvun käynnistäminen ei onnistu" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1147 ../src/scanner.vala:1247 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Virhe viestinnässä kuvanlukijan kanssa" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Näytä julkaisuversio" - -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Tulosta virheenjäljitysviestit" - -#: ../src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Korjaa vanhemmilla Kuvanlukijan versioilla luodut PDF-tiedostot" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:283 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Kuvanluku epäonnistui" - -#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.vala:302 -msgid "Scanned Document" -msgstr "Kuvanlukuasiakirja" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:533 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[LAITE...] - Skannaus apuohjelma" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:544 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla \"%s --help\"" - -#: ../src/ui.vala:81 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Asiakirja kuvanlukijasta.pdf" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:142 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan laitteelle ”%s” pääsemiseksi" - -#. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:185 -msgid "No scanners detected" -msgstr "Kuvanlukijoita ei havaittu" - -#. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:187 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Varmista että kuvanlukijasi on yhdistetty ja kytketty päälle" - -#. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:341 -msgid "Save As..." -msgstr "Tallenna nimellä..." - -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:355 -msgid "Image Files" -msgstr "Kuvatiedostot" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:361 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#. -#: ../src/ui.vala:366 -msgid "Select File _Type" -msgstr "Valitse tiedosto_tyyppi" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:380 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (monisivuinen asiakirja)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:386 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (pakattu)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:392 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (häviötön)" - -#. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:466 -msgid "Failed to save file" -msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:489 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Jos et tallenna, muutokset katoavat pysyvästi." - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:525 -msgid "Save current document?" -msgstr "Tallennetaanko nykyinen asiakirja?" - -#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:527 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Hylkää muutokset" - -#. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:810 -msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Esikatselun tallennus epäonnistui" - -#. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:822 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Esikatselusovelluksen avaus epäonnistui" - -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1059 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" - -#. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1070 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see ." -msgstr "" -"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto: voit jakaa sitä eteenpäin ja/tai muokata\n" -"sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Publis Licence:n " -"ehtojen mukaisesti,\n" -"joko Lisenssin version 3, tai\n" -"(valintasi mukaan) minkä tahansa muun\n" -"\n" -"Tätä ohjelmaa jaetaan siinä toivossa että se olisi käyttökelpoinen,\n" -"mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes epäsuoraa takuuta\n" -"KAUPALLISUUDESTA tai HYÖDYSTÄ YKSITTÄISEEN TARKOITUKSEEN. Katso\n" -"lisätietoja lisenssistä GNU General Public Licence.\n" -"\n" -"Sinun olisi pitänyt saada kopio lisenssistä GNU General Public Licence\n" -"tämän ohjelman mukana. Jos et saanut, katso lisätietoja osoitteesta " -"." - -#. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1073 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Tietoja sovelluksesta" - -#. Description of program -#: ../src/ui.vala:1076 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Yksinkertainen asiakirjojen kuvanlukutyökalu" - -#: ../src/ui.vala:1085 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" -" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n" -" Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n" -" Saku Salo https://launchpad.net/~sos\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1096 -msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Tallennetaanko asiakirja ennen ohjelman sulkemista?" - -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1098 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Sulje tallentamatta" - -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1220 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (oletus)" - -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1223 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (vedos)" - -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1226 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (korkea tarkkuus)" - -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1229 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - -#. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1264 -msgid "Files missing" -msgstr "Tiedostoja puuttuu" - -#. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1266 -msgid "Please check your installation" -msgstr "Tarkista asennuksesi tila" - -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1328 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Muuta _kuvanlukijaa" - -#. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1334 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-06-19 10:34:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/software-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2448 +0,0 @@ -# Finnish translation for software-store -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the software-store package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: software-store\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-07 14:42+0000\n" -"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:75 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "Ubuntun sovellusvalikoima" - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:60 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:45 -msgid "Software Center" -msgstr "Sovellusvalikoima" - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 -msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" -msgstr "" -"Mahdollistaa valinnan tuhansista Ubuntulle saatavilla olevista sovelluksista." - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 -msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" -msgstr "" -"Ohjelmistolähteet;Lähteet;PPA;Asenna;Poista;Osta;Valikoima;Kauppa;Ohjelmistot" -";Sovellukset;" - -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Lets you choose from thousands of applications available for your system " -msgstr "Mahdollistaa valinnan tuhansista saatavilla olevista sovelluksista " - -#: ../data/featured.menu.in.h:1 -msgid "Featured" -msgstr "Suositellut" - -#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:427 -msgid "What’s New" -msgstr "Uusimmat" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "Työkalut" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:2 -msgid "Universal Access" -msgstr "Esteettömyys" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:3 -msgid "Developer Tools" -msgstr "Kehitystyökalut" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:4 -msgid "Debugging" -msgstr "Virheenjäljitys" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:5 -msgid "Graphic Interface Design" -msgstr "Graafisen käyttöliittymän suunnittelu" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:6 -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:7 -msgid "IDEs" -msgstr "Kehitysympäristöt" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:8 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:9 -msgid "Libraries" -msgstr "Kirjastot" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:10 -msgid "Lisp" -msgstr "Lisp" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:11 -msgid "Localization" -msgstr "Kotoistus" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:12 -msgid "Mono/CLI" -msgstr "Mono/CLI" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:13 -msgid "OCaml" -msgstr "OCaml" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:14 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:15 -msgid "Profiling" -msgstr "Profilointi" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:16 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:17 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:18 -msgid "Version Control" -msgstr "Versionhallinta" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:19 -msgid "Web Development" -msgstr "WWW-kehitys" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:20 -msgid "Education" -msgstr "Koulutus" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:21 -msgid "Science & Engineering" -msgstr "Tieteet ja suunnittelu" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:22 -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:23 -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "Kemia" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:25 -msgid "Computer Science & Robotics" -msgstr "Tietojenkäsittelytiede ja robotiikka" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:26 -msgid "Electronics" -msgstr "Elektroniikka" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:27 -msgid "Engineering" -msgstr "Insinöörityökalut" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:28 -msgid "Geography" -msgstr "Maantiede" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:29 -msgid "Geology" -msgstr "Geologia" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:30 -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematiikka" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:31 -msgid "Physics" -msgstr "Fysiikka" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:32 -msgid "Fonts" -msgstr "Kirjasimet" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:33 -msgid "Games" -msgstr "Pelit" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:34 -msgid "Arcade" -msgstr "Pelihallipelit" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:35 -msgid "Board Games" -msgstr "Lautapelit" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:36 -msgid "Card Games" -msgstr "Korttipelit" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:37 -msgid "Puzzles" -msgstr "Pulmapelit" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:38 -msgid "Role Playing" -msgstr "Roolipelit" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:39 -msgid "Simulation" -msgstr "Simulaatio" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:40 -msgid "Sports" -msgstr "Urheilu" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:41 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafiikka" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:42 -msgid "3D Graphics" -msgstr "3D-grafiikka" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:43 -msgid "Drawing" -msgstr "Piirtäminen" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:44 -msgid "Painting & Editing" -msgstr "Maalaus ja muokkaus" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:45 -msgid "Photography" -msgstr "Valokuvaus" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:46 -msgid "Publishing" -msgstr "Julkaisu" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:47 -msgid "Scanning & OCR" -msgstr "Kuvanluku ja tekstintunnistus" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:48 -msgid "Viewers" -msgstr "Katselimet" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:49 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:50 -msgid "Chat" -msgstr "Keskustelu" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:51 -msgid "File Sharing" -msgstr "Tiedostojen jakaminen" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:52 -msgid "Mail" -msgstr "Sähköposti" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:53 -msgid "Web Browsers" -msgstr "WWW-selaimet" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:54 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:55 -msgid "Office" -msgstr "Toimisto" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:56 -msgid "Themes & Tweaks" -msgstr "Teemat ja muutokset" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:268 -msgid "System" -msgstr "Järjestelmä" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:58 -msgid "Books & Magazines" -msgstr "Kirjat ja lehdet" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:233 -msgid "Canonical Partners" -msgstr "Canonicalin kumppanit" - -#. commercial apps provide license info via the -#. software-center-agent, but if a given commercial app does not -#. provide this for some reason, default to a license type of -#. "Unknown" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1485 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2040 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:239 -msgid "For Purchase" -msgstr "Myytävänä" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 -msgid "Independent" -msgstr "Riippumaton" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1243 -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:327 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 -msgid "All Software" -msgstr "Kaikki sovellukset" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:328 -msgid "All Installed" -msgstr "Kaikki asennetut" - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:120 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 -#, python-format -msgid "Last sync %s" -msgstr "Viimeisin synkronointi %s" - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 -#, python-format -msgid "Last sync yesterday %s" -msgstr "Viimeisin synkronointi eilen %s" - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 -msgid "" -"To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " -"computer." -msgstr "" -"Synkronoi toisten tietokoneiden kanssa valitsemalla niiden " -"Sovellusvalikoimista \"Synkronoi tietokoneiden välillä\" Tiedosto-valikosta." - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 -msgid "" -"With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " -"compare the software installed on each\n" -"No-one else will be able to see what you have installed." -msgstr "" -"Jos sinulla on useita Ubuntu-tietokoneita, voit julkistaa niiden asennetut " -"sovellukset verkossa vertaillaksesi\n" -"koneita keskenään. Kukaan muu ei näe, mitä sinulla on asennettuna." - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:796 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1255 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:840 -msgid "_Ignore and install" -msgstr "_Asenna kaikesta huolimatta" - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:854 -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:870 -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 -msgid "Repair" -msgstr "Korjaa" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:228 -#: ../softwarecenter/db/application.py:350 -#: ../softwarecenter/db/application.py:505 -#: ../softwarecenter/db/application.py:539 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 -msgid "Not found" -msgstr "Ei löytynyt" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:230 -#: ../softwarecenter/db/application.py:352 -#: ../softwarecenter/db/application.py:507 -#: ../softwarecenter/db/application.py:541 -#, python-format -msgid "" -"There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." -msgstr "Nykyiset käyttämäsi ohjelmistolähteet eivät sisällä pakettia \"%s\"." - -#: ../softwarecenter/db/application.py:800 -#, python-format -msgid "Version %s or later not available." -msgstr "Versio %s tai uudempi ei saatavilla" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:813 -#, python-format -msgid "Available from the \"%s\" source." -msgstr "Saatavilla lähteestä ”%s”." - -#. Translators: the visible string is constructed -#. concatenating the following 3 strings like this: -#. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:819 -msgid "Available from the following sources: " -msgstr "Saatavilla seuraavista lähteistä: " - -#: ../softwarecenter/db/application.py:822 -#, python-format -msgid "\"%s\", " -msgstr "\"%s\", " - -#: ../softwarecenter/db/application.py:823 -#, python-format -msgid "\"%s\"." -msgstr "\"%s\"." - -#: ../softwarecenter/db/categories.py:152 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:86 -#, python-format -msgid "Recommended For You in %s" -msgstr "%s - Suosituksia sinulle" - -#: ../softwarecenter/db/categories.py:157 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:166 -msgid "Recommended For You" -msgstr "Suosituksia sinulle" - -#: ../softwarecenter/db/categories.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:333 -msgid "People Also Installed" -msgstr "Tämän sovelluksen asentaneet asensivat myös" - -#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" -#. Do not translate this list directly. Instead, -#. provide a list of words in your language that people are likely -#. to include in a search but that should normally be ignored in -#. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:128 -msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" -msgstr "ohjelma;sovellus;paketti;ohjelmisto;ohjelmat;työkalu" - -#. WARNING: item.name needs to be different than -#. the item.name in the DB otherwise the DB -#. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:323 -#, python-format -msgid "%s (already purchased)" -msgstr "%s (maksettu)" - -#: ../softwarecenter/db/update.py:641 -#, python-format -msgid "" -"The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " -"this file will not be included in the software catalog. Please consider " -"raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" -msgstr "" -"Tiedoston \"%s\" lukeminen ei onnistunut. Ohjelmalistaukseen ei sisällytetä " -"tähän tiedostomuotoon liitettyä sovellusta. Tee tarvittaessa virheraportti " -"ongelmasta sovelluksen ylläpitäjälle." - -#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 -msgid "Unknown repository" -msgstr "Tuntematon ohjelmistolähde" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 -msgid "Provided by Debian" -msgstr "Debianin tarjoama" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:52 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:73 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:90 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:59 -#, python-format -msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" -msgstr "Poistaaksesi sovelluksen %s, myös seuraavat tulee poistaa:" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:54 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:75 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:92 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:61 -msgid "Remove All" -msgstr "Poista kaikki" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:97 -#, python-format -msgid "" -"If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " -"set. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Jos poistat sovelluksen %s, tulevat päivitykset eivät sisällä uusia kohteita " -"%s-valikoimasta. Haluatko silti jatkaa?" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:63 ../softwarecenter/distro/Debian.py:74 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:101 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:112 -msgid "Remove Anyway" -msgstr "Poista silti" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 -#, python-format -msgid "" -"%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " -"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"%s on ydinsovellus Debianissa. Sen poistaminen voi tarkoittaa tulevien " -"päivitysten epäonnistumista. Haluatko varmasti jatkaa?" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:81 -msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" -msgstr "Täyttää Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeiston (DFSG) vaatimukset" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:83 -msgid "" -"Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" -"free software to work" -msgstr "" -"Täyttää Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeiston (DFSG) vaatimukset, mutta " -"vaatii toimiakseen ei-vapaata ohjelmistoa" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:86 -msgid "" -"Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " -"modification." -msgstr "" -"Ei-vapaa, koska joko sen käyttö, uudelleenjakelu tai muokkaus on rajoitettua." - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:130 -msgid "Debian does not provide critical updates." -msgstr "Debian ei julkaise kriittisiä tietoturvapäivityksiä." - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 -#, python-format -msgid "" -"Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " -"the developers of %s and redistributed by Debian." -msgstr "" -"Debian ei tarjoa kriittisiä päivityksiä. Debian voi kuitenkin välittää %s " -"kehittäjien valmistamia päivityksiä." - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:137 -#, python-format -msgid "Debian provides critical updates for %s." -msgstr "Debian tarjoaa kriittiset päivitykset paketille %s." - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 -#, python-format -msgid "" -"Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " -"consider upgrading to a later stable release of Debian." -msgstr "" -"Debian tarjoaa päivityksiä kohteelle %s vain siirtymävaiheen ajalle. " -"Päivitäthän uudempaan vakaaseen Debian-versioon." - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 -#, python-format -msgid "" -"Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " -"skipped." -msgstr "" -"Debian tarjoaa kriittiset päivitykset paketille %s, mutta ne voivat " -"myöhästyä tai perua kokonaan." - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 -#, python-format -msgid "Debian does not provide critical updates for %s" -msgstr "Debian ei tarjoa kriittisiä päivityksiä paketille %s" - -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:67 -msgid "Provided by Fedora" -msgstr "Fedoran tarjoama" - -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 -msgid "Fedora Software Center" -msgstr "Fedoran sovellusvalikoima" - -#. with a PackageKit backend, component is always 'main' -#. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:82 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:119 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:67 -msgid "Open source" -msgstr "Avoin lähdekoodi" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:66 -msgid "" -"Lets you choose from thousands of applications available for your system." -msgstr "Mahdollistaa valinnan tuhansista saatavilla olevista sovelluksista." - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 -msgid "Supported Software" -msgstr "Tuetut ohjelmistot" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 -#, python-format -msgid "To install %s, these items must be removed:" -msgstr "Jotta %s voidaan asentaa, seuraavat kohteet tulee poistaa:" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 -msgid "Install Anyway" -msgstr "Asenna joka tapauksessa" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:119 -#, python-format -msgid "" -"If you install %s, future updates will not include new items in %s " -"set. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Jos asennat kohteen %s, tulevat päivitykset eivät sisällä uusia osia kohteen " -"%s asettelusta. Oletko varma, että haluat jatkaa?" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:130 -#, python-format -msgid "" -"Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Kohteen %s asennus saattaa aiheuttaa Ubuntun keskeisten sovellusten " -"poistamisen. Haluatko varmasti jatkaa?" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" -msgstr "" -"Haluatko todella poistaa tämän tietokoneen valtuutuksen ”%s”-käyttäjätililtä?" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 -msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" -msgstr "" -"Haluatko todella poistaa tämän tietokoneen valtuutuksen ostoksien tekemiseen?" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:70 -msgid "Deauthorize" -msgstr "Poista valtuutus" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 -#, python-format -msgid "" -"Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " -"purchased software:" -msgstr "" -"Tämän tietokoneen valtuutuksen poistaminen ”%s”-käyttäjätililtä poistaa " -"kaikki ostetut ohjelmistot:" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:154 -msgid "" -"Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " -"purchased software:" -msgstr "" -"Tämän tietokoneen ostovaltuutusten poistaminen poistaa seuraavat ostetut " -"ohjelmistot:" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78 -msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." -msgstr "" -"Mahdollistaa valinnan tuhansista Ubuntulle saatavilla olevista sovelluksista." - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:87 -msgid "Provided by Ubuntu" -msgstr "Ubuntun tarjoama" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:108 -#, python-format -msgid "" -"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " -"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"%s on ydinsovellus Ubuntussa. Sen asennuksen poistaminen voi johtaa tulevien " -"päivitysten epäonnistumiseen. Oletko varma, että haluat jatkaa?" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:121 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:69 -msgid "Proprietary" -msgstr "Suljettu" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:150 -msgid "Canonical-Maintained Software" -msgstr "Canonicalin tukemat ohjelmistot" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:204 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:217 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " -"available in a newer version of Ubuntu." -msgstr "" -"Canonical ei enää tarjoa %s-päivityksiä Ubuntun versioon %s. Päivityksiä voi " -"olla saatavilla uudemmalle Ubuntun versiolle." - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:209 -#, python-format -msgid "" -"Canonical provides critical updates for %(appname)s until " -"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -msgstr "" -"Canonical tarjoaa tärkeät päivitykset ohjelmalle %(appname)s seuraavaan " -"ajankohtaan saakka: %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222 -#, python-format -msgid "" -"Canonical provides critical updates supplied by the developers of " -"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -msgstr "" -"Canonical tarjoaa ohjelman %(appname)s kehittäjien lähettämät tärkeät " -"päivitykset seuraavaan ajankohtaan saakka: %(support_end_month_str)s " -"%(support_end_year)s." - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:235 -msgid "Provided by the vendor." -msgstr "Julkaisijan tarjoamat" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:237 -#, python-format -msgid "Canonical provides critical updates for %s." -msgstr "Canonical tarjoaa tärkeät päivitykset paketille %s." - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:239 -#, python-format -msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." -msgstr "" -"Canonical tarjoaa paketin %s kehittäjien tarjoamat tärkeät päivitykset." - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:242 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " -"the Ubuntu community." -msgstr "" -"Canonical ei tarjoa päivityksiä paketille %s. Ubuntun yhteisö saattaa " -"tarjota joitain päivityksiä." - -#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:761 -msgid "" -"To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " -"account you used to pay for them." -msgstr "" -"Voit asentaa aiemmin ostamasi ohjelmistot uudelleen käyttämällä samaa Ubuntu-" -"kertakirjautumistunnusta jolla ohjelmistot on ostettu." - -#: ../softwarecenter/enums.py:132 -msgid "Most helpful first" -msgstr "Hyödyllisin ensin" - -#: ../softwarecenter/enums.py:132 -msgid "Newest first" -msgstr "Uusin ensin" - -#. normal tags -#: ../softwarecenter/hw.py:29 -msgid "webcam" -msgstr "verkkokamera" - -#: ../softwarecenter/hw.py:30 -msgid "digicam" -msgstr "digikamera" - -#: ../softwarecenter/hw.py:31 -msgid "mouse" -msgstr "hiiri" - -#: ../softwarecenter/hw.py:32 -msgid "joystick" -msgstr "peliohjain" - -#: ../softwarecenter/hw.py:33 -msgid "touchscreen" -msgstr "kosketusnäyttö" - -#: ../softwarecenter/hw.py:34 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../softwarecenter/hw.py:35 -msgid "notebook computer" -msgstr "kannettava tietokone" - -#: ../softwarecenter/hw.py:36 -msgid "printer" -msgstr "tulostin" - -#: ../softwarecenter/hw.py:37 -msgid "scanner" -msgstr "kuvanlukija" - -#: ../softwarecenter/hw.py:38 -msgid "CD drive" -msgstr "CD-asema" - -#: ../softwarecenter/hw.py:39 -msgid "CD burner" -msgstr "polttava CD-asema" - -#: ../softwarecenter/hw.py:40 -msgid "DVD drive" -msgstr "DVD-asema" - -#: ../softwarecenter/hw.py:41 -msgid "DVD burner" -msgstr "polttava DVD-asema" - -#: ../softwarecenter/hw.py:42 -msgid "floppy disk drive" -msgstr "levykeasema" - -#: ../softwarecenter/hw.py:43 -msgid "OpenGL hardware acceleration" -msgstr "OpenGL-laitteistokiihdytys" - -#. "special" private tag extenstion that needs special handling -#: ../softwarecenter/hw.py:45 -#, python-format -msgid "Graphics driver that is not %s" -msgstr "Näytönohjainajuri, joka ei ole %s" - -#: ../softwarecenter/hw.py:49 -msgid "" -"This software requires a digital camera, but none are currently connected" -msgstr "" -"Tämä ohjelmisto vaatii toimiakseen digikameran, mutta sellaista ei ole " -"liitetty" - -#: ../softwarecenter/hw.py:51 -msgid "" -"This software requires a video camera, but none are currently connected" -msgstr "" -"Tämä ohjelmisto vaatii toimiakseen videokameran, mutta sellaista ei ole " -"liitetty" - -#: ../softwarecenter/hw.py:53 -msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." -msgstr "Tämä sovellus vaatii hiiren, mutta hiirtä ei havaittu." - -#: ../softwarecenter/hw.py:55 -msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." -msgstr "Tämä sovellus vaatii peliohjaimen, mutta peliohjainta ei havaittu." - -#: ../softwarecenter/hw.py:57 -msgid "" -"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." -msgstr "" -"Tämä sovellus vaatii kosketusnäytön, mutta tietokoneessa ei ole " -"kosketusnäyttöä." - -#: ../softwarecenter/hw.py:59 -msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." -msgstr "Tämä sovellus vaatii GPS:n, mutta tietokoneessa ei ole GPS:ää." - -#: ../softwarecenter/hw.py:61 -msgid "This software is for notebook computers." -msgstr "Tämä ohjelmisto on suunniteltu kannettaville tietokoneille." - -#: ../softwarecenter/hw.py:62 -msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." -msgstr "" -"Tämä sovellus vaatii tulostimen, mutta tietokoneeseen ei ole liitetty " -"tulostinta." - -#: ../softwarecenter/hw.py:64 -msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." -msgstr "Tämä sovellus vaatii kuvanlukijan, mutta kuvanlukijaa ei havaittu." - -#: ../softwarecenter/hw.py:66 -msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." -msgstr "Tämä sovellus vaatii CD-aseman, mutta CD-asemaa ei havaittu." - -#: ../softwarecenter/hw.py:68 -msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." -msgstr "" -"Tämä sovellus vaatii polttavan CD-aseman, mutta polttavaa CD-asemaa ei " -"havaittu." - -#: ../softwarecenter/hw.py:70 -msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." -msgstr "Tämä sovellus vaatii DVD-aseman, mutta DVD-asemaa ei havaittu." - -#: ../softwarecenter/hw.py:72 -msgid "" -"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." -msgstr "" -"Tämä sovellus vaatii polttavan DVD-aseman, mutta polttavaa DVD-asemaa ei " -"havaittu." - -#: ../softwarecenter/hw.py:74 -msgid "" -"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." -msgstr "Tämä sovellus vaatii levykeaseman, mutta levykeasemaa ei havaittu." - -#: ../softwarecenter/hw.py:76 -msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." -msgstr "" -"Tässä tietokoneessa ei ole riittävän suorituskykyistä näytönohjainta tätä " -"sovellusta varten." - -#. private extension -#: ../softwarecenter/hw.py:79 -#, python-format -msgid "" -"This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " -"using." -msgstr "" -"Tämä sovellus ei toimi tietokoneessasi olevan grafiikka-ajurin \"%s\" kanssa." - -#. warning displayed if region does not match -#: ../softwarecenter/region.py:34 -msgid "Sorry, this software is not available in your region." -msgstr "Valitettavasti tämä sovellus ei ole saatavilla alueellasi." - -#. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:478 -msgid "a few minutes ago" -msgstr "muutama minuutti sitten" - -#. dont be fussy -#. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:481 -#, python-format -msgid "%(min)i minute ago" -msgid_plural "%(min)i minutes ago" -msgstr[0] "%(min)i minuutti sitten" -msgstr[1] "%(min)i minuuttia sitten" - -#. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:486 -#, python-format -msgid "%(hours)i hour ago" -msgid_plural "%(hours)i hours ago" -msgstr[0] "%(hours)i tunti sitten" -msgstr[1] "%(hours)i tuntia sitten" - -#. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:490 -#, python-format -msgid "%(days)i day ago" -msgid_plural "%(days)i days ago" -msgstr[0] "%(days)i päivä sitten" -msgstr[1] "%(days)i päivää sitten" - -#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:691 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:693 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s ja %s" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 -msgid "_Go Back" -msgstr "Siirry _edelliseen" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 -msgid "_Go Forward" -msgstr "Siirry _seuraavaan" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 -msgid "©2009-2011 Canonical" -msgstr "© 2009-2011 Canonical" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" -" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" -" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" -" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" -" Janne Snabb https://launchpad.net/~snabb\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n" -" Sasu Karttunen https://launchpad.net/~skfin\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" -" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 -msgid "_Install" -msgstr "_Asenna" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 -msgid "Reinstall Previous Purchases…" -msgstr "Asenna uudelleen aiemmat ostokset..." - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 -msgid "Deauthorize Computer…" -msgstr "Poista valtuutus tietokoneelta..." - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 -msgid "Sync Between Computers…" -msgstr "Synkronoi tietokoneiden välillä..." - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:10 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 -msgid "Copy _Web Link" -msgstr "Kopioi _WWW-linkki" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 -msgid "Search…" -msgstr "Etsi..." - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 -msgid "_Software Sources…" -msgstr "_Ohjelmalähteet..." - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 -msgid "_All Software" -msgstr "K_aikki ohjelmistot" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 -msgid "_Canonical-Maintained Software" -msgstr "_Canonicalin ylläpitämät ohjelmistot" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 -msgid "_New Applications in Launcher" -msgstr "Aseta uudet sovellu_kset käynnistimeen" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:506 -msgid "Turn On Recommendations…" -msgstr "Ota suositukset käyttöön..." - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 -msgid "For Software Developers" -msgstr "Ohjelmistokehittäjille" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 -msgid "Terms of Use" -msgstr "Käyttöehdot" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 -msgid "Updating software catalog…" -msgstr "Päivitetään sovellusvalikoimaa..." - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:709 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 -msgid "" -"Items cannot be installed or " -"removed \n" -"until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?" -msgstr "" -"Kohteita ei voi asentaa eikä " -"poistaa, ennen kuin pakettiluettelo on \n" -"korjattu. Haluatko korjata sen nyt?" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 -msgid "" -"Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " -"the store." -msgstr "" -"Kun Päivitysten hallinta on saanut korjaukset valmiiksi, voit sulkea sen ja " -"palata sovellusvalikoimaan." - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "There was a problem posting this review to %s" -msgstr "Ongelma arvostelua lähetettäessä (%s)" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 -#, no-c-format -msgid "%s had not responded within 30 seconds." -msgstr "%s ei vastannut 30 sekunnissa." - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 -msgid "Retry" -msgstr "Yritä uudelleen" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:433 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:437 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Sorry, %s can't be installed at " -"the moment. Try again in a day or two." -msgstr "" -"Valitettavasti kohdetta %s ei voi " -"asentaa tällä hetkellä. Yritä uudelleen parin päivän kuluttua." - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 -msgid "Details" -msgstr "Yksityiskohdat" - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 -msgid "label" -msgstr "otsikko" - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 -msgid "Thank you." -msgstr "Kiitos!" - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 -msgid "Report" -msgstr "Ilmoita" - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:744 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1268 -msgid "Error Details" -msgstr "Virheen tiedot" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 -msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." -msgstr "" -"Kirjoita lyhyt ja asiallinen arvostelu. Ethän ilmoita vikaraportteja " -"tätä kautta." - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 -msgid "More…" -msgstr "Lisätietoja…" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:709 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:711 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:6 -msgid "" -"You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" -msgstr "" -"Olet aloittanut arvostelun, haluatko varmasti perua sen kirjoittamisen?" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 -msgid "Publish" -msgstr "Julkaise" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 -msgid "Submit" -msgstr "Lähetä" - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 -#, python-format -msgid "The file “%s” does not exist." -msgstr "Tiedosto “%s” ei ole olemassa." - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 -#, python-format -msgid "The file “%s” is not a software package." -msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole ohjelmistopaketti." - -#. deb files which are corrupt -#. or unknown error, but we are in string freeze, -#. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:76 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:561 -msgid "Internal Error" -msgstr "Sisäinen virhe" - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1256 -#, python-format -msgid "The file “%s” could not be opened." -msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata." - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 -msgid "Only install this file if you trust the origin." -msgstr "Asenna tämä tiedosto vain, jos luotat sen julkaisijaan." - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 -#, python-format -msgid "" -"Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " -"file if you trust the origin." -msgstr "" -"Jos mahdollista, asenna ”%s” tavallisten ohjelmistokanavien kautta. Asenna " -"tämä tiedosto vain, jos luotat sen julkaisijaan." - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 -#, python-format -msgid "" -"An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " -"Only install this file if you trust the origin." -msgstr "" -"Tavallisista ohjelmistokanavista on saatavilla vanhempi versio ”%s”. Asenna " -"tämä tiedosto vain, jos luotat sen julkaisijaan." - -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:48 -msgid "Lets you choose from thousands of applications available." -msgstr "Valitse haluamasi tuhansista saatavilla olevista sovelluksista." - -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 -msgid "Provided by openSUSE" -msgstr "openSUSEn tarjoama" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 -msgid "Sorry, can not open the software database" -msgstr "Valitettavasti ohjelmistokantaa ei voitu avata" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 -msgid "Please re-install the 'software-center' package." -msgstr "Asenna uudelleen paketti nimeltä software-center." - -#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, -#. e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:318 -#, python-format -msgid "%s _Help" -msgstr "%s - O_hje" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:503 -msgid "Turn Off Recommendations" -msgstr "Poista suositukset käytöstä..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1329 -msgid "Failed to delete review" -msgstr "Arvostelun poistaminen epäonnistui" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:346 -msgid "Server's response was:" -msgstr "Palvelimen vastaus oli:" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:355 -msgid "" -"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " -"a bug report if this problem persists" -msgstr "" -"Tuntematon virhe yhteydessä palvelimeen. Tarkista lokitiedostosi ja mikäli " -"ongelma toistuu, raportoithan viasta." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:425 -msgid "Signing in…" -msgstr "Kirjaudutaan..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:450 -msgid "" -"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " -"Sign-On account." -msgstr "" -"Arvostellaksesi ohjelmiston tai ilmoittaaksesi väärinkäytöstä, sinun tulee " -"kirjautua Ubuntu Single Sign-On -käyttäjätiliin." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:464 -msgid "Login was canceled" -msgstr "Kirjautuminen peruttiin" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:490 -msgid "Failed to log in" -msgstr "Kirjautuminen epäonnistui" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:587 -msgid "Submitting Review" -msgstr "Lähetetään arvostelua" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 -msgid "Failed to submit review" -msgstr "Arvostelun lähetys epäonnistui" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 -msgid "Review submitted" -msgstr "Arvostelu lähetetty" - -#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:596 -msgid "" -"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " -"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " -"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " -"or content author to publish it too." -msgstr "" -"Lähettämällä arvostelun vakuutat, ettet sisällytä arvosteluun mitään " -"herjaavaa, oikeuksia rikkovaa tai laitonta. Canonical saattaa harkintakykyä " -"käyttäen julkaista nimesi ja arvostelun sekä Ubuntun sovellusvalikoimassa " -"että muualla, sekä saattaa sallia myös ohjelmiston tai sisällön tuottajan " -"julkaista nämä tiedot." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:682 -#, python-format -msgid "Review %s" -msgstr "Arvostele %s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:687 -#, python-format -msgid "Modify Your %(appname)s Review" -msgstr "Muokkaa arvosteluasi sovelluksesta %(appname)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 -msgid "Modify" -msgstr "Muokkaa" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:690 -msgid "Updating your review" -msgstr "Päivitetään arvostelua" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 -msgid "Failed to edit review" -msgstr "Arvostelun muokkaaminen epäonnistui" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 -msgid "Review updated" -msgstr "Arvostelu päivitetty" - -#. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:734 -#, python-format -msgid "Review by: %s" -msgstr "Arvostelun tekijä: %s" - -#. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 -msgid "Summary:" -msgstr "Yhteenveto:" - -#. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:741 -msgid "Rating:" -msgstr "Arvosana:" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:781 -msgid "Can't submit unmodified" -msgstr "Muokkaamatonta ei voi lähettää" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:942 -#, python-format -msgid "Also post this review to %s (@%s)" -msgstr "Lähetä arvostelu myös kohteeseen %s (@%s)" - -#. setup accounts combo -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:956 -msgid "Also post this review to: " -msgstr "Lähetä arvostelu myös kohteeseen: " - -#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:963 -msgid "All my Gwibber services" -msgstr "Kaikki käyttämäni Gwibber-palvelut" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:978 -#, python-format -msgid "Posting to %s" -msgstr "Lähetetään kohteeseen %s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1101 -msgid "Problems posting to Gwibber" -msgstr "Ongelma vietäessä Gwibber-mikrobloggausohjelmaan" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1117 -#, python-format -msgid "There was a problem posting this review to %s." -msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." -msgstr[0] "Arvostelun lähettäminen kohteeseen %s epäonnistui." -msgstr[1] "Arvostelun lähettäminen kohteisiin %s epäonnistui." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1144 -#, python-format -msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -msgstr "" -"arvosteli ohjelman %(appname)s Ubuntussa: %(rating)s %(summary)s %(link)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 -msgid "Sending report…" -msgstr "Lähetetään ilmoitusta..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1187 -msgid "Failed to submit report" -msgstr "Ilmoituksen lähetys epäonnistui" - -#. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1202 -msgid "Flag as Inappropriate" -msgstr "Ilmoita epäasiallinen arvostelu" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1219 -msgid "Please make a selection…" -msgstr "Valitse syy..." - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1225 -msgid "Offensive language" -msgstr "Sopimatonta kielenkäyttöä" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1231 -msgid "Infringes copyright" -msgstr "Loukkaa tekijänoikeuksia" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1237 -msgid "Contains inaccuracies" -msgstr "Sisältää epätarkkuuksia" - -#. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1260 -msgid "Please give details:" -msgstr "Anna lisätietoja:" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1264 -msgid "Why is this review inappropriate?" -msgstr "Miksi tämä arvostelu on mielestäsi epäasiallinen?" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1287 -msgid "Sending usefulness…" -msgstr "Lähetetään hyödyllisyyttä..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1328 -msgid "Deleting review…" -msgstr "Poistetaan arvostelua..." - -#. buttons -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 -msgid "Decline" -msgstr "Kieltäydy" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 -msgid "Accept" -msgstr "Hyväksy" - -#. label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 -msgid "One moment, please…" -msgstr "Pieni hetki..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 -msgid "Do you accept these terms?" -msgstr "Hyväksytkö ehdot?" - -#. add the dependencies -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:106 -msgid "Dependency" -msgstr "Riippuvuus" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:76 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Luokittelemattomat" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:92 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 -msgid "Installing purchase…" -msgstr "Asennetaan ostosta..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:176 -#, python-format -msgid "Downloaded %s of %s" -msgstr "Ladattu %s/%s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:104 -msgid "Get Software" -msgstr "Hae ohjelmistoja" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:260 -msgid "Failure in the purchase process." -msgstr "Virhe maksutapahtumassa." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:261 -msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." -msgstr "Valitettavasti ilmeni ongelmia, maksutapahtuma on peruttu." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:484 -#, python-format -msgid "Install %(amount)s Item" -msgid_plural "Install %(amount)s Items" -msgstr[0] "Asenna %(amount)s kohde" -msgstr[1] "Asenna %(amount)s kohdetta" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:694 -msgid "Previous Purchases" -msgstr "Aikaisemmat ostokset" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:70 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:88 -msgid "All Changes" -msgstr "Kaikki muutokset" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:95 -msgid "Installations" -msgstr "Asennukset" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:101 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1307 -msgid "Updates" -msgstr "Päivitykset" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:107 -msgid "Removals" -msgstr "Poistot" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:127 -msgid "Loading history" -msgstr "Ladataan historiaa" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 -msgid "Date" -msgstr "Päiväys" - -#. Translators : time displayed in history, display hours -#. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead -#. of %I to display hours 0-24 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%H.%M" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 -#, python-format -msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" -msgstr "%(pkgname)s asennettu %(time)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:365 -#, python-format -msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" -msgstr "%(pkgname)s poistettu %(time)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 -#, python-format -msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" -msgstr "%(pkgname)s päivitetty %(time)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 -msgid "Today" -msgstr "Tänään" - -#. Current week, display the name of the day -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. Current year, display the day and month -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:381 -msgid "%d %B" -msgstr "%d.%m." - -#. Display the full date: day, month, year -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:384 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:102 -msgid "Installed Software" -msgstr "Asennetut ohjelmistot" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:137 -#, python-format -msgid "This computer (%s)" -msgstr "Tämä tietokone (%s)" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:172 -#, python-format -msgid "Stop Syncing “%s”" -msgstr "Lopeta synkronointi: “%s”" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 -#, python-format -msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" -msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" -msgstr[0] "%(amount)s kohde koneella “%(machine)s” ei ole tällä koneella" -msgstr[1] "%(amount)s kohdetta koneella“%(machine)s” ei ole tällä koneella" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 -#, python-format -msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" -msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" -msgstr[0] "%(amount)s kohde tällä koneella ei ole koneella “%(machine)s”" -msgstr[1] "%(amount)s kohdetta tällä koneella ei ole koneella “%(machine)s”" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:41 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 -msgid "Progress" -msgstr "Eteneminen" - -#. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link -#. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:360 -#, python-format -msgid "_Hide %(amount)i technical item_" -msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" -msgstr[0] "_Piilota %(amount)i tekninen kohde_" -msgstr[1] "_Piilota %(amount)i teknistä kohdetta_" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:366 -#, python-format -msgid "_Show %(amount)i technical item_" -msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" -msgstr[0] "_Näytä %(amount)i tekninen kohde_" -msgstr[1] "_Näytä %(amount)i teknistä kohdetta_" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 -msgid "Installed" -msgstr "Asennettu" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 -msgid "Software sources" -msgstr "Ohjelmalähteet" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:277 -msgid "default" -msgstr "oletus" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 -msgid "Installing…" -msgstr "Asennetaan..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 -msgid "Removing…" -msgstr "Poistetaan..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 -msgid "Upgrading…" -msgstr "Päivitetään..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:343 -msgid "Installed (you’re using it right now)" -msgstr "Asennettu (ja käytössäsi juuri nyt)" - -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date -#. representation) -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please -#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used -#. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:354 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:396 -msgid "Purchased on %Y-%m-%d" -msgstr "Ostettu %d.%m.%Y" - -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date -#. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 -msgid "Installed on %Y-%m-%d" -msgstr "Asennettu %d.%m.%Y" - -#. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:366 -msgid "Reinstall" -msgstr "Asenna uudelleen" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 -msgid "Buy…" -msgstr "Osta..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:382 -msgid "Buy Anyway…" -msgstr "Osta silti..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:384 -msgid "Change" -msgstr "Muuta" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 -msgid "Install" -msgstr "Asenna" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 -msgid "" -"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " -"Please contact the vendor for an update." -msgstr "" -"Ostettu %Y-%m-%d mutta ei ole enää saatavilla nykyiselle Ubuntu-versiolle. " -"Ota yhteyttä ohjelmiston julkaisijaan pyytäen käytön mahdollistavaa " -"päivitystä." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 -msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" -msgstr "Poistettu (sulje, niin se on poissa)" - -#. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:702 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 -msgid "Free" -msgstr "ilmainen" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 -msgid "Upgrade Available" -msgstr "Päivitys saatavilla" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:421 -msgid "Upgrade" -msgstr "Päivitä" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 -msgid "Changing Add-ons…" -msgstr "Muutetaan lisäosia..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:444 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:447 -msgid "Use This Source" -msgstr "Käytä tätä lähdettä" - -#. FIXME: This will currently not be displayed, -#. because we don't differenciate between -#. components that are not enabled or that just -#. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:453 -msgid "Update Now" -msgstr "Päivitä nyt" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:641 -msgid "Add-ons" -msgstr "Lisäosat" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:707 -msgid "Apply Changes" -msgstr "Toteuta muutokset" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:957 -msgid "Checking for reviews..." -msgstr "Tarkistetaan arvosteluja..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1057 -#, python-format -msgid "Connection ... (%s%%)" -msgstr "Yhteys... (%s% %)" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkaise yhteys" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1065 -msgid "Connected" -msgstr "Yhdistetty" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1069 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1075 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 -msgid "Test drive" -msgstr "Kokeilu" - -#. info header -#. ~ self.info_header = Gtk.Label() -#. ~ self.info_header.set_markup('%s' % _("Details")) -#. ~ self.info_header.set_alignment(0, 0.5) -#. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) -#. ~ self.info_header.set_use_markup(True) -#. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 -msgid "Version" -msgstr "Versio" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 -msgid "Also requires" -msgstr "Vaatii toimiakseen" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1301 -msgid "Total size" -msgstr "Koko yhteensä" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1304 -msgid "License" -msgstr "Lisenssi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 -msgid "Developer Web Site" -msgstr "Kehittäjän sivusto" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1419 -msgid "Support Web Site" -msgstr "Tukisivusto" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1475 -#, python-format -msgid "%s (unknown version)" -msgstr "%s (tuntematon versio)" - -#. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1508 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1557 -msgid "Calculating..." -msgstr "Lasketaan..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 -msgid "This program is run from a terminal: " -msgstr "Tämä ohjelma suoritetaan päätteestä: " - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1588 -msgid "These programs are run from a terminal: " -msgstr "Nämä ohjelmat suoritetaan päätteestä: " - -#. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1613 -msgid "Find it in the menu: " -msgstr "Sijainti valikossa: " - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 -msgid "Version unknown" -msgstr "Tuntematon versio" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1762 -msgid "" -"The version of the application can not be detected. Entering a review is not " -"possible." -msgstr "" -"Sovelluksen versiota ei voi tunnistaa. Arvostelun kirjoittaminen ei " -"mahdollista." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 -msgid "Origin unknown" -msgstr "Tuntematon alkuperä" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1775 -msgid "" -"The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " -"possible." -msgstr "" -"Sovelluksen alkuperää ei voi tunnistaa. Arvostelun kirjoittaminen ei " -"mahdollista." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2020 -#, python-format -msgid "%s to download, " -msgstr "%s ladattavaa, " - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2023 -#, python-format -msgid "%s when installed" -msgstr "%s asennettuna" - -#. FIXME: this is not really a good indication of the size -#. on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2035 -#, python-format -msgid "%s on disk" -msgstr "%s levyllä" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2038 -#, python-format -msgid "%s to be freed" -msgstr "%s vapautetaan" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:139 -msgid "By Name" -msgstr "Nimen mukaan" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 -msgid "By Top Rated" -msgstr "Arvostelujen mukaan" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 -msgid "By Newest First" -msgstr "Uusin ensimmäisenä" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:152 -msgid "By Relevance" -msgstr "Asiaankuuluvuuden mukaan" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:134 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:490 -msgid "Departments" -msgstr "Ryhmät" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:401 -msgid "Top Rated" -msgstr "Parhaimmat arvosanat" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 -#, python-format -msgid "%(amount)s item" -msgid_plural "%(amount)s items" -msgstr[0] "%(amount)s kohde" -msgstr[1] "%(amount)s kohdetta" - -#. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? -#. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development -#. Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:559 -#, python-format -msgid "Top Rated %(category)s" -msgstr "Parhaat arvosanat: %(category)s" - -#. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:622 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:624 -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:648 -#, python-format -msgid "%(amount)s item available" -msgid_plural "%(amount)s items available" -msgstr[0] "%(amount)s kohde saatavilla" -msgstr[1] "%(amount)s kohdetta saatavilla" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:84 -msgid "Connecting to payment service..." -msgstr "Yhdistetään maksupalveluun..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 -msgid "More Info" -msgstr "Lisätietoja" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:42 -msgid "History Navigation" -msgstr "Siirtyminen historiassa" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:43 -msgid "Navigate forwards and backwards." -msgstr "Siirry eteen- ja taaksepäin." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:88 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:99 -msgid "Back Button" -msgstr "Taaksepäin-painike" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:89 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:100 -msgid "Navigates back." -msgstr "Siirtyy taaksepäin." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:93 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:105 -msgid "Forward Button" -msgstr "Eteenpäin-painike" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:94 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:106 -msgid "Navigates forward." -msgstr "Siirry eteenpäin." - -#. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and -#. is not visible in the ui -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:234 -#, python-format -msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" -msgstr "%(stars)d tähteä - %(reviews)d arvostelua" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:581 -msgid "More" -msgstr "Lisää" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:93 -msgid "Our star apps" -msgstr "Tähtisovellukset" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 -msgid "Come and explore our favourites" -msgstr "Tutustu Sovellusvalikoiman suosituimpiin sovelluksiin" - -#. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 -msgid "✓" -msgstr "✓" - -#. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:34 -msgid "✘" -msgstr "✘" - -#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the -#. "hardware-supported" string, where sym is -#. either a unicode checkmark or a cross -#. and hardware is the short hardware description -#. Note that this is the last substr, no trailing "," -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:42 -#, python-format -msgid "%(sym)s%(hardware)s" -msgstr "%(sym)s%(hardware)s" - -#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the -#. "hardware-supported" string, where sym is -#. either a unicode checkmark or a cross -#. and hardware is the short hardware description -#. Note that the trailing "," -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:49 -#, python-format -msgid "%(sym)s%(hardware)s," -msgstr "%(sym)s%(hardware)s," - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 -msgid "Reviews" -msgstr "Arvostelut" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 -msgid "Any language" -msgstr "Mikä tahansa kieli" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:149 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:284 -msgid "Write your own review" -msgstr "Kirjoita oma arvostelusi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 -msgid "Be the first to review it" -msgstr "Arvostele ensimmäisenä" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:923 -msgid "You need to install this before you can review it" -msgstr "" -"Sinun tulee asentaa tämä sovellus, ennen kuin voit kirjoittaa siitä " -"arvostelun" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:230 -msgid "No network connection" -msgstr "Ei verkkoyhteyttä" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:231 -msgid "Connect to the Internet to see more reviews." -msgstr "Näet lisää arvosteluja Internet-yhteyden muodostamisen jälkeen." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:302 -msgid "Check for more reviews" -msgstr "Etsi lisää arvosteluja" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:493 -msgid "Submitting now…" -msgstr "Lähetetään..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:505 -msgid "Error submitting usefulness" -msgstr "Virhe lähettäessä arviota hyödyllisyydestä" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 -msgid "Deleting now…" -msgstr "Poistetaan..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 -msgid "Error deleting review" -msgstr "Virhe poistettaessa arvostelua" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:557 -msgid "Error modifying review" -msgstr "Virhe muokattaessa arvostelua" - -#. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:619 -#, python-format -msgid "For version %(version)s" -msgstr "Versiolle %(version)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:626 -#, python-format -msgid "For this version (%(version)s)" -msgstr "Tälle versiolle (%(version)s)" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:717 -msgid "/" -msgstr "/" - -#. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:754 -msgid "Was this review helpful?" -msgstr "Oliko tästä arvostelusta hyötyä?" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:758 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." -msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " -"hyödyllinen." -msgstr[1] "" -"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " -"hyödyllinen." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:769 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " -"Did you?" -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " -"Did you?" -msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " -"hyödyllinen. Mitä mieltä sinä olet?" -msgstr[1] "" -"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " -"hyödyllinen. Mitä mieltä sinä olet?" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:781 -msgid "You found this review helpful." -msgstr "Mielestäsi tämä arvostelu oli hyödyllinen." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:784 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " -"including you" -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " -"including you." -msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " -"hyödyllinen, myös sinun mielestäsi." -msgstr[1] "" -"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " -"hyödyllinen, myös sinun mielestäsi." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:794 -msgid "You found this review unhelpful." -msgstr "Mielestäsi tämä arvostelu ei ollut hyödyllinen." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:797 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " -"you did not." -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " -"you did not." -msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " -"hyödyllinen, sinun mielestäsi ei." -msgstr[1] "" -"%(useful_favorable)s/%(useful_total)s ihmisen mielestä tämä arvostelu oli " -"hyödyllinen, sinun mielestäsi ei." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:821 -msgid "Edit" -msgstr "Muokkaa" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:823 -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -#. Translators: This link is for flagging a review as -#. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, -#. keep it to a single word. If your language has an obvious -#. verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:834 -msgid "Inappropriate?" -msgstr "Soveltumaton?" - -#. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, -#. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:852 -msgid "that’s you" -msgstr "sinä itse" - -#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in -#. the current language, but there are some in other -#. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 -msgid "This app has not been reviewed yet in your language" -msgstr "Tätä sovellusta ei ole vielä arvosteltu suomeksi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:912 -msgid "" -"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " -"dropdown" -msgstr "" -"Valitse joku muu kieli tai tarvittaessa \"Mikä tahansa kieli\" kielten " -"pudotusvalikosta" - -#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet -#. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 -msgid "This app has not been reviewed yet" -msgstr "Tätä sovellusta ei ole vielä arvosteltu" - -#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user -#. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:933 -msgid "Got an opinion?" -msgstr "Mitä mieltä olet?" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:934 -msgid "Be the first to contribute a review for this application" -msgstr "Ole ensimmäinen, joka kirjoittaa arvostelun sovelluksesta" - -#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented -#. line starting with a bullet point -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:87 -#, python-format -msgid "\t• %s" -msgstr "\t• %s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:109 -#, python-format -msgid "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" -msgstr "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:115 -#, python-format -msgid "No items match “%s”" -msgstr "Ei tuloksia: “%s”" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:117 -#, python-format -msgid "No items in %s match “%s”" -msgstr "Ei tuloksia kohteessa %s haulle \"%s\"" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:144 -msgid "" -"Try searching across all categories instead" -msgstr "Kokeile etsiä kaikista ryhmistä" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:153 -#, python-format -msgid "Check that your spelling is correct. Did you mean: %s?" -msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus. Tarkoititko: %s?" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:162 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Ehdotukset:" - -#. else, say sorry if we cannot offer any suggestions -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:164 -msgid "" -"Software Center was unable to come up with any suggestions that may aid you " -"in your search" -msgstr "" -"Sovellusvalikoima ei kyennyt antamaan ehdotuksia, joilla voisit parantaa " -"hakuasi." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:184 -#, python-format -msgid "" -"Try the item in %(category)s that matches" -msgid_plural "" -"Try the %(n)d items in %(category)s that match" -msgstr[0] "" -"Kokeile vastaavaa kohdetta ryhmässä " -"%(category)s" -msgstr[1] "" -"Kokeile %(n)d vastaavaa kohdetta ryhmässä " -"%(category)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:218 -#, python-format -msgid "" -"Try the %(amount)d item that matches in " -"software not maintained by Canonical" -msgid_plural "" -"Try the %(amount)d items that match in " -"software not maintained by Canonical" -msgstr[0] "" -"Kokeile %(amount)d vastaavaa kohdetta " -"Canonicalin ylläpitoa vailla olevista sovelluksista" -msgstr[1] "" -"Kokeile %(amount)d vastaavaa kohdetta " -"Canonicalin ylläpitoa vailla olevista sovelluksista" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:307 -msgid "Trying suggestion ..." -msgstr "Kokeillaan hakuehdotusta..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 -#, python-format -msgid "%(nr_ratings)i rating" -msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" -msgstr[0] "%(nr_ratings)i arvosana" -msgstr[1] "%(nr_ratings)i arvosanaa" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 -msgid "Hint: Click a star to rate this app" -msgstr "Vihje: napsauta tähteä antaaksesi arvosanan sovellukselle" - -#. unrated -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 -msgid "Awful" -msgstr "Onneton" - -#. 1 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 -msgid "Poor" -msgstr "Heikko" - -#. 2 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 -msgid "Adequate" -msgstr "Keskiverto" - -#. 3 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 -msgid "Good" -msgstr "Hyvä" - -#. 4 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 -msgid "Excellent" -msgstr "Erinomainen" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:113 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:255 -#, python-format -msgid "%s - Screenshot" -msgstr "%s – kuvakaappaus" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:365 -msgid "Fetching screenshot ..." -msgstr "Noudetaan kuvaa..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:100 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:117 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:124 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:134 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:139 -msgid "Play" -msgstr "Toista" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:100 -msgid "Choose your distribution" -msgstr "Valitse jakelusi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:100 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:344 -msgid "Receiving recommendations…" -msgstr "Vastaanotetaan suositustietoja..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:146 -msgid "Turn On Recommendations" -msgstr "Ota suositukset käyttöön" - -#. FIXME: This will be the default text once LP: #986437 is approved and -#. ready to be merged/SRU'd -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 -msgid "" -"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " -"Canonical a list of software currently installed." -msgstr "" -"Jos suositukset ovat käytössä, Ubuntun sovellusvalikoima lähettää " -"säännöllisesti luettelon tietokoneeseesi asennetuista sovelluksista " -"Canonicalille." - -#. FIXME: The following unused string can be removed and the one above used -#. after the transition to the new string has had enough time to -#. take effect -#. TRANSLATORS: please ignore the following string as it it just there for -#. a transition to the updated string above -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:158 -msgid "" -"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " -"Canonical an anonymous list of software currently installed." -msgstr "" -"Jos suositukset ovat käytössä, Ubuntun sovellusvalikoima lähettää " -"säännöllisesti luettelon tietokoneeseesi asennetuista sovelluksista " -"nimettömästi Canonicalille. Käyttäjää ei voi yksilöidä näistä tiedoista." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:289 -msgid "Submitting inventory…" -msgstr "Lähetetään sovellusluetteloa..." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 -msgid "Missing arguments" -msgstr "Parametrejä puuttuu" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:135 ../utils/delete_review_gtk3.py:161 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:135 ../utils/modify_review_gtk3.py:161 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:135 ../utils/report_review_gtk3.py:161 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:135 ../utils/submit_review_gtk3.py:161 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:135 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:161 -msgid "Missing review-id arguments" -msgstr "review-id-parametrejä puuttuu" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:187 ../utils/delete_review_gtk3.py:211 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:187 ../utils/modify_review_gtk3.py:211 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:187 ../utils/report_review_gtk3.py:211 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:187 ../utils/submit_review_gtk3.py:211 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:187 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:211 -msgid "Missing review-id argument" -msgstr "review-id-parametri puuttuu" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-06-19 10:34:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3358 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Dimitris Glezos , 2011. -# Lauri Nurmi , 2004, 2007. -# Mikko Ikola , 2004. -# Ville-Pekka Vainio , 2011. -# Ville-Pekka Vainio , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: system-config-printer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-30 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-02 14:01+0000\n" -"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" -"Language-Team: Finnish " -"(http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 -#: ../errordialogs.py:62 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 -msgid "Not authorized" -msgstr "Ei käyttöoikeutta" - -#: ../asyncipp.py:455 ../authconn.py:443 ../pysmb.py:93 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Salasana voi olla virheellinen." - -#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:464 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Tunnistautuminen (%s)" - -#: ../asyncipp.py:541 ../authconn.py:291 ../errordialogs.py:53 -#: ../errordialogs.py:67 -msgid "CUPS server error" -msgstr "CUPS-palvelimen virhe" - -#: ../asyncipp.py:543 ../authconn.py:289 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "CUPS-palvelimen virhe (%s)" - -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "CUPS-toiminnon ”%s” aikana tapahtui virhe." - -#: ../asyncipp.py:563 ../authconn.py:303 -msgid "Retry" -msgstr "Yritä uudelleen" - -#: ../asyncipp.py:575 ../authconn.py:248 ../authconn.py:272 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Toiminto peruttu" - -#: ../authconn.py:33 ../pysmb.py:123 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: ../authconn.py:34 ../pysmb.py:129 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: ../authconn.py:35 ../pysmb.py:126 -msgid "Domain:" -msgstr "Verkkoalue:" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:44 ../authconn.py:466 ../pysmb.py:98 -msgid "Authentication" -msgstr "Tunnistautuminen" - -#: ../authconn.py:83 -msgid "Remember password" -msgstr "Muista salasana" - -#: ../errordialogs.py:63 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Salasana voi olla väärä tai palvelin voi olla asetettu estämään etäylläpito" - -#: ../errordialogs.py:69 -msgid "Bad request" -msgstr "Virheellinen pyyntö" - -#: ../errordialogs.py:71 -msgid "Not found" -msgstr "Ei löytynyt" - -#: ../errordialogs.py:73 -msgid "Request timeout" -msgstr "Pyynnön aikakatkaisu" - -#: ../errordialogs.py:75 -msgid "Upgrade required" -msgstr "Tarvitaan päivitys" - -#: ../errordialogs.py:77 -msgid "Server error" -msgstr "Palvelinvirhe" - -#: ../errordialogs.py:79 ../system-config-printer.py:669 -msgid "Not connected" -msgstr "Ei kytketty" - -#: ../errordialogs.py:81 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "tila %s" - -#: ../errordialogs.py:83 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Tapahtui HTTP-virhe: %s." - -#: ../jobviewer.py:183 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Poista työt" - -#: ../jobviewer.py:184 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Haluatko poistaa nämä työt?" - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Job" -msgstr "Poista työ" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Haluatko poistaa tämän työn?" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Peru työt" - -#: ../jobviewer.py:191 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Haluatko perua nämä työt?" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Peru työ" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Haluatko perua tämän työn?" - -#: ../jobviewer.py:200 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Jatka tulostusta" - -#: ../jobviewer.py:267 -msgid "deleting job" -msgstr "poistetaan työ" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "canceling job" -msgstr "perutaan työ" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Peru" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Peru valitut työt" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "_Poista" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Peru valitut työt" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "_Pysäytä" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Pysäytä valitut työt" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "_Jatka" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "Jatka valittuja töitä" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "Tulosta _uudelleen" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "Tulosta valitut työt uudelleen" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "_Nouda" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Nouda valitut työt" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "_Siirrä" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Tunnistaudu" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "_Näytä ominaisuudet" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:594 -msgid "Close this window" -msgstr "Sulje tämä ikkuna" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 -msgid "Job" -msgstr "Työ" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Document" -msgstr "Asiakirja" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:812 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Printer" -msgstr "Tulostin" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "Lähetysaika" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "omat työt tulostimella %s" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "omat tulostukset" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "kaikki työt" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Tulostustyön tila (%s)" - -#: ../jobviewer.py:584 -msgid "Job attributes" -msgstr "Työn ominaisuudet" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1023 ../jobviewer.py:1743 -#: ../jobviewer.py:1773 ../jobviewer.py:2159 ../jobviewer.py:2164 -#: ../jobviewer.py:2178 ../jobviewer.py:2257 ../printerproperties.py:1621 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:104 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:105 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:87 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:88 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:91 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:92 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:92 ../troubleshoot/DeviceListed.py:93 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "minuutti sitten" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "%d minuuttia sitten" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "tunti sitten" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "%d tuntia sitten" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "eilen" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d päivää sitten" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "viime viikolla" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "%d viikkoa sitten" - -#: ../jobviewer.py:973 ../jobviewer.py:1054 -msgid "authenticating job" -msgstr "tunnistautuminen työtä varten" - -#: ../jobviewer.py:1021 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "Asiakirjan ”%s” (työ %d) tulostaminen vaatii tunnistautumisen" - -#: ../jobviewer.py:1305 -msgid "holding job" -msgstr "pysäytetään työ" - -#: ../jobviewer.py:1330 -msgid "releasing job" -msgstr "jatketaan työtä" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1386 -msgid "retrieved" -msgstr "noudettu" - -#: ../jobviewer.py:1396 -msgid "Save File" -msgstr "Tallenna tiedosto" - -#: ../jobviewer.py:1474 ../system-config-printer.py:249 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../jobviewer.py:1477 -msgid "Value" -msgstr "Arvo" - -#: ../jobviewer.py:1602 -msgid "No documents queued" -msgstr "Jonossa ei ole tulostustöitä" - -#: ../jobviewer.py:1604 -msgid "1 document queued" -msgstr "1 tulostustyö jonossa" - -#: ../jobviewer.py:1606 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d tulostustyötä jonossa" - -#: ../jobviewer.py:1661 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "käsitellään/odottaa: %d/%d" - -#: ../jobviewer.py:1774 -msgid "Document printed" -msgstr "Tulostustyö on tulostettu" - -#: ../jobviewer.py:1775 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "Tulostustyö ”%s” on lähetetty tulostimelle ”%s”." - -#: ../jobviewer.py:1936 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "Asiakirjan ”%s” (työ %d) lähettämisessä tulostimelle ilmeni ongelma." - -#: ../jobviewer.py:1939 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "Asiakirjan ”%s” (työ %d) käsittelyssä ilmeni ongelma." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:1946 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "Asiakirjan ”%s” (työ %d) tulostuksessa ilmeni ongelma: ”%s”." - -#: ../jobviewer.py:1953 ../jobviewer.py:1969 -msgid "Print Error" -msgstr "Tulostusvirhe" - -#: ../jobviewer.py:1954 -msgid "_Diagnose" -msgstr "_Selvitä" - -#: ../jobviewer.py:1975 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "Tulostin ”%s” on poistettu käytöstä." - -#: ../jobviewer.py:2170 -msgid "disabled" -msgstr "poissa käytöstä" - -#: ../jobviewer.py:2192 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Odottaa tunnistautumista" - -#: ../jobviewer.py:2194 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 -msgid "Held" -msgstr "Pysäytetty" - -#: ../jobviewer.py:2230 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Pysäytetty %s asti" - -#: ../jobviewer.py:2234 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Pysäytetty päiväaikaan asti" - -#: ../jobviewer.py:2236 -msgid "Held until evening" -msgstr "Pysäytetty iltaan asti" - -#: ../jobviewer.py:2238 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Pysäytetty yöhön asti" - -#: ../jobviewer.py:2240 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Pysäytetty toiseen vuoroon asti" - -#: ../jobviewer.py:2242 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Pysäytetty kolmanteen vuoroon asti" - -#: ../jobviewer.py:2244 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Pysäytetty viikonloppuun asti" - -#: ../jobviewer.py:2247 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 -msgid "Pending" -msgstr "Odottaa vuoroa" - -#: ../jobviewer.py:2248 ../printerproperties.py:68 -#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Processing" -msgstr "Käsitellään" - -#: ../jobviewer.py:2249 ../printerproperties.py:70 -#: ../system-config-printer.py:135 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Stopped" -msgstr "Pysäytetty" - -#: ../jobviewer.py:2250 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Canceled" -msgstr "Peruttu" - -#: ../jobviewer.py:2251 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Aborted" -msgstr "Keskeytetty" - -#: ../jobviewer.py:2252 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Completed" -msgstr "Valmis" - -#: ../newprinter.py:73 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"Palomuuria on ehkä säädettävä, jotta verkkotulostimet voidaan tunnistaa. " -"Säädetäänkö palomuuria nyt?" - -#: ../newprinter.py:282 ../newprinter.py:293 ../newprinter.py:299 -#: ../newprinter.py:304 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../newprinter.py:283 -msgid "1200" -msgstr "1200" - -#: ../newprinter.py:284 -msgid "2400" -msgstr "2400" - -#: ../newprinter.py:285 -msgid "4800" -msgstr "4800" - -#: ../newprinter.py:286 -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: ../newprinter.py:287 -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: ../newprinter.py:288 -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: ../newprinter.py:289 -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: ../newprinter.py:290 -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:294 ../newprinter.py:305 ../newprinter.py:3268 -#: ../ppdippstr.py:63 ../printerproperties.py:274 -msgid "None" -msgstr "Ei yhtään" - -#: ../newprinter.py:295 -msgid "Odd" -msgstr "Pariton" - -#: ../newprinter.py:296 -msgid "Even" -msgstr "Parillinen" - -#: ../newprinter.py:300 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../newprinter.py:301 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../newprinter.py:306 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (ohjelmisto)" - -#: ../newprinter.py:307 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (laitteisto)" - -#: ../newprinter.py:308 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (laitteisto)" - -#: ../newprinter.py:325 ../printerproperties.py:228 -msgid "Members of this class" -msgstr "Tämän luokan jäsenet" - -#: ../newprinter.py:327 ../printerproperties.py:229 -msgid "Others" -msgstr "Muut" - -#: ../newprinter.py:328 -msgid "Devices" -msgstr "Laitteet" - -#: ../newprinter.py:329 -msgid "Connections" -msgstr "Yhteydet" - -#: ../newprinter.py:330 -msgid "Makes" -msgstr "Merkit" - -#: ../newprinter.py:331 -msgid "Models" -msgstr "Mallit" - -#: ../newprinter.py:332 -msgid "Drivers" -msgstr "Ajurit" - -#: ../newprinter.py:333 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Ladattavissa olevat ajurit" - -#: ../newprinter.py:406 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "Selaaminen ei ole mahdollista (pysmbc:tä ei ole asennettu)" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:412 -msgid "Share" -msgstr "Jako" - -#: ../newprinter.py:418 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: ../newprinter.py:433 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Postscript Printer Description -tiedostot (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../newprinter.py:442 -msgid "All files (*)" -msgstr "Kaikki tiedostot (*)" - -#: ../newprinter.py:589 ../newprinter.py:2817 ../newprinter.py:2924 -#: ../applet.py:131 -msgid "Search" -msgstr "Haku" - -#: ../newprinter.py:616 ../newprinter.py:637 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "Uusi tulostin" - -#: ../newprinter.py:624 -msgid "New Class" -msgstr "Uusi luokka" - -#: ../newprinter.py:629 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Vaihda laitteen osoitetta" - -#: ../newprinter.py:635 -msgid "Change Driver" -msgstr "Vaihda ajuria" - -#: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1689 -msgid "fetching device list" -msgstr "haetaan laiteluetteloa" - -#: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2625 ../newprinter.py:2842 -#: ../ppdsloader.py:83 -msgid "Searching" -msgstr "Etsitään" - -#: ../newprinter.py:1154 ../ppdsloader.py:91 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "Etsitään ajureita" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1591 -msgid "Enter URI" -msgstr "Anna URI" - -#: ../newprinter.py:1596 -msgid "Network Printer" -msgstr "Verkkotulostin" - -#: ../newprinter.py:1600 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Etsi verkkotulostin" - -#: ../newprinter.py:1649 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Salli kaikki sisääntulevat IPP-selauspaketit" - -#: ../newprinter.py:1654 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Salli kaikki sisääntuleva mDNS-liikenne" - -#: ../newprinter.py:1665 ../newprinter.py:1668 ../newprinter.py:2082 -#: ../newprinter.py:2088 ../serversettings.py:542 ../serversettings.py:547 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Säädä palomuuria" - -#: ../newprinter.py:1667 ../newprinter.py:2087 -msgid "Do It Later" -msgstr "Myöhemmin" - -#: ../newprinter.py:1776 ../newprinter.py:3179 -msgid " (Current)" -msgstr " (Nykyinen)" - -#: ../newprinter.py:1846 -msgid "Scanning..." -msgstr "Haetaan..." - -#: ../newprinter.py:1901 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Ei tulostinjakoja" - -#: ../newprinter.py:1902 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"Tulostinjakoja ei löytynyt. Tarkista että Samba-palvelu on merkitty " -"luotetuksi palomuuriasetuksissa." - -#: ../newprinter.py:2084 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Salli kaikki sisääntulevat IPP-/CIFS-selauspaketit" - -#: ../newprinter.py:2199 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "Tulostinjako varmennettu" - -#: ../newprinter.py:2200 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Tämä tulostinjako on käytettävissä." - -#: ../newprinter.py:2205 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Tämä tulostinjako ei ole käytettävissä." - -#: ../newprinter.py:2208 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "Tämä tulostinjako ei ole käytettävissä" - -#: ../newprinter.py:2291 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Rinnakkaisportti" - -#: ../newprinter.py:2293 -msgid "Serial Port" -msgstr "Sarjaportti" - -#: ../newprinter.py:2295 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: ../newprinter.py:2297 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../newprinter.py:2299 ../newprinter.py:2302 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" - -#: ../newprinter.py:2301 ../newprinter.py:2430 ../newprinter.py:2432 -#: ../system-config-printer.py:815 -msgid "Fax" -msgstr "Faksi" - -#: ../newprinter.py:2304 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" - -#: ../newprinter.py:2306 ../ppdippstr.py:176 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: ../newprinter.py:2315 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "LPD/LPR-jono ”%s”" - -#: ../newprinter.py:2317 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "LPD/LPR-jono" - -#: ../newprinter.py:2320 ../ppdippstr.py:182 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Windows-tulostin SAMBAn kautta" - -#: ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2333 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: ../newprinter.py:2335 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../newprinter.py:2343 ../newprinter.py:2494 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "CUPS-etätulostin DNS-SD:n kautta" - -#: ../newprinter.py:2356 ../newprinter.py:2504 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "%s-verkkotulostin DNS-SD:n kautta" - -#: ../newprinter.py:2359 ../newprinter.py:2506 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "Verkkotulostin DNS-SD:n kautta" - -#: ../newprinter.py:2473 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Rinnakkaisporttiin liitetty tulostin." - -#: ../newprinter.py:2475 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "USB-porttiin liitetty tulostin" - -#: ../newprinter.py:2477 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "Bluetooth-yhteydellä liitetty tulostin" - -#: ../newprinter.py:2479 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"Tulostinta tai monitoimilaitteen tulostinosaa käyttävä HPLIP-ohjelmisto." - -#: ../newprinter.py:2482 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "Faksia tai monitoimilaitteen faksiosaa käyttävä HPLIP-ohjelmisto." - -#: ../newprinter.py:2485 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "Hardware Abstraction Layerin (HAL) tunnistama paikallinen tulostin." - -#: ../newprinter.py:2626 -msgid "Searching for printers" -msgstr "Etsitään tulostimia" - -#: ../newprinter.py:2731 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Tulostinta ei löytynyt annetusta osoitteesta." - -#: ../newprinter.py:2929 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- Valitse hakutuloksista --" - -#: ../newprinter.py:2931 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "-- Ei osumia --" - -#: ../newprinter.py:3031 ../newprinter.py:3091 ../newprinter.py:3187 -msgid " (recommended)" -msgstr " (suositus)" - -#: ../newprinter.py:3219 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Tämän PPD:n on luonut foomatic." - -#: ../newprinter.py:3250 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OpenPrinting" - -#: ../newprinter.py:3261 -msgid "Distributable" -msgstr "Jaettava" - -#: ../newprinter.py:3302 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../newprinter.py:3307 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: ../newprinter.py:3312 -msgid "No support contacts known" -msgstr "Ei tunnettua tukisopimusta" - -#: ../newprinter.py:3316 ../newprinter.py:3329 -msgid "Not specified." -msgstr "Ei määritelty." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3369 -msgid "Database error" -msgstr "Tietokantavirhe" - -#: ../newprinter.py:3370 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "Ajuria ”%s” ei voida käyttää tulostimen ”%s %s” kanssa." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3380 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "Tämän ajurin käyttö vaatii paketin ”%s” asentamista." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3387 -msgid "PPD error" -msgstr "PPD-virhe" - -#: ../newprinter.py:3389 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "PPD-tiedoston lukeminen epäonnistui. Mahdollinen syy:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3407 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Ladattavissa olevat ajurit" - -#: ../newprinter.py:3408 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "PPD-tiedoston lataaminen epäonnistui." - -#: ../newprinter.py:3415 -msgid "fetching PPD" -msgstr "noudetaan PPD:tä" - -#: ../newprinter.py:3444 ../newprinter.py:3482 -msgid "No Installable Options" -msgstr "Ei asennettavia valintoja" - -#: ../newprinter.py:3544 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "lisätään tulostin %s" - -#: ../newprinter.py:3571 ../newprinter.py:3582 ../newprinter.py:3599 -#: ../printerproperties.py:989 ../system-config-printer.py:1562 -#: ../system-config-printer.py:1587 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "muokataan tulostinta %s" - -#: ../optionwidgets.py:129 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "Ristiriidassa:" - -#: ../ppdippstr.py:47 -msgid "Abort job" -msgstr "Keskeytä työ" - -#: ../ppdippstr.py:48 -msgid "Retry current job" -msgstr "Yritä nykyistä työtä uudelleen" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Retry job" -msgstr "Yritä työtä uudelleen" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Stop printer" -msgstr "Pysäytä tulostin" - -#: ../ppdippstr.py:56 -msgid "Default behavior" -msgstr "Oletustoiminta" - -#: ../ppdippstr.py:57 -msgid "Authenticated" -msgstr "Tunnistauduttu" - -#: ../ppdippstr.py:64 -msgid "Classified" -msgstr "Turvallisuusluokiteltu" - -#: ../ppdippstr.py:65 -msgid "Confidential" -msgstr "Luottamuksellinen" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Secret" -msgstr "Salainen" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Standard" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Top secret" -msgstr "Erittäin salainen" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Unclassified" -msgstr "Julkinen" - -#: ../ppdippstr.py:75 -msgid "No hold" -msgstr "Ei pysäytetty" - -#: ../ppdippstr.py:76 -msgid "Indefinite" -msgstr "Toistaiseksi" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "Daytime" -msgstr "Päivä" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Evening" -msgstr "Ilta" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Night" -msgstr "Yö" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Second shift" -msgstr "Toinen vuoro" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Third shift" -msgstr "Kolmas vuoro" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Weekend" -msgstr "Viikonloppu" - -#: ../ppdippstr.py:92 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:95 -msgid "Printout mode" -msgstr "Tulostustila" - -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Vedos (automaattisesti tunnistettu paperin tyyppi)" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Mustavalkovedos (automaattisesti tunnistettu paperin tyyppi)" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Tavallinen (automaattisesti tunnistettu paperin tyyppi)" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" -"Tavallinen mustavalkotuloste (automaattisesti tunnistettu paperin tyyppi)" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Korkealaatuinen (automaattisesti tunnistettu paperin tyyppi)" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" -"Korkealaatuinen mustavalkotuloste (automaattisesti tunnistettu paperin " -"tyyppi)" - -#: ../ppdippstr.py:108 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Valokuva (valokuvapaperille)" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Paras laatu (värituloste valokuvapaperille)" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Tavallinen laatu (värituloste valokuvapaperille)" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Media source" -msgstr "Tulostusmateriaalin lähde" - -#: ../ppdippstr.py:115 -msgid "Printer default" -msgstr "Tulostimen oletus" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Photo tray" -msgstr "Valokuvateline" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Upper tray" -msgstr "Ylempi teline" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Lower tray" -msgstr "Alempi teline" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "CD- tai DVD-teline" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Kirjekuorien syötin" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Suuren kapasiteetin teline" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Manuaalinen syötin" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "Yleisteline" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Page size" -msgstr "Sivun koko" - -#: ../ppdippstr.py:126 -msgid "Custom" -msgstr "Mukautettu" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Valokuva tai 4x6 tuuman kortistokortti" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Valokuva tai 5x7 tuuman kortistokortti" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Valokuva irrotusreunalla" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "3x5 tuuman kortistokortti" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "5x8 tuuman kortistokortti" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 irrotusreunalla" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "80 mm CD tai DVD" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "120 mm CD tai DVD" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "Kaksipuolinen tulostus" - -#: ../ppdippstr.py:137 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Pitkä reuna (tavallinen)" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Lyhyt reuna (käännettävä)" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Off" -msgstr "Pois" - -#: ../ppdippstr.py:142 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Resoluutio, laatu, musteen tyyppi, median tyyppi" - -#: ../ppdippstr.py:143 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "”Tulostustilan” hallitsema" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, väri, musta + väri -kasetti" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, vedos, väri, musta + väri -kasetti" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, vedos, mustavalkoinen, musta + väri -kasetti" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, mustavalkoinen, musta + väri -kasetti" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, väri, musta + väri -kasetti" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, mustavalkoinen, musta + väri -kasetti" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 dpi, valokuva, musta + väri -kasetti, valokuvapaperi" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 dpi, väri, musta + väri -kasetti, valokuvapaperi, tavallinen" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 dpi, valokuva, musta + väri -kasetti, valokuvapaperi" - -#: ../ppdippstr.py:168 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Internet Printing Protocol (ipp)" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Internet Printing Protocol (http)" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Internet Printing Protocol (https)" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "LPD/LPR-palvelin tai -tulostin" - -#: ../ppdippstr.py:178 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Sarjaportti 1" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT 1" - -#: ../ppdsloader.py:152 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "noudetaan PPD:eitä" - -#: ../printerproperties.py:67 ../system-config-printer.py:132 -msgid "Idle" -msgstr "Jouten" - -#: ../printerproperties.py:69 ../system-config-printer.py:134 -msgid "Busy" -msgstr "Varattu" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:208 -msgid "Message" -msgstr "Viesti" - -#: ../printerproperties.py:230 -msgid "Users" -msgstr "Käyttäjät" - -#: ../printerproperties.py:253 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Pysty (ei kiertoa)" - -#: ../printerproperties.py:254 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Vaaka (90°)" - -#: ../printerproperties.py:255 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Käännetty vaaka (270°)" - -#: ../printerproperties.py:256 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Käännetty pysty (180°)" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Vasemmalta oikealle, ylhäältä alas" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Vasemmalta oikealle, alhaalta ylös" - -#: ../printerproperties.py:264 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Oikealta vasemmalle, ylhäältä alas" - -#: ../printerproperties.py:265 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Oikealta vasemmalle, alhaalta ylös" - -#: ../printerproperties.py:266 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Ylhäältä alas, vasemmalta oikealle" - -#: ../printerproperties.py:267 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Ylhäältä alas, oikealta vasemmalle" - -#: ../printerproperties.py:268 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Staple" -msgstr "Nidonta" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Punch" -msgstr "Rei'itys" - -#: ../printerproperties.py:277 -msgid "Cover" -msgstr "Kansi" - -#: ../printerproperties.py:278 -msgid "Bind" -msgstr "Sidonta" - -#: ../printerproperties.py:279 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Selkäommel" - -#: ../printerproperties.py:280 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Reunaommel" - -#: ../printerproperties.py:281 -msgid "Fold" -msgstr "Taittelu" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Trim" -msgstr "Särmäys" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Bale" -msgstr "Paalaus" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Vihkosen valmistaja" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Job offset" -msgstr "Työn vinoutuma" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Nidonta (ylävasen)" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Nidonta (alavasen)" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Nidonta (yläoikea)" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Nidonta (alaoikea)" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Reunaommel (vasen)" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Reunaommel (ylä)" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Reunaommel (oikea)" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Reunaommel (ala)" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Kaksoisnidonta (vasen)" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Kaksoisnidonta (ylä)" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Kaksoisnidonta (oikea)" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Kaksoisnidonta (ala)" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Sidonta (vasen)" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Sidonta (ylä)" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Sidonta (oikea)" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Sidonta (ala)" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "One-sided" -msgstr "Yksipuolinen" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Kaksipuolinen (pitkä reunus)" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Kaksipuolinen (lyhyt reunus)" - -#: ../printerproperties.py:313 ../printerproperties.py:318 -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Reverse" -msgstr "Käännetty" - -#: ../printerproperties.py:317 -msgid "Draft" -msgstr "Luonnos" - -#: ../printerproperties.py:319 -msgid "High" -msgstr "Korkea" - -#: ../printerproperties.py:343 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Automaattinen kääntö" - -#: ../printerproperties.py:584 -msgid "CUPS test page" -msgstr "CUPS-testisivu" - -#: ../printerproperties.py:585 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Yleensä osoittaa, toimivatko kaikki tulostuspään suihkut ja paperinsyöttö." - -#: ../printerproperties.py:592 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Tulostimen ominaisuudet – ”%s” koneella %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:602 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"Valinnoissa on ristiriitoja.\n" -"Muutokset voidaan ottaa käyttöön\n" -"vasta kun ristiriidat on ratkaistu." - -#: ../printerproperties.py:950 -msgid "Installable Options" -msgstr "Asennettavissa olevat valinnat" - -#: ../printerproperties.py:951 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "Tulostimen asetukset" - -#: ../printerproperties.py:987 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "muokataan luokkaa %s" - -#: ../printerproperties.py:1004 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Tämä luokka poistetaan!" - -#: ../printerproperties.py:1005 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Jatketaanko silti?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1097 ../serversettings.py:196 -msgid "fetching server settings" -msgstr "haetaan palvelinasetuksia" - -#: ../printerproperties.py:1180 -msgid "printing test page" -msgstr "tulostetaan testisivu" - -#: ../printerproperties.py:1193 ../printerproperties.py:1233 -msgid "Not possible" -msgstr "Ei mahdollista" - -#: ../printerproperties.py:1194 ../printerproperties.py:1234 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"Etäpalvelin ei hyväksynyt tulostustyötä, luultavasti koska tulostinta ei ole " -"jaettu." - -#: ../printerproperties.py:1206 ../printerproperties.py:1226 -msgid "Submitted" -msgstr "Lähetetty" - -#: ../printerproperties.py:1207 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "Testisivu lähetetty työnä %d" - -#: ../printerproperties.py:1219 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "lähetetään huoltokomentoa" - -#: ../printerproperties.py:1227 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "Huoltokomento lähetetty työnä %d" - -#: ../printerproperties.py:1314 ../printerproperties.py:1319 -#: ../printerproperties.py:1415 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../printerproperties.py:1315 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "Tämän jonon PPD-tiedosto on vioittunut." - -#: ../printerproperties.py:1320 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistämisessä ilmeni ongelma." - -#: ../printerproperties.py:1416 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "Asetuksella ”%s” on arvo ”%s” eikä sitä voi muokata." - -#: ../printerproperties.py:1532 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "Tämä tulostin ei ilmoita väriaineen määrää." - -#: ../pysmb.py:113 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Kirjaudu palvelimen %s käyttämiseksi." - -#: ../serversettings.py:92 -msgid "Problems?" -msgstr "Ongelmia?" - -#: ../serversettings.py:261 -msgid "Enter hostname" -msgstr "Syötä konenimi" - -#: ../serversettings.py:506 -msgid "modifying server settings" -msgstr "muokataan palvelinasetuksia" - -#: ../serversettings.py:543 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "Sallitaanko kaikki sisääntulevat IPP-yhteydet palomuurista nyt?" - -#: ../system-config-printer.py:214 -msgid "_Connect..." -msgstr "_Yhdistä" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Valitse toinen tulostuspalvelin" - -#: ../system-config-printer.py:217 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Asetukset..." - -#: ../system-config-printer.py:218 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Säädä palvelinasetuksia" - -#: ../system-config-printer.py:220 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "_Tulostin" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Class" -msgstr "_Luokka" - -#: ../system-config-printer.py:227 -msgid "_Rename" -msgstr "_Nimeä uudelleen" - -#: ../system-config-printer.py:229 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Kahdenna" - -#: ../system-config-printer.py:233 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "_Aseta oletukseksi" - -#: ../system-config-printer.py:237 -msgid "_Create class" -msgstr "_Luo luokka" - -#: ../system-config-printer.py:239 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "_Näytä tulostusjono" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "E_nabled" -msgstr "_Käytössä" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "_Shared" -msgstr "_Jaettu" - -#: ../system-config-printer.py:250 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: ../system-config-printer.py:251 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#: ../system-config-printer.py:252 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Valmistaja / Malli" - -#: ../system-config-printer.py:326 -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" - -#: ../system-config-printer.py:664 -#, python-format -msgid "Printing - %s" -msgstr "Tulostus - %s" - -#: ../system-config-printer.py:667 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s" - -#: ../system-config-printer.py:718 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "hae jonon tiedot" - -#: ../system-config-printer.py:806 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Verkkotulostin (löydetty)" - -#: ../system-config-printer.py:809 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Verkkoluokka (löydetty)" - -#: ../system-config-printer.py:818 -msgid "Class" -msgstr "Luokka" - -#: ../system-config-printer.py:821 ../system-config-printer.py:827 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Verkkotulostin" - -#: ../system-config-printer.py:824 -msgid "Network print share" -msgstr "Verkkotulostusjako" - -#: ../system-config-printer.py:978 -msgid "Service framework not available" -msgstr "Palvelukehys ei ole käytettävissä" - -#: ../system-config-printer.py:980 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "Palvelua ei voida käynnistää etäpalvelimella" - -#: ../system-config-printer.py:1028 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "Opening connection to %s" -msgstr "Avataan yhteys palvelimelle %s" - -#: ../system-config-printer.py:1183 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Aseta oletustulostin" - -#: ../system-config-printer.py:1185 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "Haluatko asettaa tämän järjestelmänlaajuisesti oletustulostimeksi?" - -#: ../system-config-printer.py:1187 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "Aseta _järjestelmänlaajuisesti oletustulostimeksi" - -#: ../system-config-printer.py:1189 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "_Poista henkilökohtainen oletusasetukseni" - -#: ../system-config-printer.py:1190 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Aseta _henkilökohtaiseksi oletustulostimekseni" - -#: ../system-config-printer.py:1195 -msgid "setting default printer" -msgstr "asetetaan oletustulostinta" - -#: ../system-config-printer.py:1241 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "Ei voida nimetä uudelleen" - -#: ../system-config-printer.py:1242 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "Töitä on jonossa." - -#: ../system-config-printer.py:1260 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "Nimeäminen uudelleen tyhjentää historian" - -#: ../system-config-printer.py:1262 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "" -"Valmistuneet työt eivät ole enää saatavilla uudelleentulostusta varten." - -#: ../system-config-printer.py:1363 -msgid "renaming printer" -msgstr "nimetään tulostinta uudelleen" - -#: ../system-config-printer.py:1515 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa luokan ”%s”?" - -#: ../system-config-printer.py:1517 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen ”%s”?" - -#: ../system-config-printer.py:1519 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut kohteet?" - -#: ../system-config-printer.py:1540 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "poistetaan tulostin %s" - -#: ../system-config-printer.py:1627 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Julkaise jaetut tulostimet" - -#: ../system-config-printer.py:1628 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Jaetut tulostimet eivät ole muiden käytettävissä ellei ”Julkaise jaetut " -"tulostimet” -valinta ole käytössä palvelinasetuksissa." - -#: ../system-config-printer.py:1794 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Haluatko tulostaa testisivun?" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1796 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Tulosta testisivu" - -#: ../system-config-printer.py:1882 -msgid "Install driver" -msgstr "Asenna ajuri" - -#: ../system-config-printer.py:1883 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:133 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "Tulostin ”%s” vaatii paketin ”%s”, mutta se ei ole asennettuna." - -#: ../system-config-printer.py:1899 -msgid "Missing driver" -msgstr "Puuttuva ajuri" - -#: ../system-config-printer.py:1900 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"Tulostin ”%s” vaatii ohjelman ”%s”, mutta se ei ole asennettuna. Asenna " -"ohjelma ennen tämän tulostimen käyttöä." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "Tekijänoikeus © 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "CUPS-asetustyökalu." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Tämä ohjelma on vapaa; tätä ohjelmaa saa levittää edelleen ja/tai muuttaa\n" -"GNU:n yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaisesti sellaisina kuin\n" -"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai\n" -"(valintanne mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n" -"\n" -"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" -"TÄYSIN ILMAN TAKUITA; ilman edes hiljaista takuuta kauppakelpoisuudesta\n" -"tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Lisätietoja voit lukea\n" -"GPL-lisenssistä.\n" -"\n" -"Ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole\n" -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" -"Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA." - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mikko Ikola, 2004.\n" -"Lauri Nurmi, 2004, 2007.\n" -"Ville-Pekka Vainio, 2006-2010.\n" -"Ilkka Tuohela, 2007.\n" -"Esko Arajärvi, 2008.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Yhdistä CUPS-palvelimelle" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Vaadi _salaus" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "CUPS-_palvelin:" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Yhdistetään CUPS-palvelimeen" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"Connecting to CUPS server" -msgstr "" -"Yhdistetään CUPS-palvelimeen" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "_Asenna" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Päivitä työluettelo" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Päivitä" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Näytä valmistuneet työt" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Näytä _valmistuneet työt" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Kahdenna tulostin" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Tulostimen uusi nimi" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "Describe Printer" -msgstr "Kuvaile tulostinta" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Tämän tulostimen lyhyt nimi, kuten ”laserjet”" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "Printer Name" -msgstr "Tulostimen nimi" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "Helposti ymmärrettävä kuvaus, kuten \"HP LaserJet\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "Description (optional)" -msgstr "Kuvaus (valinnainen)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Helposti ymmärrettävä sijainti, kuten \"Työhuone\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "Location (optional)" -msgstr "Sijainti (valinnainen)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "Select Device" -msgstr "Valitse ajuri" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "Laitteen kuvaus." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "Tyhjä" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "Enter device URI" -msgstr "Syötä laitteen osoite" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"Esimerkiksi:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 -msgid "Device URI" -msgstr "Laitteen osoite" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "Tietokone:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "Porttinumero:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "Location of the network printer" -msgstr "Verkkokirjoittimen sijainti" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "Jono:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "Tunnista" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Location of the LPD network printer" -msgstr "LPD-verkkokirjoittimen sijainti" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Nopeus (baud)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "Pariteetti" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "Databitit" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "Vuonhallinta" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "Settings of the serial port" -msgstr "Sarjaportin asetukset" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "Sarja" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "Selaa..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" -msgstr "smb://[työryhmä/]palvelin[:portti]/tulostin" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "SMB Printer" -msgstr "SMB-tulostin" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Kysy käyttäjältä, jos vaaditaan tunnistautumista" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Aseta tunnistautumistiedot nyt" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Tunnistautuminen" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "_Varmenna..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "Etsitään..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Network Printer" -msgstr "Verkkotulostin" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "Verkko" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "Yhteys" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "Laite" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "Choose Driver" -msgstr "Valitse ajuri" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Valitse tulostin tietokannasta" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Anna PPD-tiedosto" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Hae ladattavaa tulostinajuria" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"Foomatic-tulostintietokanta sisältää useita valmistajien toimittamia " -"PostScript Printer Description (PPD) -tiedostoja ja voi myös luoda PPD-" -"tiedostoja suurelle määrälle (ei-PostScript) kirjoittimia. Yleensä " -"valmistajien toimittamat PPD-tiedostot tarjoavat paremman tuen kirjoittimen " -"ominaisuuksille." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows® driver." -msgstr "" -"PostScript Printer Description (PPD) -tiedostot ovat yleensä kirjoittimen " -"mukana tulevalla ajurilevyllä. PostScript-kirjoittimien PPD-tiedostot ovat " -"yleensä osa Windows®-ajuria." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "Merkki ja malli:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "_Hae" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "Tulostimen malli:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "Kommentit..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Choose Class Members" -msgstr "Valitse luokan jäsenet" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "siirrä vasemmalle" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "siirrä oikealle" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "Luokan jäsenet" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Existing Settings" -msgstr "Nykyiset asetukset" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Yritä siirtää nykyiset asetukset" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "" -"Käytä uutta PPD (Postscript Printer Description) -tiedostoa sellaisenaan." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Näin kaikki nykyiset asetukset menetetään. Uuden PPD:n oletusasetukset " -"otetaan käyttöön. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Yritä kopioida asetukset vanhasta PPD:stä. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Tämä tehdään olettaen, että samannimisillä asetuksilla on sama tarkoitus. " -"Asetukset, joita ei ole uudessa PPD:ssä menetetään ja asetukset, jotka ovat " -"vain uudessa PPD:ssä asetetaan oletusarvoonsa." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "Vaihda PPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "Installable Options" -msgstr "Asennettavat valinnat" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "Tämä ajuri tukee tulostimeen asennettavia lisälaitteita." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "Asennetut valinnat" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "Valitulle tulostimelle on ladattavissa ajurit." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Nämä ajurit eivät tule käyttöjärjestelmän toimittajalta eikä toimittajan " -"kaupallinen tuki kata niitä. Katso ajurin toimittajan tuki- ja lisenssiehdot." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Note" -msgstr "Huomautus" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Select Driver" -msgstr "Valittu ajuri" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Tämän valinnan vuoksi ajuria ei ladata. Seuraavissa vaiheissa valitaan " -"paikallisesti asennettu ajuri." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "Paikallinen ajuri" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "Lisenssi:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "Toimittaja:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "lisenssi" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "lyhyt kuvaus" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Valmistaja" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "toimittaja" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "Vapaa ohjelmisto" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Patentoituja algoritmeja" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "Tuki:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "käyttötuen yhteystiedot" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "Teksti:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "Viivapiirto:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "Valokuva:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafiikka:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "Output Quality" -msgstr "Tulosteen laatu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Kyllä, hyväksyn tämän lisenssin" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Ei, en hyväksy tätä lisenssiä" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "License Terms" -msgstr "Lisenssiehdot" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "Ajurin tiedot" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Tulostimen ominaisuudet" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "Laitteen URI:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "Tulostimen tila:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "Muuta..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Merkki ja malli:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "tulostimen tila" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "valmistaja ja malli" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Tulosta itsetestisivu" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Puhdista tulostuspäät" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Tests and Maintenance" -msgstr "Testit ja ylläpito" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "Käytössä" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Hyväksyy uusia töitä" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "Jaettu" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"Not published\n" -"See server settings" -msgstr "" -"Ei julkaistu\n" -"Katso palvelinasetukset" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "State" -msgstr "Tila" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "Virhekäytäntö: \t" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Toimintakäytäntö:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Policies" -msgstr "Käytännöt" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Alkusivu:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Loppusivu:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Banner" -msgstr "Erotinsivu" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "Käytännöt" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Salli tulostus kaikille muille paitsi näille käyttäjille:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Estä tulostus kaikilta muilta paitsi näiltä käyttäjiltä:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "käyttäjä" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "Pääsynvalvonta" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Lisää tai poista jäseniä" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "Jäsenet" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Määrittele töiden oletusasetukset tälle tulostimelle. Tälle " -"tulostuspalvelimelle saapuviin töihin lisätään nämä asetukset, jos sovellus " -"ei ole jo asettanut niitä." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopioita:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "Suunta:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Sivua arkille:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Skaalaa sopivaan kokoon" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Sivua puolelle -asettelu:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "Kirkkaus:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "Oletukset" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "Viimeistelyt:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "Työn prioriteetti:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "Media:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "Puolet:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "Pidä pysäytettynä kunnes:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "Tulostuksen järjestys:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "Tulostuslaatu:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Tulostimen tarkkuus:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "Tulostuslokero:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "Lisää" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "Common Options" -msgstr "Yleiset asetukset" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "Skaalaus:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "Peilaa" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "Värikylläisyys:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Sävynsäätö:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Image Options" -msgstr "Kuva-asetukset" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Merkkejä tuumalla:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Viivaa tuumalla:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "pistettä" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "Vasen marginaali:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "Oikea marginaali:" - -# Better ideas? -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "Tulosta siististi" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "Rivitys" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "Sarakkeita:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "Ylämarginaali:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Alamarginaali:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "Text Options" -msgstr "Tekstiasetukset" - -# This will have to be checked! -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Lisätäksesi uuden valitsimen syötä sen nimi alla olevaan kenttään ja " -"napsauta Lisää." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Other Options (Advanced)" -msgstr "Lisäasetukset" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "Työn valitsimet" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Musteen/väriaineen määrät" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Tällä tulostimella ei ole tilaviestejä." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "Status Messages" -msgstr "Tilaviestit" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Musteen/väriaineen määrät" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "_Ristiriidassa" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "Aseta tulostimet" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "_Palvelin" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "_Löydetyt tulostimet" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Ohje" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Virheenjäljitys" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Tulostinasetuksia ei ole vielä tehty." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"Tulostuspalvelu ei ole käytettävissä. Käynnistä palvelu tässä tietokoneessa " -"tai yhdistä toiseen palvelimeen." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "Käynnistä palvelu" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "Palvelinasetukset" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "_Näytä muiden järjestelmien jakamat kirjoittimet" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Julkaise tähän järjestelmään kytketyt jaetut tulostimet" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Salli tulostus _Internetistä" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Salli _etäylläpito" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "" -"Salli _käyttäjien perua mikä tahansa työ (ei pelkästään heidän omiaan)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Tallenna _ohjelmavirheiden jäljitystiedot vianetsintää varten" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Älä tallenna työhistoriaa" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Tallenna työhistoria, mutta älä tiedostoja" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Tallenna työtiedostot (sallii uudelleentulostamisen)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Job history" -msgstr "Työhistoria" - -# paremmin? -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Yleensä tulostuspalvelimet yleislähettävät jononsa. Määritä alle " -"tulostuspalvelimet, joilta sen sijaan pyydetään jonot ajoittain." - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "Browse servers" -msgstr "Selaa palvelimia" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Palvelimen lisäasetukset" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "Basic Server Settings" -msgstr "Palvelimen perusasetukset" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "SMB-selain" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "_Piilota" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Tee tulostinten asetukset" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "Odota, ole hyvä" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printing" -msgstr "Tulostus" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "Muokkaa tulostimien asetuksia" - -#: ../statereason.py:94 -msgid "Toner low" -msgstr "Väriaine vähissä" - -#: ../statereason.py:95 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tulostimen ”%s” väriaine on vähissä." - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner empty" -msgstr "Väriaine lopussa" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Tulostimen ”%s” väriaine on lopussa." - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Cover open" -msgstr "Kansi auki" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Tulostimen ”%s” kansi on auki." - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Door open" -msgstr "Luukku auki" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki." - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Paper low" -msgstr "Paperi vähissä" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Paperi on vähissä tulostimessa ”%s”." - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Out of paper" -msgstr "Paperi lopussa" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Paperi on loppu tulostimesta ”%s”." - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Ink low" -msgstr "Muste vähissä" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "Tulostimen ”%s” muste on vähissä." - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink empty" -msgstr "Muste lopussa" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "Tulostimen ”%s” muste on lopussa." - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Tulostimeen ”%s” saada tällä hetkellä yhteyttä." - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Not connected?" -msgstr "Tulostinta ei ole yhdistetty?" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Tulostinta ”%s” ei välttämättä ole yhdistetty." - -#: ../statereason.py:114 ../statereason.py:134 -msgid "Printer error" -msgstr "Tulostinvirhe" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Tulostimessa ”%s” on ongelma." - -#: ../statereason.py:117 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Tulostimen asetusvirhe" - -#: ../statereason.py:118 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Tulostimelta ”%s” puuttuu tulostussuodin." - -#: ../statereason.py:130 -msgid "Printer report" -msgstr "Tulostinraportti" - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer warning" -msgstr "Tulostinvaroitus" - -#: ../statereason.py:151 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Tulostin ”%s”: ”%s”." - -#: ../timedops.py:112 ../timedops.py:192 -msgid "Please wait" -msgstr "Odota, ole hyvä" - -#: ../timedops.py:118 ../timedops.py:199 -msgid "Gathering information" -msgstr "Kerätään tietoja" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:69 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Suodin:" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:54 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Tulostusongelmien ratkaisija" - -#: ../troubleshoot/base.py:35 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " -"menu." -msgstr "" -"Tämä työkalu voidaan käynnistää valitsemalla päävalikosta " -"Järjestelmä→Ylläpito→Tulostus." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "Palvelin ei tarjoa tulostimia" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Vaikka yksi tai useampia tulostimia on merkitty jaettaviksi, tämä " -"tulostuspalvelin ei tarjoa jaettuja tulostimia verkkoon." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Ota valitsin ”Julkaise tähän järjestelmään kytketyt jaetut tulostimet” " -"käyttöön palvelimen asetuksista käyttäen tulostuksen ylläpitotyökalua." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:182 -msgid "Install" -msgstr "Asenna" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:97 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "Virheellinen PPD-tiedosto" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "Tulostimen ”%s” PPD-tiedosto ei vastaa määrittelyä. Mahdollinen syy:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:114 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "Tulostimen ”%s” PPD-tiedostossa on ongelma." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:124 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Tulostinajuri puuttuu" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:138 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "Tulostin ”%s” vaatii ohjelman ”%s”, mutta se ei ole asennettuna." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Valitse verkkotulostin" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Valitse alla olevasta luettelosta verkkotulostin, jota yrität käyttää. Jos " -"sitä ei löydy luettelosta, valitse ”Ei luettelossa”." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "Information" -msgstr "Tietoja" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:73 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 -msgid "Not listed" -msgstr "Ei luettelossa" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Valitse tulostin" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Valitse alla olevasta luettelosta tulostin, jota yrität käyttää. Jos sitä ei " -"löydy luettelosta, valitse ”Ei luettelossa”." - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 -msgid "Choose Device" -msgstr "Valitse laite" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Valitse alla olevasta luettelosta laite, jota yrität käyttää. Jos sitä ei " -"löydy luettelosta, valitse ”Ei luettelossa”." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 -msgid "Debugging" -msgstr "Virheidenjäljitys" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:32 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Tämä vaihe ottaa käyttöön CUPSin ajastimen virheidenjäljitysviestien " -"tulostamisen. Tämä saattaa aiheuttaa ajastimen uudelleenkäynnistyksen. Ota " -"virheidenjäljitys käyttöön napsauttamalla alla olevaa nappia." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:36 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Ota virheidenjäljitys käyttöön" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:215 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Virheidenjäljitysviestit otettu käyttöön." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Virheidenjäljitysviestit olivat jo käytössä." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:29 -msgid "Error log messages" -msgstr "Virhelokin viestit" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Virhelokissa on viestejä." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:29 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "Virheellinen sivun koko" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:30 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"Tulostustyön sivun koko poikkesi tulostimen oletussivukoosta. Jos tämä ei " -"ole tarkoituksellista, siitä saattaa seurata asetteluongelmia." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:43 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Tulostustyön sivukoko:" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:48 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Tulostimen sivukoko:" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Tulostimen sijainti" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "" -"Onko tulostin kytketty tähän tietokoneeseen tai käytettävissä verkossa?" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Paikallisesti kytketty tulostin" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "Jonoa ei jaeta" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "Palvelimen CUPS-tulostinta ei ole jaettu." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:31 -msgid "Status Messages" -msgstr "Tilaviestit" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:32 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "Tähän jonoon liittyy tilaviestejä." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:62 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "Tulostimen tilaviesti on: ”%s”." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:87 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Virheet on lueteltu alla:" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:92 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Varoitukset on lueteltu alla:" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:62 -msgid "Test Page" -msgstr "Testisivu" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:63 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Tulosta nyt testisivu. Jos jonkin tietyn asiakirjan tulostuksessa on " -"ongelmia, tulosta se nyt ja merkitse tulostustyö alla." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Peru kaikki työt" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:81 -msgid "Test" -msgstr "Testi" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:111 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Tulostuivatko merkityt tulostustyöt oikein?" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:118 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:119 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:143 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Muista ladata ”%s” -tyyppistä paperia ensin tulostimeen." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:429 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "Virhe lähetettäessä testisivua" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:56 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:66 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "Annettu syy on: ”%s”." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "" -"Tämä saattaa johtua siitä, että tulostin ei ole kytkettynä tai se on pois " -"päältä." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:62 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "Jono ei käytössä" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "Jono ”%s” ei ole käytössä." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:71 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Ottaaksesi sen käyttöön valitse ”Käytössä”-valintaruutu tulostimen " -"”Käytännöt”-välilehdeltä tulostimen ylläpitotyökalussa." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:31 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "Jono ei ota vastaan töitä" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:63 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "Jono ”%s” ei ota töitä vastaan." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:70 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Jono saadaan ottamaan vastaan töitä valitsemalla ”Hyväksyy uusia töitä”-" -"valintaruutu tulostimen ”Käytännöt”-välilehdeltä tulostimen " -"ylläpitotyökalussa." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:26 -msgid "Remote Address" -msgstr "Etäosoite" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "" -"Syötä mahdollisimman paljon tietoja tämän tulostimen verkko-osoitteesta." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:35 -msgid "Server name:" -msgstr "Palvelimen nimi:" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:42 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Palvelimen IP-osoite:" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "CUPS-palvelu pysäytettynä" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"CUPS-tulostusjono ei näytä olevan käynnissä. Korjataksesi tämän valitse " -"Järjestelmä→Ylläpito→Palvelut päävalikosta ja etsi ”cups”-palvelu." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:26 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Tarkista palvelimen palomuuri" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Palvelimeen ei voida ottaa yhteyttä." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:42 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Tarkista estääkö palomuuri tai reititin liikenteen TCP-porttiin %d " -"palvelimella ”%s”." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:26 -msgid "Sorry!" -msgstr "Pahoittelut!" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:27 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"Tähän ongelmaan ei ole selvää ratkaisua. Vastauksesi sekä muuta hyödyllistä " -"tietoa on kerätty talteen. Jos haluat raportoida ohjelmavirheen, liitä " -"raporttiin nämä tiedot." - -# paremmin? -#: ../troubleshoot/Shrug.py:34 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Selvityksen tuloste (Edistynyt)" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 -msgid "Error saving file" -msgstr "Virhe tiedostoa tallennettaessa" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "Tiedostoa tallennettaessa tapahtui virhe" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:43 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Tulostuksen vianetsintä" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"Muutamalla seuraavalla ruudulla kysytään tulostusongelmaasi liittyviä " -"kysymyksiä. Ongelmaan yritetään löytää ratkaisu vastaustesi avulla." - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:49 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Napsauta ”Eteenpäin” aloittaaksesi." - -#: ../applet.py:87 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Tehdään uuden tulostimen asetuksia" - -#: ../applet.py:88 -msgid "Please wait..." -msgstr "Odota hetki…" - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:117 ../applet.py:170 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Tulostinajuri puuttuu" - -#: ../applet.py:124 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Tulostimelle ”%s” ei ole ajuria." - -#: ../applet.py:126 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Tälle tulostimelle ei ole ajuria." - -#: ../applet.py:168 -msgid "Printer added" -msgstr "Tulostin lisätty" - -#: ../applet.py:174 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Asenna tulostinajuri" - -#: ../applet.py:175 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "”%s” vaatii ajurin asentamista: %s." - -#: ../applet.py:198 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "”%s” on valmiina tulostamaan." - -#: ../applet.py:202 ../applet.py:214 -msgid "Print test page" -msgstr "Tulosta testisivu" - -#: ../applet.py:205 -msgid "Configure" -msgstr "Muokkaa asetuksia" - -#: ../applet.py:209 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "”%s” on lisätty käyttäen ajuria ”%s”." - -#: ../applet.py:217 -msgid "Find driver" -msgstr "Etsi ajuri" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Tulostusjonosovelma" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Ilmoitusalueen kuvake tulostustöiden hallintaan" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po 2012-06-19 10:33:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3018 +0,0 @@ -# Finnish messages for totem. -# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Suomennos: http://gnome.fi/ -# -# Tommi Vainikainen , 2003-2005, 2008-2009. -# Ilkka Tuohela , 2002,2003,2005-2009. -# Timo Jyrinki , 2008-2010. -# -# Additional Launchpad translators: -# Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" -# JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n" -# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-02 21:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-14 21:18+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Poistu kokoruudusta" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:148 -msgid "Time:" -msgstr "Aika:" - -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../data/playlist.ui.h:2 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Poista tiedosto soittolistalta" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopioi sijainti" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "Valitse tek_stitys..." - -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto" - -#: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Add..." -msgstr "Lisää..." - -#: ../data/playlist.ui.h:8 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Tallenna soittolista..." - -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "Move Up" -msgstr "Siirrä ylös" - -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "Move Down" -msgstr "Siirrä alas" - -#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:126 -msgid "General" -msgstr "Yleistä" - -#: ../data/properties.ui.h:2 -msgid "Title:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "Artist:" -msgstr "Esittäjä:" - -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "Duration:" -msgstr "Kesto:" - -#: ../data/properties.ui.h:5 -msgid "Year:" -msgstr "Vuosi:" - -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "Album:" -msgstr "Levy:" - -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#: ../data/properties.ui.h:7 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:8 ../src/backend/video-utils.c:158 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekuntia" - -#: ../data/properties.ui.h:9 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentti:" - -#: ../data/properties.ui.h:10 ../data/totem.ui.h:132 -#: ../src/totem-properties-view.c:85 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Mitat:" - -#: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Codec:" -msgstr "Koodekki:" - -#: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Framerate:" -msgstr "Kuvataajuus:" - -#: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bittinopeus:" - -#: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "0 x 0" -msgstr "0 × 0" - -#. Video Codec -#: ../data/properties.ui.h:16 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../data/properties.ui.h:17 -msgid "0 frames per second" -msgstr "0 kuvaa sekunnissa" - -#: ../data/properties.ui.h:18 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 kb/s" - -#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:146 -#: ../src/totem-properties-view.c:89 -msgid "Audio" -msgstr "Ääni" - -#: ../data/properties.ui.h:20 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Näytetaajuus:" - -#. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:22 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../data/properties.ui.h:23 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanavat:" - -#. Channels -#: ../data/properties.ui.h:24 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 kanavaa" - -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Lisää soittolistaan" - -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "Lisää video soittolistaan" - -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:147 -#: ../src/totem-object.c:1666 -msgid "Movie Player" -msgstr "Elokuvasoitin" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../src/totem-options.c:50 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Toista/Pidä tauko" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:53 -msgid "Next" -msgstr "Seuraava" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:54 -msgid "Previous" -msgstr "Edellinen" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 -msgid "Mute" -msgstr "Vaimenna" - -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4147 -#: ../src/totem-object.c:4149 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Kokoruutu" - -#: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "_Movie" -msgstr "_Elokuva" - -#: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "_Open..." -msgstr "_Avaa..." - -#: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Open a file" -msgstr "Avaa tiedosto" - -#: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Avaa _sijainnista..." - -#: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto" - -#: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "_Eject" -msgstr "L_evy ulos" - -#: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "Poista nykyinen levy asemasta" - -#: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "_Properties" -msgstr "_Ominaisuudet" - -#: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "Katso nykyisen virtauksen ominaisuuksia" - -#: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Toista / _Pidä tauko" - -#: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa" - -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Quit the program" -msgstr "Lopeta ohjelma" - -#: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_Tyhjennä soittolista" - -#: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Tyhjennä soittolista" - -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Configure the application" -msgstr "Säädä sovellusta" - -#: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "Plugins..." -msgstr "Liitännäiset..." - -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "Säädä liitännäisiä laajentamaan sovellusta" - -#: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Kokoruutu" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Vaihda kokoruututilaan" - -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle" - -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_Muuta kooksi 1:2" - -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Muuta kooksi _1:1" - -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko" - -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Muuta kooksi _2:1" - -#: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko" - -#: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Kuvasuhde" - -#: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Vaihda _kulmaa" - -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "Vaihda kamerakulmaa" - -#: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "_Go" -msgstr "_Siirry" - -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD-valikko" - -#: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Siirry DVD-valikkoon" - -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Otsikkovalikko" - -#: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Siirry nimivalikkoon" - -#: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "_Äänivalikko" - -#: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Siirry äänivalikkoon" - -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "K_atselukulmavalikko" - -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon" - -#: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Ka_ppalevalikko" - -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Siirry kappalevalikkoon" - -#: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Seuraava kappale/elokuva" - -#: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Seuraava kappale/elokuva" - -#: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva" - -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Edellinen kappale/elokuva" - -#: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "_Sound" -msgstr "_Ääni" - -#: ../data/totem.ui.h:50 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Kovemmalle" - -#: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Increase volume" -msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" - -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Hiljemmalle" - -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Decrease volume" -msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" - -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Help contents" -msgstr "Ohjeen sisältö" - -#: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "About this application" -msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" - -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Kertaus_tila" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Aseta kertaustila" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "_Satunnaissoitto" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Aseta satunnaissoittotila" - -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Näytä _säätimet" - -#: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Show controls" -msgstr "Näytä säätimet" - -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "S_idebar" -msgstr "S_ivupalkki" - -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Automaattinen" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Square" -msgstr "Neliö" - -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" - -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen" - -#: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Laajakuva)" - -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "Asettaa 16:9 (leveä kuva) kuvasuhteen" - -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen" - -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Tekstitys" - -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "_Languages" -msgstr "_Kielet" - -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "Lähennä" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Zoom in" -msgstr "Lähennä" - -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde" - -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde" - -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Loitonna" - -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Zoom out" -msgstr "Loitonna" - -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Kelaa _eteenpäin" - -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "Skip forward" -msgstr "Kelaa eteenpäin" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Kelaa _taaksepäin" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Kelaa taaksepäin" - -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 kbps modeemi" - -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 kbps modeemi" - -#: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 kbps modeemi" - -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 kbps modeemi" - -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 kbps modeemi" - -#: ../data/totem.ui.h:96 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 kbps modeemi/ISDN" - -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL" - -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 kbps DSL/kaapeli" - -#: ../data/totem.ui.h:99 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 kbps DSL/kaapeli" - -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 kbps DSL/kaapeli" - -#: ../data/totem.ui.h:101 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mbps T1/lähiverkko/LAN" - -#: ../data/totem.ui.h:102 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Lähiverkko" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "Large" -msgstr "Suuri" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "Extra Large" -msgstr "Erityisen suuri" - -#: ../data/totem.ui.h:109 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "4-channel" -msgstr "4-kanava" - -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-kanava" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-kanava" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-kanava" - -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3-läpivienti" - -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totemin asetukset" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "Playback" -msgstr "Toisto" - -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jääneestä kohdasta" - -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "Networking" -msgstr "Verkko" - -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "Yhteys_nopeus:" - -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Tekstitys" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_Lataa tekstitys elokuvan käynnistyessä" - -#: ../data/totem.ui.h:122 -msgid "_Font:" -msgstr "_Kirjasin:" - -#: ../data/totem.ui.h:123 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Merkistökoodaus:" - -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "External Chapters" -msgstr "Ulkoiset kappaleet" - -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/totem.ui.h:128 -msgid "Display" -msgstr "Näyttö" - -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "_Sovita ikkunan koko elokuvan kokoon videon avauksen yhtedessä" - -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto käytöstä" - -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "Estä näytönsäästäjä, kun toistetaan " - -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "Video or Audio" -msgstr "Videoa tai ääntä" - -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Visuaaliset tehosteet" - -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä" - -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:" - -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "Visualisointik_oko:" - -#: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "Color Balance" -msgstr "Väritasapaino" - -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Kirkkaus:" - -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Ko_ntrasti:" - -#: ../data/totem.ui.h:141 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "_Kylläisyys:" - -#: ../data/totem.ui.h:142 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Sävy:" - -#: ../data/totem.ui.h:143 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "Palauta _oletusasetukset" - -#: ../data/totem.ui.h:144 -msgid "Audio Output" -msgstr "Ääniulostulo" - -#: ../data/totem.ui.h:145 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:" - -#: ../data/totem.ui.h:149 -msgid "Time seek bar" -msgstr "Aikasiirtymäpalkki" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Älä salli jos " -"sinulla on näytöstä virtansa ottavat kaiuttimet." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "" -"Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Videon kirkkaus" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Videon kontrasti" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Videon värisävy" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Videon värikylläisyys" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Network connection speed" -msgstr "Verkkoyhteyden nopeus" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network." -msgstr "" -"Arvioitu Internet-yhteyden nopeus, käytetään Internet-videoiden kuvanlaadun " -"valitsemiseen." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Kertaustila" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Satunnaissoitto" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Visualisoinnin laatuasetus" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Äänivisualisoinnin laatuasetus." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Tekstityksen kirjasin" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." -msgstr "" -"Oletussijainti \"Avaa...\"-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." -msgstr "Oletussijainti kuvankaappauksille. Oletus on Kuvat-kansio." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "Otetaanko pikanäppäimet pois käytöstä" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Aktiiviset liitännäiset" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "Luettelo liitännäisistä, jotka ovat tällä hetkellä käytössä." - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto." - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tunnistamaton desktop-tiedoston versio ”%s”" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Käynnistetään %s" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentorivillä" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Asiakirja-URIa ei voida välittää ”Type=Link”-desktop-kohteelle" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ei käynnistettävä kohde" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "Tiedosto_muoto: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 -msgid "By Extension" -msgstr "Päätteen mukaan" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 -msgid "File Format" -msgstr "Tiedostomuoto" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Päätteet" - -#. Translators: the parameter is a filename -#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for " -"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Sovellus ei tunnistanut tiedostomuotoa, jota haluat käyttää ”%s”-" -"tiedostoille. Varmista, että käytät tunnettua tiedostopäätettä tiedostolle " -"tai valitse käsin tiedostomuoto luettelosta alta." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois käytöstä" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Määritä tallennetut asetukset sisältävä tiedosto" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "TIEDOSTO" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Määritä istunnonhallintatunniste (ID)" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" - -#. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 -#, c-format -msgid "%d frame per second" -msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "%d kuva sekunnissa" -msgstr[1] "%d kuvaa sekunnissa" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/totem-audio-preview.c:82 -msgid "Audio Preview" -msgstr "Ääniesikatselu" - -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 -msgid "Unknown video" -msgstr "Tuntematon video" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 -msgid "_Play Now" -msgstr "_Toista nyt" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: ../src/totem-fullscreen.c:619 -msgid "No File" -msgstr "Ei tiedostoa" - -#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "\"%s\"-käyttöliittymää ei voi ladata: %s" - -#: ../src/totem-interface.c:180 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." - -#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 -#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu." - -#: ../src/totem-interface.c:346 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Totem on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " -"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " -"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../src/totem-interface.c:350 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Totemia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " -"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " -"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " -"lisää yksityiskohtia." - -#: ../src/totem-interface.c:354 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite " -"330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../src/totem-interface.c:357 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer -liitännäisten " -"käytön." - -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:194 -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" - -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:199 -msgctxt "Language" -msgid "Auto" -msgstr "Automaattinen" - -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:769 -#, c-format -msgid "Play Image '%s'" -msgstr "Toista levykuva ”%s”" - -#: ../src/totem-menu.c:772 ../src/totem-menu.c:855 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "laite%d" - -#: ../src/totem-menu.c:852 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Toista levy \"%s\"" - -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1203 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "%s -kirjastoja käyttävä elokuvasoitin" - -#: ../src/totem-menu.c:1207 -msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Tekijänoikeudet © 2002-2009 Bastien Nocera" - -#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2002-2009\n" -"Tommi Vainikainen, 2003-2005, 2008-2009\n" -"Timo Jyrinki, 2008-2009\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" -" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" -" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" - -#: ../src/totem-menu.c:1216 -msgid "Totem Website" -msgstr "Totemin WWW-sivut" - -#: ../src/totem-menu.c:1250 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Liitännäisten asetukset" - -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:473 -#, c-format -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem %s" - -#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 -msgid "Playing" -msgstr "Toistetaan" - -#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 -msgid "Pause" -msgstr "Tauko" - -#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 -msgid "Paused" -msgstr "Tauko" - -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 -#: ../src/totem-options.c:51 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 -msgid "Play" -msgstr "Toista" - -#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 -msgid "Stopped" -msgstr "Pysäytetty" - -#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 -#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"." - -#: ../src/totem-object.c:1245 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on " -"asennettu." - -#: ../src/totem-object.c:1246 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein." - -#: ../src/totem-object.c:1254 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "Lisätietoja medialiitännäisistä" - -#: ../src/totem-object.c:1255 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem " -"uudestaan." - -#: ../src/totem-object.c:1257 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa " -"liitännäistä levyltä lukua varten ei ole asennettu." - -#: ../src/totem-object.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa " -"liitännäistä ei ole asennettu." - -#: ../src/totem-object.c:1262 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" -"Totem ei voi näyttää tämäntyyppistä mediaa (%s), koska se ei ole tuettu." - -#: ../src/totem-object.c:1263 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "Laita asemaan muu toistettava levy." - -#: ../src/totem-object.c:1299 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä." - -#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 -msgid "No reason." -msgstr "Ei syytä." - -#: ../src/totem-object.c:1314 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjä" - -#: ../src/totem-object.c:1315 -msgid "" -"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" -"Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla" - -#: ../src/totem-object.c:1804 -msgid "No error message" -msgstr "Ei virheviestiä" - -#: ../src/totem-object.c:2197 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä." - -#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 -msgid "An error occurred" -msgstr "Tapahtui virhe" - -#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Edellinen kappale/elokuva" - -#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Toista / keskeytä" - -#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Seuraava kappale/elokuva" - -#: ../src/totem-object.c:4280 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totemia ei voi käynnistää." - -#: ../src/totem-open-location.c:182 -msgid "Open Location..." -msgstr "Avaa sijainnista..." - -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Enable debug" -msgstr "Käytä virheenjäljitystä" - -#: ../src/totem-options.c:55 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Kelaa eteenpäin" - -#: ../src/totem-options.c:56 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Kelaa taaksepäin" - -#: ../src/totem-options.c:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Kovemmalle" - -#: ../src/totem-options.c:58 -msgid "Volume Down" -msgstr "Hiljemmalle" - -#: ../src/totem-options.c:59 -msgid "Mute sound" -msgstr "Vaimenna ääni" - -#: ../src/totem-options.c:60 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Kokoruutu" - -#: ../src/totem-options.c:61 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Näytä/piilota säätimet" - -#: ../src/totem-options.c:62 -msgid "Quit" -msgstr "Lopeta" - -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-options.c:63 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:90 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:102 -msgid "Enqueue" -msgstr "Lisää jonoon" - -#: ../src/totem-options.c:64 -msgid "Replace" -msgstr "Korvaa" - -#: ../src/totem-options.c:65 -msgid "Seek" -msgstr "Siirry" - -#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading -#: ../src/totem-options.c:67 -msgid "Playlist index" -msgstr "Soittolistan kohta" - -#: ../src/totem-options.c:69 -msgid "Movies to play" -msgstr "Näytettävät elokuvat" - -#: ../src/totem-options.c:117 -msgid "Can't enqueue and replace at the same time" -msgstr "" - -#. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 -msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "MP3 ShoutCast -soittolista" - -#: ../src/totem-playlist.c:162 -msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "MP3-ääni (virta)" - -#: ../src/totem-playlist.c:163 -msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "MP3-ääni (virta, DOS-muoto)" - -#: ../src/totem-playlist.c:164 -msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "XML Shareable -soittolista" - -#. This is "Title 3", where title is a DVD title -#. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:363 -#, c-format -msgid "Title %d" -msgstr "Jakso %d" - -#: ../src/totem-playlist.c:462 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa" - -#: ../src/totem-playlist.c:1037 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Tallenna soittolista" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 -msgid "Playlist" -msgstr "Soittolista" - -#: ../src/totem-playlist.c:1869 -#, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "" -"Soittolistan '%s' jäsennys epäonnistui. Soittolista saattaa olla rikkoutunut." - -#: ../src/totem-playlist.c:1870 -msgid "Playlist error" -msgstr "Soittolistan virhe" - -#: ../src/totem-preferences.c:295 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: ../src/totem-preferences.c:451 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin" - -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Ääni/kuva" - -#: ../src/totem-statusbar.c:110 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:133 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (virtaustoisto)" - -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Kelaa kohtaan %s / %s" - -#: ../src/totem-statusbar.c:239 -msgid "Buffering" -msgstr "Puskuroidaan" - -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:250 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:325 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:330 -#, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 -msgid "Current Locale" -msgstr "Nykyiset maa-asetukset" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabia" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenia" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -msgid "Baltic" -msgstr "Balttilainen" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltti" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 -msgid "Central European" -msgstr "Keski-Eurooppalainen" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Kiina, yksinkertaistettu" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Kiina, perinteinen" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatia" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillinen" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kyrillinen, Venäjä" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kyrillinen, Ukraina" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgia" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -msgid "Greek" -msgstr "Kreikka" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Grumukhi" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 -msgid "Hebrew" -msgstr "Heprea" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Heprea näkyvä" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islanti" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -msgid "Japanese" -msgstr "Japani" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 -msgid "Korean" -msgstr "Korea" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 -msgid "Nordic" -msgstr "Pohjoismaat" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 -msgid "Persian" -msgstr "Persia" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 -msgid "Romanian" -msgstr "Romania" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 -msgid "South European" -msgstr "Etelä-Eurooppa" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkki" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -msgid "Western" -msgstr "Läntinen" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnam" - -#: ../src/totem-video-list.c:329 -msgid "No video URI" -msgstr "Ei video-URI" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 -msgid "Resolution" -msgstr "Tarkkuus" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695 -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" - -#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 -msgid "Supported files" -msgstr "Tuetut tiedostot" - -#: ../src/totem-uri.c:521 -msgid "Audio files" -msgstr "Äänitiedostot" - -#: ../src/totem-uri.c:529 -msgid "Video files" -msgstr "Videotiedostot" - -#: ../src/totem-uri.c:539 -msgid "Subtitle files" -msgstr "Tekstitystiedostot" - -#: ../src/totem-uri.c:591 -msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "Valitse tekstitys" - -#: ../src/totem-uri.c:654 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja" - -#. Options parsing -#: ../src/totem.c:204 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia" - -#: ../src/totem.c:215 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Komennolla '%s --help' näet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n" - -#: ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:266 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem-elokuvasoitin" - -#: ../src/totem.c:258 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa." - -#: ../src/totem.c:258 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "RTSP-palvelin pyytää salasanaa" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "Ääniraita #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 -#, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "Tekstitys #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Pyydettyä äänen ulostulokanavaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo " -"Multimediajärjestelmien valitsimesta." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 -msgid "Location not found." -msgstr "Sijaintia ei löytynyt." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "" -"Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Videoulostulo on toisen ohjelman käytössä. Sulje muut videota käyttävät " -"ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien " -"valitsimesta." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"Äänen ulostulo on toisen ohjelman käytössä. Valitse toinen ulostulo " -"Multimediajärjestelmien valitsimesta. Voi myös olla että haluaisit käyttää " -"äänipalvelinta." - -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "" -"Tämän elokuvan näyttäminen vaatii liitännäisen %s, jota ei ole asennettu." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tämän elokuvan näyttäminen vaatii seuraavat purkuohjelmat, joita ei ole " -"asennettu:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "Tiedostoa ei voi esittää." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on " -"asennettu oikein." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo " -"Multimediajärjestelmien valitsimesta." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Videoulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa jotain uusia " -"GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo " -"Multimediajärjestelmien valitsimesta." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Äänen ulostulon avaus epäonnistui. Voi olla ettei sinulla ole oikeuksia " -"käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse toinen " -"äänen ulostulo Multimediajärjestelmien valitsimesta." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Haluttua äänen ulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa " -"jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo " -"Multimediajärjestelmien valitsimesta." - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:100 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../src/backend/video-utils.c:138 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d tunti" -msgstr[1] "%d tuntia" - -#: ../src/backend/video-utils.c:140 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuutti" -msgstr[1] "%d minuuttia" - -#: ../src/backend/video-utils.c:143 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunti" -msgstr[1] "%d sekuntia" - -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:149 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s, %s, %s" - -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:152 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s, %s" - -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 -msgid "Bemused" -msgstr "Bemused" - -#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 -msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "Ohjaa Totemia matkapuhelimesta Bemused-ohjelmalla" - -#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 -#, c-format -msgid "Untitled %d" -msgstr "Nimetön %d" - -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 -msgid "Totem Bemused Server" -msgstr "Totemin Bemused-palvelin" - -#. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 -msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "Totemin Bemused-palvelimen versio 1.0" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "_Luo videolevy..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 -msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "Luo DVD- tai S(VCD)-videolevy auki olevasta elokuvasta" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "Kopioi video-DVD..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 -msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "Kopioi toistettava video-DVD" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "Kopioi (S)VCD..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 -msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "Kopioi toistettava (S)VCD" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Videolevyä ei voitu kopioida." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Elokuvaa ei voitu nauhoittaa." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Projektia ei voitu kirjoittaa." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Videolevyjen nauhoitin" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Kirjoittaa (S)VCD- ja DVD-videolevyjä" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 -msgid "Chapters" -msgstr "Kappaleet" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -msgid "Name for new chapter:" -msgstr "Uuden kappaleen nimi:" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "_Poista kappale" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "Poista kappale listalta" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "_Siirry kappaleeseen" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to the chapter in the movie" -msgstr "Siirry tiettyyn kappaleeseen elokuvassa" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter..." -msgstr "Lisää kappale..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "Poista kappale" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Siirry kappaleeseen" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "Save Changes" -msgstr "Tallenna muutokset" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "No chapter data" -msgstr "Ei kappaletietoja" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "Lataa kappaleita..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "Lataa kappaleet CMML-tiedostosta" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "Lisää uusia kappaleita" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "Luo uusi kappalelista elokuvaan" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 -#, c-format -msgid "" -"Title: %s\n" -"Start time: %s" -msgstr "" -"Nimi: %s\n" -"Aloitusaika: %s" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 -msgid "Error while reading file with chapters" -msgstr "Virhe luettaessa kappaleilla varustettua tiedostoa" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 -msgid "Chapter with the same time already exists" -msgstr "Kappale samalla nimellä on jo olemassa" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 -msgid "Try another name or remove an existing chapter." -msgstr "Anna toinen nimi tai poista olemassa oleva kappale." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 -msgid "Error while writing file with chapters" -msgstr "Virhe kirjoittaessa kappaleilla varustettua tiedostoa" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 -msgid "Error occurred while saving chapters" -msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleita" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 -msgid "" -"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 -msgid "Open Chapter File" -msgstr "Avaa kappaletiedosto" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 -msgid "Chapter Screenshot" -msgstr "Kappaleen kuvakaappaus" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 -msgid "Chapter Title" -msgstr "Kappaleen nimi" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 -msgid "Save changes to chapter list before closing?" -msgstr "Tallennetaanko muutokset kappalelistaan ennen sulkemista?" - -#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 -msgid "Close without Saving" -msgstr "Sulje tallentamatta" - -#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 -msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "" -"Jos et tallenna, kaikki kappalelistaan tehdyt muutokset jätetään huomiotta." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 -msgid "Failed to parse CMML file" -msgstr "CMML-tiedoston jäsennys epäonnistui" - -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:120 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 -msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -msgstr "Coherence DLAN/UPnP-asiakas" - -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 -msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" -msgstr "Coherencen toteuttama DLNA/UPnP-asiakas Totemille" - -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "D-Bus-palvelu" - -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " -"subsystem." -msgstr "" -"Liitännäinen ilmoitusten lähettämiseksi toistettavista elokuvista D-Bus-" -"alijärjestelmään." - -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "Pikaviestimen tila" - -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "Aseta pikaviestimen tila poissaolevaksi näytettäessä elokuvaa" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Gromit-merkinnät" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "Esityksen apuohjelma merkintöjen tekoon näytölle" - -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "Ohjelmaa gromit ei löytynyt." - -#. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:44 -msgid "BBC iPlayer" -msgstr "BBC iPlayer" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "" -"Toista BBC-ohjelmia viimeiseltä seitsemältä päivältä BBC-iPlayer-palvelusta." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 -msgid "Error listing channel categories" -msgstr "Virhe kanavaluokkien listauksessa" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of television channels available " -"on BBC iPlayer." -msgstr "" -"Tuntematon virhe noudettaessa BBC-iPlayerissa saatavilla olevia " -"televisiokanavia." - -#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:77 -msgid "Loading…" -msgstr "Ladataan..." - -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 -msgid "Error getting programme feed" -msgstr "Virhe noudettaessa ohjelmasyötettä" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 -msgid "" -"There was an error getting the list of programmes for this channel and " -"category combination." -msgstr "" -"Tapahtui virhe noudettaessa ohjelmaluetteloa tälle kanava- ja " -"luokkayhdistelmälle." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "Ohjelma ei saatavilla (”%s”)" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 -msgid "By artist" -msgstr "Esittäjän mukaan" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 -msgid "By tag" -msgstr "Merkinnän mukaan" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "_Avaa Jamendon levysivu selaimessa" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Hakutulokset" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Popular" -msgstr "Suositut" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 -msgid "Latest Releases" -msgstr "Viimeisimmät julkaisut" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -msgid "Jamendo Album Page" -msgstr "Jamendo-levysivu" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -msgid "Number of albums to _retrieve:" -msgstr "Noudettavien levyjen lukumää_rä:" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Haluttu äänitiedosto_muoto:" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:130 -msgid "Jamendo" -msgstr "Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "" -"Kuuntele suurta Creative Commons -lisensoidun musiikin valikoimaa Jamendossa." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 -msgid "You need to install the Python simplejson module." -msgstr "Pythonin simplejson-moduuli täytyy asentaa." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:300 -#, python-format -msgid "Artist: %s" -msgstr "Esittäjä: %s" - -#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" - -#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:271 -#, python-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 -#, python-format -msgid "Genre: %s" -msgstr "Tyyli: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 -#, python-format -msgid "Released on: %s" -msgstr "Julkaistu: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 -#, python-format -msgid "License: %s" -msgstr "Lisenssi: %s" - -#. track title -#. Translators: this is the title of a track in Python format -#. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 -#, python-format -msgid "%02d. %s" -msgstr "%02d. %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 -#, python-format -msgid "Album: %s" -msgstr "Levy: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "Kesto: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:358 -msgid "Fetching albums, please wait…" -msgstr "Ladataan albumeita, ole hyvä ja odota..." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 -#, python-format -msgid "" -"Failed to connect to Jamendo server.\n" -"%s." -msgstr "" -"Jamendo-palvelimeen yhdistäminen epäonnistui.\n" -"%s." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:415 -#, python-format -msgid "The Jamendo server returned code %s." -msgstr "Jamendo-palvelin palautti koodin %s." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "Levyjä noudettaessa tapahtui virhe." - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%l:%M:%S" - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:625 -msgid "%M:%S" -msgstr "%M:%S" - -#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed -#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" -#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: -#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 -#. Compared to: -#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 -#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 -msgid "en" -msgstr "en" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Number of results per page" -msgstr "Tuloksia per sivu" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The number of Jamendo search results to display in each page of results." -msgstr "Montako Jamendon hakutulosta näytetään sivua kohden." - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Audio format to download from Jamendo" -msgstr "Jamendosta ladattavien kappaleiden äänimuoto" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -msgstr "Ensisijainen äänimuoto Jamendosta ladattaville kappaleille" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Kauko-ohjaus infrapunalla" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille" - -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 -msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa." - -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 -msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "Lataa elokuvan tekstityksiä" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "Tekstityksen kie_li:" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "Language" -msgstr "Kieli" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "Toista tekstityksillä" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Tekstitysten latain" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "Etsi tekstityksiä parhaillaan toistettavalle elokuvalle." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 -msgid "Brasilian Portuguese" -msgstr "Brasilian portugali" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:249 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:265 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:282 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "OpenSubtitles-WWW-sivustoon ei voi yhdistää" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 -msgid "No results found" -msgstr "Ei tuloksia" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 -msgid "Subtitles" -msgstr "Tekstitykset" - -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386 -msgid "Format" -msgstr "Muoto" - -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:391 -msgid "Rating" -msgstr "Arvostelu" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:432 -msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaan..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:433 -msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "Lataa elokuvatekstityksiä OpenSubtitles-sivustolta" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 -msgid "Searching subtitles…" -msgstr "Etsitään tekstityksiä..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550 -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "Ladataan tekstityksiä..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Subtitle language" -msgstr "Tekstityksen kieli" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The language to search for subtitles for movies in." -msgstr "Kieli, jolla etsitään tekstityksiä elokuvaan." - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "Aina päällimmäisenä" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Pidä pääikkuna aina päällimmäisenä näytettäessä elokuvaa" - -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 -msgid "Properties" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -#, no-c-format -msgid "" -"A format string used to build the network service name used when publishing " -"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " -"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " -"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " -"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" -msgstr "" - -#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 -msgid "Neighbors" -msgstr "Naapurit" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "Julkista soittolista" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "Jaa tämänhetkinen soittolista HTTP:lla" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "Palvelun _nimi:" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" -"and %h will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"Nimi, jolla soittolistapalvelua mainostetaan verkossa.\n" -"Jokainen merkkijono %u korvataan nimelläsi ja\n" -"jokainen merkkijono %h korvataan tietokoneesi nimellä." - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "Käytä _salattu siirtoprotokollaa (HTTPS)" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "rpdb2 password" -msgstr "rpdb2-salasana" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "Tallenna kopio..." - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 -msgid "Save a copy of the movie" -msgstr "Tallenna kopio elokuvasta" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Tallenna kopio" - -#. translators: Movie is the default saved movie filename, -#. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 -msgid "Movie" -msgstr "Elokuva" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 -msgid "Movie stream" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Toistetaan elokuvaa" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "Kuvakaappauksen leveys (pikseleissä):" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 -msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "Laske kuvakaappausten lukumäärä" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Number of screenshots:" -msgstr "Kuvakaappausten lukumäärä:" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Tallenna _kansioon:" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Select a folder" -msgstr "Valitse kansio" - -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Kuvakaappaus.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 -msgid "Save Gallery" -msgstr "Tallenna galleria" - -#. Translators: The first argument is the movie title. The second -#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. -#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: -#. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 -#, c-format -msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "Galleria-%s-%d.jpg" - -#. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -msgid "Creating Gallery..." -msgstr "Luodaan galleriaa..." - -#. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 -#, c-format -msgid "Saving gallery as \"%s\"" -msgstr "Tallennetaan galleria nimellä ”%s”" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Tallenna kuvakaappaus" - -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Kuvakaappaus-%s-%d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä videosta." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Ota _kuvakaappaus..." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ota kuvakaappaus" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 -msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "Luo kuvakaappaus_galleria..." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 -msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "Luo galleria kuvakaappauksista" - -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form -#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekunti" -msgstr[1] "sekuntia" - -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 -msgctxt "Skip To label length" -msgid "7" -msgstr "8" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 -msgid "Skip To" -msgstr "Siirry kohtaan" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "_Skip To..." -msgstr "Sii_rry kohtaan..." - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Kelaa kohtaan:" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 -msgid "Could not connect to Tracker" -msgstr "Trackeriin ei saatu yhteyttä" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 -msgid "No results" -msgstr "Ei tuloksia" - -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the -#. * list view, for example: -#. * -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * -#. * This is similar to what web searches use, eg. -#. * Google on the top-right of their search results -#. * page show: -#. * -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#. * -#. -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "Näytetään osumat %i - %i/%i" -msgstr[1] "Näytetään osumat %i - %i/%i" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 -msgid "Page" -msgstr "Sivu" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" -msgstr "Paikallinen haku" - -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Pienoiskuva" - -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 -msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "Aseta ikkunan kuvake pienoiskuvaksi näytettävästä elokuvasta" - -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "Etsi paikallisia videoita Trackerilla" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 -msgid "YouTube Browser" -msgstr "YouTube-selain" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgstr "Liitännäinen YouTube-videoiden selailuun." - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 -msgid "Videos" -msgstr "Videot" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 -msgid "Related Videos" -msgstr "Liittyvät videot" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 -msgid "_Open in Web Browser" -msgstr "_Avaa selaimessa" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 -msgid "Open the video in your web browser" -msgstr "Avaa video selaimessasi" - -#. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 -msgid "Cancelling query…" -msgstr "Perutaan kyselyä…" - -#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is -#. * if we're receiving a protocol error). -#. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 -msgid "Error Searching for Videos" -msgstr "Virhe etsittäessä videoita" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 -msgid "" -"The response from the server could not be understood. Please check you are " -"running the latest version of libgdata." -msgstr "" -"Palvelimen vastausta ei ymmärretty. Tarkistathan, että ajossa on libgdatan " -"tuorein versio." - -#. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 -msgid "Fetching search results…" -msgstr "Noudetaan hakutuloksia…" - -#. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 -msgid "Fetching related videos…" -msgstr "Noudetaan liittyviä videoita…" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 -msgid "Error Opening Video in Web Browser" -msgstr "Virhe avattaessa videota www-selaimessa" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 -msgid "Fetching more videos…" -msgstr "Noudetaan lisää videoita…" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 -msgid "Video Format Not Supported" -msgstr "Videon tiedostomuoto ei ole tuettu" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 -msgid "" -"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " -"like to open it in your web browser instead?" -msgstr "" -"Tämä video ei ole saatavilla missään Totemin tukemassa muodossa. Haluatko " -"avata videon selaimessa?" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 -msgid "No URI to play" -msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu" - -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Avaa sovelluksella \"%s\"" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 -#, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Totemin selainliitännäinen" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "Elokuvaselainliitännäinen" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan." - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Python-konsoli" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "Interaktiivinen python-konsoli." - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Python-konsolin valikko" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 -msgid "_Python Console" -msgstr "_Python-konsoli" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Näytä Totemin python-konsoli" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python-vianetsintä" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:98 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "Käytä python-vianetsintää etänä rpdb2:n avulla" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Totemin python-konsoli" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-06-19 10:34:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,247 +0,0 @@ -# Finnish translation for ubuntuone-client -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 05:47+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#. Build the dialog -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 -msgid "Add contact" -msgstr "Lisää yhteystieto" - -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 -msgid "Contact name" -msgstr "Yhteystiedon nimi" - -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 -msgid "Email address" -msgstr "Sähköpostiosoite" - -#: ../nautilus/context-menu.c:261 -msgid "_Ubuntu One" -msgstr "_Ubuntu One" - -#: ../nautilus/context-menu.c:262 -msgid "Ubuntu One options" -msgstr "Ubuntu One -asetukset" - -#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 -#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 -msgid "_Share..." -msgstr "_Jaa" - -#: ../nautilus/context-menu.c:274 -msgid "Share this folder on Ubuntu One" -msgstr "Jaa tämä kansio Ubuntu Onessa" - -#: ../nautilus/context-menu.c:286 -msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" -msgstr "Ubuntu Onen päätasoa ei voi jakaa" - -#: ../nautilus/context-menu.c:291 -msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" -msgstr "Et voi jakaa kansioita, joita Ubuntu One ei hallinnoi" - -#: ../nautilus/context-menu.c:296 -msgid "Sorry, you can only share folders" -msgstr "Voit jakaa ainoastaan kansioita" - -#: ../nautilus/context-menu.c:306 -msgid "Stop _Sharing" -msgstr "Lopeta j_akaminen" - -#: ../nautilus/context-menu.c:307 -msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" -msgstr "Lopeta tämän kansion jakaminen Ubuntu Onessa" - -#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 -msgid "Stop Synchronizing This _Folder" -msgstr "Lopeta tämän kansion _synkronointi" - -#: ../nautilus/context-menu.c:330 -msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" -msgstr "Et voi pysäyttää kansion ~/Ubuntu One synkronointia" - -#: ../nautilus/context-menu.c:338 -msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" -msgstr "Lopeta tämän kansion synkronointi Ubuntu Onessa" - -#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 -#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 -msgid "Synchronize This _Folder" -msgstr "Synkronoi tämä _kansio" - -#: ../nautilus/context-menu.c:348 -msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" -msgstr "Aloita tämän kansion synkronointi Ubuntu Onen kanssa" - -#: ../nautilus/context-menu.c:358 -msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" -msgstr "Voit synkronoida ainoastaan kotikansiossasi olevia kansioita" - -#: ../nautilus/context-menu.c:363 -msgid "Sorry, you can only synchronize folders" -msgstr "Voit synkronoida ainoastaan kansioita" - -#: ../nautilus/context-menu.c:373 -msgid "Synchronization not possible for this folder" -msgstr "Tämän kansion synkronointi ei ole mahdollista" - -#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 -msgid "Copy Web _Link" -msgstr "Kopioi _verkko-osoite" - -#: ../nautilus/context-menu.c:387 -msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." -msgstr "" -"Kopioi tähän tiedostoon osoittava julkinen Ubuntu One -linkki leikepöydälle." - -#: ../nautilus/context-menu.c:395 -msgid "Stop _Publishing" -msgstr "Lopeta _julkaisu" - -#: ../nautilus/context-menu.c:396 -msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." -msgstr "Lopeta tämän tiedoston jako Ubuntu Onen kautta." - -#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 -msgid "_Publish" -msgstr "_Julkaise" - -#: ../nautilus/context-menu.c:405 -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." -msgstr "Julkaise tämä tiedosto kaikkien saataville Ubuntu Onen kautta." - -#: ../nautilus/context-menu.c:416 -msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." -msgstr "Tälle tiedostolle ei ole julkista Ubuntu One -verkko-osoitetta." - -#: ../nautilus/context-menu.c:424 -msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." -msgstr "Julkaisu Ubuntu Onen kautta ei onnistunut." - -#: ../nautilus/file-watcher.c:104 -msgid "Error creating share." -msgstr "Virhe luotaessa jakoa." - -#: ../nautilus/file-watcher.c:105 -#, c-format -msgid "There was an error sharing the folder '%s'" -msgstr "Virhe jaettassa kansiota '%s'" - -#: ../nautilus/file-watcher.c:123 -msgid "Error deleting share." -msgstr "Virhe jakoa poistaessa." - -#: ../nautilus/file-watcher.c:124 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" -msgstr "Kansion '%s' jakamisen poistossa tapahtui virhe" - -#: ../nautilus/file-watcher.c:195 -msgid "Error publishing file." -msgstr "Virhe tiedoston julkaisussa." - -#: ../nautilus/file-watcher.c:196 -#, c-format -msgid "There was an error publishing file '%s'" -msgstr "Tiedostoa '%s' julkaistaessa tapahtui virhe" - -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 -#, c-format -msgid "Found %d match" -msgid_plural "Found %d matches" -msgstr[0] "Löydettiin %d osuma" -msgstr[1] "Löydettiin %d osumaa" - -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d yhteystieto" -msgstr[1] "%d yhteystietoa" - -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 -msgid "Type here to search" -msgstr "Kirjoita tähän hakeaksesi" - -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 -msgid "Type here to search for contacts" -msgstr "Kirjoita tähän hakeaksesi yhteystietoja" - -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 -msgid "Click here to clear the search field" -msgstr "Napsauta tästä tyhjentääksesi hakukentän" - -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 -msgid "0 contact" -msgid_plural "0 contacts" -msgstr[0] "0 yhteystietoa" -msgstr[1] "0 yhteystietoa" - -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" -msgstr "" -"Sinun tulee valita vähintään yksi yhteystieto, jonka kanssa jaat tämän " -"kansion" - -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 -msgid "Share on Ubuntu One" -msgstr "Jaa Ubuntu Onessa" - -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 -msgid "Share" -msgstr "Jaa" - -#: ../nautilus/share-dialog.c:138 -msgid "_Allow Modification" -msgstr "S_alli muokkaus" - -#: ../nautilus/utils.c:49 -msgid "" -"This folder contains shared folders and/or published files:\n" -"\n" -msgstr "" -"Tämä kansio sisältää jaettuja kansioita ja/tai julkaistuja tiedostoja:\n" -"\n" - -#: ../nautilus/utils.c:66 -msgid " (Shared folder)\n" -msgstr " (Jaettu kansio)\n" - -#: ../nautilus/utils.c:88 -msgid " (Published at " -msgstr " (Julkaistu " - -#: ../nautilus/utils.c:100 -msgid "" -"\n" -"This action will make these files and folders no longer available to other " -"users. Would you like to proceed?" -msgstr "" -"\n" -"Tämä toiminto aiheuttaa näiden tiedostojen ja kansioiden poistumisen muiden " -"käytöstä. Haluatko jatkaa?" - -#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" -msgstr "Näyttää varoituksen Ubuntu One -tilin tilan loppuessa" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-06-19 10:34:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,122 +0,0 @@ -# Finnish translation for unity-greeter -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-greeter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-07 23:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 07:50+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../src/main-window.vala:42 -msgid "Login Screen" -msgstr "Sisäänkirjautumisruutu" - -#: ../src/menubar.vala:211 -msgid "Onscreen keyboard" -msgstr "Virtuaalinäppäimistö" - -#: ../src/menubar.vala:216 -msgid "High Contrast" -msgstr "Suuri kontrasti" - -#: ../src/menubar.vala:222 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Näytönlukija" - -#: ../src/session-chooser.vala:63 -msgid "_Back" -msgstr "_Takaisin" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:30 -msgid "Show release version" -msgstr "Näytä julkaisuversio" - -#. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:33 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Suorita testitilassa" - -#: ../src/unity-greeter.vala:387 ../src/unity-greeter.vala:528 -#: ../src/unity-greeter.vala:551 ../src/unity-greeter.vala:555 -#: ../src/unity-greeter.vala:559 ../src/unity-greeter.vala:565 -#: ../src/unity-greeter.vala:569 ../src/unity-greeter.vala:572 -#: ../src/unity-greeter.vala:599 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: ../src/unity-greeter.vala:389 ../src/unity-greeter.vala:531 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjänimi:" - -#: ../src/unity-greeter.vala:470 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Virheellinen salasana, yritä uudelleen" - -#: ../src/unity-greeter.vala:479 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:833 -msgid "- Unity Greeter" -msgstr "- Unity Greeter" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:844 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" - -#: ../src/user-list.vala:71 -msgid "Guest Session" -msgstr "Vieras" - -#: ../src/prompt-box.vala:122 -msgid "Session Options" -msgstr "Istunnon asetukset" - -#: ../src/user-list.vala:293 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Syötä salasana käyttäjälle %s" - -#: ../src/user-list.vala:387 -msgid "Enter username" -msgstr "Anna käyttäjätunnus" - -#: ../src/user-list.vala:389 -msgid "Enter password" -msgstr "Anna salasana" - -#: ../src/user-list.vala:317 -#, c-format -msgid "Login as %s" -msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s" - -#. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:316 -msgid "Log In" -msgstr "Kirjaudu sisään" - -#: ../src/user-list.vala:321 -msgid "Retry" -msgstr "Yritä uudelleen" - -#: ../src/user-list.vala:340 -msgid "Logging in..." -msgstr "Kirjaudutaan..." - -#: ../src/user-list.vala:433 -msgid "Login" -msgstr "Kirjaudu" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-06-19 10:34:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,156 +0,0 @@ -# Finnish translation for unity-lens-applications -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity-lens-applications package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; -#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit -#. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:144 -msgid "Local Apps" -msgstr "Omat sovellukset" - -#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit -#. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:149 -msgid "Software Center" -msgstr "Sovellusvalikoima" - -#: ../src/daemon.vala:198 ../applications.lens.in.in.h:2 -msgid "Search Applications" -msgstr "Etsi sovelluksia" - -#: ../src/daemon.vala:201 -msgid "Sources" -msgstr "Lähteet" - -#: ../src/daemon.vala:253 -msgid "Recently Used" -msgstr "Äskettäin käytetyt" - -#: ../src/daemon.vala:257 -msgid "Recent Apps" -msgstr "Viimeisimmät sovellukset" - -#: ../src/daemon.vala:261 -msgid "Installed" -msgstr "Asennetut" - -#: ../src/daemon.vala:265 -msgid "Apps Available for Download" -msgstr "Ladattavia sovelluksia" - -#: ../src/daemon.vala:269 ../applications.lens.in.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Sovellukset" - -#: ../src/daemon.vala:282 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: ../src/daemon.vala:285 -msgid "Accessories" -msgstr "Apuohjelmat" - -#: ../src/daemon.vala:286 -msgid "Education" -msgstr "Oppiminen" - -#: ../src/daemon.vala:287 -msgid "Games" -msgstr "Pelit" - -#: ../src/daemon.vala:288 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafiikka" - -#: ../src/daemon.vala:289 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/daemon.vala:290 -msgid "Fonts" -msgstr "Kirjasimet" - -#: ../src/daemon.vala:291 -msgid "Office" -msgstr "Toimisto" - -#: ../src/daemon.vala:292 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: ../src/daemon.vala:293 -msgid "Customization" -msgstr "Mukauttaminen" - -#: ../src/daemon.vala:294 -msgid "Accessibility" -msgstr "Esteettömyys" - -#: ../src/daemon.vala:295 -msgid "Developer" -msgstr "Kehittäjien työkalut" - -#: ../src/daemon.vala:296 -msgid "Science & Engineering" -msgstr "Tieteet ja suunnittelu" - -#: ../src/daemon.vala:297 -msgid "System" -msgstr "Järjestelmä" - -#: ../src/daemon.vala:304 -msgid "Rating" -msgstr "Arvostelu" - -#: ../src/daemon.vala:554 -msgid "Sorry, there are no applications that match your search." -msgstr "Valitettavasti hakuasi vastaavia sovelluksia ei löytynyt." - -#: ../src/runner.vala:89 ../commands.lens.in.in.h:2 -msgid "Run a command" -msgstr "Suorita komento" - -#: ../src/runner.vala:113 -msgid "Results" -msgstr "Tulokset" - -#: ../src/runner.vala:117 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../src/runner.vala:162 -msgid "There is no easter egg in Unity" -msgstr "Unity ei sisällä pääsiäismunaa" - -#: ../src/runner.vala:174 -msgid "Still no easter egg in Unity" -msgstr "Unity ei sisällä vieläkään pääsiäismunaa" - -#. namespace -#: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:1 -msgid "All Applications" -msgstr "Kaikki sovellukset" - -#: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:2 -msgid "All Available Applications" -msgstr "Kaikki saatavilla olevat sovellukset" - -#: ../commands.lens.in.in.h:1 -msgid "Commands" -msgstr "Komennot" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-06-19 10:34:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,166 +0,0 @@ -# Finnish translation for unity-lens-music -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity-lens-music package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-lens-music\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 13:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 20:32+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../src/daemon.vala:37 ../music.lens.in.in.h:3 -msgid "Search Music Collection" -msgstr "Etsi musiikkikokoelmasta" - -#: ../src/daemon.vala:38 -msgid "Sources" -msgstr "Lähteet" - -#: ../src/daemon.vala:71 -msgid "Decade" -msgstr "Vuosikymmen" - -#: ../src/daemon.vala:73 -msgid "Old" -msgstr "Vanhempi" - -#: ../src/daemon.vala:74 -msgid "60s" -msgstr "60" - -#: ../src/daemon.vala:75 -msgid "70s" -msgstr "70" - -#: ../src/daemon.vala:76 -msgid "80s" -msgstr "80" - -#: ../src/daemon.vala:77 -msgid "90s" -msgstr "90" - -#: ../src/daemon.vala:78 -msgid "00s" -msgstr "00" - -#: ../src/daemon.vala:79 -msgid "10s" -msgstr "10" - -#: ../src/daemon.vala:86 -msgid "Genre" -msgstr "Tyylilaji" - -#: ../src/daemon.vala:89 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" - -#: ../src/daemon.vala:90 -msgid "Classic" -msgstr "Klassinen" - -#: ../src/daemon.vala:91 -msgid "Country" -msgstr "Country" - -#: ../src/daemon.vala:92 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" - -#: ../src/daemon.vala:93 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" - -#: ../src/daemon.vala:94 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: ../src/daemon.vala:95 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" - -#: ../src/daemon.vala:96 -msgid "Hip-hop" -msgstr "Hip-hop" - -#: ../src/daemon.vala:97 -msgid "House" -msgstr "House" - -#: ../src/daemon.vala:98 -msgid "New-wave" -msgstr "New-wave" - -#: ../src/daemon.vala:99 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" - -#: ../src/daemon.vala:100 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" - -#: ../src/daemon.vala:101 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" - -#: ../src/daemon.vala:102 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: ../src/daemon.vala:103 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: ../src/daemon.vala:104 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" - -#: ../src/daemon.vala:105 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: ../src/daemon.vala:106 -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#: ../src/daemon.vala:122 -msgid "Songs" -msgstr "Kappaleet" - -#: ../src/daemon.vala:126 -msgid "Albums" -msgstr "Levyt" - -#: ../src/daemon.vala:130 -msgid "Available for Purchase" -msgstr "Ostettavissa" - -#: ../src/daemon.vala:134 ../music.lens.in.in.h:1 -msgid "Music" -msgstr "Musiikki" - -#: ../src/banshee-scope.vala:35 -msgid "Banshee" -msgstr "Banshee" - -#: ../src/rhythmbox-scope.vala:37 -msgid "Rhythmbox" -msgstr "Rytmilaatikko" - -#: ../src/simple-scope.vala:125 -msgid "Sorry, there is no music that matches your search." -msgstr "Valitettavasti hakuasi vastaavaa musiikkia ei löytynyt." - -#: ../music.lens.in.in.h:2 -msgid "Find artists, albums, and your favorite tracks" -msgstr "Etsi esittäjiä, levyjä ja suosikkikappaleitasi" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-06-19 10:34:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,46 +0,0 @@ -# Finnish translation for unity-lens-video -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the unity-lens-video package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-lens-video\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-01 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-24 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../src/unity-lens-video:47 ../src/unity-lens-video:53 -msgid "My Videos" -msgstr "Omat videot" - -#: ../src/unity-lens-video:48 -msgid "Online" -msgstr "Verkossa" - -#: ../src/unity-lens-video:49 ../video.lens.in.h:1 -msgid "Videos" -msgstr "Videot" - -#: ../src/unity-lens-video:50 -msgid "Recently Viewed" -msgstr "Äskettäin katsotut" - -#: ../src/unity-lens-video:51 -msgid "Search Videos" -msgstr "Etsi videoita" - -#: ../src/unity-lens-video:52 -msgid "Sources" -msgstr "Lähteet" - -#: ../video.lens.in.h:2 -msgid "Search local videos" -msgstr "Etsi omista videoista" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po 2012-06-19 10:34:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1032 +0,0 @@ -# Finnish translations for l package. -# Copyright (C) 2010 THE l'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the l package. -# Canonical OEM, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: l 10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-24 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-03 04:30+0000\n" -"Last-Translator: Tomi Juntunen \n" -"Language-Team: Finnish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: \n" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "Pikaluettelo" - -#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 -msgid "GTK Loader" -msgstr "GTK-lataaja" - -#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:2 -msgid "Initializes GTK once" -msgstr "Käynnistää GTK:n yhden kerran" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "Unity-vierityspalkkien tuki" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "Valintaikkunakäsittelijä" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "Mitä alfa-kanavan himmennystä käytetään" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "Häivytysaika" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "Kuinka kauan häivytyksen tulisi kestää (millisekunneissa)" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "Estolista" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "" -"Täsmää valintaikkunoihin, joita ei tulisi hyväksyä väliaikaisiksi " -"modaalisiksi valintaikkunoiksi" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "Unity MT-tarttumiskahvat" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "" -"Pienet kosketuspohjaiset tarttumiskahvat ikkunoiden koon muuttamiseen ja " -"siirtämiseen" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "Vaihda kahvoja" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "Näppäin joka vaihtaa kahvoja" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "Näytä kahvat" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "Näppäin joka näyttää kahvat" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "Piilota kahvat" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "Näppäin joka piilottaa kahvat" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "Himmennyksen kesto" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "Kuinka kauan himmennyksen tulisi kestää" - -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:900 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "Kiinnitä käynnistimeen" - -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:900 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "Poista käynnistimestä" - -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:909 -msgid "Quit" -msgstr "Lopeta" - -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:119 -msgid "Dash Home" -msgstr "Unity-valikko" - -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Koti" - -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 -msgid "Home screen" -msgstr "Kotinäyttö" - -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Näytä työpöytä" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" - -#. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 -msgid "Format..." -msgstr "Alusta..." - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 -msgid "Eject" -msgstr "Poista levyasemasta" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "Irrota juuriasema" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 -msgid "Safely remove" -msgstr "Poista turvallisesti" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "Poista juuriasema turvallisesti" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 -msgid "Unmount" -msgstr "Irrota" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Asema on irrotettu onnistuneesti" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterAllButton.cpp:35 -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 -msgid "Categories" -msgstr "Ryhmät" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 -msgid "Multi-range" -msgstr "Monialue" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47 -msgid "Rating" -msgstr "Arvostelu" - -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:175 -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:373 -msgid "Type your command" -msgstr "Kirjoita toiminto" - -#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:682 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Työtilat" - -#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Hakuun täsmääviä tuloksia ei löydy." - -#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "Ubuntu-työpöytä" - -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 -msgid "See fewer results" -msgstr "Näytä vähemmän tuloksia" - -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "Näytä yksi tulos lisää" -msgstr[1] "Näytä %d tulosta lisää" - -#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:70 -msgid "Tracks" -msgstr "Kappaleet" - -#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:72 -#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusicTrack.cpp:70 -msgid "min" -msgstr "min" - -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:200 -msgid "Filter results" -msgstr "Rajaa hakutuloksia" - -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Left Mouse" -msgstr "Vasen painike" - -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "Keskimmäinen painike" - -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87 -msgid "Right Mouse" -msgstr "Oikea painike" - -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pikanäppäimet" - -#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:53 -msgid "Waiting to install" -msgstr "Odotetaan asennusta" - -#: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "Kiinnitä käynnistimeen vapauttamalla painike..." - -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 -msgid "Trash" -msgstr "Roskakori" - -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 -msgid "Empty Trash..." -msgstr "Tyhjennä roskakori..." - -#. Dash... -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 -msgid "Dash" -msgstr "Unity-valikko" - -#. TODO move category text into a vector... -#. Launcher... -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2867 -msgid "Launcher" -msgstr "Käynnistin" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 -msgid " (Press)" -msgstr " (Pidä pohjassa)" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 -msgid "Open Launcher, displays shortcuts." -msgstr "Avaa käynnistin ja näytä pikanäppäimet." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2870 -msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "Avaa käynnistin näppäimistöohjauksella." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 -msgid "Switch applications via Launcher." -msgstr "Vaihda sovellusten välillä käynnistintä käyttäen." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 -msgid " + 1 to 9" -msgstr " + näppäimet 1-9" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "Avaa käynnistimeen kiinnitetty sovellus." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr " + Shift + 1-9" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 -msgid "Open new window of the app." -msgstr "Avaa sovelluksesta uusi ikkuna." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 -msgid "Open the Trash." -msgstr "Avaa roskakori." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 -msgid " (Tap)" -msgstr " (Paina kerran)" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 -msgid "Open the Dash Home." -msgstr "Avaa Unity-valikko." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 -msgid "Open the Dash App Lens." -msgstr "Avaa Unity-valikon sovellusnäkymä." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2881 -msgid "Open the Dash Files Lens." -msgstr "Avaa Unity-valikon tiedostonäkymä." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 -msgid "Open the Dash Music Lens." -msgstr "Avaa Unity-valikon musiikkinäkymä." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Vaihda näkymien välillä." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ctrl + Tab" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 -msgid "Moves the focus." -msgstr "Liikuta kohdistettua aluetta." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 -msgid "Cursor Keys" -msgstr "Nuolinäppäimet" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 -msgid "Open currently focused item." -msgstr "Avaa kohdistettu kohde." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 -msgid "Enter & Return" -msgstr "Enter" - -#. Menu Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "HUD ja valikkorivi" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 -msgid "Open the HUD." -msgstr "Avaa HUD-toiminto." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 -msgid "Reveals application menu." -msgstr "Näytä sovelluksen valikkorivi." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "Avaa ilmaisinvalikko." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "Siirry ilmaisinvalikoiden välillä." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "Vasen/oikea" - -#. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2896 -msgid "Switching" -msgstr "Sovelluksien välillä vaihtaminen" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 -msgid "Switch between applications." -msgstr "Vaihda sovellusten välillä." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 -msgid "Switch windows of current application." -msgstr "Vaihda nykyisen sovelluksen ikkunoiden välillä." - -#. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 -msgid "Workspaces" -msgstr "Työtilat" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2905 -msgid "Spread workspaces." -msgstr "Näytä kaikki työtilat." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 -msgid " + Cursor Keys" -msgstr " + Nuoli" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 -msgid "Switch workspaces." -msgstr "Vaihda työtilaa." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 -msgid "Move focused window to different workspace." -msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna toiseen työtilaan." - -#. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 -msgid "Windows" -msgstr "Ikkunat" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "Näytä kaikki nykyisen työtilan ikkunat." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "Pienennä kaikki ikkunat." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2913 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "Suurenna nykyinen ikkuna." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2914 -msgid "Restores or minimises current window." -msgstr "Palauta tai pienennä nykyinen ikkuna." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 -msgid " or Right" -msgstr " tai Oikea" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 -msgid "Semi-maximises current window." -msgstr "Kohdista nykyinen ikkuna näytön reunaan." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2916 -msgid "Closes current window." -msgstr "Sulje nykyinen ikkuna." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 -msgid "Opens window accessibility menu." -msgstr "Avaa ikkunan esteettömyysvalikko." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 -msgid "Alt + Space" -msgstr "Alt + Välilyönti" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 -msgid "Places window in corresponding positions." -msgstr "Aseta ikkuna vastaaviin sijainteihin." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 -msgid "Ctrl + Alt + Num" -msgstr "Ctrl + Alt + numero" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2919 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 -msgid " Drag" -msgstr " -veto" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2919 -msgid "Move window." -msgstr "Siirrä ikkunaa." - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 -msgid "Resize window." -msgstr "Muuta ikkunan kokoa." - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Switcher" -msgstr "Vaihdin" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Ubuntu Unity -liitännäinen" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Unity-käyttöliittymän piirtoliitännäinen" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Toiminta" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Näppäin HUDin näyttämiseen" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Make the HUD appear with this key" -msgstr "HUD tulee näkyviin tätä näppäintä painamalla" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Piilota käynnistin" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "" -"Make the launcher hide automatically after some time of inactivity: always " -"or just when the focussed window is not over the launcher" -msgstr "" -"Piilota käynnistin automaattisesti kun toimintoa ei havaita: aina tai " -"ainoastaan kun aktiivinen ikkuna ei ole käynnistimen päällä" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Ei koskaan" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "Autohide" -msgstr "Piilota automaattisesti" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "Paljasta liipaisin" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Left Edge" -msgstr "Vasen reuna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Vasen ylänurkka" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Key to show the launcher" -msgstr "Näppäin, jolla käynnistin näytetään" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Make the launcher appear with that key" -msgstr "Näytä käynnistin, kun painetaan näppäintä" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" -msgstr "Näppäin joka kohdistaa näppäimistön käynnistäjään" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set the keyboard-focus on the launcher so it can be navigated with the " -"cursor-keys" -msgstr "" -"Kohdista näppäimistö käynnistimeen, jotta käynistintä voi selata " -"nuolinäppäimillä" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Näppäin, jolla avataan komentorivi" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Key to open a folder or execute a command" -msgstr "" -"Näppäin, jonka avulla voidaan avata kansioita tai suorittaa komentoja " -"komentorivin avulla" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Näppäin, jolla avataan ensimmäinen yläpaneelin valikko" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "" -"Open the first menu on the panel, allowing keyboard navigation thereafter." -msgstr "" -"Avaa yläpaneelin ensimmäisen valikon (esim. viestivalikko), ja sallii " -"nuolinäppäimien käytön liikkumiseen tämän jälkeen" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Key to start the launcher application switcher" -msgstr "Näppäin joka käynnistää käynnistimen sovellusvaihtajan" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Switch the applications using the launcher" -msgstr "Vaihda sovelluksia käynnistimen avulla" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Key to start the launcher application switcher in reverse" -msgstr "" -"Näppäin, joka käynnistää sovellusvaihtajan päinvastaisessa järjestyksessä" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "Switch the applications using the launcher, in reverse order" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" -msgstr "Kohdista ikkunat automaattisesti ruudukkoon vaihtajan ajastimessa" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "" -"After a short time, spread multiple windows of the same application out into " -"a grid" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Bias the switcher to windows which are placed on the current viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "Key to start the switcher" -msgstr "Näppäin, jolla käynnistetään vaihdin" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Start switching between windows" -msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Key to start the switcher in reverse" -msgstr "Näppäin, jolla käynnistetään vaihdin päinvastaisella järjestyksellä" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "Start switching between windows in reverse order" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Key to start the switcher for all viewports" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Start switching between windows on all viewports" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Start switching between windows on all viewports, in reverse order" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Go right in the switcher" -msgstr "Siirry oikealle vaihtimessa" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "Navigate one window right in the switcher" -msgstr "Siirry vaihtimessa oikealle yhden ikkunan verran" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Go left in the switcher" -msgstr "Siirry vasemmalle vaihtimessa" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "Navigate one window left in the switcher" -msgstr "Siirry vaihtimessa yhden ikkunan verran vasemmalle" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Key to expose the windows in the switcher" -msgstr "Näppäin, jolla ikkunan kuvake näytetään vaihtimessa" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "" -"Display a preview of the selected window; grid if there is multiple windows " -"of that application" -msgstr "" -"Näytä esikatselukuva valitusta ikkunasta tai ruudukko siinä tapauksessa jos " -"kyseisellä sovelluksella on useita ikkunoita avoinna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Key to collapse windows in the switcher" -msgstr "Näppäin, jolla ikkunan kuvake tiivistetään vaihtimessa" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "Return the previews to icons in the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -msgid "Key to flip through windows in the switcher" -msgstr "Näppäin jolla selataan ikkunoita vaihtajassa" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Flip through all the windows present in the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "" -"Flip through all the windows present in the switcher, in reverse order" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "Show minimized windows in switcher" -msgstr "Näytä pienennetyt ikkunat vaihtimessa" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "" -"Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " -"problems are caused" -msgstr "" -"Hakkerointi joka sallii pienennetyt ikkunat vaihtajassa. Poista käytöstä ja " -"raportoi bugeista, mikäli tämä hakkerointi aiheuttaa ongelmia" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "Experimental" -msgstr "Kokeelliset" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Background Color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "Background color override used for testing purposes" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Backlight Mode" -msgstr "Taustavalon tila" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "Change how the icons are backlit" -msgstr "Muuta miten kuvakkeet ovat taustavalaistu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Taustavalo aina päällä" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Taustavalo vaihtelee" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Taustavalo aina pois" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Vaihda reunan valaistusta" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "Vaihda tausta- ja reunavalaistusta" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Launch Animation" -msgstr "Käynnistysanimaatio" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "" -"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" -msgstr "" -"Animaatio toistetaan kun käynnistimen kuvake on käynnistämässä prosessia." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Näytä sykkivänä, kunnes käynnistyy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Blink" -msgstr "Vilkkuminen" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Urgent Animation" -msgstr "Kiirreellinen animaatio" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" -msgstr "" -"Animaatio toistetaan kun käynnistimen kuvakkeella on tila ”tärkeä” (urgent)" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Pulse" -msgstr "Syke" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Wiggle" -msgstr "Heilutta" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Paneelin peittävyys" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Paneelin taustan peittävyys." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Käynnistimen peittävyys" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Käynnistimen taustan peittävyys." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Käynnistimen kuvakkeiden koko" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "The size of the launcher icons" -msgstr "Käynnistimen kuvakkeiden koko" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"launcher reveal" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "The rate at which mouse pressure decays" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Piilotusanimaatio" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" -msgstr "Animaatio toistetaan kun käynnistin ilmestyy tai piiloutuu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Häivytä bfb ja liuku" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "Slide only" -msgstr "Ainoastaan liu'uta" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "Fade only" -msgstr "Ainoastaan häivytä" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Häivytä ja liu'uta" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Unity-valikon sumennus" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "Type of blur in the Dash" -msgstr "Sumennuksen tyyppi Unity-valikossa" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "No Blur" -msgstr "Ei sumennusta" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "Static Blur" -msgstr "Kiinteä sumennus" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Active Blur" -msgstr "Aktiivinen sumennus" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "Automaximize value" -msgstr "Automaattisen maksimoinnin arvo" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "Minimiarvo, jolla automaximize käynnistyy." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Show Devices" -msgstr "Näytä laitteet" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Show devices in the launcher" -msgstr "Näytä laitteet käynnistimessä" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "Only Mounted" -msgstr "Vain liitetyt" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "Always" -msgstr "Aina" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" -msgstr "Aseta \"Näytä työpöytä\"-kuvake käynnistimeen" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." -msgstr "Näytä/piilota käynnistimen \"Näytä työpöytä\"-kuvake." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "Menus Fade-in duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Menus fade-out duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "Menus discovery duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Menus discovery fade-in duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus discovery fade-out duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "Monitors on which launchers will be displayed" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "All Desktops" -msgstr "Kaikki työpöydät" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "Primary Desktop" -msgstr "Pääasiallinen työpöytä" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "Determines if the launcher edges should capture the mouse" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/vino.po 2012-06-19 10:33:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/vino.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,794 +0,0 @@ -# Finnish translation of vino. -# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the vino package. -# -# Sami Pesonen , 2004. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Tommi Vainikainen , 2009-2011. -# Jiri Grönroos , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vino\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 07:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 07:36+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" - -#: ../capplet/vino-message-box.c:55 -#, c-format -msgid "There was an error showing the URL \"%s\"" -msgstr "Virhe näytettäessä URL:ia ”%s”" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:245 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ohjetta näytettäessä tapahtui virhe:\n" -"%s" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:278 -msgid "Checking the connectivity of this machine..." -msgstr "Tarkistetaan tietokoneen yhteys…" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:298 -msgid "Your desktop is only reachable over the local network." -msgstr "Työpöytääsi voi katsella vain lähiverkosta." - -#: ../capplet/vino-preferences.c:311 -msgid " or " -msgstr " tai " - -#: ../capplet/vino-preferences.c:315 -#, c-format -msgid "Others can access your computer using the address %s." -msgstr "Muut voivat katsella työpöytääsi osoitteessa ”%s”." - -#: ../capplet/vino-preferences.c:324 -msgid "Nobody can access your desktop." -msgstr "Kukaan ei voi katsella työpöytääsi etänä." - -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 -#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 -msgid "Desktop Sharing" -msgstr "Työpöydän jako" - -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" -msgstr "Valitse kuinka muut käyttäjät voivat katsella työpöytääsi" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable remote access to the desktop" -msgstr "Salli työpöydän etäkäyttö" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " -"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." -msgstr "" -"Jos tosi, salli etäyhteys työpöydälle RFB-protokollaa käyttäen. Käyttäjät " -"etäkoneissa voivat sitten ottaa yhteyden VNC-katselinta käyttämällä." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Prompt the user before completing a connection" -msgstr "Kysy käyttäjältä ennen kuin yhteys luodaan lopullisesti" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " -"user on the host machine approves the connection. Recommended especially " -"when access is not password protected." -msgstr "" -"Jos tosi, työpöydälle etäyhteyttä haluavat käyttäjät eivät saa yhteyttä " -"ennenkuin työpöydän omistaja hyväksyy yhteyden. Suositeltavaa erityisesti " -"kun yhteys ei ole salasanasuojattu." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Only allow remote users to view the desktop" -msgstr "Salli etäkäyttäjiltä vain työpöydän katselu" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " -"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." -msgstr "" -"Jos tosi, työpöydälle etäyhteyttä haluavat käyttäjät saavat pelkästään " -"katsella työpöytää. Etäkäyttäjät eivät voi käyttää hiirtä tai näppäimistöä." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Network interface for listening" -msgstr "Kuunneltava verkkosovitin" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if " -"you want that accept connections only from some specific network interface. " -"eg: eth0, wifi0, lo, ..." -msgstr "" -"Jos ei asetettu, palvelin kuuntelee kaikki verkkosovittimia. Aseta tämä, jos " -"haluat kuunnella yhteyksiä vain tietyssä verkkosovittimessa, esim. eth0, " -"wifi0, lo, …" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Listen on an alternative port" -msgstr "Kuuntele muuta porttia" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If true, the server will listen to another port, instead of the default " -"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." -msgstr "" -"Jos tosi, palvelin kuuntelee muuta kuin oletusporttia (5900). Portti täytyy " -"antaa avaimessa ”alternative-port”." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Alternative port number" -msgstr "Vaihtoehtoinen portin numero" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " -"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." -msgstr "" -"Portti, jota palvelin kuuntelee, jos avain ”use-alternative-port” on tosi. " -"Kelvolliset arvot ovat väliltä 5000-50000." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Require encryption" -msgstr "Vaadi salausta" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"If true, remote users accessing the desktop are required to support " -"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " -"encryption unless the intervening network is trusted." -msgstr "" -"Jos tosi, työpöydälle etäyhteyttä haluavien käyttäjien täytyy käyttää . On " -"erittäin suositeltavaa, että käytetään salausta tukevia ohjelmia, ellei " -"välissä oleva verkko ole luotettava." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Allowed authentication methods" -msgstr "Sallitut todentamismenetelmät" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Lists the authentication methods with which remote users may access the " -"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the " -"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the " -"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote " -"user to connect." -msgstr "" -"Luettelo etäkäyttäjien mahdollisista todentamismenetelmistä, mitkä " -"mahdollistavat etäyhteyden työpöydälle. On kaksi mahdollista " -"todentamismenetelmää; ”vnc” mikä kysyy etäkäyttäjältä salasanaa (salasana " -"määritellään vnc-password avaimeen) ennen yhteyden muodostusta ja ”none” " -"mikä mahdollistaa minkä tahansa yhteyden." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Password required for \"vnc\" authentication" -msgstr "”vnc”-todentamiselle vaaditaan salasana" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " -"authentication method is used. The password specified by the key is base64 " -"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means " -"that the password is stored in the GNOME keyring." -msgstr "" -"Etäkäyttäjän tarvitsema salasana ”vnc”-todennusmenetelmää käytettäessä. " -"Avaimen määrittelemä salasana on base64-koodattu. Erityinen arvo ”keyring” " -"(joka ei ole kelvollista base64-koodausta) tarkoittaa että salasana on " -"tallennettu GNOME-avainrenkaaseen." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 -msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" -msgstr "Sähköpostiosoite johon etäyhteyden URL lähetetään" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " -"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " -"dialog." -msgstr "" -"Avain määrittelee sähköpostiosoitteen johon etätyöpöydän URL pitäisi " -"lähettää jos käyttäjä napsauttaa URL:ia työpöydän jaon asetusikkunassa." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Lock the screen when last user disconnect" -msgstr "Lukitse näyttö viimeisen käyttäjän katkaistua yhteys" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." -msgstr "" -"Jos tosi, näyttö lukitaan kun viimeinen etäkäyttäjä katkaisee yhteyden." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 -msgid "When the status icon should be shown" -msgstr "Milloin tilakuvake tulisi näyttää" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " -"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the " -"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; " -"\"never\" - Never shows the icon." -msgstr "" -"Tämä avain ohjaa tilakuvakkeen käyttäytymistä. Sillä voi olla kolme eri " -"arvoa: ”always” - näytä kuvake aina, ”client” - näet kuvakkeen vain, kun " -"jollain on yhteys auki, ”never” - kuvaketta ei näytetä koskaan." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 -msgid "When true, disable the background on receive valid session" -msgstr "" -"Jos tosi, poistetaan taustakuva käytöstä vastaanotettaessa kelvollinen isunto" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" -msgstr "Käytetäänkö UPnP:tä välittämään portti reitittimessä" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " -"vino in the router." -msgstr "" -"Jos tosi, käytetään UPnP-protokollaa välittämään vinon käyttämä portti " -"reitittimessä." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" -msgstr "Otetaanko X.orgin XDamage-laajennus pois käytöstä" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " -"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " -"will make vino work on these environments with a slower rendering as side " -"effect." -msgstr "" -"Jos tosi, ei X.orgin XDamage-laajennusta käytetä. Tämä laajennus ei toimi " -"oikein joillakin näyttöajureilla kun käytetään 3D-tehosteita. Laajennuksen " -"ottaminen pois käytöstä mahdollistaa Vinon toiminnan tällaisissa " -"ympäristöissä hitaammalla piirtämisellä sivuvaikutuksena." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Notify on connect" -msgstr "Ilmoita yhteyden muodostuessa" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31 -msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." -msgstr "Jos tosi, ilmoitetaan kun käyttäjä yhdistää järjestelmään." - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 -msgid "Desktop Sharing Preferences" -msgstr "Työpöydän jaon asetukset" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 -msgid "Sharing" -msgstr "Jakaminen" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 -msgid "Some of these preferences are locked down" -msgstr "Osa näistä asetuksista on lukittu" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 -msgid "Allow other users to _view your desktop" -msgstr "Salli muiden käyttäjien _katsella työpöytääsi" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 -msgid "Your desktop will be shared" -msgstr "Työpöytäsi jaetaan" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 -msgid "_Allow other users to control your desktop" -msgstr "_Salli toisten käyttäjien hallita työpöytääsi" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 -msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" -msgstr "Etäkäyttäjät voivat ohjata hiirtä ja näppäimistöä" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 -msgid "Security" -msgstr "Turvallisuus" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 -msgid "_You must confirm each access to this machine" -msgstr "_Hyväksy jokainen yhteys tietokoneeseen erikseen" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 -msgid "_Require the user to enter this password:" -msgstr "_Vaadi käyttäjältä tämä salasana:" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 -msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" -msgstr "" -"_Määritä UPnP-reititin automaattisesti porttien avaamiseksi ja " -"uudelleenohjaamiseksi" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 -msgid "The router must have the UPnP feature enabled" -msgstr "UPnp-ominaisuuden täytyy olla päällä reitittimessä" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 -msgid "Show Notification Area Icon" -msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 -msgid "Al_ways" -msgstr "_Aina" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 -msgid "_Only when someone is connected" -msgstr "_Vain mikäli joku on yhteydessä" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 -msgid "_Never" -msgstr "_Ei koskaan" - -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedosto versiolla ”%s”" - -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Käynnistetään %s" - -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" - -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Ei voida syöttää asiakirjan URIa työpöytäalkiolle, jonka tyyppi on ”linkki”" - -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ei ole käynnistettävä kohde" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Määritä tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "TIEDOSTO" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Määritä istunnonhallintatunniste" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "TUNNISTE" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" - -#: ../server/vino-main.c:202 -msgid "" -"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " -"will be view-only\n" -msgstr "" -"XServerisi ei tue XTest-laajennusta - etätyöpöytäyhteys sallii vain " -"katselun\n" - -#: ../server/vino-main.c:302 -msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" -msgstr "" - -#: ../server/vino-main.c:308 -msgid "- VNC Server for GNOME" -msgstr "- VNC-palvelin Gnomelle" - -#: ../server/vino-main.c:316 -msgid "" -"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" -msgstr "" -"Suorita ”vino-server --help” jos haluat nähdä kaikki mahdolliset valitsimet" - -#: ../server/vino-main.c:337 -msgid "GNOME Desktop Sharing" -msgstr "GNOME-työpödän jako" - -#. -#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to -#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in -#. * your language. -#. -#: ../server/vino-mdns.c:62 -msgid "vino-mdns:showusername" -msgstr "1" - -#. -#. * Translators: this string is used ONLY if you -#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything -#. * other than "1" -#. -#: ../server/vino-mdns.c:74 -#, c-format -msgid "%s's remote desktop on %s" -msgstr "Käyttäjän ”%s” etätyöpöytä koneella %s" - -#: ../server/vino-prefs.c:127 -#, c-format -msgid "Received signal %d, exiting." -msgstr "Saatiin signaali %d, lopetetaan." - -#: ../server/vino-prompt.c:141 -msgid "Screen" -msgstr "Näyttö" - -#: ../server/vino-prompt.c:142 -msgid "The screen on which to display the prompt" -msgstr "Näyttö, jossa kehote näytetään" - -#: ../server/vino-prompt.c:345 -#, c-format -msgid "" -"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " -"desktop." -msgstr "" -"Käyttäjä tietokoneessa ”%s” yrittää etänä katsella tai hallita työpöytääsi." - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 -msgid "Question" -msgstr "Kysymys" - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:2 -msgid "Another user is trying to view your desktop." -msgstr "Toinen käyttäjä yrittää katsella työpöytääsi." - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 -msgid "" -"A user on another computer is trying to remotely view or control your " -"desktop." -msgstr "" -"Käyttäjä toisessa tietokoneessa yrittää etänä katsella tai hallita " -"työpöytääsi." - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 -msgid "Do you want to allow them to do so?" -msgstr "Sallitko heidän tehdä niin?" - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 -msgid "_Refuse" -msgstr "_Kieltäydy" - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 -msgid "_Allow" -msgstr "_Salli" - -#: ../server/vino-server.c:163 ../server/vino-server.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" -msgstr "Väylään ei saatu avattua yhteyttä: %s\n" - -#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Desktop Sharing Server" -msgstr "GNOME-työpöydänjakopalvelin" - -#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 -msgid "Desktop sharing is enabled" -msgstr "Työpöydän jako on käytössä" - -#: ../server/vino-status-icon.c:111 -#, c-format -msgid "One person is viewing your desktop" -msgid_plural "%d people are viewing your desktop" -msgstr[0] "Yksi käyttäjä katselee työpöytääsi" -msgstr[1] "%d käyttäjää katselee työpöytääsi" - -#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 -msgid "Error displaying preferences" -msgstr "Virhe näytettäessä asetuksia" - -#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 -msgid "Error displaying help" -msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta" - -#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 -msgid "" -"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" -"\n" -"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" -"of the License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -"Lisensoitu GPL (GNU General Public License) -lisenssin versiolla 2.\n" -"\n" -"Vino on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen\n" -"ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan\n" -" sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko\n" -"lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän\n" -"version mukaisesti.\n" -"\n" -"Vinoa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, \n" -"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. \n" -"Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" -"\n" -"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin\n" -"ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin\n" -"St,Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" - -#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2006-2007\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" - -#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 -msgid "Share your desktop with other users" -msgstr "Jaa työpöytä muiden käyttäjien kanssa" - -#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" -msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden ”%s”?" - -#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 -#, c-format -msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" -msgstr "Etäkäyttäjän ”%s” yhteys katkaistaan. Oletko varma?" - -#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 -msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" -msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden kaikkiin asiakkaisiin?" - -#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 -msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" -msgstr "Kaikki etäkäyttäjien yhteydet katkaistaan. Oletko varma?" - -#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 -#, c-format -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkaise" - -#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 -msgid "Disconnect all" -msgstr "Katkaiset kaikki" - -#. Translators: %s is a hostname -#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 -#, c-format -msgid "Disconnect %s" -msgstr "Katkaise %s" - -#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 -#, c-format -msgid "Error initializing libnotify\n" -msgstr "Virhe alustettaessa libnotify-kirjastoa\n" - -#. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 -msgid "Another user is viewing your desktop" -msgstr "Toinen käyttäjä katselee työpöytääsi" - -#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 -#, c-format -msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." -msgstr "Käyttäjä tietokoneella ”%s” katselee työpöytääsi." - -#. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 -msgid "Another user is controlling your desktop" -msgstr "Toinen käyttäjä ohjaa työpöytääsi" - -#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 -#, c-format -msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." -msgstr "Käyttäjä tietokoneella ”%s” ohjaa työpöytääsi." - -#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 -#, c-format -msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" -msgstr "Virhe näytettäessä huomautusikkunaa: %s\n" - -#: ../server/vino-app-indicator.c:125 -#, c-format -msgid "One person is connected" -msgid_plural "%d people are connected" -msgstr[0] "Yksi henkilö on yhteydessä" -msgstr[1] "%d henkilöä on yhteydessä" - -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 -#, c-format -msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" -msgstr "Etäkäyttäjän ”%s” yhteys katkaistaan. Oletko varma?" - -#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 -msgid "Share my desktop information" -msgstr "Jaa työpöytäni tiedot" - -#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:288 -#, c-format -msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." -msgstr "”%s” hylkäsi työpöydänjakokutsun" - -#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:292 -#, c-format -msgid "'%s' disconnected" -msgstr "”%s” katkaistu" - -#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:323 -#, c-format -msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." -msgstr "”%s” etäohjaa työpöytääsi." - -#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:336 -#, c-format -msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." -msgstr "Odotetaan ”%s” yhdistämistä näyttöön." - -#: ../server/vino-util.c:140 -msgid "An error has occurred:" -msgstr "Tapahtui virhe:" - -#: ../tools/vino-passwd.c:115 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Peruttu" - -#: ../tools/vino-passwd.c:122 -#, c-format -msgid "" -"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " -"password." -msgid_plural "" -"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the " -"password." -msgstr[0] "" -"VIRHE: salasanan enimmmäispituus on %d merkki. Syötä uusi salasana." -msgstr[1] "" -"VIRHE: salasanan enimmmäispituus on %d merkkiä. Syötä uusi salasana." - -#: ../tools/vino-passwd.c:156 -#, c-format -msgid "Changing Vino password.\n" -msgstr "Vaihdetaan vinon salasana.\n" - -#: ../tools/vino-passwd.c:158 -msgid "Enter new Vino password: " -msgstr "Syötä uusi vinon salasana: " - -#: ../tools/vino-passwd.c:161 -msgid "Retype new Vino password: " -msgstr "Toista uusi vinon salasana: " - -#: ../tools/vino-passwd.c:167 -#, c-format -msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" -msgstr "vino-passwd: salasanan vaihto onnistui.\n" - -#: ../tools/vino-passwd.c:172 -#, c-format -msgid "Sorry, passwords do not match.\n" -msgstr "Annetut salasanat eivät täsmää.\n" - -#: ../tools/vino-passwd.c:173 -#, c-format -msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" -msgstr "vino-passwd: salasanaa ei vaihdettu.\n" - -#: ../tools/vino-passwd.c:189 -msgid "Show Vino version" -msgstr "Näytä vinon versio" - -#: ../tools/vino-passwd.c:198 -msgid "- Updates Vino password" -msgstr "- Päivittää vinon salasanan" - -#: ../tools/vino-passwd.c:208 -msgid "" -"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" -msgstr "" -"Suorita ”vino-passwd --help” jos haluat nähdä kaikki mahdolliset valitsimet" - -#: ../tools/vino-passwd.c:215 -#, c-format -msgid "VINO Version %s\n" -msgstr "VINO version %s\n" - -#: ../tools/vino-passwd.c:226 -#, c-format -msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" -msgstr "VIRHE: oikeutesi eivät riitä vinon salasanan vaihtamiseen.\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-06-19 10:33:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/yelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,558 +0,0 @@ -# Finnish translation of Yelp -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ -# -# See http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/suomi/lain.html on translation of -# the quotation marks. -# -# Note http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2004-August/msg00032.html that -# recommends the quotation marks be written explicitly, not as entities. -# Henri Mannerberg , 2002-2003. -# Lauri Nurmi , 2003, 2004. -# Pauli Virtanen , 2004-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# Tommi Vainikainen , 2009-2011. -# Timo Jyrinki , 2011. -# Jiri Grönroos , 2012. -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:43+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:44:08+0000\n" - -#: yelp.xml:2(msg/msgstr) -msgid "Install <_:string-1/>" -msgstr "Asenna <_:string-1/>" - -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Virheellinen pakattu data" - -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Muisti ei riitä" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 -#, c-format -msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Sivua ”%s” ei löytynyt asiakirjasta ”%s”." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 -#, c-format -msgid "The file does not exist." -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei ole olemassa." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Tiedostoa ”%s” ei voitu jäsentää, koska se ei ole hyvin muotoiltu XML-" -"tiedosto." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Tiedostoa ”%s” ei voitu jäsentää, koska yksi siihen sisällytetyistä " -"tiedostoista ei ole hyvin muotoiltu XML-tiedosto." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Sivua ei löytynyt asiakirjasta ”%s”." - -#: ../libyelp/yelp-document.c:268 -msgid "Indexed" -msgstr "Indeksoitu" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:269 -msgid "Whether the document content has been indexed" -msgstr "Onko asiakirja indeksoitu" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:277 -msgid "Document URI" -msgstr "Asiakirjan URI" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:278 -msgid "The URI which identifies the document" -msgstr "Asiakirjan tunnisteena toimiva URI" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:994 -#, c-format -msgid "Search results for “%s”" -msgstr "Tulokset hakusanalle ”%s”" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:1006 -#, c-format -msgid "No matching help pages found in “%s”." -msgstr "Hakusanalla ”%s” ei löytynyt yhtään ohjesivua." - -#: ../libyelp/yelp-document.c:1012 -msgid "No matching help pages found." -msgstr "Vastaavia ohjesivuja ei löytynyt." - -#: ../libyelp/yelp-error.c:37 -#, c-format -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." - -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 -msgid "All Help Documents" -msgstr "Kaikki ohjeet" - -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Tiedostoa ”%s” ei voitu jäsentää, koska se ei ole oikeinmuotoiltu info-" -"tiedosto." - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 -msgid "View" -msgstr "Näytä" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 -msgid "A YelpView instance to control" -msgstr "YelpView-instanssi hallittavaksi" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Kirjanmerkit" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353 -msgid "A YelpBookmarks implementation instance" -msgstr "YelpBookmarks-toteutusinstanssi" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369 -msgid "Enable Search" -msgstr "Käytä hakua" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 -msgid "Whether the location entry can be used as a search field" -msgstr "Voidaanko sijaintikenttää käyttää hakukenttänä" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:273 -msgid "Search..." -msgstr "Etsi…" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 -msgid "Clear the search text" -msgstr "Tyhjennä hakukenttä" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 -msgid "Bookmark this page" -msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkiksi" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Poista kirjanmerkki" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Etsi ”%s”" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 -msgid "Loading" -msgstr "Ladataan" - -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 -#, c-format -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "Kansiota ”%s” ei ole olemassa." - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 -msgid "GtkSettings" -msgstr "GtkSettings" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 -msgid "A GtkSettings object to get settings from" -msgstr "GtkSettings-olio jolta asetukset saadaan" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 -msgid "GtkIconTheme" -msgstr "GtkIconTheme" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 -msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" -msgstr "GtkIconTheme-olio jolta kuvakkeet saadaan" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 -msgid "Font Adjustment" -msgstr "Kirjasinasetukset" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 -msgid "A size adjustment to add to font sizes" -msgstr "Kokokorjaukset jotka lisätään kirjasinkokoihin" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 -msgid "Show Text Cursor" -msgstr "Näytä tekstikursori" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 -msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" -msgstr "Näytä tekstikohdistin esteettömään navigointiin" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 -msgid "Editor Mode" -msgstr "Muokkaintila" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 -msgid "Enable features useful to editors" -msgstr "Ota käyttöön editoreissa hyödylliset ominaisuudet" - -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 -msgid "Database filename" -msgstr "Tietokantatiedostonimi" - -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 -msgid "The filename of the sqlite database" -msgstr "Tiedostonimi SQLite-tietokannalle" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "XSLT-tyylisivu" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 -msgid "The location of the XSLT stylesheet" -msgstr "XSLT-tyylisivun sijainti" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "XSLT-tyylisivu ”%s” puuttuu tai ei kelpaa." - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "href-määrettä ei löytynyt kohteesta yelp:document\n" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 -msgid "Out of memory" -msgstr "Muisti lopussa" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:131 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tulosta…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:136 -msgid "_Back" -msgstr "E_dellinen" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:141 -msgid "_Forward" -msgstr "S_euraava" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:146 -msgid "_Previous Page" -msgstr "E_dellinen sivu" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:151 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Seuraava sivu" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:423 -msgid "Yelp URI" -msgstr "Yelp-URI" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:424 -msgid "A YelpUri with the current location" -msgstr "YelpUri nykyiseen sijaintiin" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:432 -msgid "Loading State" -msgstr "Ladataan tilaa" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:433 -msgid "The loading state of the view" -msgstr "Näkymän lataustila" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:442 -msgid "Page ID" -msgstr "Sivun tunniste" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:443 -msgid "The ID of the root page of the page being viewed" -msgstr "Katseltavan pääsivun tunniste" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:451 -msgid "Root Title" -msgstr "Pääotsikko" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:452 -msgid "The title of the root page of the page being viewed" -msgstr "Katseltavan pääsivun otsikko" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:460 -msgid "Page Title" -msgstr "Sivun otsikko" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:461 -msgid "The title of the page being viewed" -msgstr "Katseltavan sivun otsikko" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:469 -msgid "Page Description" -msgstr "Sivun kuvaus" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:470 -msgid "The description of the page being viewed" -msgstr "Katseltavana olevan sivun kuvaus" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:478 -msgid "Page Icon" -msgstr "Sivun kuvake" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:479 -msgid "The icon of the page being viewed" -msgstr "Katseltavan sivun kuvake" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:720 -msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "Sinulla ei ole PackageKitiä. Pakettien asennus vaatii PackageKitin." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 -msgid "Save Image" -msgstr "Tallenna kuva" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 -msgid "Save Code" -msgstr "Tallenna koodi" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 -#, c-format -msgid "Send email to %s" -msgstr "Lähetä sähköpostia osoitteeseen %s" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 -msgid "_Install Packages" -msgstr "_Asenna paketit" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Avaa linkki" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopioi linkin sijainti" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Avaa linkki uudessa _ikkunassa" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Tallenna kuva nimellä…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 -msgid "_Save Video As..." -msgstr "_Tallenna video nimellä…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 -msgid "S_end Image To..." -msgstr "Läh_etä kuva…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 -msgid "S_end Video To..." -msgstr "Läh_etä video…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Kopioi teksti" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 -msgid "C_opy Code Block" -msgstr "K_opioi koodilohko" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 -msgid "Save Code _Block As..." -msgstr "Tallenna koodi_lohko nimellä…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 -#, c-format -msgid "See all search results for “%s”" -msgstr "Näytä kaikki tulokset hakusanalle ”%s”" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 -#, c-format -msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "Ei voitu ladata asiakirjaa ”%s”" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 -#, c-format -msgid "Could not load a document" -msgstr "Ei voitu ladata asiakirjaa" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1706 -msgid "Document Not Found" -msgstr "Asiakirjaa ei löydy" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1708 -msgid "Page Not Found" -msgstr "Sivua ei löytynyt" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 -msgid "Cannot Read" -msgstr "Luku ei onnistu" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1717 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1886 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "Sijainti ”%s” ei ohjaa oikealle sivulle." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 -#, c-format -msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "Sijainti ei ohjaa oikealle sivulle." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "URI ”%s” ei jäsenny." - -#: ../src/yelp-application.c:63 -msgid "Turn on editor mode" -msgstr "Vaihda editoritilaan" - -#: ../src/yelp-application.c:126 -msgid "_Larger Text" -msgstr "_Suurenna tekstiä" - -#: ../src/yelp-application.c:128 -msgid "Increase the size of the text" -msgstr "Suurenna tekstin kokoa" - -#: ../src/yelp-application.c:131 -msgid "_Smaller Text" -msgstr "_Pienennä tekstiä" - -#: ../src/yelp-application.c:133 -msgid "Decrease the size of the text" -msgstr "Pienennä tekstin kokoa" - -#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1364 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Help" -msgstr "Ohje" - -#: ../src/yelp-application.c:286 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "Näytä teksti_kursori" - -#: ../src/yelp-window.c:239 -msgid "_Page" -msgstr "_Sivu" - -#: ../src/yelp-window.c:240 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/yelp-window.c:241 -msgid "_Go" -msgstr "_Siirry" - -#: ../src/yelp-window.c:242 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Kirjanmerkit" - -#: ../src/yelp-window.c:245 -msgid "_New Window" -msgstr "_Uusi ikkuna" - -#: ../src/yelp-window.c:250 -msgid "_Close" -msgstr "Sul_je" - -#: ../src/yelp-window.c:255 -msgid "_All Documents" -msgstr "K_aikki asiakirjat" - -#: ../src/yelp-window.c:259 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Lisää kirjanmerkki" - -#: ../src/yelp-window.c:264 -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Poista kirjanmerkki" - -#: ../src/yelp-window.c:268 -msgid "Find in Page..." -msgstr "Etsi sivulta…" - -#: ../src/yelp-window.c:278 -msgid "Open Location" -msgstr "Avaa sijainti" - -#: ../src/yelp-window.c:304 -msgid "Application" -msgstr "Sovellus" - -#: ../src/yelp-window.c:305 -msgid "A YelpApplication instance that controls this window" -msgstr "YelpApplication-instanssi joka hallitsee tätä ikkunaa" - -#: ../src/yelp-window.c:432 -msgid "Read Link _Later" -msgstr "Lue linkki _myöhemmin" - -#: ../src/yelp-window.c:530 -msgid "Find:" -msgstr "Etsi:" - -#: ../src/yelp-window.c:552 -msgid "Read Later" -msgstr "Lue myöhemmin" - -#: ../src/yelp-window.c:1184 -#, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i osuma" -msgstr[1] "%i osumaa" - -#: ../src/yelp-window.c:1193 -msgid "No matches" -msgstr "Ei osumia" - -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Get help with Unity" -msgstr "Apua Unityn käyttöön" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/data/fi/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-06-19 10:33:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/data/fi/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,780 +0,0 @@ -# Finnish messages for Zenity -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the Zenity package. -# Johanna Makkonen , 2003. -# Jarkko Ranta , 2003-2004. -# Sami Pesonen , 2004. -# Tommi Vainikainen , 2005, 2010-2011. -# Ilkka Tuohela , 2005-2008. -# -# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Timo Jyrinki -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:02+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: fi\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:30+0000\n" - -#: ../src/about.c:64 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Tämä ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata " -"sitä GNU:n Lesser General Public-lisenssin (LGPL) sallimilla tavoilla siten " -"kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää " -"lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä " -"versiota.\n" - -#: ../src/about.c:68 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN " -"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI " -"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " -"katso GNU:n LGPL-lisenssiä.\n" - -#: ../src/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n LGPL-lisenssistä tämän ohjelman " -"mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. " -":lle, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA" - -#: ../src/about.c:265 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tommi Vainikainen, 2005\n" -"Ilkka Tuohela, 2005\n" -"Sami Pesonen, 2004\n" -"Jarkko Ranta, 2003-2004\n" -"Johanna Makkonen, 2003\n" -"\n" -"http://gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" -" Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio" - -#: ../src/about.c:277 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta" - -#: ../src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja ”zenity --help” saadaksesi lisätietoja\n" - -#: ../src/notification.c:95 -#, c-format -msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "vakiosyötteestä tullutta komentoa ei voi jäsentää\n" - -#: ../src/notification.c:122 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "vakiosyötteestä tullutta viestiä ei voi jäsentää\n" - -#: ../src/notification.c:196 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Zenity-ilmoitus" - -#: ../src/password.c:64 -msgid "Type your password" -msgstr "Syötä salasanasi" - -#: ../src/password.c:99 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: ../src/password.c:115 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Maksimiarvon tulee olla suurempi kuin minimiarvon.\n" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Arvo sallitun alueen ulkopuolella.\n" - -#: ../src/tree.c:327 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n" - -#: ../src/tree.c:333 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Sinun tulisi käyttää vain yhtä listaikkunan tyyppiä.\n" - -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Kalenterivalinnat" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Valitse päiväys alta." - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "K_alenteri:" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Lisää kohta" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Anna uusi teksti:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Virhe." - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Lomakeikkuna" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "Tiedoksi" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty." - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Edistyminen" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "Ajetaan…" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "Kysymys" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Säädä asteikon arvoa" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "Tekstinäkymä" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Valitse luettelon kohtia" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Valitse kohtia alla olevasta luettelosta." - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" - -#: ../src/option.c:154 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Aseta ikkunan otsikko" - -#: ../src/option.c:155 -msgid "TITLE" -msgstr "OTSIKKO" - -#: ../src/option.c:163 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Aseta ikkunan kuvake" - -#: ../src/option.c:164 -msgid "ICONPATH" -msgstr "KUVAKE" - -#: ../src/option.c:172 -msgid "Set the width" -msgstr "Aseta leveys" - -#: ../src/option.c:173 -msgid "WIDTH" -msgstr "LEVEYS" - -#: ../src/option.c:181 -msgid "Set the height" -msgstr "Aseta korkeus" - -#: ../src/option.c:182 -msgid "HEIGHT" -msgstr "KORKEUS" - -#: ../src/option.c:190 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Aseta ikkunan aikakatkaisu sekunteina" - -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:192 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "AIKAKATKAISU" - -#: ../src/option.c:200 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Aseta OK-painikkeen tekstin" - -#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 -#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 -#: ../src/option.c:1016 -msgid "TEXT" -msgstr "TEKSTI" - -#: ../src/option.c:209 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Asettaa perumispainikkeen tekstin" - -#: ../src/option.c:224 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna" - -#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 -#: ../src/option.c:1015 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Aseta ikkunan teksti" - -#: ../src/option.c:242 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Aseta kalenterin päivä" - -#: ../src/option.c:243 -msgid "DAY" -msgstr "PÄIVÄ" - -#: ../src/option.c:251 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Aseta kalenterin kuukausi" - -#: ../src/option.c:252 -msgid "MONTH" -msgstr "KUUKAUSI" - -#: ../src/option.c:260 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Aseta kalenterin vuosi" - -#: ../src/option.c:261 -msgid "YEAR" -msgstr "VUOSI" - -#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto" - -#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 -msgid "PATTERN" -msgstr "MALLI" - -#: ../src/option.c:284 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Näytä teksti-ikkuna" - -#: ../src/option.c:302 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Aseta tekstikentän teksti" - -#: ../src/option.c:311 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Piilota tekstikentän teksti" - -#: ../src/option.c:327 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Näytä virheikkuna" - -#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 -#: ../src/option.c:832 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Älä rivitä tekstiä" - -#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 -#: ../src/option.c:841 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "Älä ota käyttöön Pango-merkintöjä" - -#: ../src/option.c:368 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Näytä tietoikkuna" - -#: ../src/option.c:409 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna" - -#: ../src/option.c:418 -msgid "Set the filename" -msgstr "Aseta tiedostonimi" - -#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 -msgid "FILENAME" -msgstr "TIEDOSTONIMI" - -#: ../src/option.c:427 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja" - -#: ../src/option.c:436 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Aktivoi pelkän hakemiston valinta" - -#: ../src/option.c:445 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Aktivoi tallennustila" - -#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki" - -#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "EROTIN" - -#: ../src/option.c:463 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Varmista tiedoston valinta, jos tiedostonimi on jo olemassa" - -#: ../src/option.c:472 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Asettaa tiedostonimisuotimen" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:474 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NIMI | MALLI1 MALLI2 …" - -#: ../src/option.c:488 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Näytä luetteloikkuna" - -#: ../src/option.c:506 -msgid "Set the column header" -msgstr "Aseta sarakkeen otsikko" - -#: ../src/option.c:507 -msgid "COLUMN" -msgstr "SARAKE" - -#: ../src/option.c:515 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja" - -#: ../src/option.c:524 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita" - -#: ../src/option.c:542 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Salli valittavan useita rivejä" - -#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Salli muutokset tekstiin" - -#: ../src/option.c:560 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. ”ALL” voidaan käyttää kaikkien " -"sarakkeidentulostamiseen)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMERO" - -#: ../src/option.c:570 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Piilota tietty sarake" - -#: ../src/option.c:579 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "Piilottaa sarakkeiden otsikot" - -#: ../src/option.c:595 -msgid "Display notification" -msgstr "Näytä ilmoitus" - -#: ../src/option.c:604 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Aseta ilmoitusteksti" - -#: ../src/option.c:613 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyötteestä" - -#: ../src/option.c:630 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Näytä edistymisikkuna" - -#: ../src/option.c:648 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Aseta aloitusprosentti" - -#: ../src/option.c:649 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PROSENTTI" - -#: ../src/option.c:657 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Edistymispalkki sykkii" - -#: ../src/option.c:667 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu" - -#: ../src/option.c:677 -#, no-c-format -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Lopeta äitiprosessi, jos perumispainiketta painetaan" - -#: ../src/option.c:687 -#, no-c-format -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Piilota perumispainike" - -#: ../src/option.c:702 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Näytä kysymysikkuna" - -#: ../src/option.c:743 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna" - -#: ../src/option.c:752 -msgid "Open file" -msgstr "Avaa tiedosto" - -#: ../src/option.c:770 -msgid "Set the text font" -msgstr "Aseta tekstikentän kirjasin" - -#: ../src/option.c:779 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Ota käyttöön Olen lukenut ja hyväksyn -valintaruutu" - -#: ../src/option.c:789 -msgid "Enable html support" -msgstr "Ota käyttöön HTML-tuki" - -#: ../src/option.c:798 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Asettaa URLin tiedoston sijaan. Toimii vain jos käytät --html-valitsinta" - -#: ../src/option.c:799 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/option.c:814 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Näytä varoitusikkuna" - -#: ../src/option.c:855 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Näytä asteikkoikkuna" - -#: ../src/option.c:873 -msgid "Set initial value" -msgstr "Aseta aloitusarvo" - -#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 -#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 -msgid "VALUE" -msgstr "ARVO" - -#: ../src/option.c:882 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Aseta minimiarvo" - -#: ../src/option.c:891 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Aseta maksimiarvo" - -#: ../src/option.c:900 -msgid "Set step size" -msgstr "Aseta askelkoko" - -#: ../src/option.c:909 -msgid "Print partial values" -msgstr "Näytä osittaisia arvoja" - -#: ../src/option.c:918 -msgid "Hide value" -msgstr "Piilota arvo" - -#: ../src/option.c:933 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Näytä lomakeikkuna" - -#: ../src/option.c:942 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Lisää uusi kenttä lomakeikkunaan" - -#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 -msgid "Field name" -msgstr "Kentän nimi" - -#: ../src/option.c:951 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Lisää uusi salasanakenttä lomakeikkunaan" - -#: ../src/option.c:960 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Lisää uusi kalenterikenttä lomakeikkunaan" - -#: ../src/option.c:961 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Kalenterin kenttänimi" - -#: ../src/option.c:969 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Lisää uusi luettelo lomakeikkunassa" - -#: ../src/option.c:970 -msgid "List field and header name" -msgstr "Luettelon kenttä ja otsake" - -#: ../src/option.c:978 -msgid "List of values for List" -msgstr "Luettelo arvoista luettelolle" - -#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Luettelo arvoista, jotka on eroteltu merkillä |" - -#: ../src/option.c:987 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Luettelo sarakkeiden arvoista" - -#: ../src/option.c:1006 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Näytä sarakkeiden otsikot" - -#: ../src/option.c:1048 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Näytä salasanaikkuna" - -#: ../src/option.c:1057 -msgid "Display the username option" -msgstr "Näytä käyttäjätunnusvalinta" - -#: ../src/option.c:1072 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Näytä värinvalintaikkuna" - -#: ../src/option.c:1081 -msgid "Set the color" -msgstr "Aseta väri" - -#: ../src/option.c:1090 -msgid "Show the palette" -msgstr "Näytä väripaletti" - -#: ../src/option.c:1105 -msgid "About zenity" -msgstr "Tietoja Zenitystä" - -#: ../src/option.c:1114 -msgid "Print version" -msgstr "Näytä versiotiedot" - -#: ../src/option.c:1988 -msgid "General options" -msgstr "Yleiset asetukset" - -#: ../src/option.c:1989 -msgid "Show general options" -msgstr "Näytä yleiset asetukset" - -#: ../src/option.c:1999 -msgid "Calendar options" -msgstr "Kalenteriasetukset" - -#: ../src/option.c:2000 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Näytä kalenteriasetukset" - -#: ../src/option.c:2010 -msgid "Text entry options" -msgstr "Tekstikenttäasetukset" - -#: ../src/option.c:2011 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Näytä tekstikenttäasetukset" - -#: ../src/option.c:2021 -msgid "Error options" -msgstr "Virheasetukset" - -#: ../src/option.c:2022 -msgid "Show error options" -msgstr "Näytä Virheasetukset" - -#: ../src/option.c:2032 -msgid "Info options" -msgstr "Tietoasetukset" - -#: ../src/option.c:2033 -msgid "Show info options" -msgstr "Näytä tietoasetukset" - -#: ../src/option.c:2043 -msgid "File selection options" -msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset" - -#: ../src/option.c:2044 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Näytä tiedostonvalitsimen asetukset" - -#: ../src/option.c:2054 -msgid "List options" -msgstr "Luetteloasetukset" - -#: ../src/option.c:2055 -msgid "Show list options" -msgstr "Näytä luetteloasetukset" - -#: ../src/option.c:2066 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset" - -#: ../src/option.c:2067 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Näytä ilmoituskuvakeasetukset" - -#: ../src/option.c:2078 -msgid "Progress options" -msgstr "Edistymisasetukset" - -#: ../src/option.c:2079 -msgid "Show progress options" -msgstr "Näytä edistymisasetukset" - -#: ../src/option.c:2089 -msgid "Question options" -msgstr "Kysymysasetukset" - -#: ../src/option.c:2090 -msgid "Show question options" -msgstr "Näytä kysymysasetukset" - -#: ../src/option.c:2100 -msgid "Warning options" -msgstr "Varoitusasetukset" - -#: ../src/option.c:2101 -msgid "Show warning options" -msgstr "Näytä varoitusasetukset" - -#: ../src/option.c:2111 -msgid "Scale options" -msgstr "Asteikkoasetukset" - -#: ../src/option.c:2112 -msgid "Show scale options" -msgstr "Näytä asteikkoasetukset" - -#: ../src/option.c:2122 -msgid "Text information options" -msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset" - -#: ../src/option.c:2123 -msgid "Show text information options" -msgstr "Näytä teksti-ilmoitusasetukset" - -#: ../src/option.c:2133 -msgid "Color selection options" -msgstr "Värivalitsimen asetukset" - -#: ../src/option.c:2134 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Näytä värivalitsimen asetukset" - -#: ../src/option.c:2144 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Salasanaikkunan asetukset" - -#: ../src/option.c:2145 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Näytä salasanaikkunan asetukset" - -#: ../src/option.c:2155 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Lomakeikkunan asetukset" - -#: ../src/option.c:2156 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Näytä lomakeikkunan asetukset" - -#: ../src/option.c:2166 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Sekalaiset asetukset" - -#: ../src/option.c:2167 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Näytä sekalaiset asetukset" - -#: ../src/option.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Tämä valitsin ei ole käytettävissä. Katso lista sallituista valitsimista " -"valitsimella --help.\n" - -#: ../src/option.c:2196 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s ei tueta tässä ikkunassa\n" - -#: ../src/option.c:2200 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n" diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/debian/changelog language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/debian/changelog --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/debian/changelog 2012-06-19 10:33:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/debian/changelog 2012-08-03 12:58:59.000000000 +0000 @@ -1,12 +1,6 @@ -language-pack-gnome-fi (1:12.04+20120618) precise-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 19 Jun 2012 10:33:46 +0000 - -language-pack-gnome-fi (1:12.04+20120508) precise-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-fi (1:12.04+20120801) precise-proposed; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 08 May 2012 22:07:30 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 03 Aug 2012 12:58:59 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/debian/control language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/debian/control --- language-pack-gnome-fi-12.04+20120618/debian/control 2012-06-19 10:33:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-fi-12.04+20120801/debian/control 2012-08-03 12:58:59.000000000 +0000 @@ -4,12 +4,12 @@ Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 6) -Standards-Version: 3.9.2 +Standards-Version: 3.9.3 Package: language-pack-gnome-fi Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.27ubuntu1) -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-fi-base (>= 1:12.04+20120508), language-pack-fi +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-fi-base (>= 1:12.04+20120801), language-pack-fi Replaces: language-pack-gnome-fi-base, language-pack-fi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-fi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-fi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-fi (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-fi (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-fi (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Finnish Translation data updates for all supported GNOME packages for: